All language subtitles for S08E15 -- ..Deadalive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,702 --> 00:00:02,502 Tidligere i Strengt Fortroligt... 2 00:00:02,504 --> 00:00:05,587 Skibene kommer ind og sætter de bortførte af. 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,006 Jeg henter dem, så jeg kan hjælpe dem. 4 00:00:08,008 --> 00:00:09,608 Han bliver kaldt Absalom, 5 00:00:09,610 --> 00:00:11,876 den nominelle leder af en dommedagskult, 6 00:00:11,878 --> 00:00:14,947 der troede at aliens ville overtage verden ved årtusind skiftet. 8 00:00:16,217 --> 00:00:17,516 Hvor er Mulder? 9 00:00:17,518 --> 00:00:21,820 Du kom bragende herind, jeg prøvede også at hjælpe ham. 11 00:00:21,822 --> 00:00:24,123 Nej. Nej. 12 00:00:24,125 --> 00:00:25,924 Nej! 1 00:00:29,661 --> 00:00:33,195 "Af jord er du kommet, til jord skal du blive." 2 00:00:36,042 --> 00:00:40,040 Vi er her for at stede Fox Mulder til hvile. 3 00:00:40,130 --> 00:00:43,166 Vi beder Gud om at befri hans sjæl 4 00:00:43,258 --> 00:00:50,340 og løse de mysterier, som Fox Mulder utrætteligt forsøgte at løse. 5 00:00:52,475 --> 00:00:56,058 Lad os alle bede for hans evige fred. 6 00:00:58,982 --> 00:01:02,185 "Jeg er opstandelsen og livet, siger Herren." 7 00:01:02,277 --> 00:01:07,947 "Den, som tror på mig, selvom han dør, skal leve, 8 00:01:08,032 --> 00:01:13,275 og den, der lever og tror på mig skal aldrig i evighed dø." 9 00:01:27,010 --> 00:01:29,501 Han var den sidste. 10 00:01:31,723 --> 00:01:34,973 Hans far og mor, hans søster... 11 00:01:37,395 --> 00:01:40,230 De er alle døde. 12 00:01:40,315 --> 00:01:42,984 Jeg føler, at den rigtige tragedie... 13 00:01:45,445 --> 00:01:48,446 er, at trods hans smerte og søgen... 14 00:01:52,327 --> 00:01:57,487 fandt han aldrig den sandhed, som han arbejdede så hårdt på at finde. 15 00:02:02,337 --> 00:02:06,002 Jeg kan ikke tro på, at jeg virkelig står her. 16 00:02:07,884 --> 00:02:09,960 Det ved jeg godt. 17 00:02:11,179 --> 00:02:13,884 Jeg kan ikke virkelig tro på, at... 18 00:02:16,434 --> 00:02:18,557 Mulder er den sidste. 19 00:03:04,399 --> 00:03:06,438 PARANORMAL AKTIVITET 20 00:03:09,654 --> 00:03:11,694 REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB 21 00:03:31,634 --> 00:03:34,172 SANDHEDEN ER DERUDE 22 00:03:39,181 --> 00:03:42,466 TRE MÅNEDER SENERE 23 00:03:53,904 --> 00:03:56,940 Smil, John. Du ser anspændt ud. 24 00:04:00,285 --> 00:04:03,322 Jeg har bedt dig komme for at rose dig. 25 00:04:07,459 --> 00:04:10,164 - Hvad er det? - Et brev fra direktøren. 26 00:04:10,254 --> 00:04:15,675 Som roser dine prisværdige anstrengelser i eftersøgningen på agent Fox Mulder. 27 00:04:15,759 --> 00:04:20,088 Og en anbefaling om, at du bliver indstillet til en forfremmelse. 28 00:04:25,894 --> 00:04:28,302 Vicedirektøren fortjener mere ros... 29 00:04:28,397 --> 00:04:33,059 Vicedirektør Kersh talte længe med mig, før du kom. 30 00:04:33,151 --> 00:04:37,445 Han takkede mig og bad også mig om at anbefale dig. 31 00:04:37,531 --> 00:04:43,569 Jeg overflytter dig officielt til en afdeling, hvor dine evner bedre kan udnyttes. 32 00:04:43,662 --> 00:04:46,865 Jeg er en mand, som holder, hvad jeg lover, agent Doggett. 33 00:04:50,127 --> 00:04:53,128 Tak for Deres støtte, sir. 34 00:04:54,464 --> 00:04:57,750 Men alt andet lige... 35 00:04:58,677 --> 00:05:01,678 ...vil jeg gerne lige tænke over den overflyttelse. 