Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,702 --> 00:00:02,502
Tidligere i
Strengt Fortroligt...
2
00:00:02,504 --> 00:00:05,587
Skibene kommer ind og
sætter de bortførte af.
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,006
Jeg henter dem,
så jeg kan hjælpe dem.
4
00:00:08,008 --> 00:00:09,608
Han bliver kaldt Absalom,
5
00:00:09,610 --> 00:00:11,876
den nominelle leder
af en dommedagskult,
6
00:00:11,878 --> 00:00:14,947
der troede at aliens ville
overtage verden ved årtusind skiftet.
8
00:00:16,217 --> 00:00:17,516
Hvor er Mulder?
9
00:00:17,518 --> 00:00:21,820
Du kom bragende herind,
jeg prøvede også at hjælpe ham.
11
00:00:21,822 --> 00:00:24,123
Nej. Nej.
12
00:00:24,125 --> 00:00:25,924
Nej!
1
00:00:29,661 --> 00:00:33,195
"Af jord er du kommet,
til jord skal du blive."
2
00:00:36,042 --> 00:00:40,040
Vi er her for at stede Fox Mulder til hvile.
3
00:00:40,130 --> 00:00:43,166
Vi beder Gud om at befri hans sjæl
4
00:00:43,258 --> 00:00:50,340
og løse de mysterier,
som Fox Mulder utrætteligt forsøgte at løse.
5
00:00:52,475 --> 00:00:56,058
Lad os alle bede for hans evige fred.
6
00:00:58,982 --> 00:01:02,185
"Jeg er opstandelsen og livet, siger Herren."
7
00:01:02,277 --> 00:01:07,947
"Den, som tror på mig,
selvom han dør, skal leve,
8
00:01:08,032 --> 00:01:13,275
og den, der lever og tror på mig
skal aldrig i evighed dø."
9
00:01:27,010 --> 00:01:29,501
Han var den sidste.
10
00:01:31,723 --> 00:01:34,973
Hans far og mor, hans søster...
11
00:01:37,395 --> 00:01:40,230
De er alle døde.
12
00:01:40,315 --> 00:01:42,984
Jeg føler, at den rigtige tragedie...
13
00:01:45,445 --> 00:01:48,446
er, at trods hans smerte og søgen...
14
00:01:52,327 --> 00:01:57,487
fandt han aldrig den sandhed,
som han arbejdede så hårdt på at finde.
15
00:02:02,337 --> 00:02:06,002
Jeg kan ikke tro på, at jeg virkelig står her.
16
00:02:07,884 --> 00:02:09,960
Det ved jeg godt.
17
00:02:11,179 --> 00:02:13,884
Jeg kan ikke virkelig tro på, at...
18
00:02:16,434 --> 00:02:18,557
Mulder er den sidste.
19
00:03:04,399 --> 00:03:06,438
PARANORMAL AKTIVITET
20
00:03:09,654 --> 00:03:11,694
REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB
21
00:03:31,634 --> 00:03:34,172
SANDHEDEN ER DERUDE
22
00:03:39,181 --> 00:03:42,466
TRE MÅNEDER SENERE
23
00:03:53,904 --> 00:03:56,940
Smil, John. Du ser anspændt ud.
24
00:04:00,285 --> 00:04:03,322
Jeg har bedt dig komme for at rose dig.
25
00:04:07,459 --> 00:04:10,164
- Hvad er det?
- Et brev fra direktøren.
26
00:04:10,254 --> 00:04:15,675
Som roser dine prisværdige anstrengelser
i eftersøgningen på agent Fox Mulder.
27
00:04:15,759 --> 00:04:20,088
Og en anbefaling om,
at du bliver indstillet til en forfremmelse.
28
00:04:25,894 --> 00:04:28,302
Vicedirektøren fortjener mere ros...
29
00:04:28,397 --> 00:04:33,059
Vicedirektør Kersh talte længe med mig,
før du kom.
30
00:04:33,151 --> 00:04:37,445
Han takkede mig
og bad også mig om at anbefale dig.
31
00:04:37,531 --> 00:04:43,569
Jeg overflytter dig officielt til en afdeling,
hvor dine evner bedre kan udnyttes.
32
00:04:43,662 --> 00:04:46,865
Jeg er en mand, som holder,
hvad jeg lover, agent Doggett.
33
00:04:50,127 --> 00:04:53,128
Tak for Deres støtte, sir.
