Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,601 --> 00:00:05,472
Jeg hader mit job på dage som i dag, Jeb.
2
00:00:05,562 --> 00:00:11,102
Hvis det var op til mig, blev du forfremmet.
3
00:00:12,027 --> 00:00:16,191
Men som økonomien er lige nu...
4
00:00:16,281 --> 00:00:18,108
Fyrer du mig?
5
00:00:18,200 --> 00:00:23,277
Du kan være stolt.
Du har gjort et godt stykke arbejde her.
6
00:00:23,372 --> 00:00:28,366
Det her er utroligt.
Jeg troede bare, det var en evaluering.
7
00:00:32,506 --> 00:00:36,290
Jeg er virkelig ked af det.
8
00:01:33,484 --> 00:01:36,271
Forhold jer i ro. Hold afstand.
9
00:01:36,361 --> 00:01:40,062
Hold afstand, alle sammen.
Tilbage!
10
00:01:40,157 --> 00:01:43,074
Åh, gud, der sidder nogen derinde.
11
00:02:48,058 --> 00:02:50,679
Jeb. Kan jeg hjælpe dig?
12
00:03:01,655 --> 00:03:04,228
Hvad så?
13
00:03:24,803 --> 00:03:26,595
PARANORMAL AKTIVITET
14
00:03:29,558 --> 00:03:30,969
REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB
15
00:03:48,869 --> 00:03:51,407
SANDHEDEN ER DERUDE
16
00:04:02,839 --> 00:04:06,005
20.39
17
00:04:22,358 --> 00:04:23,817
Agent Reyes?
18
00:04:25,820 --> 00:04:28,691
- Monica Reyes.
- Frank Potter, New Orleans Politi.
19
00:04:28,781 --> 00:04:31,451
Jeg prøver på at holde op.
20
00:04:31,534 --> 00:04:36,445
Jeg prøvede selv engang på at holde op.
Jeg hader det skide tyggegummi.
21
00:04:38,499 --> 00:04:40,788
Vil du se ofrene?
22
00:04:40,877 --> 00:04:45,289
Du sagde, du mente,
mordene måske var sataniske rituelle mord.
23
00:04:45,381 --> 00:04:48,216
Ja. Lad mig vise dig det.
24
00:04:52,639 --> 00:04:58,641
Det her er Jeb Dukes' skrivebord.
Jeg fandt det her blandt hans ejendele.
25
00:04:58,728 --> 00:05:01,599
Hvad kan du fortælle mig om morderen?
26
00:05:01,689 --> 00:05:04,975
31 år gammel, veluddannet, boede alene.
27
00:05:05,068 --> 00:05:10,406
Nogen mente, han havde en mørk side,
hvilket kunne forklare det.
28
00:05:10,490 --> 00:05:13,360
Må jeg se?
29
00:05:13,451 --> 00:05:16,238
Selvfølgelig. Du er eksperten.
30
00:05:17,538 --> 00:05:20,575
Siger det dig noget om,
hvorfor han dræbte dem?
31
00:05:20,667 --> 00:05:26,123
Normalt går en morder amok grundet
en "stressor": en katalytisk hændelse.
32
00:05:26,214 --> 00:05:32,086
Et sammenbrud, opløsningen af et forhold,
eller når nogen bliver fyret.
33
00:05:32,178 --> 00:05:35,796
Han blev fyret - af de to ofre.
34
00:05:35,890 --> 00:05:39,888
Det drev ham højst sandsynligt til at myrde.
35
00:05:40,853 --> 00:05:45,017
Men hvad de her billeder,
disse djævlebilleder?
36
00:05:45,108 --> 00:05:47,349
Det er Marilyn Manson.
37
00:05:50,238 --> 00:05:53,856
Dine unger lytter til ham.
De køber nok hans cd'er på tilbud.
38
00:05:53,950 --> 00:05:59,157
Jeg tror ikke, der foregår noget satanisk her.
39
00:06:04,669 --> 00:06:10,921
Okay, det er en rockgruppe. Men tror du ikke,
det har noget med Satan at gøre?
40
00:06:11,009 --> 00:06:14,128
Personligt?
Jeg ville tjekke hans tyggegummi.
41
00:06:46,961 --> 00:06:49,713
Fandt du noget?
42
00:07:09,484 --> 00:07:10,515
Hvad?
43
00:07:10,610 --> 00:07:15,071
Jeg skulle til at tage et brusebad,
men jeg venter på pizzabuddet.
44
00:07:15,156 --> 00:07:20,067
Har du noget kørende med pizzabuddet,
som jeg burde kende til?
45
00:07:20,161 --> 00:07:24,111
Du sagde, du ventede på pizzabuddet,
så du kunne tage et brusebad.
46
00:07:24,207 --> 00:07:28,584
Jeg mente,
at pizzabuddet normalt er sent på den, så...
47
00:07:30,964 --> 00:07:32,837
- Vil du indenfor?
- Tak.
48
00:07:32,924 --> 00:07:35,759
Jeg føler,
jeg er med i et afsnit af Vild med dig.
