All language subtitles for S08E20 -- .Essence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,628 --> 00:00:07,962 Vi kalder det livets mirakel. 2 00:00:08,048 --> 00:00:12,176 Undfangelse. En forening af perfekte modsætninger. 3 00:00:12,261 --> 00:00:15,380 Essens, som bliver til. 4 00:00:15,472 --> 00:00:22,270 En handling, som menneskeheden ikke kan eksistere og vil forsvinde uden. 5 00:00:22,354 --> 00:00:24,810 Eller er det blot nostalgi nu? 6 00:00:24,898 --> 00:00:29,477 En biologisk handling overtaget af moderne videnskab og teknologi. 7 00:00:29,570 --> 00:00:36,865 Gudlignende udtrækker, implanterer og inseminerer vi, og vi kloner. 8 00:00:36,952 --> 00:00:40,570 Men har vores genialitet gjort miraklet til et trick? 9 00:00:40,664 --> 00:00:44,876 Med kunsten af at kunne kopiere liv kan vi så blive dets skaber? 10 00:00:44,960 --> 00:00:49,172 Hvad så med sjælen? Kan den også kopieres? 11 00:00:49,256 --> 00:00:51,961 Findes den i det, vi kalder dna? 12 00:00:52,050 --> 00:00:57,092 Eller er dens skabelse det modsatte og kun noget, som Gud kan gøre? 13 00:00:57,181 --> 00:01:00,098 Hvordan blev dette barn til? 14 00:01:00,184 --> 00:01:02,853 Hvad fik dets hjerte til at slå? 15 00:01:02,936 --> 00:01:07,931 Er det resultatet af en forening? Eller den guddommelige hånds værk? 16 00:01:08,025 --> 00:01:11,690 Svaret på en bøn? Et sandt mirakel? 17 00:01:11,778 --> 00:01:16,820 Eller er det et af teknologiens vidundere, indgriben af andre hænder? 18 00:01:16,909 --> 00:01:20,657 Hvad fortæller jeg dette barn, som snart bliver født? 19 00:01:20,746 --> 00:01:23,700 Hvad siger jeg til Scully? 20 00:01:23,790 --> 00:01:26,364 Hvad siger jeg til mig selv? 21 00:01:45,771 --> 00:01:47,598 PARANORMAL AKTIVITET 22 00:01:50,609 --> 00:01:51,889 REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB 23 00:02:09,837 --> 00:02:12,328 SANDHEDEN ER DERUDE 31 00:02:17,572 --> 00:02:19,140 Tidligere i Strengt Fortroligt... 32 00:02:19,142 --> 00:02:21,941 - Invasionen er begyndt. - Hvilken invasion? 33 00:02:21,943 --> 00:02:24,109 De er her allerede. 34 00:02:24,111 --> 00:02:28,080 Billy Miles tabte hans hud og blev bogstaveligt talt en ny person. 36 00:02:28,082 --> 00:02:30,516 Og jeg mener ikke den samme person. 37 00:02:30,518 --> 00:02:32,417 Det er Duffy Haskell. 38 00:02:32,419 --> 00:02:34,753 Min kone blev bortført flere gange. 40 00:02:34,755 --> 00:02:37,356 Dr. Lev stjal babyen fra hendes livmoder. 42 00:02:37,358 --> 00:02:39,591 Jeg kiggede på den ultralyd du sendte mig. 43 00:02:39,593 --> 00:02:43,128 Den ser fin ud, ligesom din egen ultralyd. 45 00:02:43,130 --> 00:02:45,163 Det er normalt at være bekymret. 46 00:02:45,165 --> 00:02:48,032 De kaldte mig ind i FBI igen for at prikke huller i min historie. 47 00:02:48,034 --> 00:02:49,500 Som vi vidste de ville. 48 00:02:49,502 --> 00:02:51,336 Sørg for at Scully ikke affinder sig. 49 00:02:51,338 --> 00:02:54,173 - Du er gået fra forstanden. - Hun må ikke føde den baby. 51 00:02:54,175 --> 00:02:56,942 Du er okay, Agent Scully. 53 00:02:56,944 --> 00:02:58,209 Din baby er okay. 54 00:02:58,211 --> 00:03:00,479 Mist aldrig håbet om et mirakel. 24 00:03:02,675 --> 00:03:08,928 Det ville være lettere for alle, hvis du fortalte os kønnet, Dana. 25 00:03:10,392 --> 00:03:13,511 - Hørte du mig? - Ja, mor. 26 00:03:13,603 --> 00:03:16,687 For 117. gang: Du kan godt vente. 27 00:03:16,773 --> 00:03:19,774 Måtte du ikke vente, da det var os? 28 00:03:19,859 --> 00:03:23,809 Jeg ved, det er en dreng. Det kan jeg se, som du er gravid. 