Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,628 --> 00:00:07,962
Vi kalder det livets mirakel.
2
00:00:08,048 --> 00:00:12,176
Undfangelse.
En forening af perfekte modsætninger.
3
00:00:12,261 --> 00:00:15,380
Essens, som bliver til.
4
00:00:15,472 --> 00:00:22,270
En handling, som menneskeheden ikke
kan eksistere og vil forsvinde uden.
5
00:00:22,354 --> 00:00:24,810
Eller er det blot nostalgi nu?
6
00:00:24,898 --> 00:00:29,477
En biologisk handling overtaget
af moderne videnskab og teknologi.
7
00:00:29,570 --> 00:00:36,865
Gudlignende udtrækker, implanterer
og inseminerer vi, og vi kloner.
8
00:00:36,952 --> 00:00:40,570
Men har vores genialitet
gjort miraklet til et trick?
9
00:00:40,664 --> 00:00:44,876
Med kunsten af at kunne kopiere liv
kan vi så blive dets skaber?
10
00:00:44,960 --> 00:00:49,172
Hvad så med sjælen? Kan den også kopieres?
11
00:00:49,256 --> 00:00:51,961
Findes den i det, vi kalder dna?
12
00:00:52,050 --> 00:00:57,092
Eller er dens skabelse det modsatte
og kun noget, som Gud kan gøre?
13
00:00:57,181 --> 00:01:00,098
Hvordan blev dette barn til?
14
00:01:00,184 --> 00:01:02,853
Hvad fik dets hjerte til at slå?
15
00:01:02,936 --> 00:01:07,931
Er det resultatet af en forening?
Eller den guddommelige hånds værk?
16
00:01:08,025 --> 00:01:11,690
Svaret på en bøn? Et sandt mirakel?
17
00:01:11,778 --> 00:01:16,820
Eller er det et af teknologiens vidundere,
indgriben af andre hænder?
18
00:01:16,909 --> 00:01:20,657
Hvad fortæller jeg dette barn,
som snart bliver født?
19
00:01:20,746 --> 00:01:23,700
Hvad siger jeg til Scully?
20
00:01:23,790 --> 00:01:26,364
Hvad siger jeg til mig selv?
21
00:01:45,771 --> 00:01:47,598
PARANORMAL AKTIVITET
22
00:01:50,609 --> 00:01:51,889
REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB
23
00:02:09,837 --> 00:02:12,328
SANDHEDEN ER DERUDE
31
00:02:17,572 --> 00:02:19,140
Tidligere i
Strengt Fortroligt...
32
00:02:19,142 --> 00:02:21,941
- Invasionen er begyndt.
- Hvilken invasion?
33
00:02:21,943 --> 00:02:24,109
De er her allerede.
34
00:02:24,111 --> 00:02:28,080
Billy Miles tabte hans hud og
blev bogstaveligt talt en ny person.
36
00:02:28,082 --> 00:02:30,516
Og jeg mener ikke
den samme person.
37
00:02:30,518 --> 00:02:32,417
Det er Duffy Haskell.
38
00:02:32,419 --> 00:02:34,753
Min kone blev bortført
flere gange.
40
00:02:34,755 --> 00:02:37,356
Dr. Lev stjal babyen
fra hendes livmoder.
42
00:02:37,358 --> 00:02:39,591
Jeg kiggede på den
ultralyd du sendte mig.
43
00:02:39,593 --> 00:02:43,128
Den ser fin ud,
ligesom din egen ultralyd.
45
00:02:43,130 --> 00:02:45,163
Det er normalt at være bekymret.
46
00:02:45,165 --> 00:02:48,032
De kaldte mig ind i FBI igen
for at prikke huller i min historie.
47
00:02:48,034 --> 00:02:49,500
Som vi vidste de ville.
48
00:02:49,502 --> 00:02:51,336
Sørg for at Scully
ikke affinder sig.
49
00:02:51,338 --> 00:02:54,173
- Du er gået fra forstanden.
- Hun må ikke føde den baby.
51
00:02:54,175 --> 00:02:56,942
Du er okay,
Agent Scully.
53
00:02:56,944 --> 00:02:58,209
Din baby er okay.
54
00:02:58,211 --> 00:03:00,479
Mist aldrig håbet
om et mirakel.
24
00:03:02,675 --> 00:03:08,928
Det ville være lettere for alle,
hvis du fortalte os kønnet, Dana.
25
00:03:10,392 --> 00:03:13,511
- Hørte du mig?
- Ja, mor.
26
00:03:13,603 --> 00:03:16,687
For 117. gang: Du kan godt vente.
27
00:03:16,773 --> 00:03:19,774
Måtte du ikke vente, da det var os?
28
00:03:19,859 --> 00:03:23,809
Jeg ved, det er en dreng.
Det kan jeg se, som du er gravid.
29
00:03:23,905 --> 00:03:28,366
Jeg behøver ikke fortælle dig det,
for du ved det allerede.