34
00:04:54,464 --> 00:04:57,750
Men alt andet lige...
35
00:04:58,677 --> 00:05:01,678
...vil jeg gerne lige
tænke over den overflyttelse.
36
00:05:04,141 --> 00:05:06,976
Smed, mens jernet er varmt, John.
37
00:05:26,622 --> 00:05:30,037
Godmorgen, agent Scully.
Hvordan har du det i dag?
38
00:05:31,376 --> 00:05:34,330
Jeg har det fint. Hvordan har du det?
39
00:05:34,421 --> 00:05:36,710
Mig? Godt.
40
00:05:36,798 --> 00:05:40,843
Men jeg bærer heller
ikke rundt på en lille J Edgar.
41
00:05:40,928 --> 00:05:45,755
Skinner har lige ringet.
Han fortalte mig om dit møde med Kersh.
42
00:05:45,849 --> 00:05:51,354
Uanset hvad så vil jeg stadig være
her til at irritere dig med spørgsmål.
43
00:05:51,438 --> 00:05:54,439
Det vil være tosset af dig at blive.
44
00:05:55,192 --> 00:05:57,765
Det kunne være fantastisk for din karriere.
45
00:05:57,861 --> 00:06:00,068
Det er ikke den, han har i tankerne.
46
00:06:00,155 --> 00:06:02,824
Hvad mener du?
47
00:06:04,576 --> 00:06:07,198
Om seks uger går du på barsel.
48
00:06:07,287 --> 00:06:12,530
Hvis Kersh overflytter mig,
kan han låse den dør for evigt.
49
00:06:12,626 --> 00:06:15,829
Du skylder mig ikke noget.
50
00:06:15,921 --> 00:06:20,417
Jeg skulle finde Mulder, og det gjorde jeg.
Og hvad så?
51
00:06:21,510 --> 00:06:26,136
Sagen er stadig ikke afsluttet,
og jeg har store spørgsmål.
52
00:06:28,141 --> 00:06:29,256
Hvilke?
53
00:06:29,351 --> 00:06:34,060
Jeg sagde selv det samme for syv år siden.
54
00:06:37,359 --> 00:06:43,148
Kom væk, mens du kan,
eller sker det måske aldrig.
55
00:06:46,702 --> 00:06:51,245
ATLANTERHAVET
UD FOR CAPE FEAR, NORTH CAROLINA
56
00:07:08,765 --> 00:07:11,007
Stop, alle sammen.
57
00:07:15,063 --> 00:07:18,313
I nettet. Hent lyset.
58
00:07:24,239 --> 00:07:27,240
Dernede. Længere ude.
59
00:07:32,748 --> 00:07:36,615
Kontakt kystvagten.
Sig, de skal sende en helikopter.
60
00:07:40,088 --> 00:07:43,588
Der er vist ikke grund til at skynde sig.
61
00:07:49,806 --> 00:07:51,882
Så hvad har vi her?
62
00:07:51,975 --> 00:07:56,103
Liget blev fundet til søs.
Anklageren vil vide, hvordan det endte der.
63
00:07:56,188 --> 00:08:02,143
Kl. to om natten. Jeg har endnu ikke set
en anklager i pyjamas, som venter på svar.
64
00:08:08,617 --> 00:08:14,620
Jeg ser et kirurgisk snit eller ar på brystben,
et lineært mønster på begge kindben.
65
00:08:15,624 --> 00:08:20,963
Bortset fra en vis misundelsesværdig
opsvulmethed, er han ikke noget særligt.
66
00:08:21,046 --> 00:08:25,625
Hvis ikke liget fortæller os, hvad der skete,
så bliver det vist en lang nat.
67
00:08:25,717 --> 00:08:27,876
Doktor...
68
00:08:28,554 --> 00:08:31,258
Det bevægede sig.
69
00:08:31,348 --> 00:08:35,298
- Det er din spøg, ikke?
- Hans mund, hans læber.
70
00:08:36,603 --> 00:08:38,975
De bevægede sig.
71
00:08:39,064 --> 00:08:42,433
Måske prøver han at sige...
72
00:08:57,624 --> 00:09:00,198
Skinner.
Mød mig hos FBI om 20 minutter.
73
00:09:00,294 --> 00:09:01,408
Hvorfor?
74
00:09:01,503 --> 00:09:04,421
Politiets patolog i Wilmington ringede til mig.