29 00:03:23,905 --> 00:03:28,366 Jeg behøver ikke fortælle dig det, for du ved det allerede. 30 00:03:28,451 --> 00:03:35,996 Er det en dreng? I betragtning af alle dine hemmeligheder kan du da fortælle det. 31 00:03:38,211 --> 00:03:40,784 Vi sagde kl. 12 til folk, ikke? 32 00:03:45,802 --> 00:03:50,215 Din mor sagde, vi skulle være forberedt på alt. Jeg hedder Lizzy Gill. 33 00:03:50,306 --> 00:03:53,758 Lad mig give dig en hånd. Jeg bad Lizzy hjælpe os i dag. 34 00:03:55,478 --> 00:03:59,642 De skal sættes i vand. Tillykke for resten. 35 00:04:01,818 --> 00:04:06,646 - Hvad har vi brug for hjælp til? - Det ved jeg ikke. Det er bare... 36 00:04:06,740 --> 00:04:10,737 Du skal ikke bekymre dig. Du må lade folk gøre det for dig. 37 00:04:10,827 --> 00:04:14,990 Hun er en velanset babysygeplejerske. 38 00:04:19,169 --> 00:04:22,004 Det må være en sammensværgelse. 39 00:04:26,051 --> 00:04:28,127 Måske bliver det tvillinger. 40 00:04:28,219 --> 00:04:33,344 Tak, men jeg vil være tilfreds med en sund dreng. 41 00:04:33,433 --> 00:04:35,971 Eller pige. 42 00:04:36,061 --> 00:04:42,348 - Så mange hemmeligheder, Margaret. - Hvad forventer du? Hun arbejder for FBI. 43 00:04:42,442 --> 00:04:44,980 - Ih, du milde. - Nu skal jeg. 44 00:04:45,070 --> 00:04:48,106 Gør plads. Den hvide tornado. 45 00:04:48,198 --> 00:04:51,780 - Tak, Lizzy. - Det var så lidt. 46 00:04:55,497 --> 00:04:57,454 Bare overvej det. 47 00:05:45,964 --> 00:05:49,130 ZEUS GENLABORATORIUM GERMANTOWN, MARYLAND 48 00:06:11,197 --> 00:06:15,859 - Kan jeg hjælpe dig? - Dr. Lev, ikke? 49 00:06:15,952 --> 00:06:21,575 Jeg ved ikke, hvem du er, eller hvordan du kom ind, men her er adgang forbudt. 50 00:06:21,666 --> 00:06:24,584 Jeg bliver ikke længe. 51 00:06:24,669 --> 00:06:27,623 Jeg er bare kommet for bekræfte, at det er sandt. 52 00:06:27,714 --> 00:06:30,834 Bekræfte, at hvad er sandt? 53 00:06:30,925 --> 00:06:34,129 At dit arbejde har givet resultater. 54 00:06:36,139 --> 00:06:41,134 Det kan jeg se, det har på den afskyelighed, du står med i hænderne. 55 00:06:41,227 --> 00:06:44,264 Du er nødt til at gå nu. 56 00:06:44,355 --> 00:06:46,432 Dit arbejde er færdigt. 57 00:07:14,052 --> 00:07:19,129 Dale Jarrett kæmper hårdt med Ricky Craven om 7.-pladsen. Jeff? 58 00:07:19,224 --> 00:07:24,929 Ja, Mike. Jeg var ved stop 88, da Dale Jarrett kom ind. Hans bil var bare lidt... 59 00:07:40,829 --> 00:07:45,704 Den sidste, jeg forventede at se på en lørdag morgen. Agent Mulder. 60 00:07:45,792 --> 00:07:49,920 Du behøver ikke sige agent, agent Doggett. Det er kun Fox Mulder nu. 61 00:07:50,004 --> 00:07:51,878 Javel. 62 00:07:53,174 --> 00:07:56,709 Vil du indenfor, Fox? Jeg ser racerløb. 63 00:07:56,803 --> 00:08:02,010 Det gjorde jeg også. Men et lidt andet løb. 64 00:08:03,727 --> 00:08:08,435 ...en forskningsklinik i Germantown, som brændte ned i går aftes, 65 00:08:08,523 --> 00:08:12,437 under hvad brandmænd beskrev som en accelereret brand. 66 00:08:12,527 --> 00:08:18,696 Accelereret på grund af brandens intensitet. Myndighederne siger nu, den er påsat. 67 00:08:18,783 --> 00:08:22,995 Zeus Genlaboratorium. Siger det dig noget? 68 00:08:23,079 --> 00:08:27,741 Scully mente, de anbragte alien-babyer i kvinder mod deres vilje. 69 00:08:27,834 --> 00:08:30,040 Det blev aldrig forklaret. 70 00:08:30,128 --> 00:08:33,164 Det ser ud, som om nogen sørger for, det aldrig bliver. 71 00:08:33,256 --> 00:08:37,123 Det er mere end et forøg. Der bliver ikke efterladt noget. 