30
00:03:28,451 --> 00:03:35,996
Er det en dreng? I betragtning af alle
dine hemmeligheder kan du da fortælle det.
31
00:03:38,211 --> 00:03:40,784
Vi sagde kl. 12 til folk, ikke?
32
00:03:45,802 --> 00:03:50,215
Din mor sagde, vi skulle være
forberedt på alt. Jeg hedder Lizzy Gill.
33
00:03:50,306 --> 00:03:53,758
Lad mig give dig en hånd.
Jeg bad Lizzy hjælpe os i dag.
34
00:03:55,478 --> 00:03:59,642
De skal sættes i vand.
Tillykke for resten.
35
00:04:01,818 --> 00:04:06,646
- Hvad har vi brug for hjælp til?
- Det ved jeg ikke. Det er bare...
36
00:04:06,740 --> 00:04:10,737
Du skal ikke bekymre dig.
Du må lade folk gøre det for dig.
37
00:04:10,827 --> 00:04:14,990
Hun er en velanset babysygeplejerske.
38
00:04:19,169 --> 00:04:22,004
Det må være en sammensværgelse.
39
00:04:26,051 --> 00:04:28,127
Måske bliver det tvillinger.
40
00:04:28,219 --> 00:04:33,344
Tak,
men jeg vil være tilfreds med en sund dreng.
41
00:04:33,433 --> 00:04:35,971
Eller pige.
42
00:04:36,061 --> 00:04:42,348
- Så mange hemmeligheder, Margaret.
- Hvad forventer du? Hun arbejder for FBI.
43
00:04:42,442 --> 00:04:44,980
- Ih, du milde.
- Nu skal jeg.
44
00:04:45,070 --> 00:04:48,106
Gør plads. Den hvide tornado.
45
00:04:48,198 --> 00:04:51,780
- Tak, Lizzy.
- Det var så lidt.
46
00:04:55,497 --> 00:04:57,454
Bare overvej det.
47
00:05:45,964 --> 00:05:49,130
ZEUS GENLABORATORIUM
GERMANTOWN, MARYLAND
48
00:06:11,197 --> 00:06:15,859
- Kan jeg hjælpe dig?
- Dr. Lev, ikke?
49
00:06:15,952 --> 00:06:21,575
Jeg ved ikke, hvem du er, eller hvordan
du kom ind, men her er adgang forbudt.
50
00:06:21,666 --> 00:06:24,584
Jeg bliver ikke længe.
51
00:06:24,669 --> 00:06:27,623
Jeg er bare kommet for bekræfte,
at det er sandt.
52
00:06:27,714 --> 00:06:30,834
Bekræfte, at hvad er sandt?
53
00:06:30,925 --> 00:06:34,129
At dit arbejde har givet resultater.
54
00:06:36,139 --> 00:06:41,134
Det kan jeg se, det har på den afskyelighed,
du står med i hænderne.
55
00:06:41,227 --> 00:06:44,264
Du er nødt til at gå nu.
56
00:06:44,355 --> 00:06:46,432
Dit arbejde er færdigt.
57
00:07:14,052 --> 00:07:19,129
Dale Jarrett kæmper hårdt med
Ricky Craven om 7.-pladsen. Jeff?
58
00:07:19,224 --> 00:07:24,929
Ja, Mike. Jeg var ved stop 88, da
Dale Jarrett kom ind. Hans bil var bare lidt...
59
00:07:40,829 --> 00:07:45,704
Den sidste, jeg forventede at se
på en lørdag morgen. Agent Mulder.
60
00:07:45,792 --> 00:07:49,920
Du behøver ikke sige agent, agent Doggett.
Det er kun Fox Mulder nu.
61
00:07:50,004 --> 00:07:51,878
Javel.
62
00:07:53,174 --> 00:07:56,709
Vil du indenfor, Fox? Jeg ser racerløb.
63
00:07:56,803 --> 00:08:02,010
Det gjorde jeg også. Men et lidt andet løb.
64
00:08:03,727 --> 00:08:08,435
...en forskningsklinik i Germantown,
som brændte ned i går aftes,
65
00:08:08,523 --> 00:08:12,437
under hvad brandmænd beskrev
som en accelereret brand.
66
00:08:12,527 --> 00:08:18,696
Accelereret på grund af brandens intensitet.
Myndighederne siger nu, den er påsat.
67
00:08:18,783 --> 00:08:22,995
Zeus Genlaboratorium.
Siger det dig noget?
68
00:08:23,079 --> 00:08:27,741
Scully mente, de anbragte
alien-babyer i kvinder mod deres vilje.
69
00:08:27,834 --> 00:08:30,040
Det blev aldrig forklaret.
70
00:08:30,128 --> 00:08:33,164
Det ser ud, som om nogen sørger for,
det aldrig bliver.
71
00:08:33,256 --> 00:08:37,123
Det er mere end et forøg.
Der bliver ikke efterladt noget.