49
00:07:35,843 --> 00:07:41,882
Ja, men en lille detalje:
Vild med dig handlede om et ægtepar.
50
00:07:41,975 --> 00:07:43,718
Vi er bare kollegaer.
51
00:07:43,810 --> 00:07:46,265
Du ved, hvad jeg mener.
52
00:07:46,354 --> 00:07:53,685
Ja. Men jeg prøver på at sige, at vi ikke har
nogen pålidelige oplysninger om manden.
53
00:07:53,778 --> 00:07:58,819
Og jeg prøver på at sige,
at pizzabuddet ikke er uden for mistanke.
54
00:08:00,159 --> 00:08:02,235
Javel.
55
00:08:08,876 --> 00:08:10,999
Er den til mig?
56
00:08:11,087 --> 00:08:14,373
Flot indpakning. I hvilken anledning?
57
00:08:14,465 --> 00:08:18,629
Jeg gennemgik nogle ting,
efter min mor døde.
58
00:08:18,720 --> 00:08:23,512
Det er bare et gammelt familieklenodie,
som jeg synes, du skulle have.
59
00:08:24,267 --> 00:08:26,390
Jeg er rørt.
60
00:08:27,395 --> 00:08:29,886
Det må være pizzaen.
61
00:08:38,197 --> 00:08:42,029
Bare giv det til manden med det sjove udtryk.
62
00:08:42,952 --> 00:08:45,906
Det bliver 29,08 dollar.
63
00:08:45,997 --> 00:08:48,702
Hvad købte hun? Fyldte hun tanken op?
64
00:08:55,173 --> 00:08:57,664
Ring 112.
65
00:09:00,470 --> 00:09:01,880
Scully? Dana?
66
00:09:01,971 --> 00:09:04,723
- Mavesmerter?
- Dr. Speake er hendes læge.
67
00:09:04,807 --> 00:09:06,634
- Hun er blevet kontaktet.
- Hun.
68
00:09:06,726 --> 00:09:08,968
Er du hendes mand?
69
00:09:09,062 --> 00:09:11,350
Så må du vente udenfor.
70
00:09:12,398 --> 00:09:15,565
- Hvad skete der?
- Hvordan vidste du det?
71
00:09:15,652 --> 00:09:19,519
Jeg kom forbi med noget.
Hendes udlejer fortalte mig det.
72
00:09:19,614 --> 00:09:23,362
- Er du hendes mand?
- Mig? Nej.
73
00:09:25,161 --> 00:09:26,406
Undskyld.
74
00:09:29,207 --> 00:09:31,745
- Agent Fox Mulder?
- Ja.
75
00:09:31,834 --> 00:09:37,339
Monica Reyes. Vi har aldrig mødtes.
Ikke siden du har været i live, burde jeg sige.
76
00:09:37,423 --> 00:09:39,546
Hvem?
77
00:09:39,634 --> 00:09:44,047
Jeg ved, det er uventet,
men jeg har brug for din hjælp med en sag.
78
00:09:44,138 --> 00:09:46,594
Det involverer et vist fænomen.
79
00:09:46,683 --> 00:09:53,052
Jeg kan ikke hjælpe dig.
Du burde kontakte agent Doggett fra X-filerne.
80
00:09:53,147 --> 00:09:57,644
Jeg kan ikke ringe til agent Doggett,
fordi det involverer ham.
81
00:09:59,028 --> 00:10:05,778
Jeg er i New Orleans, men kan være
i DC om et par timer. Det er meget vigtigt.
82
00:10:07,996 --> 00:10:10,487
Ring til mig, når du er fremme.
83
00:10:12,500 --> 00:10:16,877
De siger, vi kan tage det roligt.
De tager nogle prøver.
84
00:10:16,963 --> 00:10:20,332
LAVONIA, GEORGIA
VED HOVEDVEJ 85
85
00:11:43,049 --> 00:11:46,833
FBI'S HOVEDKVARTER
WASHINGTON, DC
86
00:12:10,243 --> 00:12:12,235
Du er højere, end jeg troede.
87
00:12:12,328 --> 00:12:15,780
Du hentyder til, at vi har mødtes.
Det mindes jeg ikke.
88
00:12:15,873 --> 00:12:20,535
Jeg var der, da de fandt dig i skoven.
Du var...
89
00:12:20,628 --> 00:12:23,499
Det overrasker mig ikke,
du ikke kan huske det.
90
00:12:23,589 --> 00:12:28,417
Jeg skal noget andet,
så hvis vi kan gå direkte til sagen.
91
00:12:28,511 --> 00:12:35,842
Det involverer agent Doggett. Hans søns død.
Er du bekendt med sagen?
92
00:12:35,935 --> 00:12:39,553
Jeg kender slet ikke agent Doggett.
93
00:12:47,864 --> 00:12:51,564
Det var jeg ikke klar over.
Var du den ledende efterforsker?
94
00:12:51,659 --> 00:12:56,451
Da sagen blev overdraget til FBI.