72 00:08:37,218 --> 00:08:41,465 Ideen var at dække over den forskning, som foregik der. 73 00:08:41,556 --> 00:08:44,676 Derfor kom jeg for at tale med dig. 74 00:08:45,977 --> 00:08:50,686 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Hvad med en køretur? 75 00:08:57,739 --> 00:09:01,571 FBI'S BEVISANALYSECENTER 76 00:09:08,041 --> 00:09:12,952 Ikke måden, jeg ville holde lørdag på. Jeg måtte gå fra min søns kamp. 77 00:09:13,046 --> 00:09:15,371 Jeg sagde ikke, du selv skulle komme. 78 00:09:15,465 --> 00:09:19,628 Brandchefen troede, det var min spøg, da jeg bad om sortering. Da jeg så det... 79 00:09:19,719 --> 00:09:22,720 ...troede jeg det også. 80 00:09:29,312 --> 00:09:34,982 Det er noget, han satte i dig, ikke? Hvad laver du? Du skal ikke adlyde ham. 81 00:09:35,068 --> 00:09:39,777 - Han arbejder ikke for Bureauet. - Han tror, der stikker noget under. 82 00:09:39,864 --> 00:09:45,072 Det er jeg vis på. Bare ikke noget, som FBI behøver at undersøge. 83 00:09:49,040 --> 00:09:53,453 Jeg håber ikke, du har noget imod, jeg gav dit navn til det lokale politi. 84 00:09:54,003 --> 00:09:59,674 De har kontaktet alle på genlaboratoriet, bortset fra en mand, dr. Lev. 85 00:09:59,759 --> 00:10:04,717 - Grundlægger og chef for klinisk forskning. - Tror du, han ligger forkullet her? 86 00:10:04,806 --> 00:10:07,178 Det er der god mulighed for. 87 00:10:07,267 --> 00:10:12,807 Hvad leder vi efter, eftersom jeg er begyndt at gøre mange vrede? 88 00:10:12,897 --> 00:10:18,271 At gøre folk vrede hører med til området. Det er en del af at arbejde på X-filerne. 89 00:10:18,361 --> 00:10:22,940 Med risiko for at gøre dig vred, så har jeg spildt nok af min weekend. 90 00:10:23,032 --> 00:10:29,320 Jeg sagde, dr. Lev grundlagde klinikken. Vil du vide, hvem hans medstifter var? 91 00:10:29,414 --> 00:10:34,954 Dr. Parenti. Agent Scullys fødselslæge i de første to tredjedele af hendes graviditet. 92 00:10:35,045 --> 00:10:37,203 - Satte han ild til klinikken? - Måske. 93 00:10:37,297 --> 00:10:42,920 Men hvis jeg arbejdede på X-filerne, så ville jeg spørge ham. 94 00:10:43,011 --> 00:10:46,178 Det værste, der kunne ske, er, at ham bliver sur. 95 00:10:46,598 --> 00:10:50,133 PARENTI LÆGEKLINIK 11.47 96 00:11:02,697 --> 00:11:04,108 Banke, banke på! 97 00:11:04,199 --> 00:11:09,489 - Hvis vi bliver opdaget, hvad vil du så sige? - Jeg siger bare, jeg er med dig. 98 00:11:09,579 --> 00:11:14,786 Det er lørdag. Vi kigger os bare omkring. 99 00:11:47,075 --> 00:11:48,617 - Hvem er du? - Mig? 100 00:11:48,701 --> 00:11:52,367 Hvad laver du her? 101 00:11:52,455 --> 00:11:58,659 Jeg er her med en FBI-agent, som gerne vil spørge dig om det samme. Dr. Parenti, ikke? 102 00:11:58,753 --> 00:12:01,956 Jeg er midt i en ømtålelig operation. 103 00:12:02,048 --> 00:12:06,212 Uanset hvad I vil, kan I ikke bare komme brasende. 104 00:12:06,302 --> 00:12:11,510 Har operationen noget at gøre med det her? 105 00:12:22,360 --> 00:12:23,391 Jeg beder... 106 00:12:23,486 --> 00:12:27,069 Hvorfor fortæller du os ikke, hvad vi ser på? 107 00:12:27,157 --> 00:12:30,074 I har ikke ret til at være her. I skal gå. 108 00:12:30,160 --> 00:12:33,742 Hvad er det her? Et slags udstillingslokale? 109 00:12:33,830 --> 00:12:36,617 Ved I, hvad jeg har været igennem i dag? 110 00:12:36,708 --> 00:12:41,417 En nær ven og kollega er forsvundet. Det meste er mit livsværk er tilintetgjort. 111 00:12:41,504 --> 00:12:46,166 Hvorfor forklarer du ikke, hvad det her er? 112 00:12:46,259 --> 00:12:51,882 Hvad vi alle prøver at forhindre: børn med fødselsdefekter, der ikke kan overleve. 