72
00:08:37,218 --> 00:08:41,465
Ideen var at dække over den forskning,
som foregik der.
73
00:08:41,556 --> 00:08:44,676
Derfor kom jeg for at tale med dig.
74
00:08:45,977 --> 00:08:50,686
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Hvad med en køretur?
75
00:08:57,739 --> 00:09:01,571
FBI'S BEVISANALYSECENTER
76
00:09:08,041 --> 00:09:12,952
Ikke måden, jeg ville holde lørdag på.
Jeg måtte gå fra min søns kamp.
77
00:09:13,046 --> 00:09:15,371
Jeg sagde ikke, du selv skulle komme.
78
00:09:15,465 --> 00:09:19,628
Brandchefen troede, det var min spøg,
da jeg bad om sortering. Da jeg så det...
79
00:09:19,719 --> 00:09:22,720
...troede jeg det også.
80
00:09:29,312 --> 00:09:34,982
Det er noget, han satte i dig, ikke?
Hvad laver du? Du skal ikke adlyde ham.
81
00:09:35,068 --> 00:09:39,777
- Han arbejder ikke for Bureauet.
- Han tror, der stikker noget under.
82
00:09:39,864 --> 00:09:45,072
Det er jeg vis på. Bare ikke noget,
som FBI behøver at undersøge.
83
00:09:49,040 --> 00:09:53,453
Jeg håber ikke, du har noget imod,
jeg gav dit navn til det lokale politi.
84
00:09:54,003 --> 00:09:59,674
De har kontaktet alle på genlaboratoriet,
bortset fra en mand, dr. Lev.
85
00:09:59,759 --> 00:10:04,717
- Grundlægger og chef for klinisk forskning.
- Tror du, han ligger forkullet her?
86
00:10:04,806 --> 00:10:07,178
Det er der god mulighed for.
87
00:10:07,267 --> 00:10:12,807
Hvad leder vi efter,
eftersom jeg er begyndt at gøre mange vrede?
88
00:10:12,897 --> 00:10:18,271
At gøre folk vrede hører med til området.
Det er en del af at arbejde på X-filerne.
89
00:10:18,361 --> 00:10:22,940
Med risiko for at gøre dig vred,
så har jeg spildt nok af min weekend.
90
00:10:23,032 --> 00:10:29,320
Jeg sagde, dr. Lev grundlagde klinikken.
Vil du vide, hvem hans medstifter var?
91
00:10:29,414 --> 00:10:34,954
Dr. Parenti. Agent Scullys fødselslæge
i de første to tredjedele af hendes graviditet.
92
00:10:35,045 --> 00:10:37,203
- Satte han ild til klinikken?
- Måske.
93
00:10:37,297 --> 00:10:42,920
Men hvis jeg arbejdede på X-filerne,
så ville jeg spørge ham.
94
00:10:43,011 --> 00:10:46,178
Det værste, der kunne ske,
er, at ham bliver sur.
95
00:10:46,598 --> 00:10:50,133
PARENTI LÆGEKLINIK
11.47
96
00:11:02,697 --> 00:11:04,108
Banke, banke på!
97
00:11:04,199 --> 00:11:09,489
- Hvis vi bliver opdaget, hvad vil du så sige?
- Jeg siger bare, jeg er med dig.
98
00:11:09,579 --> 00:11:14,786
Det er lørdag.
Vi kigger os bare omkring.
99
00:11:47,075 --> 00:11:48,617
- Hvem er du?
- Mig?
100
00:11:48,701 --> 00:11:52,367
Hvad laver du her?
101
00:11:52,455 --> 00:11:58,659
Jeg er her med en FBI-agent, som gerne vil
spørge dig om det samme. Dr. Parenti, ikke?
102
00:11:58,753 --> 00:12:01,956
Jeg er midt i en ømtålelig operation.
103
00:12:02,048 --> 00:12:06,212
Uanset hvad I vil,
kan I ikke bare komme brasende.
104
00:12:06,302 --> 00:12:11,510
Har operationen noget at gøre med det her?
105
00:12:22,360 --> 00:12:23,391
Jeg beder...
106
00:12:23,486 --> 00:12:27,069
Hvorfor fortæller du os ikke, hvad vi ser på?
107
00:12:27,157 --> 00:12:30,074
I har ikke ret til at være her. I skal gå.
108
00:12:30,160 --> 00:12:33,742
Hvad er det her? Et slags udstillingslokale?
109
00:12:33,830 --> 00:12:36,617
Ved I, hvad jeg har været igennem i dag?
110
00:12:36,708 --> 00:12:41,417
En nær ven og kollega er forsvundet.
Det meste er mit livsværk er tilintetgjort.
111
00:12:41,504 --> 00:12:46,166
Hvorfor forklarer du ikke, hvad det her er?
112
00:12:46,259 --> 00:12:51,882
Hvad vi alle prøver at forhindre: børn
med fødselsdefekter, der ikke kan overleve.