Agent Doggett var hos NYPD dengang.
95
00:12:56,539 --> 00:13:00,916
Vi arbejdede sammen.
Vi fangede aldrig morderen.
96
00:13:02,211 --> 00:13:04,453
Det var den sværeste sag nogensinde.
97
00:13:04,547 --> 00:13:09,968
En af dem, hvor man må snige sig
ind på toilettet for at stortude.
98
00:13:10,637 --> 00:13:14,800
Jeg kan ikke forestille,
hvordan det var for John.
99
00:13:16,976 --> 00:13:23,228
Jeg kan ikke udsætte ham for det igen.
Men hvis vi kan fange hans søns morder...
100
00:13:25,443 --> 00:13:29,227
Jeg kan ikke sige noget, før jeg ved,
at hvad jeg så, er af betydning.
101
00:13:29,322 --> 00:13:34,114
Du sagde,
at sagen involverede et slags fænomen?
102
00:13:34,202 --> 00:13:37,535
Jeg ved ikke,
om det var en synsk oplevelse eller hvad,
103
00:13:37,622 --> 00:13:42,035
men da vi fandt hans søn,
havde jeg en vision.
104
00:13:42,961 --> 00:13:50,458
Det var, som om...
kroppen ændrede sig et øjeblik.
105
00:13:50,551 --> 00:13:53,802
Ændrede sig? Til hvad?
106
00:13:53,888 --> 00:13:58,349
Aske. Det lignede aske.
107
00:13:59,477 --> 00:14:04,388
Det mystiske er,
at agent Doggett sagde, han også så det.
108
00:14:04,482 --> 00:14:07,685
Man han har overbevist sig selv om,
at han ikke så det.
109
00:14:07,777 --> 00:14:11,988
At selvom han gjorde,
så havde det ingen betydning.
110
00:14:12,073 --> 00:14:16,284
- Hvad tror du, det betyder?
- Jeg mener, det er et tegn.
111
00:14:16,369 --> 00:14:21,245
At det kunne henvise til den ansvarlige,
hvis bare jeg lod det gøre det.
112
00:14:21,332 --> 00:14:24,037
Og nu har jeg set det igen.
113
00:14:24,127 --> 00:14:29,417
Over 1000 km herfra i en helt anden sag,
og jeg så det samme.
114
00:14:29,507 --> 00:14:33,884
Der må være en grund til, at det sker nu.
115
00:15:37,492 --> 00:15:41,572
Kun den nærmeste familie.
I mænd hører bare ikke efter.
116
00:15:42,705 --> 00:15:44,781
Du er nødt til at gå nu.
117
00:16:11,816 --> 00:16:15,482
- Hold dig væk fra mig!
- Tag det roligt.
118
00:16:15,570 --> 00:16:20,612
Spørg, hvis du vil vide noget!
Du skal ikke gå bag min ryg. Forstået?
119
00:16:20,700 --> 00:16:23,820
Jeg blev bedt om at undersøge den her sag.
120
00:16:23,912 --> 00:16:25,572
Af hvem?
121
00:16:28,083 --> 00:16:31,915
- Hvad laver du?
- Er det dig?
122
00:16:32,003 --> 00:16:34,790
Er det dig, der undersøger det her?
123
00:16:35,882 --> 00:16:37,958
Jeg bad agent Mulder om det..
124
00:16:38,051 --> 00:16:41,171
Bad ham om hvad?
Der står ikke noget.
125
00:16:41,263 --> 00:16:44,928
Hvorfor falder du ikke ned
og lader hende forklare forbindelsen?
126
00:16:45,016 --> 00:16:49,643
- Forbindelsen? Til hvad?
- Det var min mening at fortælle dig det.
127
00:16:49,729 --> 00:16:52,683
Jeg arbejdede på en sag
i New Orleans - en skudepisode.
128
00:16:52,774 --> 00:16:57,151
Noget, jeg så, havde forbindelse til Luke.
129
00:16:57,821 --> 00:16:58,983
En vision.
130
00:16:59,072 --> 00:17:02,571
Ikke igen.
Du får ikke noget ud af ingenting.
131
00:17:02,659 --> 00:17:07,535
Bob Harvey. Siger det navn dig noget?
132
00:17:08,456 --> 00:17:11,742
Bob Harvey var mistænkt
for mordet på min søn.
133
00:17:11,835 --> 00:17:15,418
Vi afhørte ham,
men indså, at det ikke var ham.
134
00:17:15,505 --> 00:17:17,332
Mulder pointerede det.
135
00:17:17,424 --> 00:17:24,091
Bob Harvey blev dræbt i et uheld i går,
da han flygtede fra politiet i New Orleans.
136
00:17:24,180 --> 00:17:28,677
Han døde foran bygningen,
hvor skudepisoden fandt sted.
137
00:17:28,768 --> 00:17:30,927
- Hvad er forbindelsen?
- Det er alt.
138
00:17:31,021 --> 00:17:34,935
- Er det alt?