36 00:05:04,141 --> 00:05:06,976 Smed, mens jernet er varmt, John. 37 00:05:26,622 --> 00:05:30,037 Godmorgen, agent Scully. Hvordan har du det i dag? 38 00:05:31,376 --> 00:05:34,330 Jeg har det fint. Hvordan har du det? 39 00:05:34,421 --> 00:05:36,710 Mig? Godt. 40 00:05:36,798 --> 00:05:40,843 Men jeg bærer heller ikke rundt på en lille J Edgar. 41 00:05:40,928 --> 00:05:45,755 Skinner har lige ringet. Han fortalte mig om dit møde med Kersh. 42 00:05:45,849 --> 00:05:51,354 Uanset hvad så vil jeg stadig være her til at irritere dig med spørgsmål. 43 00:05:51,438 --> 00:05:54,439 Det vil være tosset af dig at blive. 44 00:05:55,192 --> 00:05:57,765 Det kunne være fantastisk for din karriere. 45 00:05:57,861 --> 00:06:00,068 Det er ikke den, han har i tankerne. 46 00:06:00,155 --> 00:06:02,824 Hvad mener du? 47 00:06:04,576 --> 00:06:07,198 Om seks uger går du på barsel. 48 00:06:07,287 --> 00:06:12,530 Hvis Kersh overflytter mig, kan han låse den dør for evigt. 49 00:06:12,626 --> 00:06:15,829 Du skylder mig ikke noget. 50 00:06:15,921 --> 00:06:20,417 Jeg skulle finde Mulder, og det gjorde jeg. Og hvad så? 51 00:06:21,510 --> 00:06:26,136 Sagen er stadig ikke afsluttet, og jeg har store spørgsmål. 52 00:06:28,141 --> 00:06:29,256 Hvilke? 53 00:06:29,351 --> 00:06:34,060 Jeg sagde selv det samme for syv år siden. 54 00:06:37,359 --> 00:06:43,148 Kom væk, mens du kan, eller sker det måske aldrig. 55 00:06:46,702 --> 00:06:51,245 ATLANTERHAVET UD FOR CAPE FEAR, NORTH CAROLINA 56 00:07:08,765 --> 00:07:11,007 Stop, alle sammen. 57 00:07:15,063 --> 00:07:18,313 I nettet. Hent lyset. 58 00:07:24,239 --> 00:07:27,240 Dernede. Længere ude. 59 00:07:32,748 --> 00:07:36,615 Kontakt kystvagten. Sig, de skal sende en helikopter. 60 00:07:40,088 --> 00:07:43,588 Der er vist ikke grund til at skynde sig. 61 00:07:49,806 --> 00:07:51,882 Så hvad har vi her? 62 00:07:51,975 --> 00:07:56,103 Liget blev fundet til søs. Anklageren vil vide, hvordan det endte der. 63 00:07:56,188 --> 00:08:02,143 Kl. to om natten. Jeg har endnu ikke set en anklager i pyjamas, som venter på svar. 64 00:08:08,617 --> 00:08:14,620 Jeg ser et kirurgisk snit eller ar på brystben, et lineært mønster på begge kindben. 65 00:08:15,624 --> 00:08:20,963 Bortset fra en vis misundelsesværdig opsvulmethed, er han ikke noget særligt. 66 00:08:21,046 --> 00:08:25,625 Hvis ikke liget fortæller os, hvad der skete, så bliver det vist en lang nat. 67 00:08:25,717 --> 00:08:27,876 Doktor... 68 00:08:28,554 --> 00:08:31,258 Det bevægede sig. 69 00:08:31,348 --> 00:08:35,298 - Det er din spøg, ikke? - Hans mund, hans læber. 70 00:08:36,603 --> 00:08:38,975 De bevægede sig. 71 00:08:39,064 --> 00:08:42,433 Måske prøver han at sige... 72 00:08:57,624 --> 00:09:00,198 Skinner. Mød mig hos FBI om 20 minutter. 73 00:09:00,294 --> 00:09:01,408 Hvorfor? 74 00:09:01,503 --> 00:09:04,421 Politiets patolog i Wilmington ringede til mig. 75 00:09:04,506 --> 00:09:09,713 Fiskere fandt et lig 80 km ud fra kysten, som de har identificeret som Billy Miles. 76 00:09:09,803 --> 00:09:12,092 - Billy Miles? - En knægt fra Oregon. 77 00:09:12,180 --> 00:09:14,636 Han blev bortført samtidig med Mulder i maj. 78 00:09:14,725 --> 00:09:17,642 Hvorfor haster det sådan? 