113 00:12:51,973 --> 00:12:58,557 Inklusive eksperimenter med alien fostre? Arbejde, du vil ødelægge for at skjule? 114 00:12:58,646 --> 00:13:03,107 - Hvem har givet dig de ideer? - Fra en af dine patienter. Dana Scully. 115 00:13:03,193 --> 00:13:09,646 Hvis jeg er dr. Frankenstein, hvordan kan Ms. Scully så være gravid med et sundt barn? 116 00:13:09,741 --> 00:13:13,074 - Efter hendes egen medicinske opfattelse. - Er hun? 117 00:13:16,623 --> 00:13:23,124 Jeg vil sige, han er tilpas vred. Skal vi ikke lade ham vende tilbage til arbejdet? 118 00:13:23,213 --> 00:13:25,704 - Kom. - Tak. 119 00:13:50,949 --> 00:13:52,443 Undskyld. 120 00:13:52,534 --> 00:13:55,072 Hestepiller. 121 00:13:55,161 --> 00:13:58,364 Jeg går. Din mad står i ovnen. 122 00:13:58,456 --> 00:14:03,414 Jeg håber, det kommer til at gå. Jeg ved, det er vigtigt for din mor. 123 00:14:03,503 --> 00:14:06,837 Ja. Og jeg sætter pris på din hjælp. 124 00:14:07,507 --> 00:14:11,671 Jeg var ikke helt klar over, hvor meget jeg havde brug for den. 125 00:14:12,637 --> 00:14:14,713 Vi ses. 126 00:14:41,082 --> 00:14:43,158 Hvordan går det? 127 00:14:46,921 --> 00:14:51,382 - Du ser usikker ud. - Jeg tror, hun stoler på mig. 128 00:14:51,926 --> 00:14:54,844 Godt. Vi er næsten ved vejs ende. 129 00:15:05,813 --> 00:15:08,221 FBI'S BEVISANALYSECENTER 20.22 130 00:15:08,316 --> 00:15:11,103 I fandt noget, ikke? 131 00:15:11,193 --> 00:15:15,690 - Lytter du stadig til ham? - Vi fandt tænder og en porcelænsbro. 132 00:15:15,781 --> 00:15:20,490 - Vi venter på dr. Levs tandkort. - Eller andet? 133 00:15:20,578 --> 00:15:25,572 Biologisk materiale, som ikke kan identificeres, sammensmeltet med silika. 134 00:15:25,666 --> 00:15:29,616 Meget kan ikke identificeres. Det betyder ikke, det er udenjordisk. 135 00:15:29,712 --> 00:15:34,173 Lad os spørge dr. Parenti, om det er okay med agent Crane. 136 00:15:53,819 --> 00:15:55,895 Hallo? 137 00:16:09,168 --> 00:16:13,664 - Pakker du? - Beklager. Klinikken er lukket. 138 00:16:14,674 --> 00:16:17,247 Ja, det er den. 139 00:16:35,820 --> 00:16:39,438 PARENTI LÆGEKLINIK 20.57 140 00:17:00,011 --> 00:17:02,502 Den mand elsker sit arbejde. 141 00:17:13,524 --> 00:17:15,849 Se her. 142 00:18:23,052 --> 00:18:25,543 Hvad helvede er det? 143 00:18:56,043 --> 00:18:58,368 Du må hellere komme og se det her. 144 00:19:06,595 --> 00:19:09,383 Lige der. Bliv, hvor du er. Stands! 145 00:19:09,473 --> 00:19:11,680 Stands! 146 00:19:11,767 --> 00:19:15,017 Stands, eller jeg skyder! 147 00:19:48,929 --> 00:19:52,381 Sid stille. Det burde være nok. 148 00:19:56,228 --> 00:20:03,524 Jeg kan se, hvorfor du valgte FBI i stedet for at blive læge. Du har manos de piedra. 149 00:20:03,611 --> 00:20:07,146 - Undskyld. - Tænk, hvis han virkelig er indblandet. 150 00:20:07,239 --> 00:20:09,813 - Hvem? - Billy Miles. 151 00:20:14,330 --> 00:20:17,533 - Gjorde han det her? - Spørg agent Doggett. Han så ham. 152 00:20:17,625 --> 00:20:23,081 Jeg tror, knægten var på stoffer. Han følte ingen smerte. 153 00:20:23,172 --> 00:20:28,712 - Hvis du spørger mig, er han ikke en knægt. - Sig ikke, han er en alien. 154 00:20:28,803 --> 00:20:31,507 Han er en form for alien. 155 00:20:31,597 --> 00:20:35,891 En menneskelig kopi. Se på hans styrke, måden, han tog de projektiler på. 156 00:20:35,977 --> 00:20:39,096 Jeg har set mange på stoffer, så bare fortsætter. 157 00:20:39,188 --> 00:20:44,479 Du ignorerer, hvem han er. Dig, som foregiver at køre X-filerne. 