- Og så fik jeg et syn.
139
00:17:35,025 --> 00:17:40,267
Jeg er ligeglad med, hvad du så.
Lad det ligge. Og du lader mig være i fred.
140
00:17:54,544 --> 00:17:57,747
Jeg ved, det betyder noget.
141
00:17:59,216 --> 00:18:01,089
Godt.
142
00:18:05,639 --> 00:18:09,471
KATHA DUKES' BOPÆL
SILVER SPRING, MARYLAND
143
00:18:14,898 --> 00:18:17,852
- Er din mor hjemme?
- Mor!
144
00:18:17,943 --> 00:18:20,647
Mia?
145
00:18:20,737 --> 00:18:22,480
Katha Dukes?
146
00:18:22,572 --> 00:18:27,068
Undskyld, det er så sent.
Jeg hedder Monica Reyes. Jeg er fra FBI.
147
00:18:30,497 --> 00:18:34,625
Jeg tror på,
at alle fødes gode og ufordærvede,
148
00:18:35,460 --> 00:18:38,663
og at selve livet fordærver.
149
00:18:41,383 --> 00:18:47,088
Men en som Jeb
kunne bare ikke have gjort det her.
150
00:18:48,139 --> 00:18:52,054
- Stod du din bror nær?
- Ja.
151
00:18:52,143 --> 00:18:55,726
Jeb boede hos os, indtil han rejste sydpå.
152
00:18:57,023 --> 00:18:59,099
Han elsker sin niece.
153
00:19:00,151 --> 00:19:04,564
Siger navnet Bob Harvey dig noget?
Havde Jeb noget at gøre med ham?
154
00:19:04,656 --> 00:19:08,072
Nej. Det tror jeg ikke. Hvorfor?
155
00:19:09,327 --> 00:19:13,657
Ikke for noget.
Det er svaret, jeg forventede.
156
00:19:23,133 --> 00:19:27,177
SPARTANBURG, SOUTH CAROLINA
VED HOVEDVEJ 85
157
00:19:27,262 --> 00:19:28,970
Katha, det er Jeb.
158
00:19:30,390 --> 00:19:33,344
Jeg kan ikke tale lige nu.
Det har været en dårlig dag.
159
00:19:33,435 --> 00:19:40,433
Det var ikke mig, der dræbte de mennesker.
Jeg siger dig, det var en anden.
160
00:19:40,525 --> 00:19:43,645
Du må ringe tilbage senere.
161
00:19:53,413 --> 00:19:58,870
Undskyld, jeg forstyrrer.
Jeg punkterede et stykke herfra.
162
00:20:13,642 --> 00:20:16,808
Hvad laver du her?
163
00:20:18,688 --> 00:20:20,764
Jeg var...
164
00:20:22,484 --> 00:20:24,809
Jeg kom for at se, hvordan du havde det.
165
00:20:26,404 --> 00:20:29,654
Jeg føler mig lidt omtåget. Gider du?
166
00:20:38,500 --> 00:20:42,248
De siger, du er stabil,
men vi har været bekymrede.
167
00:20:42,337 --> 00:20:44,413
Hvem er "vi"?
168
00:20:44,506 --> 00:20:46,582
Du ved...
169
00:20:47,300 --> 00:20:50,420
Mig og agent Mulder og...
170
00:20:52,013 --> 00:20:57,304
Hvad er der galt?
Du har det vist ikke selv for godt.
171
00:20:57,394 --> 00:21:02,269
Du arbejdede sammen med Mulder i...
Hvor længe? Lang tid.
172
00:21:04,276 --> 00:21:11,156
Du troede aldrig på alt det paranormale,
eller hvad man nu skal kalde det.
173
00:21:12,909 --> 00:21:16,029
Hvad fik dig til at ændre mening?
174
00:21:19,291 --> 00:21:21,864
Jeg indså, at det var mig.
175
00:21:24,713 --> 00:21:26,789
At jeg var bange.
176
00:21:29,676 --> 00:21:32,167
Bange for at tro.
177
00:21:58,288 --> 00:22:01,455
Hvorfor spørger du?
178
00:22:03,543 --> 00:22:06,165
Hvorfor spørger du?
179
00:22:07,797 --> 00:22:09,873
En anden gang.
180
00:22:18,642 --> 00:22:21,429
Jeg ledte efter agent Doggett.
181
00:22:21,519 --> 00:22:24,639
Det er logisk.
Det er ikke mit kontor længere.
182
00:22:24,731 --> 00:22:27,222
Men gamle vaner er sejlivede.
183
00:22:29,903 --> 00:22:33,687
- Hvad er det?
- Sager med visioner, som du beskrev.
184
00:22:33,782 --> 00:22:38,111
Folk med nære forbindelser til forbrydelser,
som oplever dødsvisioner.
185
00:22:38,203 --> 00:22:40,908
- Og hvad fandt du?
- Intet.
186
00:22:40,997 --> 00:22:43,120
Visionerne er så vilkårlige,
187
00:22:43,208 --> 00:22:48,582
at de overhovedet ingen betydning
har til de sager, som de skal vedrøre.