79 00:09:17,728 --> 00:09:20,266 Nu er han i live. 80 00:09:34,661 --> 00:09:37,947 Fortalte du agent Scully, hvad du fortalte mig? 81 00:09:38,040 --> 00:09:41,243 Jeg anbefaler dig stærkt at lade være. 82 00:09:42,336 --> 00:09:46,630 Uanset om det lykkes, så vil du genåbne sår, som stadig heler. 83 00:09:46,715 --> 00:09:51,258 For ikke at tale om at hun har haft en svær graviditet. Det ved du godt. 84 00:09:51,345 --> 00:09:56,256 Jeg påskønner din bekymring, men jeg ville ikke have fortalt hende noget. 85 00:09:56,350 --> 00:09:59,469 Bestemt ikke, hvor vi skal hen. 86 00:09:59,561 --> 00:10:02,231 Hvor skal vi hen? 87 00:10:16,870 --> 00:10:19,408 Vi åbner mere end en grav. 88 00:10:19,498 --> 00:10:24,658 Det respekterer jeg, men ikke at grave det op vil være mere beklageligt. 89 00:10:24,753 --> 00:10:29,711 - Jeg synes, det er vanvittigt. - Personligt kunne jeg ikke leve med tvivlen. 90 00:10:29,800 --> 00:10:32,089 Om hvad? At vi begravede en mand i live? 91 00:10:32,177 --> 00:10:35,463 Vi fandt Mulder, du og jeg. Vi så det samme lig. 92 00:10:35,556 --> 00:10:39,553 Mulder havde været død i dagevis. Kisten måtte være lukket. 93 00:10:39,643 --> 00:10:42,846 Liget var for nedbrudt, og det er tre måneder siden. 94 00:10:42,938 --> 00:10:45,393 Knægten, de trak op af havet... 95 00:10:45,482 --> 00:10:49,266 Ud fra vævsnekrosen kunne han have været i vandet i flere måneder. 96 00:10:49,361 --> 00:10:52,979 Hjerteslaget og stofskiftet var nedsat til ikke at kunne spores. 97 00:10:53,073 --> 00:10:55,944 Stivheden var indtruffet. Han var så godt som død. 98 00:10:56,034 --> 00:10:59,534 - Det var et lykketræf, lægen bemærkede det. - Det er utroligt. 99 00:10:59,621 --> 00:11:02,824 Og det er utroligt, at jeg står her. 100 00:11:13,844 --> 00:11:16,631 Hvad helvede er det her? 101 00:11:18,348 --> 00:11:20,388 Vicedirektør Skinner? 102 00:11:20,475 --> 00:11:24,058 - Arthur Gaffin, embedslæge. - Jeg bad dig være diskret. 103 00:11:24,146 --> 00:11:26,851 Det rygtes. Opgravning er altid store nyheder, 104 00:11:26,940 --> 00:11:31,187 og du overfører liget til et andet amt til en specifik embedslæge. 105 00:11:31,278 --> 00:11:33,567 Det kræver folk og papirarbejde. 106 00:11:33,655 --> 00:11:36,063 De skal ud herfra. 107 00:11:36,158 --> 00:11:39,858 Hør her. Selvom I er her for at se skrækforestillingen, 108 00:11:39,953 --> 00:11:45,873 bliver kisten ikke åbnet, før vi er alene. Det er et privat anliggende. 109 00:11:45,959 --> 00:11:50,420 Agent Skinner, så ingen er forvirret, er det her et helt andet scenarium. 110 00:11:50,505 --> 00:11:52,581 Jeg er her kun, fordi du bad mig om det. 111 00:11:52,674 --> 00:11:55,461 Jeg forventer kun at finde en død mand. 112 00:11:55,552 --> 00:11:58,423 Det bliver ikke Mumiens forbandelse, okay? 113 00:11:58,513 --> 00:12:01,514 Ingen kradsemærker på kistelåget. 114 00:12:05,354 --> 00:12:08,271 Jeg siger det igen - vanvid. 115 00:12:54,651 --> 00:12:58,151 AMERIKANSK FLÅDEHOSPITAL ANNAPOLIS, MARYLAND 116 00:12:59,990 --> 00:13:01,982 - Er det sandt? - Ikke så hurtigt. 117 00:13:02,075 --> 00:13:04,282 - Jeg vil se ham. - Det ved jeg godt... 118 00:13:04,369 --> 00:13:08,118 - Jeg skal se ham for pokker! - Du går ikke derind. 