113
00:12:51,973 --> 00:12:58,557
Inklusive eksperimenter med alien fostre?
Arbejde, du vil ødelægge for at skjule?
114
00:12:58,646 --> 00:13:03,107
- Hvem har givet dig de ideer?
- Fra en af dine patienter. Dana Scully.
115
00:13:03,193 --> 00:13:09,646
Hvis jeg er dr. Frankenstein, hvordan kan
Ms. Scully så være gravid med et sundt barn?
116
00:13:09,741 --> 00:13:13,074
- Efter hendes egen medicinske opfattelse.
- Er hun?
117
00:13:16,623 --> 00:13:23,124
Jeg vil sige, han er tilpas vred. Skal vi
ikke lade ham vende tilbage til arbejdet?
118
00:13:23,213 --> 00:13:25,704
- Kom.
- Tak.
119
00:13:50,949 --> 00:13:52,443
Undskyld.
120
00:13:52,534 --> 00:13:55,072
Hestepiller.
121
00:13:55,161 --> 00:13:58,364
Jeg går. Din mad står i ovnen.
122
00:13:58,456 --> 00:14:03,414
Jeg håber, det kommer til at gå.
Jeg ved, det er vigtigt for din mor.
123
00:14:03,503 --> 00:14:06,837
Ja. Og jeg sætter pris på din hjælp.
124
00:14:07,507 --> 00:14:11,671
Jeg var ikke helt klar over,
hvor meget jeg havde brug for den.
125
00:14:12,637 --> 00:14:14,713
Vi ses.
126
00:14:41,082 --> 00:14:43,158
Hvordan går det?
127
00:14:46,921 --> 00:14:51,382
- Du ser usikker ud.
- Jeg tror, hun stoler på mig.
128
00:14:51,926 --> 00:14:54,844
Godt. Vi er næsten ved vejs ende.
129
00:15:05,813 --> 00:15:08,221
FBI'S BEVISANALYSECENTER
20.22
130
00:15:08,316 --> 00:15:11,103
I fandt noget, ikke?
131
00:15:11,193 --> 00:15:15,690
- Lytter du stadig til ham?
- Vi fandt tænder og en porcelænsbro.
132
00:15:15,781 --> 00:15:20,490
- Vi venter på dr. Levs tandkort.
- Eller andet?
133
00:15:20,578 --> 00:15:25,572
Biologisk materiale, som ikke kan
identificeres, sammensmeltet med silika.
134
00:15:25,666 --> 00:15:29,616
Meget kan ikke identificeres.
Det betyder ikke, det er udenjordisk.
135
00:15:29,712 --> 00:15:34,173
Lad os spørge dr. Parenti,
om det er okay med agent Crane.
136
00:15:53,819 --> 00:15:55,895
Hallo?
137
00:16:09,168 --> 00:16:13,664
- Pakker du?
- Beklager. Klinikken er lukket.
138
00:16:14,674 --> 00:16:17,247
Ja, det er den.
139
00:16:35,820 --> 00:16:39,438
PARENTI LÆGEKLINIK
20.57
140
00:17:00,011 --> 00:17:02,502
Den mand elsker sit arbejde.
141
00:17:13,524 --> 00:17:15,849
Se her.
142
00:18:23,052 --> 00:18:25,543
Hvad helvede er det?
143
00:18:56,043 --> 00:18:58,368
Du må hellere komme og se det her.
144
00:19:06,595 --> 00:19:09,383
Lige der.
Bliv, hvor du er. Stands!
145
00:19:09,473 --> 00:19:11,680
Stands!
146
00:19:11,767 --> 00:19:15,017
Stands, eller jeg skyder!
147
00:19:48,929 --> 00:19:52,381
Sid stille. Det burde være nok.
148
00:19:56,228 --> 00:20:03,524
Jeg kan se, hvorfor du valgte FBI i stedet
for at blive læge. Du har manos de piedra.
149
00:20:03,611 --> 00:20:07,146
- Undskyld.
- Tænk, hvis han virkelig er indblandet.
150
00:20:07,239 --> 00:20:09,813
- Hvem?
- Billy Miles.
151
00:20:14,330 --> 00:20:17,533
- Gjorde han det her?
- Spørg agent Doggett. Han så ham.
152
00:20:17,625 --> 00:20:23,081
Jeg tror, knægten var på stoffer.
Han følte ingen smerte.
153
00:20:23,172 --> 00:20:28,712
- Hvis du spørger mig, er han ikke en knægt.
- Sig ikke, han er en alien.
154
00:20:28,803 --> 00:20:31,507
Han er en form for alien.
155
00:20:31,597 --> 00:20:35,891
En menneskelig kopi. Se på hans styrke,
måden, han tog de projektiler på.
156
00:20:35,977 --> 00:20:39,096
Jeg har set mange på stoffer,
så bare fortsætter.
157
00:20:39,188 --> 00:20:44,479
Du ignorerer, hvem han er.
Dig, som foregiver at køre X-filerne.