188
00:22:48,672 --> 00:22:52,088
- Du tager fejl.
- Jeg kender filerne.
189
00:22:52,175 --> 00:22:56,802
Jeg ved, hvad jeg så.
Der er en grund til, at de ting sker.
190
00:22:56,888 --> 00:22:59,296
Det er noget på spil her,
191
00:22:59,391 --> 00:23:05,394
og det hele begyndte med manden,
som blev dræbt i bilulykken, Bob Harvey.
192
00:23:05,480 --> 00:23:10,308
Jeg tror, det er et sammentræf.
Livet er fuld af dem.
193
00:23:10,402 --> 00:23:15,028
Og fuld af mønstre, ting, som vi ser,
men som vi ikke kan forstå.
194
00:23:15,115 --> 00:23:17,820
Du tror på det.
Hvorfor kan du ikke tro på det her?
195
00:23:17,909 --> 00:23:24,493
Der er vist snart en stilling ledig her.
Måske burde du søge den.
196
00:23:24,583 --> 00:23:27,583
Er det derfor, du ikke vil hjælpe ham?
197
00:23:30,630 --> 00:23:36,466
Jeg har en syg ven på hospitalet,
og jeg vil gerne besøge hende.
198
00:23:38,096 --> 00:23:40,005
Jeg håber, hun bliver rask.
199
00:23:40,098 --> 00:23:44,511
Den her afdeling har brug for
mindst en person med et åbent sind.
200
00:23:47,606 --> 00:23:52,813
- Du vil sige alt, ikke?
- Kun når jeg ved, jeg har ret.
201
00:25:31,709 --> 00:25:37,498
- Hvad laver jeg her?
- Jeg har spurgt mig selv om det samme.
202
00:25:37,590 --> 00:25:41,255
Men den stædige agent Reyes
vil ikke lade det ligge.
203
00:25:41,343 --> 00:25:43,087
Lade hvad ligge?
204
00:25:43,178 --> 00:25:46,263
Hun har et mordoffer,
en kvinde, som blev fundet skudt.
205
00:25:46,348 --> 00:25:50,678
Hun tror, den samme står bag,
som dræbte dem i New Orleans, Jeb Dukes.
206
00:25:50,769 --> 00:25:53,095
Hvad vil hun med mig?
207
00:25:53,188 --> 00:25:57,103
Hun vil vide, om du også ser det -
det, som hun har set.
208
00:25:57,192 --> 00:26:00,312
Jeg sagde jo,
at der ikke var nogen forbindelse.
209
00:26:30,267 --> 00:26:34,347
Beklager. Jeg ser det ikke.
210
00:26:39,777 --> 00:26:42,564
Det tror jeg, du gør.
211
00:26:45,783 --> 00:26:48,570
Du er bare bange for det.
212
00:26:48,661 --> 00:26:52,243
Du bliver ved med at skyde,
til du rammer noget.
213
00:26:52,331 --> 00:26:56,281
Du vil hellere se dig blind på forbindelserne,
men det kan jeg ikke.
214
00:26:56,377 --> 00:27:01,798
Du bliver ved med at tale om forbindelser.
Til hvad? Til hvem?
215
00:27:01,882 --> 00:27:06,877
Hvad, hvis det er det onde,
der skaber forbindelse gennem tid,
216
00:27:06,971 --> 00:27:11,514
gennem mænd, gennem muligheder
med en forbindelse tilbage til dig?
217
00:27:15,312 --> 00:27:19,061
I Indien, Afrika, Iran,
Mellemøsten, i Fjernøsten
218
00:27:19,149 --> 00:27:22,400
i det meste af verden tager de det for givet.
219
00:27:22,486 --> 00:27:25,855
De ser det onde i døden,
som andre ser Gud i en rose.
220
00:27:25,948 --> 00:27:28,949
Jeg så Elvis i en fransk kartoffel engang.
221
00:27:29,952 --> 00:27:32,657
- Du ved, hvad jeg mener.
- Ja.
222
00:27:32,746 --> 00:27:37,622
Jeg gør, men hvis han ikke gør,
så gør han ikke, ikke sandt?
223
00:27:57,521 --> 00:28:00,308
Er du vågen?
224
00:28:05,321 --> 00:28:08,405
Hvad sagde lægen?
225
00:28:08,490 --> 00:28:11,278
At jeg havde placentaløsning.
226
00:28:11,368 --> 00:28:17,905
Hvilket betyder,
min placenta havde løsnet sig fra livmoderen.
227
00:28:18,000 --> 00:28:22,294
De er nødt til at overvåge mig et stykke tid.
228
00:28:22,379 --> 00:28:25,665
Men du er okay?
229
00:28:43,067 --> 00:28:45,640
Hvor har du været?
230
00:28:46,904 --> 00:28:52,859
Jeg har været i felten med agent Doggett
og en kvindelig agent fra New Orleans.