119 00:13:08,206 --> 00:13:11,207 Scully, det kan du ikke. 120 00:13:11,293 --> 00:13:14,080 Sig, det er sandt. 121 00:13:14,171 --> 00:13:16,329 Sig det. 122 00:13:24,473 --> 00:13:29,715 Det er så usandsynligt, og jeg ville have sagt umuligt før det her. 123 00:13:29,811 --> 00:13:34,438 Den kliniske kendsgerning, at han er i live, når hans væv, 124 00:13:34,524 --> 00:13:39,601 og jeg formoder, hans nerve- og karsystemer er ved at nedbrydes. 125 00:13:39,696 --> 00:13:43,776 - Hvad betyder det? - At han reelt er død. 126 00:14:00,300 --> 00:14:03,135 Hvad siger de? 127 00:14:07,391 --> 00:14:09,964 Jeg er nødt til at se ham. 128 00:14:10,060 --> 00:14:12,302 Det ved jeg godt. 129 00:14:12,396 --> 00:14:14,803 Men jeg ville ønske, du lod være. 130 00:15:21,548 --> 00:15:24,419 FBI'S HOVEDKVARTER 5.35 131 00:15:27,471 --> 00:15:31,468 - Ville du tale med mig, sir? - Kom ind, John. 132 00:15:38,523 --> 00:15:45,060 Jeg har været på kontoret i seks måneder og har endnu ikke set solen stå op herfra. 133 00:15:48,283 --> 00:15:53,159 Jeg mener først, solen står op om fire timer og seks minutter, sir. 134 00:15:59,211 --> 00:16:02,662 Det betaler sig at have nyttig information. 135 00:16:03,507 --> 00:16:08,085 Ingen ved, hvornår man må overleve alene på baggrund af ens sunde fornuft. 136 00:16:08,178 --> 00:16:10,336 Ja, sir. 137 00:16:12,265 --> 00:16:16,215 Jeg ved, du ser frem til en fremtid hos FBI. 138 00:16:18,355 --> 00:16:20,928 Du tager dit job alvorligt. 139 00:16:21,024 --> 00:16:24,559 Jeg håber også, du tog mit jobtilbud alvorligt. 140 00:16:25,654 --> 00:16:27,943 Som sagt så overvejer jeg det. 141 00:16:28,031 --> 00:16:31,566 Jeg blev ringet op angående Mulder-sagen. 142 00:16:33,829 --> 00:16:35,821 Du skal droppe det. 143 00:16:35,914 --> 00:16:39,497 - Droppe det? - Du kender vores politik. 144 00:16:39,584 --> 00:16:43,665 "Hvis det ser skidt ud, er det skidt for FBI." 145 00:16:45,674 --> 00:16:47,963 Jeg giver dig en chance. 146 00:16:48,593 --> 00:16:52,045 Forspil den nu ikke. 147 00:17:26,006 --> 00:17:28,579 BILLY MILES AKUT HYPOTERMI 148 00:17:55,452 --> 00:17:57,445 - Hvad laver du? - Ikke noget. 149 00:17:57,537 --> 00:18:01,582 Jeg besøgte patienten, og han fik et epileptisk anfald. 150 00:18:01,667 --> 00:18:04,288 Jeg tror, han er okay nu. 151 00:18:04,378 --> 00:18:07,663 Det er okay, jeg er læge. 152 00:18:07,756 --> 00:18:11,588 - Jeg hedder Scully, jeg er fra FBI. - Skal du behandle ham? 153 00:18:11,677 --> 00:18:13,883 Nej. Jeg... 154 00:18:13,971 --> 00:18:18,798 Manden nede ad gangen... er min makker, og vi kendte Billy. 155 00:18:19,810 --> 00:18:23,226 Og jeg håbede vel, 156 00:18:23,313 --> 00:18:29,352 at der var nogle tegn på, at han var i bedring. 157 00:18:30,320 --> 00:18:31,731 Nå, men... 158 00:18:35,075 --> 00:18:40,579 Du må hellere fortælle lægen om det her og tjekke måleapparatet omhyggeligt. 159 00:18:40,664 --> 00:18:44,875 Jeg så muligvis en funktionsfejl. 160 00:19:01,768 --> 00:19:04,342 Er du okay, sir? 161 00:19:05,230 --> 00:19:07,686 Jeg er okay. 162 00:19:08,358 --> 00:19:11,193 Jeg er okay, tak. 163 00:19:44,311 --> 00:19:45,971 Klar til afgang. 