158 00:20:44,568 --> 00:20:47,142 Du ignorerer, at han blødte rødt blod. 159 00:20:47,238 --> 00:20:53,656 Ifølge hver eneste X-fil, jeg har læst, og det er mange, så bløder aliens grønt, ikke? 160 00:20:54,495 --> 00:20:57,449 Billy Miles er noget helt nyt. 161 00:20:57,540 --> 00:21:02,700 Han blev bortført af aliens og returneret, efter visse procedurer var blevet udført, 162 00:21:02,795 --> 00:21:09,842 og som mirakuløst blev sund og rask, da han skiftede ham. 163 00:21:13,973 --> 00:21:18,884 - Det samme skete med dig. - Ville være sket, hvis jeg var blevet efterladt. 164 00:21:18,978 --> 00:21:21,267 Hvis Scully ikke havde behandlet mig. 165 00:21:21,355 --> 00:21:24,641 Hvad lavede Billy Miles på den lægeklinik? 166 00:21:24,734 --> 00:21:31,270 Det samme, som da han satte ild til laboratoriet og dræbte lægerne. 167 00:21:31,365 --> 00:21:34,734 Og hvad lavede du der? 168 00:21:34,827 --> 00:21:37,496 Ledte efter svar. 169 00:21:37,580 --> 00:21:40,035 På hvad? 170 00:21:40,124 --> 00:21:46,376 En af lægerne var din læge. Jeg må vide, at din baby er okay. 171 00:21:46,464 --> 00:21:48,752 Min baby har det fint. 172 00:21:48,841 --> 00:21:55,093 Den er blevet undersøgt igen og igen af min nye læge, som jeg stoler blindt på. 173 00:21:56,390 --> 00:21:58,347 Åh, undskyld. Jeg vidste ikke... 174 00:21:58,434 --> 00:22:04,437 Kom ind, Lizzy. Det er okay. Vi skal bare tale lidt sammen. 175 00:22:04,523 --> 00:22:08,521 Det er okay. Jeg har rigeligt at se til. Undskyld mig. 176 00:22:08,611 --> 00:22:13,487 Det er okay. Hun hjælper mig bare på min mors opfordring. 177 00:22:14,700 --> 00:22:17,820 Det er alt, jeg prøver på at gøre. 178 00:22:17,912 --> 00:22:24,709 At sørge for der ikke sker dig noget, og at din baby fødes uden overraskelser. 179 00:22:45,523 --> 00:22:49,105 - Det er mig. Der er ballade. - Hvor er du? 180 00:22:49,193 --> 00:22:53,522 I hendes lejlighed. Hendes makker stiller de rigtige spørgsmål. 181 00:22:53,614 --> 00:22:58,905 Hør her. Hun stoler på dig. Det må du spille på. 182 00:22:58,995 --> 00:23:01,568 Du må holde hovedet koldt. 183 00:23:02,665 --> 00:23:03,945 Hvem er du? 184 00:23:23,309 --> 00:23:26,760 CENTRUM, WASHINGTON, DC 17.18 185 00:23:45,956 --> 00:23:48,032 Vicedirektør. 186 00:23:48,626 --> 00:23:52,410 Der har været skred i tingene og alt sammen i din retning. 187 00:23:52,505 --> 00:23:56,454 Der blev ringet til politiet. En forbipasserende så døren stå åben. 188 00:23:56,550 --> 00:24:01,545 Ofrets navn blev nævnt i en tidligere FBI-efterforskning. 189 00:24:03,724 --> 00:24:05,931 Duffy Haskell. 190 00:24:06,018 --> 00:24:10,727 Han kontaktede jer med en lignende sag, som involverede kvinder gravide med aliens. 191 00:24:10,815 --> 00:24:17,564 Embedslægen siger, at et almindeligt våben ikke kunne hugge hovedet af på den måde. 192 00:24:22,451 --> 00:24:24,610 Hvad er det her for et sted? 193 00:24:24,703 --> 00:24:30,160 En illegal klinik, som kloner mennesker. 194 00:24:30,251 --> 00:24:33,999 Den fylder hele lagerbygningen. 195 00:24:34,088 --> 00:24:37,539 Man læser om den slags, men forestiller sig ikke, at de findes. 196 00:24:37,633 --> 00:24:40,302 Ligesom aliens. 197 00:24:40,386 --> 00:24:45,095 Siger du, at de lavede alien-babyer her? 198 00:24:45,182 --> 00:24:48,468 Det er der ingen, som siger. I det mindste ikke endnu. 199 00:24:48,561 --> 00:24:55,477 Men hvad jeg må fortælle, giver dig ikke ro i sindet. Vi fandt prænatale data her. 200 00:24:55,568 --> 00:25:03,860 Dr. Lev og dr. Parenti førte sammen med Duffy Haskell kontrol med Scullys graviditet. 