231
00:28:52,952 --> 00:28:55,988
Agent Reyes. Jeg kan godt lide hende.
232
00:28:57,623 --> 00:29:01,158
I ligner overhovedet ikke hinanden.
233
00:29:01,252 --> 00:29:04,371
Det gør du og jeg heller ikke.
234
00:29:05,422 --> 00:29:09,171
Er det en sag, som I arbejder på?
235
00:29:09,260 --> 00:29:14,337
En, som involverer agent Doggets søn
- sønnen, der døde.
236
00:29:14,431 --> 00:29:20,304
Han har aldrig talt med mig om ham,
men jeg ved lidt af hvert.
237
00:29:20,396 --> 00:29:23,646
Kan du hjælpe ham?
238
00:29:23,732 --> 00:29:27,896
Man kan ikke hjælpe en,
som ikke kan hjælpe sig selv.
239
00:29:27,987 --> 00:29:30,525
Han er anstrengelsen værd.
240
00:29:40,958 --> 00:29:45,536
Du kan lege en halv time,
før mor har maden klar.
241
00:30:02,104 --> 00:30:06,054
- Hvad laver du her?
- Jeg kommer hjem.
242
00:30:07,902 --> 00:30:13,441
- FBI var her.
- Jeg gjorde ikke det, de sagde.
243
00:30:15,784 --> 00:30:18,358
Hvad er det, du har i ansigtet?
244
00:30:18,454 --> 00:30:21,027
Hvad?
245
00:30:21,790 --> 00:30:23,949
Er det blod?
246
00:30:26,295 --> 00:30:29,000
Jeg ved ikke, hvordan jeg har fået det.
247
00:30:30,049 --> 00:30:34,627
- Jeg vil høre sandheden.
- Tro mig. Det er ikke mig.
248
00:30:37,223 --> 00:30:39,299
Jeg har brug for hjælp.
249
00:30:40,392 --> 00:30:41,970
Jeg beder dig.
250
00:30:42,061 --> 00:30:45,015
Mor? Er det onkel Jeb?
251
00:30:48,651 --> 00:30:51,320
Ja, skat.
252
00:30:51,403 --> 00:30:54,523
Det er mig.
253
00:31:03,374 --> 00:31:06,659
Jeb Dukes, mellemnavn, Larold.
254
00:31:06,752 --> 00:31:08,828
Ikke Larold?
255
00:31:08,921 --> 00:31:10,997
Nå, men du skal have tak.
256
00:31:15,803 --> 00:31:17,511
Hvad laver du?
257
00:31:19,723 --> 00:31:21,799
Jeg undersøger sagen.
258
00:31:23,644 --> 00:31:26,515
Du undersøger de forkerte steder.
259
00:31:26,605 --> 00:31:30,520
Her er hundredvis af agenter,
som kan ringe rundt.
260
00:31:30,609 --> 00:31:34,689
Men kun to, som kan opklare forbrydelser
med telepati - dig og mig.
261
00:31:34,780 --> 00:31:40,023
Så vi læser tebladene, og der står det,
- er sagen så lukket?
262
00:31:40,119 --> 00:31:45,908
Du vil sgu da finde ham.
Jeg prøver på det. Hvad skal jeg gøre?
263
00:31:47,376 --> 00:31:51,540
Du skal være ærlig over for dig selv...
264
00:31:52,798 --> 00:31:57,377
Omkring hvad du så den dag,
omkring hvad følelserne fortæller dig.
265
00:31:57,469 --> 00:32:02,178
Følelser opklarer ikke forbrydelser.
Hvad har mine følelser med det at gøre?
266
00:32:02,266 --> 00:32:04,887
Hvordan skal det give resultater?
267
00:32:04,977 --> 00:32:08,097
Jeg taler ikke resultater.
268
00:32:11,108 --> 00:32:13,681
Hvad er du bange for?
269
00:32:18,157 --> 00:32:20,031
Hvorfor skræmmer det dig.
270
00:32:22,536 --> 00:32:27,282
Jeg er nødt til at tro, jeg gjorde alt,
jeg kunne for at finde min søn.
271
00:32:28,500 --> 00:32:31,834
Du gjorde alt, hvad du kunne.
272
00:32:31,921 --> 00:32:37,128
Jeg er nødt til at tro, jeg gjorde alt,
jeg kunne for at redde ham,
273
00:32:37,218 --> 00:32:41,464
for at bringe ham tilbage i god behold
og for ikke at svigte ham.
274
00:32:44,391 --> 00:32:48,436
Jeg er nødt til at tror, at jeg gjorde alt,
som var menneskeligt muligt.
275
00:32:48,520 --> 00:32:54,393
For hvis jeg ikke kan det,
så er de andre muligheder, som du taler om,
276
00:32:54,485 --> 00:32:59,692
som Mulder og agent Scully taler om,
hvis de findes...
277
00:33:00,741 --> 00:33:08,535
hvis de findes, så... er det noget andet,
jeg kunne have gjort for at redde min søn.
278
00:33:23,973 --> 00:33:26,808
Katha? Vent.