164 00:19:46,063 --> 00:19:49,313 Jeg ved ikke, hvordan du kom ind i bygningen, Krycek, 165 00:19:49,399 --> 00:19:53,895 men uanset hvad du vil, så kan du gå ad helvede til. 166 00:20:23,809 --> 00:20:26,347 Hvad vil du mig? 167 00:20:26,436 --> 00:20:29,141 Lad os køre en tur. 168 00:20:32,943 --> 00:20:36,893 Det rygtes, han er vendt tilbage fra de døde. 169 00:20:36,989 --> 00:20:40,192 - Han er en ren Houdini. - Sig, hvad du vil. 170 00:20:40,283 --> 00:20:44,067 Jeg vil give dig chancen for at redde Mulders liv. 171 00:20:48,250 --> 00:20:51,535 - Tror du ikke på mig? - Nej. 172 00:20:51,628 --> 00:20:54,665 Jeg kan trykke på en knap og sende tusinder af nanobotter, 173 00:20:54,756 --> 00:20:58,968 som ligger latente i din blodbane, susende mod din hjernestamme, 174 00:20:59,052 --> 00:21:03,216 og alt, jeg vil bruge de kræfter til, er at redde et menneskes liv. 175 00:21:06,226 --> 00:21:08,931 Jeg tror ikke, han kan reddes. 176 00:21:12,024 --> 00:21:16,650 Jeg har en flaske med en vaccine. Mulder er bekendt med den. 177 00:21:18,822 --> 00:21:21,740 Hans far udviklede den til at bekæmpe rumvirussen. 178 00:21:21,825 --> 00:21:24,743 Ingen vaccine kan hjælpe manden, jeg fandt i graven. 179 00:21:24,828 --> 00:21:28,493 Du fandt ham, og du ved ikke engang, hvad du står overfor. 180 00:21:44,640 --> 00:21:47,843 Der skal kun trykkes på en knap, Walter. 181 00:23:15,188 --> 00:23:17,395 Du kan ikke udsætte dig selv for det her. 182 00:23:17,482 --> 00:23:21,183 Du bad mig om ikke at komme herind. 183 00:23:21,278 --> 00:23:24,647 Jeg håber ikke, du beder mig om at gå. 184 00:23:26,992 --> 00:23:30,527 Jeg er bekymret for dit velvære, agent Scully. 185 00:23:31,705 --> 00:23:34,706 Det er alt. 186 00:23:34,791 --> 00:23:38,741 Jeg mente, det var en dårlig idé. Det sagde jeg til vicedirektøren. 187 00:23:38,837 --> 00:23:42,538 At det bekymrede mig, hvordan det ville påvirke dig. 188 00:23:42,633 --> 00:23:45,088 Mener du at finde Mulder i live? 189 00:23:45,177 --> 00:23:48,462 Jeg ved, du kom herind med lægerne. 190 00:23:48,555 --> 00:23:51,260 Du må have spurgt dem, hvor store chancer han har. 191 00:23:51,350 --> 00:23:53,342 Agent Doggett... 192 00:23:59,316 --> 00:24:02,151 På trods af holdning til dig, da vi først mødtes, 193 00:24:02,235 --> 00:24:06,862 så fik du mig til at ændre mening med din personlighed og dit arbejdes kvalitet. 194 00:24:06,948 --> 00:24:11,741 Nu er jeg taknemmelig for at kende dig og for din bekymring. 195 00:24:11,828 --> 00:24:15,328 Men uanset hvor store Mulders chancer er, 196 00:24:15,415 --> 00:24:18,950 var det forkert ikke at vælge at åbne graven. 197 00:24:19,294 --> 00:24:24,751 Og ikke på grund af mig personligt, men som min makker på X-filerne. 198 00:24:24,841 --> 00:24:28,460 Sandheden gør måske ondt, men det er det eneste, som betyder noget. 199 00:24:30,347 --> 00:24:34,808 - Hvilken sandhed? - Om, hvad forårsagede det her. 200 00:24:40,440 --> 00:24:43,809 Du må skynde dig at komme. Det er Billy Miles. 201 00:25:18,018 --> 00:25:21,387 Jeg kan ikke rigtig huske, hvad der skete. 202 00:25:22,230 --> 00:25:25,895 Har du nogen anelse om, hvad du laver her, Billy? 203 00:25:27,068 --> 00:25:30,235 Kan du huske noget overhovedet? 204 00:25:33,575 --> 00:25:36,148 Jeg kan huske vand. 205 00:25:38,038 --> 00:25:42,783 - Og jeg kan huske at være på skibet. - Du blev fundet af en fiskekutter. 206 00:25:45,795 --> 00:25:49,959 Det er ikke det, du mener, vel? 207 00:25:51,760 --> 00:25:54,595 Du mener et rumskib. 