158
00:20:44,568 --> 00:20:47,142
Du ignorerer, at han blødte rødt blod.
159
00:20:47,238 --> 00:20:53,656
Ifølge hver eneste X-fil, jeg har læst,
og det er mange, så bløder aliens grønt, ikke?
160
00:20:54,495 --> 00:20:57,449
Billy Miles er noget helt nyt.
161
00:20:57,540 --> 00:21:02,700
Han blev bortført af aliens og returneret,
efter visse procedurer var blevet udført,
162
00:21:02,795 --> 00:21:09,842
og som mirakuløst blev sund og rask,
da han skiftede ham.
163
00:21:13,973 --> 00:21:18,884
- Det samme skete med dig.
- Ville være sket, hvis jeg var blevet efterladt.
164
00:21:18,978 --> 00:21:21,267
Hvis Scully ikke havde behandlet mig.
165
00:21:21,355 --> 00:21:24,641
Hvad lavede Billy Miles på den lægeklinik?
166
00:21:24,734 --> 00:21:31,270
Det samme, som da han satte ild
til laboratoriet og dræbte lægerne.
167
00:21:31,365 --> 00:21:34,734
Og hvad lavede du der?
168
00:21:34,827 --> 00:21:37,496
Ledte efter svar.
169
00:21:37,580 --> 00:21:40,035
På hvad?
170
00:21:40,124 --> 00:21:46,376
En af lægerne var din læge.
Jeg må vide, at din baby er okay.
171
00:21:46,464 --> 00:21:48,752
Min baby har det fint.
172
00:21:48,841 --> 00:21:55,093
Den er blevet undersøgt igen og igen
af min nye læge, som jeg stoler blindt på.
173
00:21:56,390 --> 00:21:58,347
Åh, undskyld. Jeg vidste ikke...
174
00:21:58,434 --> 00:22:04,437
Kom ind, Lizzy. Det er okay.
Vi skal bare tale lidt sammen.
175
00:22:04,523 --> 00:22:08,521
Det er okay.
Jeg har rigeligt at se til. Undskyld mig.
176
00:22:08,611 --> 00:22:13,487
Det er okay. Hun hjælper mig
bare på min mors opfordring.
177
00:22:14,700 --> 00:22:17,820
Det er alt, jeg prøver på at gøre.
178
00:22:17,912 --> 00:22:24,709
At sørge for der ikke sker dig noget,
og at din baby fødes uden overraskelser.
179
00:22:45,523 --> 00:22:49,105
- Det er mig. Der er ballade.
- Hvor er du?
180
00:22:49,193 --> 00:22:53,522
I hendes lejlighed.
Hendes makker stiller de rigtige spørgsmål.
181
00:22:53,614 --> 00:22:58,905
Hør her. Hun stoler på dig.
Det må du spille på.
182
00:22:58,995 --> 00:23:01,568
Du må holde hovedet koldt.
183
00:23:02,665 --> 00:23:03,945
Hvem er du?
184
00:23:23,309 --> 00:23:26,760
CENTRUM, WASHINGTON, DC
17.18
185
00:23:45,956 --> 00:23:48,032
Vicedirektør.
186
00:23:48,626 --> 00:23:52,410
Der har været skred i tingene
og alt sammen i din retning.
187
00:23:52,505 --> 00:23:56,454
Der blev ringet til politiet.
En forbipasserende så døren stå åben.
188
00:23:56,550 --> 00:24:01,545
Ofrets navn blev nævnt
i en tidligere FBI-efterforskning.
189
00:24:03,724 --> 00:24:05,931
Duffy Haskell.
190
00:24:06,018 --> 00:24:10,727
Han kontaktede jer med en lignende sag,
som involverede kvinder gravide med aliens.
191
00:24:10,815 --> 00:24:17,564
Embedslægen siger, at et almindeligt våben
ikke kunne hugge hovedet af på den måde.
192
00:24:22,451 --> 00:24:24,610
Hvad er det her for et sted?
193
00:24:24,703 --> 00:24:30,160
En illegal klinik, som kloner mennesker.
194
00:24:30,251 --> 00:24:33,999
Den fylder hele lagerbygningen.
195
00:24:34,088 --> 00:24:37,539
Man læser om den slags,
men forestiller sig ikke, at de findes.
196
00:24:37,633 --> 00:24:40,302
Ligesom aliens.
197
00:24:40,386 --> 00:24:45,095
Siger du, at de lavede alien-babyer her?
198
00:24:45,182 --> 00:24:48,468
Det er der ingen, som siger.
I det mindste ikke endnu.
199
00:24:48,561 --> 00:24:55,477
Men hvad jeg må fortælle, giver dig
ikke ro i sindet. Vi fandt prænatale data her.
200
00:24:55,568 --> 00:25:03,860
Dr. Lev og dr. Parenti førte sammen med
Duffy Haskell kontrol med Scullys graviditet.
201
00:25:06,704 --> 00:25:11,615
Dr. Parenti er en af Scullys læger,
men Scully er okay.