279
00:33:30,271 --> 00:33:33,604
Jeb Dukes' søster.
Han er i huset sammen med hende.
280
00:33:33,691 --> 00:33:37,309
Den fyr har en forbindelse til min søn,
281
00:33:37,403 --> 00:33:41,021
og jeg skal fandeme finde ud af, hvad det er.
282
00:33:46,912 --> 00:33:50,744
"Hans og Grete havde hørt alt,
hvad deres forældre havde sagt."
283
00:33:50,833 --> 00:33:55,744
"'Shh', sagde drengen. 'Jeg lover dig,
at jeg finder på noget, og når..."'
284
00:33:55,838 --> 00:33:58,673
Mia, skat?
285
00:33:58,757 --> 00:34:01,961
- Kom her.
- Onkel Jeb læser højt for mig.
286
00:34:02,052 --> 00:34:05,884
Det er okay. Du skal bare lige hjælpe mig.
Kommer du?
287
00:34:07,016 --> 00:34:09,174
Hvem er her?
288
00:34:11,186 --> 00:34:13,263
Hun vil bare tale med dig.
289
00:34:14,398 --> 00:34:17,981
Du skal fortælle hende, hvad du fortalte mig.
Hun kan hjælpe dig.
290
00:34:18,068 --> 00:34:19,479
Hvem?
291
00:34:22,239 --> 00:34:25,406
- Jeg sagde hvem, for pokker!
- Kom, skat.
292
00:34:26,243 --> 00:34:28,817
Du løj over for mig. Tilbage.
293
00:34:30,623 --> 00:34:32,200
Af sted!
294
00:34:32,291 --> 00:34:34,165
Mor!
295
00:34:35,961 --> 00:34:39,911
Giv slip, onkel Jeb.
Mor, hjælp!
296
00:34:40,007 --> 00:34:42,332
Giv slip! Hjælp!
297
00:34:42,426 --> 00:34:45,546
Hænderne op. FBI-agent.
Jeg er bevæbnet.
298
00:34:45,638 --> 00:34:48,129
- Læg våbnet fra dig.
- Lad hende gå.
299
00:34:48,224 --> 00:34:51,224
Jeg skyder hende, det sværger jeg.
300
00:34:54,647 --> 00:34:57,138
Jeg vil bare tale med dig.
301
00:35:04,907 --> 00:35:06,698
Jeg gør dig ikke fortræd.
302
00:35:06,784 --> 00:35:08,527
Hold afstand.
303
00:35:10,246 --> 00:35:12,285
Jeg sagde, du skulle holde afstand.
304
00:35:22,132 --> 00:35:24,208
Hvad har du gjort?
305
00:35:25,094 --> 00:35:27,585
Den mand har brug for hjælp.
306
00:35:33,642 --> 00:35:36,928
WASHINGTON SYGEHUS
20.53
307
00:35:38,022 --> 00:35:42,066
Kan du høre mig? Det skal nok gå.
308
00:35:42,151 --> 00:35:43,942
Paraden standser her.
309
00:35:44,028 --> 00:35:48,690
Hvis I vil redde ham, så lad lægerne
komme til. Hvem er den nærmeste familie?
310
00:35:48,782 --> 00:35:50,609
- Det er jeg.
- Kom med mig.
311
00:35:50,701 --> 00:35:54,864
Du skal udfylde nogle papirer.
312
00:35:57,541 --> 00:36:01,373
- Du kan ikke gøre mere.
- Det kan du ikke fortælle mig nu.
313
00:36:01,462 --> 00:36:07,085
Måske var grunden at redde pigen.
Måske drejede det sig om det.
314
00:36:07,176 --> 00:36:11,885
Måske er det det og derfor, jeg så det.
For det barns skyld.
315
00:36:16,393 --> 00:36:21,186
Tag hjem. Du kan ikke gøre mere her.
316
00:37:35,055 --> 00:37:37,629
Hun er lige faldet i søvn igen.
317
00:37:39,101 --> 00:37:41,722
Jeg ville se, hvordan hun havde det.
318
00:37:41,812 --> 00:37:46,106
Jeg er her med den anden sag.
Vi fangede morderen, Jeb Dukes.
319
00:37:46,191 --> 00:37:49,109
Han ligger på intensiv.
Han overlever måske ikke.
320
00:37:49,194 --> 00:37:54,189
Og spekulerer du nu på,
om der virkelig var en forbindelse?
321
00:37:55,242 --> 00:37:59,536
Da jeg begyndte at arbejde for FBI,
arbejdede jeg med grove voldsforbrydelser.
322
00:37:59,621 --> 00:38:03,915
Jeg så det værste af menneskeheden,
jeg så uhyrer.
323
00:38:04,001 --> 00:38:09,671
Og jeg undrede mig over,
hvordan de blev så onde.
324
00:38:09,757 --> 00:38:15,712
Jeg kender de psykologiske forklaringer
- ofre for deres miljø, eller forældre -
325
00:38:15,804 --> 00:38:19,672
men de videnskabelige forklaringen
var aldrig tilfredsstillende.