208 00:26:00,268 --> 00:26:03,103 De tog så mange denne gang. 209 00:26:06,650 --> 00:26:09,604 Men nu forstår jeg. 210 00:26:12,739 --> 00:26:15,574 De er her for at redde os. 211 00:26:20,914 --> 00:26:23,321 Det er godt nyt. 212 00:26:24,626 --> 00:26:27,662 Jeg lader jer to sludre. 213 00:26:33,468 --> 00:26:35,840 Hvor skal du hen? 214 00:26:35,929 --> 00:26:38,598 Tilbage til den virkelig verden. Hvorfor? 215 00:26:40,558 --> 00:26:46,561 Du nægter at tro det, ikke? Selv hvis det er indlysende. 216 00:26:46,648 --> 00:26:51,524 Er det så vigtigt for dig? Hvad jeg tror eller ikke tror på? 217 00:26:51,611 --> 00:26:56,107 Jeg er alligevel ikke dygtig nok, som du så pænt sagde. 218 00:26:56,199 --> 00:27:01,406 Du talte med hans læger. Han lå for døden. 219 00:27:01,496 --> 00:27:04,746 Jeg er enig. Det er helt sikkert et medicinsk mysterium. 220 00:27:04,833 --> 00:27:09,044 Men bed mig ikke om at tro fuldt og fast på det pis. 221 00:27:09,129 --> 00:27:12,130 Jeg undervurderede dig. 222 00:27:13,008 --> 00:27:18,512 Jeg troede, det kun var modstand mod ekstreme muligheder. 223 00:27:18,596 --> 00:27:24,018 - Når du rent faktisk kun er stædig. - Tror du på det? 224 00:27:24,102 --> 00:27:29,013 Jeg mener, alt det, han sagde om, at aliens kommer for at redde verden. 225 00:27:53,173 --> 00:27:56,293 Ingen ringede til mig angående Billy. 226 00:27:57,052 --> 00:27:59,803 Ja. Det er jeg ked af. 227 00:27:59,888 --> 00:28:03,173 - Det her er utroligt. - Det er for utroligt. 228 00:28:04,225 --> 00:28:09,765 Sir, der findes ikke medicinsk data om ham, som ikke er 100 %%% normalt. 229 00:28:09,856 --> 00:28:14,648 Hvorfor tvivler du på det, når det kan betyde, at lægerne kunne tage vej med Mulder? 230 00:28:14,736 --> 00:28:17,488 Fordi det ikke giver mening. 231 00:28:17,572 --> 00:28:23,077 Der burde være blod, væske, elektrolyt skævheder, nedsat hjernefunktion. 232 00:28:23,161 --> 00:28:28,665 Men det er, som om han skiftede ham og bogstavelig talt blev et nyt menneske. 233 00:28:30,001 --> 00:28:33,168 Og jeg mener ikke det samme menneske. 234 00:28:37,342 --> 00:28:42,253 Hvad er chancen for, at det kunne skyldes nogen udenjordisk? 235 00:28:43,598 --> 00:28:47,299 - Kunne det være en virus? - Hvorfor spørger du mig om det? 236 00:28:48,770 --> 00:28:50,928 Sir, hvis du ved noget... 237 00:28:51,022 --> 00:28:55,020 Vi har tiden imod os. Det kunne ske for Mulder. 238 00:28:55,110 --> 00:29:00,317 Og indtil vi ved, hvad det er, må vi gøre alt for at kontrollere det. 239 00:29:04,786 --> 00:29:06,909 Der findes måske en vaccine. 240 00:29:08,748 --> 00:29:11,500 - Hvor? - Det har sin pris. 241 00:29:12,544 --> 00:29:15,414 Det handler om at redde en mands liv. 242 00:29:15,505 --> 00:29:18,340 Ja, det gør det. 243 00:29:22,929 --> 00:29:26,547 STATSFÆNGSEL PERKEY, WEST VIRGINIA 244 00:29:33,273 --> 00:29:35,349 Broder. 245 00:29:35,442 --> 00:29:39,439 Du var ikke en, jeg ventede at få besøg af . 246 00:29:40,322 --> 00:29:43,488 - Hvordan behandler de dig? - Behandler mig? 247 00:29:45,243 --> 00:29:47,615 Som en profet. 248 00:29:50,206 --> 00:29:55,414 Det er derfor, jeg er her - dine spådomme, dine prædiker. 249 00:29:58,923 --> 00:30:01,497 Misfortolkede du mig? 250 00:30:02,344 --> 00:30:08,180 Jeg vil høre om de mænd og kvinder, du sagde, du fandt døende. 