201 00:25:06,704 --> 00:25:11,615 Dr. Parenti er en af Scullys læger, men Scully er okay. 202 00:25:11,709 --> 00:25:17,213 - Du overser vist pointen. - Og hvilken pointe er det? 203 00:25:21,969 --> 00:25:24,756 - Hvad? - Må jeg tale med dig? 204 00:25:25,765 --> 00:25:28,386 - Der er sket et mord. - Det kommer vi til. 205 00:25:28,476 --> 00:25:34,728 Nogle ting, vi skal have styr på angående hvem, der er far til Scullys baby. 206 00:25:35,566 --> 00:25:40,062 Jeg hører, de vædder om det hos FBI. 207 00:25:41,113 --> 00:25:43,402 Jeg har haft mine anelser. 208 00:25:44,950 --> 00:25:50,905 Til jeg fandt ud af, at du havde spørgsmål omkring selve Scullys graviditet. 209 00:25:50,998 --> 00:25:54,332 Hvem faren er, vedkommer kun Scully. 210 00:25:54,418 --> 00:25:59,329 Men hvis du spørger mig, hvordan en ufrugtbar kvinde skal føde, 211 00:25:59,423 --> 00:26:02,258 så er det noget, jeg ikke kan svare på. 212 00:26:02,343 --> 00:26:04,916 Jeg har brug for svar. 213 00:26:05,012 --> 00:26:11,810 I lyset af, hvad vi fandt derinde, og Scullys termin, har jeg brug for svar. 214 00:26:11,894 --> 00:26:13,803 - Hurtigt. - Bare... 215 00:26:15,106 --> 00:26:16,766 Lad mig. 216 00:26:27,535 --> 00:26:30,322 Lizzy, tager du den? 217 00:26:46,011 --> 00:26:48,549 Hej, det er mig. Er du okay? 218 00:26:48,639 --> 00:26:52,933 Ja. Jeg tog brusebad. 219 00:26:53,018 --> 00:26:58,060 Jeg skal tale med dig. Skinner er her. Det kan ikke vente. 220 00:26:58,149 --> 00:27:00,640 - Hvad? - Det er angående din graviditet. 221 00:27:00,735 --> 00:27:03,735 Skinner har spørgsmål baseret på ny information. 222 00:27:03,821 --> 00:27:09,657 - Hvad taler du om? - Beviser på indblanding fra nogen. 223 00:27:21,047 --> 00:27:24,001 Hvad laver du med dem? 224 00:27:26,802 --> 00:27:28,878 Hvem er du? 225 00:27:31,682 --> 00:27:35,383 WASHINGTON SYGEHUS 226 00:27:47,865 --> 00:27:53,452 Du behøver ikke bekymre dig. Din baby har det fint. 227 00:27:53,537 --> 00:27:57,749 Alt er 100 %%%, som det skal være. 228 00:27:57,833 --> 00:28:02,626 Pillerne, som du var nervøs over, var vitamintilskud. 229 00:28:02,713 --> 00:28:06,960 Intet, man bør være bange for at give en vordende mor. 230 00:28:07,051 --> 00:28:11,262 Jeg ved, det ikke giver mening, men jeg er sikker på, det er en lettelse. 231 00:28:18,896 --> 00:28:21,221 Jeg er virkelig ked af det. 232 00:28:22,858 --> 00:28:27,734 Jeg bragte Lizzy ind i dit hjem. Det hele er min skyld. 233 00:28:29,281 --> 00:28:32,982 Du ved, jeg aldrig vil lade der ske dig noget. 234 00:28:33,077 --> 00:28:37,122 Jeg ville aldrig bevidst lade nogen gøre dig fortræd. 235 00:28:37,206 --> 00:28:39,531 Det ved jeg, mor. 236 00:28:41,293 --> 00:28:46,714 Jeg er så bekymret for dig. Du er så lukket. 237 00:28:54,140 --> 00:28:56,049 - Hvordan har hun det? - Fint. 238 00:28:56,142 --> 00:29:01,349 Ifølge hendes læge var det falsk alarm. Uanset hvad kvinden havde gang i... 239 00:29:01,439 --> 00:29:04,558 Vi kan ikke tilbagebeholde hende. 240 00:29:04,650 --> 00:29:10,486 Men agent Doggett har talt med hende. Du bør høre, hvad hun siger. 241 00:29:17,079 --> 00:29:21,326 Jeg vidste, folk ville dræbe for, hvad jeg ved, men ikke sådan her. 242 00:29:21,417 --> 00:29:27,253 Det lader vi ikke ske. Bare hvad du fortalte mig og agent Crane. 243 00:29:28,382 --> 00:29:33,756 I ti år har jeg forsket i at skabe menneskelige kloner, 244 00:29:33,846 --> 00:29:37,974 længe før mediecirkusset med får og køer. 245 00:29:38,059 --> 00:29:42,555 Arbejdet var omhyggeligt, overvejende forgæves, 246 00:29:42,646 --> 00:29:46,644 men det fik meget interesse og mange penge. 