202
00:25:11,709 --> 00:25:17,213
- Du overser vist pointen.
- Og hvilken pointe er det?
203
00:25:21,969 --> 00:25:24,756
- Hvad?
- Må jeg tale med dig?
204
00:25:25,765 --> 00:25:28,386
- Der er sket et mord.
- Det kommer vi til.
205
00:25:28,476 --> 00:25:34,728
Nogle ting, vi skal have styr på
angående hvem, der er far til Scullys baby.
206
00:25:35,566 --> 00:25:40,062
Jeg hører, de vædder om det hos FBI.
207
00:25:41,113 --> 00:25:43,402
Jeg har haft mine anelser.
208
00:25:44,950 --> 00:25:50,905
Til jeg fandt ud af, at du havde spørgsmål
omkring selve Scullys graviditet.
209
00:25:50,998 --> 00:25:54,332
Hvem faren er, vedkommer kun Scully.
210
00:25:54,418 --> 00:25:59,329
Men hvis du spørger mig,
hvordan en ufrugtbar kvinde skal føde,
211
00:25:59,423 --> 00:26:02,258
så er det noget, jeg ikke kan svare på.
212
00:26:02,343 --> 00:26:04,916
Jeg har brug for svar.
213
00:26:05,012 --> 00:26:11,810
I lyset af, hvad vi fandt derinde,
og Scullys termin, har jeg brug for svar.
214
00:26:11,894 --> 00:26:13,803
- Hurtigt.
- Bare...
215
00:26:15,106 --> 00:26:16,766
Lad mig.
216
00:26:27,535 --> 00:26:30,322
Lizzy, tager du den?
217
00:26:46,011 --> 00:26:48,549
Hej, det er mig. Er du okay?
218
00:26:48,639 --> 00:26:52,933
Ja. Jeg tog brusebad.
219
00:26:53,018 --> 00:26:58,060
Jeg skal tale med dig. Skinner er her.
Det kan ikke vente.
220
00:26:58,149 --> 00:27:00,640
- Hvad?
- Det er angående din graviditet.
221
00:27:00,735 --> 00:27:03,735
Skinner har spørgsmål
baseret på ny information.
222
00:27:03,821 --> 00:27:09,657
- Hvad taler du om?
- Beviser på indblanding fra nogen.
223
00:27:21,047 --> 00:27:24,001
Hvad laver du med dem?
224
00:27:26,802 --> 00:27:28,878
Hvem er du?
225
00:27:31,682 --> 00:27:35,383
WASHINGTON SYGEHUS
226
00:27:47,865 --> 00:27:53,452
Du behøver ikke bekymre dig.
Din baby har det fint.
227
00:27:53,537 --> 00:27:57,749
Alt er 100 %%%, som det skal være.
228
00:27:57,833 --> 00:28:02,626
Pillerne, som du var nervøs over,
var vitamintilskud.
229
00:28:02,713 --> 00:28:06,960
Intet, man bør være bange for
at give en vordende mor.
230
00:28:07,051 --> 00:28:11,262
Jeg ved, det ikke giver mening,
men jeg er sikker på, det er en lettelse.
231
00:28:18,896 --> 00:28:21,221
Jeg er virkelig ked af det.
232
00:28:22,858 --> 00:28:27,734
Jeg bragte Lizzy ind i dit hjem.
Det hele er min skyld.
233
00:28:29,281 --> 00:28:32,982
Du ved, jeg aldrig vil lade der ske dig noget.
234
00:28:33,077 --> 00:28:37,122
Jeg ville aldrig bevidst
lade nogen gøre dig fortræd.
235
00:28:37,206 --> 00:28:39,531
Det ved jeg, mor.
236
00:28:41,293 --> 00:28:46,714
Jeg er så bekymret for dig.
Du er så lukket.
237
00:28:54,140 --> 00:28:56,049
- Hvordan har hun det?
- Fint.
238
00:28:56,142 --> 00:29:01,349
Ifølge hendes læge var det falsk alarm.
Uanset hvad kvinden havde gang i...
239
00:29:01,439 --> 00:29:04,558
Vi kan ikke tilbagebeholde hende.
240
00:29:04,650 --> 00:29:10,486
Men agent Doggett har talt med hende.
Du bør høre, hvad hun siger.
241
00:29:17,079 --> 00:29:21,326
Jeg vidste, folk ville dræbe for,
hvad jeg ved, men ikke sådan her.
242
00:29:21,417 --> 00:29:27,253
Det lader vi ikke ske.
Bare hvad du fortalte mig og agent Crane.
243
00:29:28,382 --> 00:29:33,756
I ti år har jeg forsket
i at skabe menneskelige kloner,
244
00:29:33,846 --> 00:29:37,974
længe før mediecirkusset med får og køer.
245
00:29:38,059 --> 00:29:42,555
Arbejdet var omhyggeligt,
overvejende forgæves,
246
00:29:42,646 --> 00:29:46,644
men det fik meget interesse og mange penge.