251 00:30:08,266 --> 00:30:10,971 Du fandt selv en. 252 00:30:11,061 --> 00:30:13,931 Efterladt døende, men ikke død. 253 00:30:15,273 --> 00:30:18,108 Du er her for at høre... 254 00:30:20,695 --> 00:30:24,278 og dog kan du ikke få dig selv til at sige mit navn. 255 00:30:27,994 --> 00:30:30,450 Sig det. 256 00:30:34,459 --> 00:30:37,330 - Absalom. - "Jeg er opstandelsen og livet." 257 00:30:37,420 --> 00:30:41,667 "Den, der tror på mig, selvom han dør, skal leve." 258 00:30:42,634 --> 00:30:44,876 Kender du ordene? 259 00:30:44,970 --> 00:30:47,128 De er fra Biblen. 260 00:30:47,222 --> 00:30:49,891 Hvad er Biblen? 261 00:30:51,559 --> 00:30:55,604 Prædiker, spådomme, fejlfortolkninger. 262 00:30:56,398 --> 00:30:58,770 Jeg er her ikke for at diskutere teologi. 263 00:30:58,858 --> 00:31:05,146 Jeg er her, fordi du helbredte de mennesker, og jeg vil vide, hvordan du gjorde det. 264 00:31:06,032 --> 00:31:09,484 - Jeg har brug for din hjælp. - Du beder om min hjælp... 265 00:31:11,121 --> 00:31:13,825 men du nægter at tro på mig. 266 00:31:53,830 --> 00:32:00,331 Det er svært at tro på, ikke, at Mulder kunne rejse sig fra den seng? 267 00:32:02,881 --> 00:32:06,047 - Jeg skal bruge vaccinen, Alex. - Ja? 268 00:32:06,134 --> 00:32:08,292 Tiden går. 269 00:32:12,140 --> 00:32:14,975 Hvad skal jeg gøre? 270 00:32:19,105 --> 00:32:21,976 Det er i virkeligheden enkelt. 271 00:32:23,068 --> 00:32:26,022 Sørg for, at Scully ikke føder. 272 00:32:28,323 --> 00:32:31,359 - Du er vanvittig. - Hun kan ikke få den baby. 273 00:32:36,581 --> 00:32:39,037 Svaret er nej. 274 00:32:39,125 --> 00:32:42,329 Vi sætter alle et liv på spil. Jeg sætter dit på spil. 275 00:32:43,213 --> 00:32:45,668 Du sætter Mulders på spil 276 00:32:45,757 --> 00:32:48,924 Og Scully hendes ufødte barn. 277 00:32:49,010 --> 00:32:52,296 Det er, hvem der er villig til at ofre. 278 00:33:40,893 --> 00:33:45,021 - Hvor skal du hen? - Jeg har ikke tid til at drøfte vores forskelle. 279 00:33:45,105 --> 00:33:48,605 Jeg tror virkelig, at Mulder er smittet med en virus. 280 00:33:48,692 --> 00:33:49,807 En virus? 281 00:33:49,902 --> 00:33:55,276 En som synes at holde kroppen i live nok til at lade den forvandle sig. 282 00:33:55,366 --> 00:34:01,321 - Lad mig gætte... Til en alien. - Jeg har ikke tid til at diskutere det. 283 00:34:01,413 --> 00:34:06,455 Jeg diskuterer det ikke, og ham, som først fandt Mulder, sagde det samme. 284 00:34:06,544 --> 00:34:11,289 - Manden, som vi fængslede, Absalom? - Sagde han, det var en virus? 285 00:34:11,382 --> 00:34:14,336 Nej, at de bortførte blev efterladt for at dø. 286 00:34:14,426 --> 00:34:18,376 Hvis han ikke havde lavet sit hokuspokus, var de genopstået som aliens. 287 00:34:18,472 --> 00:34:21,924 Det var alt sammen en alien magtovertagelse af verden. 288 00:34:22,017 --> 00:34:24,343 Nu forstår jeg. 289 00:34:24,436 --> 00:34:28,351 - Hvad? - Hvordan Billy Miles blev helt normal. 290 00:34:28,440 --> 00:34:32,937 Jeg så hans krop gå i krampe, før det her skete. 291 00:34:33,028 --> 00:34:37,406 Apparatet viste to hjerteslag. Jeg sagde til sygeplejersken, det var en fejl. 292 00:34:37,491 --> 00:34:41,109 Tror du, han skiftede hud og vendte tilbage som en alien? 