247 00:29:46,734 --> 00:29:51,859 - Penge fra hvem? - Ordrerne kom fra folk i regeringen. 248 00:29:51,947 --> 00:29:54,521 Men de er alle døde nu. 249 00:29:56,077 --> 00:29:58,199 Men arbejdet fortsatte. 250 00:29:58,287 --> 00:30:03,708 Vi havde forbavsende succes med at klone et menneskeæg og alien-dna. 251 00:30:03,793 --> 00:30:07,078 Dna, som regeringen har haft siden 1947. 252 00:30:07,171 --> 00:30:09,792 Hvad mener du med succes? 253 00:30:11,217 --> 00:30:13,708 Alien-babyer. 254 00:30:16,389 --> 00:30:21,181 Født af menneske-mødre, der var desperate efter at blive gravide. 255 00:30:21,268 --> 00:30:26,476 De levede ikke mere end et par dage, men det var vævet og stamcellerne, 256 00:30:26,565 --> 00:30:29,400 som vi skulle bruge til andre eksperimenter. 257 00:30:29,485 --> 00:30:33,898 - Hvilke eksperimenter? - Det kenderjeg ikke noget til. 258 00:30:33,989 --> 00:30:36,112 Men jeg ved, det var noget godt. 259 00:30:36,200 --> 00:30:39,569 Hvad gjorde I ved Scully? 260 00:30:41,038 --> 00:30:43,743 - Vi beskyttede hende. - Hvad gjorde I? 261 00:30:43,833 --> 00:30:48,495 - Du forstår det ikke. - Sig, hvad der er i vejen med hende. 262 00:30:50,131 --> 00:30:53,132 Sig, hvad der er i vejen med hendes baby. 263 00:30:53,217 --> 00:30:56,966 Lyt til, hvad hun siger. 264 00:30:57,054 --> 00:31:00,506 Der er intet galt. Det er det, jeg siger. 265 00:31:00,599 --> 00:31:04,431 Barnet, hun bærer, er noget ganske særligt. 266 00:31:08,691 --> 00:31:11,478 Noget, man kunne håbe på at skabe i et laboratorium: 267 00:31:11,569 --> 00:31:16,396 et perfekt menneskebarn uden menneskelige svagheder. 268 00:31:35,259 --> 00:31:41,796 Jeg har noget. Billy Miles ringede fra dr. Parentis kontor. Han vil melde sig. 269 00:31:48,856 --> 00:31:51,643 Lad os køre derover. 270 00:32:02,078 --> 00:32:04,569 - Ja? - Det er mig. 271 00:32:11,379 --> 00:32:13,122 - Hvad er der galt? - Er du alene? 272 00:32:13,214 --> 00:32:17,163 - Min mor er lige gået for.. - Bare begynd at pakke. 273 00:32:17,259 --> 00:32:22,883 Hvor skal vi hen? Stop. Hvad er der galt? Har det noget med min baby at gøre? 274 00:32:22,973 --> 00:32:26,888 Din baby har det fint. Det er dig, som er er i fare nu. 275 00:32:26,977 --> 00:32:29,433 Fra hvem? Fra hvad? 276 00:32:29,522 --> 00:32:33,270 Det ved jeg ikke. Jeg ved kun, at du skal væk herfra. 277 00:32:33,359 --> 00:32:39,942 Jeg kan ikke klare det. Jeg kan ikke leve sådan, som i en X-fil, som aldrig får ende. 278 00:32:40,032 --> 00:32:44,741 Det handler ikke om X-filerne. Det handler kun om dig. 279 00:32:44,829 --> 00:32:50,036 Du skal have babyen, og jeg vil gøre alt for at beskytte den. 280 00:32:50,126 --> 00:32:53,080 Det kan jeg bare ikke her. 281 00:33:45,097 --> 00:33:47,173 Fandt I noget? 282 00:33:54,398 --> 00:34:01,279 Det er Doggett. Jeg her hos dr. Parentis. Billy Miles meldte sig, men han er her ikke. 283 00:34:01,363 --> 00:34:06,109 Ja. Der er noget galt. Der er noget, der ikke giver mening. 284 00:34:09,872 --> 00:34:12,030 Glem kufferten. 285 00:34:50,121 --> 00:34:52,197 Hop ind. Gå udenom. 286 00:35:24,196 --> 00:35:27,648 - Lås din dør. - Jeg tror, det er lige meget. 287 00:35:49,513 --> 00:35:52,717 Vi har ikke meget tid. Hop ind. 288 00:35:57,396 --> 00:35:59,472 Kom så! 289 00:36:25,756 --> 00:36:32,470 Især du burde vide, hvad du er oppe imod, hvad agent Scully er oppe imod. 290 00:36:32,554 --> 00:36:37,845 I lytter til en, som forsøgte at dræbe mig. Han efterlod dig for at dø. 291 00:36:37,934 --> 00:36:40,686 Fortæl os om Billy Miles. 