247
00:29:46,734 --> 00:29:51,859
- Penge fra hvem?
- Ordrerne kom fra folk i regeringen.
248
00:29:51,947 --> 00:29:54,521
Men de er alle døde nu.
249
00:29:56,077 --> 00:29:58,199
Men arbejdet fortsatte.
250
00:29:58,287 --> 00:30:03,708
Vi havde forbavsende succes med
at klone et menneskeæg og alien-dna.
251
00:30:03,793 --> 00:30:07,078
Dna, som regeringen har haft siden 1947.
252
00:30:07,171 --> 00:30:09,792
Hvad mener du med succes?
253
00:30:11,217 --> 00:30:13,708
Alien-babyer.
254
00:30:16,389 --> 00:30:21,181
Født af menneske-mødre,
der var desperate efter at blive gravide.
255
00:30:21,268 --> 00:30:26,476
De levede ikke mere end et par dage,
men det var vævet og stamcellerne,
256
00:30:26,565 --> 00:30:29,400
som vi skulle bruge til andre eksperimenter.
257
00:30:29,485 --> 00:30:33,898
- Hvilke eksperimenter?
- Det kenderjeg ikke noget til.
258
00:30:33,989 --> 00:30:36,112
Men jeg ved, det var noget godt.
259
00:30:36,200 --> 00:30:39,569
Hvad gjorde I ved Scully?
260
00:30:41,038 --> 00:30:43,743
- Vi beskyttede hende.
- Hvad gjorde I?
261
00:30:43,833 --> 00:30:48,495
- Du forstår det ikke.
- Sig, hvad der er i vejen med hende.
262
00:30:50,131 --> 00:30:53,132
Sig, hvad der er i vejen med hendes baby.
263
00:30:53,217 --> 00:30:56,966
Lyt til, hvad hun siger.
264
00:30:57,054 --> 00:31:00,506
Der er intet galt. Det er det, jeg siger.
265
00:31:00,599 --> 00:31:04,431
Barnet, hun bærer, er noget ganske særligt.
266
00:31:08,691 --> 00:31:11,478
Noget, man kunne håbe på
at skabe i et laboratorium:
267
00:31:11,569 --> 00:31:16,396
et perfekt menneskebarn
uden menneskelige svagheder.
268
00:31:35,259 --> 00:31:41,796
Jeg har noget. Billy Miles ringede
fra dr. Parentis kontor. Han vil melde sig.
269
00:31:48,856 --> 00:31:51,643
Lad os køre derover.
270
00:32:02,078 --> 00:32:04,569
- Ja?
- Det er mig.
271
00:32:11,379 --> 00:32:13,122
- Hvad er der galt?
- Er du alene?
272
00:32:13,214 --> 00:32:17,163
- Min mor er lige gået for..
- Bare begynd at pakke.
273
00:32:17,259 --> 00:32:22,883
Hvor skal vi hen? Stop. Hvad er der galt?
Har det noget med min baby at gøre?
274
00:32:22,973 --> 00:32:26,888
Din baby har det fint.
Det er dig, som er er i fare nu.
275
00:32:26,977 --> 00:32:29,433
Fra hvem? Fra hvad?
276
00:32:29,522 --> 00:32:33,270
Det ved jeg ikke.
Jeg ved kun, at du skal væk herfra.
277
00:32:33,359 --> 00:32:39,942
Jeg kan ikke klare det. Jeg kan ikke leve
sådan, som i en X-fil, som aldrig får ende.
278
00:32:40,032 --> 00:32:44,741
Det handler ikke om X-filerne.
Det handler kun om dig.
279
00:32:44,829 --> 00:32:50,036
Du skal have babyen,
og jeg vil gøre alt for at beskytte den.
280
00:32:50,126 --> 00:32:53,080
Det kan jeg bare ikke her.
281
00:33:45,097 --> 00:33:47,173
Fandt I noget?
282
00:33:54,398 --> 00:34:01,279
Det er Doggett. Jeg her hos dr. Parentis.
Billy Miles meldte sig, men han er her ikke.
283
00:34:01,363 --> 00:34:06,109
Ja. Der er noget galt.
Der er noget, der ikke giver mening.
284
00:34:09,872 --> 00:34:12,030
Glem kufferten.
285
00:34:50,121 --> 00:34:52,197
Hop ind. Gå udenom.
286
00:35:24,196 --> 00:35:27,648
- Lås din dør.
- Jeg tror, det er lige meget.
287
00:35:49,513 --> 00:35:52,717
Vi har ikke meget tid. Hop ind.
288
00:35:57,396 --> 00:35:59,472
Kom så!
289
00:36:25,756 --> 00:36:32,470
Især du burde vide, hvad du er oppe imod,
hvad agent Scully er oppe imod.
290
00:36:32,554 --> 00:36:37,845
I lytter til en, som forsøgte at dræbe mig.