293 00:34:41,203 --> 00:34:44,537 Og det vil ske for Mulder, hvis vi ikke standser det snart. 294 00:34:44,623 --> 00:34:48,123 - Hvor skal du hen? - Jeg skal bruge en operationsstue og læger. 295 00:34:48,210 --> 00:34:52,208 Mulder krop skal være stabil, hvis vi skal give vaccinen. 296 00:34:52,298 --> 00:34:54,255 Hvilken vaccine? 297 00:34:55,259 --> 00:34:58,379 Den, som jeg bad Skinner give mig. 298 00:35:19,074 --> 00:35:21,197 Vicedirektør? 299 00:35:24,830 --> 00:35:27,665 Luk op. Det er John Doggett. 300 00:35:35,591 --> 00:35:39,423 - Hvad fanden laver du? - Du forstår det ikke. 301 00:35:42,348 --> 00:35:45,183 - Du dræber ham. - Jeg har ikke noget valg. 302 00:35:48,646 --> 00:35:51,931 Han ville have mig til at dræbe Scullys baby. 303 00:35:53,108 --> 00:35:54,768 Hvem? 304 00:35:54,860 --> 00:35:57,647 Alex Krycek. For vaccinen. 305 00:35:57,738 --> 00:36:02,780 Ellers ville han ikke give mig vaccinen. Men jeg kunne ikke stole på ham. 306 00:36:03,410 --> 00:36:06,246 Jeg kunne ikke gøre det mod hende. 307 00:36:09,166 --> 00:36:10,744 Hvor er han? 308 00:36:46,036 --> 00:36:49,619 Stands bilen. 309 00:37:38,964 --> 00:37:41,290 Leder du efter det her? 310 00:37:41,383 --> 00:37:44,301 Det er vaccinen til Mulder. 311 00:38:33,144 --> 00:38:35,220 Agent Doggett. 312 00:38:35,771 --> 00:38:40,433 Agent Mulder er på operationsstuen. Fik du fat i vaccinen? 313 00:38:45,239 --> 00:38:48,110 Hør her. Du tog ikke fejl. 314 00:38:51,412 --> 00:38:54,448 Man kunne ikke stole på ham. 315 00:39:26,530 --> 00:39:29,899 Overlever han? 316 00:39:29,992 --> 00:39:32,150 Det ved jeg ikke. 317 00:39:34,246 --> 00:39:37,532 - Vi kunne ikke have vidst det. - Hvad? 318 00:39:40,336 --> 00:39:44,998 At vi udklækkede virussen ved at ligge ham i respirator. 319 00:39:45,090 --> 00:39:48,709 - Vi fremskyndede det. - Hvordan nåede du den konklusion? 320 00:39:48,803 --> 00:39:53,381 Da Skinner slukkede for Mulders maskine, faldt hans temperatur lynhurtigt 321 00:39:53,474 --> 00:39:55,846 uden at påvirke hans vitale dele. 322 00:39:57,686 --> 00:40:00,522 Skinner reddede ham. 323 00:40:03,567 --> 00:40:06,402 Hvad med vaccinen? 324 00:40:08,113 --> 00:40:14,282 Hvis vi kan stabilisere ham og temperaturen, kan vi give ham antivirussen. 325 00:40:16,372 --> 00:40:19,123 Jeg tror, det kunne virke. 326 00:40:39,395 --> 00:40:43,393 Sir. Myldretid... Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. 327 00:40:44,108 --> 00:40:47,275 Du gik glip af solopgangen. 328 00:40:47,361 --> 00:40:50,232 Jeg var sammen med agent Scully. 329 00:40:50,322 --> 00:40:52,813 Det ved jeg godt. 330 00:40:55,828 --> 00:41:00,289 Det bliver trangt med plads på X-fil-kontoret. 331 00:41:20,352 --> 00:41:23,188 Måske hørte du mig ikke. 332 00:41:25,441 --> 00:41:28,608 Jeg sagde, du er på den forkerte etage. 333 00:41:29,278 --> 00:41:31,354 Ja, sir. 334 00:42:23,082 --> 00:42:25,655 Hvem er du? 335 00:42:32,591 --> 00:42:36,340 Åh, gud. Gør ikke det her mod mig. 336 00:42:44,687 --> 00:42:46,893 Ved du... 337 00:42:49,275 --> 00:42:52,809 Har du nogen anelse om, hvad du har været igennem? 338 00:42:54,738 --> 00:42:57,574 Kun hvad jeg kan se i dit ansigt. 339 00:43:20,931 --> 00:43:23,802 Var der nogen, som savnede mig? 340 00:44:38,259 --> 00:44:40,335 DANISH 28485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.