292 00:36:42,230 --> 00:36:45,148 Der er andre som ham. 293 00:36:45,233 --> 00:36:50,192 I kan kalde dem, hvad I vil: menneskelige udskiftninger, alien-kopier. 294 00:36:50,280 --> 00:36:54,360 - De er praktisk talt umulige at standse. - Hvad vil de? 295 00:36:54,451 --> 00:37:00,536 De vil forhindre alle forsøg fra vores side på at overleve de sidste dage, 296 00:37:00,624 --> 00:37:02,533 når de tilbageerobrer planeten. 297 00:37:02,626 --> 00:37:08,047 Vandrer de blandt os og leder efter ballade? En slags alien-ordenshåndhævere? 298 00:37:08,131 --> 00:37:12,793 Du så, hvad de gjorde ved lægerne. De er frygtløse. 299 00:37:12,886 --> 00:37:19,767 Og de lystrer ingen, bortset fra deres eget biologiske krav om overlevelse. 300 00:37:28,110 --> 00:37:33,187 - Hvad vil de med Scully? - De vil have min baby. 301 00:37:40,539 --> 00:37:44,157 - Hvorfor? - De kendte ikke engang til det. 302 00:37:45,502 --> 00:37:52,003 Jeg ved ikke, hvordan de fandt ud af, hvor vigtig den er, hvor speciel. 303 00:37:53,302 --> 00:37:57,845 - Min baby er normal. - Din baby var et mirakel. 304 00:37:59,766 --> 00:38:04,227 Født af en ufrugtbar mors ufrugtbare livmoder. 305 00:38:08,775 --> 00:38:12,559 Siger du, de er bange for det? 306 00:38:12,654 --> 00:38:18,408 De er bange for dets implikationer. At det kunne være større end dem, 307 00:38:18,869 --> 00:38:24,029 noget... mere menneskeligt end mennesket. 308 00:38:25,500 --> 00:38:29,498 - Det er utroligt - Du ville tilintetgøre hendes barn. 309 00:38:29,588 --> 00:38:32,957 Jeg ville tilintetgøre sandheden, før de hørte om det. 310 00:38:33,050 --> 00:38:37,343 At der er en Gud, en højere magt. 311 00:38:37,429 --> 00:38:43,550 Det her pis er utroligt. Tænk, at I lytter. I ved, manden er en løgnhals. 312 00:38:43,644 --> 00:38:50,358 I kan tro, hvad I vil, men I kan ikke risikere, at jeg tager fejl. 313 00:38:56,573 --> 00:39:00,737 Der findes ikke et hospital, som er sikkert nok. 314 00:39:02,829 --> 00:39:06,697 - Hun forlader aldrig bygningen. - Hold kæft. 315 00:39:10,337 --> 00:39:16,790 Begynd at ringe. Hvis vi skal have Scully væk, får vi brug for hjælp. 316 00:39:22,766 --> 00:39:25,933 Kan du høre mig? Jeg er på vej fra lufthavnen. 317 00:39:26,019 --> 00:39:28,890 Mød mig i garagen. En bil venter. 318 00:39:28,981 --> 00:39:33,559 - Hvor skal vi hen? - Det siger jeg, når du når frem. 319 00:39:36,071 --> 00:39:38,988 Hvis jeg er fuld af pis, hvorfor så forholdsreglerne? 320 00:39:39,074 --> 00:39:42,941 Præcis fordi du er så fuld af pis, Krycek. 321 00:39:43,036 --> 00:39:45,076 Du bliver her. 322 00:39:49,876 --> 00:39:53,328 - Hvor er du? - Jeg kommer hen til dig. 323 00:39:54,715 --> 00:39:56,791 Stands bilen. 324 00:40:07,561 --> 00:40:09,637 Kør. 325 00:40:11,732 --> 00:40:16,192 Jeg har ikke tid til at gå på toilettet, vel? 326 00:40:16,278 --> 00:40:19,195 Kør ned med hende. 327 00:40:26,121 --> 00:40:30,450 Mulder, Skinner, han er i garagen. Tilbage. 328 00:40:30,542 --> 00:40:33,294 Tilbage i elevatoren! 329 00:40:51,521 --> 00:40:53,348 Han kommer op ad trappen. 330 00:40:55,651 --> 00:40:59,814 - Se, hvem der er tilbage. - Han er i bygningen. 331 00:41:00,447 --> 00:41:05,239 - Hvad skal jeg gøre? - Du skal beskytte hende. 332 00:41:55,836 --> 00:41:57,912 Kør forsigtigt. 333 00:43:25,968 --> 00:43:27,510 Kør! 334 00:43:47,656 --> 00:43:51,357 FORTSÆTTES 335 00:44:33,785 --> 00:44:35,861 DANISH 30489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.