Han efterlod dig for at dø.
291
00:36:37,934 --> 00:36:40,686
Fortæl os om Billy Miles.
292
00:36:42,230 --> 00:36:45,148
Der er andre som ham.
293
00:36:45,233 --> 00:36:50,192
I kan kalde dem, hvad I vil:
menneskelige udskiftninger, alien-kopier.
294
00:36:50,280 --> 00:36:54,360
- De er praktisk talt umulige at standse.
- Hvad vil de?
295
00:36:54,451 --> 00:37:00,536
De vil forhindre alle forsøg fra vores side
på at overleve de sidste dage,
296
00:37:00,624 --> 00:37:02,533
når de tilbageerobrer planeten.
297
00:37:02,626 --> 00:37:08,047
Vandrer de blandt os og leder efter ballade?
En slags alien-ordenshåndhævere?
298
00:37:08,131 --> 00:37:12,793
Du så, hvad de gjorde ved lægerne.
De er frygtløse.
299
00:37:12,886 --> 00:37:19,767
Og de lystrer ingen, bortset fra
deres eget biologiske krav om overlevelse.
300
00:37:28,110 --> 00:37:33,187
- Hvad vil de med Scully?
- De vil have min baby.
301
00:37:40,539 --> 00:37:44,157
- Hvorfor?
- De kendte ikke engang til det.
302
00:37:45,502 --> 00:37:52,003
Jeg ved ikke, hvordan de fandt ud af,
hvor vigtig den er, hvor speciel.
303
00:37:53,302 --> 00:37:57,845
- Min baby er normal.
- Din baby var et mirakel.
304
00:37:59,766 --> 00:38:04,227
Født af en ufrugtbar mors
ufrugtbare livmoder.
305
00:38:08,775 --> 00:38:12,559
Siger du, de er bange for det?
306
00:38:12,654 --> 00:38:18,408
De er bange for dets implikationer.
At det kunne være større end dem,
307
00:38:18,869 --> 00:38:24,029
noget... mere menneskeligt end mennesket.
308
00:38:25,500 --> 00:38:29,498
- Det er utroligt
- Du ville tilintetgøre hendes barn.
309
00:38:29,588 --> 00:38:32,957
Jeg ville tilintetgøre sandheden,
før de hørte om det.
310
00:38:33,050 --> 00:38:37,343
At der er en Gud, en højere magt.
311
00:38:37,429 --> 00:38:43,550
Det her pis er utroligt. Tænk, at I lytter.
I ved, manden er en løgnhals.
312
00:38:43,644 --> 00:38:50,358
I kan tro, hvad I vil,
men I kan ikke risikere, at jeg tager fejl.
313
00:38:56,573 --> 00:39:00,737
Der findes ikke et hospital,
som er sikkert nok.
314
00:39:02,829 --> 00:39:06,697
- Hun forlader aldrig bygningen.
- Hold kæft.
315
00:39:10,337 --> 00:39:16,790
Begynd at ringe. Hvis vi skal have Scully væk,
får vi brug for hjælp.
316
00:39:22,766 --> 00:39:25,933
Kan du høre mig? Jeg er på vej fra lufthavnen.
317
00:39:26,019 --> 00:39:28,890
Mød mig i garagen. En bil venter.
318
00:39:28,981 --> 00:39:33,559
- Hvor skal vi hen?
- Det siger jeg, når du når frem.
319
00:39:36,071 --> 00:39:38,988
Hvis jeg er fuld af pis,
hvorfor så forholdsreglerne?
320
00:39:39,074 --> 00:39:42,941
Præcis fordi du er så fuld af pis, Krycek.
321
00:39:43,036 --> 00:39:45,076
Du bliver her.
322
00:39:49,876 --> 00:39:53,328
- Hvor er du?
- Jeg kommer hen til dig.
323
00:39:54,715 --> 00:39:56,791
Stands bilen.
324
00:40:07,561 --> 00:40:09,637
Kør.
325
00:40:11,732 --> 00:40:16,192
Jeg har ikke tid til at gå på toilettet, vel?
326
00:40:16,278 --> 00:40:19,195
Kør ned med hende.
327
00:40:26,121 --> 00:40:30,450
Mulder, Skinner, han er i garagen. Tilbage.
328
00:40:30,542 --> 00:40:33,294
Tilbage i elevatoren!
329
00:40:51,521 --> 00:40:53,348
Han kommer op ad trappen.
330
00:40:55,651 --> 00:40:59,814
- Se, hvem der er tilbage.
- Han er i bygningen.
331
00:41:00,447 --> 00:41:05,239
- Hvad skal jeg gøre?
- Du skal beskytte hende.
332
00:41:55,836 --> 00:41:57,912
Kør forsigtigt.
333
00:43:25,968 --> 00:43:27,510
Kør!
334
00:43:47,656 --> 00:43:51,357
FORTSÆTTES
335
00:44:33,785 --> 00:44:35,861
DANISH
30489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.