326
00:38:19,767 --> 00:38:23,266
Jeg begyndte at tænke
på ondskab som en sygdom.
327
00:38:23,354 --> 00:38:26,805
At den bevæger sig fra
menneske til menneske, alder til alder.
328
00:38:26,899 --> 00:38:30,564
De fleste af os tror,
vi ikke kan kontrollere de onde handlinger.
329
00:38:30,653 --> 00:38:35,279
Og det kan vi. Vi kan undertrykke den
flygtige trang til at dræbe eller gøre fortræd.
330
00:38:35,366 --> 00:38:38,283
Vi har en slags immunitet over for det.
331
00:38:38,369 --> 00:38:41,903
Men jeg tror, det er muligt, at...
332
00:38:43,123 --> 00:38:47,121
en hændelse i nogens liv,
en tragedie eller et tab,
333
00:38:47,211 --> 00:38:51,789
efterlader dem sårbare,
angriber deres immunitet over for det onde.
334
00:38:51,882 --> 00:38:59,427
Og pludselig på det punkt i deres liv, når
de er svage, er de modtagelige for ondskab.
335
00:38:59,515 --> 00:39:01,840
Og de kan blive onde.
336
00:39:03,602 --> 00:39:11,610
Hvis det var sandt, så siger du, at manden,
vi bragte ind, er smittet med ondskab.
337
00:39:11,694 --> 00:39:15,063
Den samme ondskab, som dræbte min søn.
338
00:39:17,116 --> 00:39:20,319
Tror du virkelig på det?
339
00:39:21,161 --> 00:39:27,282
Jeg er ikke den rigtige at spørge.
Jeg tror på næsten alt.
340
00:39:27,376 --> 00:39:32,963
Men det sure er, at du aldrig finder ud af det.
Det er måske, som agent Reyes siger.
341
00:39:33,048 --> 00:39:37,841
Det kunne være vilkårligt og meningsløst,
hvem det påvirker, hvem det angriber.
342
00:39:37,928 --> 00:39:40,882
Hvad, hvis det ikke er?
343
00:39:40,973 --> 00:39:44,757
Så ser du noget, som jeg ikke gør.
344
00:40:10,210 --> 00:40:12,168
Hjælp!
345
00:40:12,254 --> 00:40:14,211
Læge!
346
00:40:21,305 --> 00:40:24,425
- Adrenalin?
- Lige her.
347
00:40:39,031 --> 00:40:41,320
Hvad er dødstidspunktet?
348
00:40:47,247 --> 00:40:49,489
Det gør mig ondt.
349
00:40:51,335 --> 00:40:53,908
Dødstidspunkt: 22.57.
350
00:41:15,859 --> 00:41:17,935
Du dræbte ham.
351
00:41:32,501 --> 00:41:34,209
Sænk våbnet.
352
00:41:34,295 --> 00:41:36,168
Sænk det.
353
00:41:44,388 --> 00:41:47,009
Jeg skal bruge en læge.
354
00:41:47,099 --> 00:41:49,175
Åh, du godeste.
355
00:41:50,102 --> 00:41:54,052
- Jeg skal bruge en læge nu.
- Det er forbi.
356
00:41:54,148 --> 00:41:56,224
Det er aldrig forbi.
357
00:42:02,364 --> 00:42:05,816
Du holder aldrig op med at overraske mig.
358
00:42:05,909 --> 00:42:09,243
Gid, jeg havde lyst til at spise den nu.
359
00:42:09,330 --> 00:42:15,368
Det er okay. Vi venter bare på,
at osten stivner, og spiser den senere.
360
00:42:17,004 --> 00:42:21,298
Du savner dit sædvanlige pizzabud, ikke?
361
00:42:21,383 --> 00:42:24,550
Det er okay. Han kommer senere.
362
00:42:32,686 --> 00:42:37,811
- Den havde du garanteret glemt, ikke?
- Nej, faktisk ikke.
363
00:42:37,900 --> 00:42:42,728
Jeg tænkte meget på den,
mens jeg lå i min hospitalsseng
364
00:42:42,821 --> 00:42:46,440
og spekulerede på,
hvad i al verden du kunne have givet mig.
365
00:42:47,701 --> 00:42:49,777
Og?
366
00:42:51,580 --> 00:42:53,656
Du godeste.
367
00:42:59,380 --> 00:43:01,705
Er det, hvad du forestillede dig?
368
00:43:01,799 --> 00:43:03,875
Ikke engang tæt på.
369
00:43:05,886 --> 00:43:08,721
Det er faktisk den forkerte dukke.
370
00:43:11,934 --> 00:43:15,766
Der er også den anden gave, som du gav mig.
371
00:43:18,148 --> 00:43:21,268
Mod til at tro.
372
00:43:23,362 --> 00:43:26,482
Og jeg håber, det er en gave,
jeg kan lade gå videre.
373
00:44:37,311 --> 00:44:39,387
DANISH
30494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.