75
00:09:04,506 --> 00:09:09,713
Fiskere fandt et lig 80 km ud fra kysten,
som de har identificeret som Billy Miles.
76
00:09:09,803 --> 00:09:12,092
- Billy Miles?
- En knægt fra Oregon.
77
00:09:12,180 --> 00:09:14,636
Han blev bortført samtidig med Mulder i maj.
78
00:09:14,725 --> 00:09:17,642
Hvorfor haster det sådan?
79
00:09:17,728 --> 00:09:20,266
Nu er han i live.
80
00:09:34,661 --> 00:09:37,947
Fortalte du agent Scully,
hvad du fortalte mig?
81
00:09:38,040 --> 00:09:41,243
Jeg anbefaler dig stærkt at lade være.
82
00:09:42,336 --> 00:09:46,630
Uanset om det lykkes,
så vil du genåbne sår, som stadig heler.
83
00:09:46,715 --> 00:09:51,258
For ikke at tale om at hun har haft
en svær graviditet. Det ved du godt.
84
00:09:51,345 --> 00:09:56,256
Jeg påskønner din bekymring,
men jeg ville ikke have fortalt hende noget.
85
00:09:56,350 --> 00:09:59,469
Bestemt ikke, hvor vi skal hen.
86
00:09:59,561 --> 00:10:02,231
Hvor skal vi hen?
87
00:10:16,870 --> 00:10:19,408
Vi åbner mere end en grav.
88
00:10:19,498 --> 00:10:24,658
Det respekterer jeg, men ikke
at grave det op vil være mere beklageligt.
89
00:10:24,753 --> 00:10:29,711
- Jeg synes, det er vanvittigt.
- Personligt kunne jeg ikke leve med tvivlen.
90
00:10:29,800 --> 00:10:32,089
Om hvad? At vi begravede en mand i live?
91
00:10:32,177 --> 00:10:35,463
Vi fandt Mulder, du og jeg.
Vi så det samme lig.
92
00:10:35,556 --> 00:10:39,553
Mulder havde været død i dagevis.
Kisten måtte være lukket.
93
00:10:39,643 --> 00:10:42,846
Liget var for nedbrudt,
og det er tre måneder siden.
94
00:10:42,938 --> 00:10:45,393
Knægten, de trak op af havet...
95
00:10:45,482 --> 00:10:49,266
Ud fra vævsnekrosen kunne han
have været i vandet i flere måneder.
96
00:10:49,361 --> 00:10:52,979
Hjerteslaget og stofskiftet
var nedsat til ikke at kunne spores.
97
00:10:53,073 --> 00:10:55,944
Stivheden var indtruffet.
Han var så godt som død.
98
00:10:56,034 --> 00:10:59,534
- Det var et lykketræf, lægen bemærkede det.
- Det er utroligt.
99
00:10:59,621 --> 00:11:02,824
Og det er utroligt, at jeg står her.
100
00:11:13,844 --> 00:11:16,631
Hvad helvede er det her?
101
00:11:18,348 --> 00:11:20,388
Vicedirektør Skinner?
102
00:11:20,475 --> 00:11:24,058
- Arthur Gaffin, embedslæge.
- Jeg bad dig være diskret.
103
00:11:24,146 --> 00:11:26,851
Det rygtes.
Opgravning er altid store nyheder,
104
00:11:26,940 --> 00:11:31,187
og du overfører liget til et andet amt
til en specifik embedslæge.
105
00:11:31,278 --> 00:11:33,567
Det kræver folk og papirarbejde.
106
00:11:33,655 --> 00:11:36,063
De skal ud herfra.
107
00:11:36,158 --> 00:11:39,858
Hør her. Selvom I er her for
at se skrækforestillingen,
108
00:11:39,953 --> 00:11:45,873
bliver kisten ikke åbnet, før vi er alene.
Det er et privat anliggende.
109
00:11:45,959 --> 00:11:50,420
Agent Skinner, så ingen er forvirret,
er det her et helt andet scenarium.
110
00:11:50,505 --> 00:11:52,581
Jeg er her kun, fordi du bad mig om det.
111
00:11:52,674 --> 00:11:55,461
Jeg forventer kun at finde en død mand.
112
00:11:55,552 --> 00:11:58,423
Det bliver ikke Mumiens forbandelse, okay?
113
00:11:58,513 --> 00:12:01,514
Ingen kradsemærker på kistelåget.
114
00:12:05,354 --> 00:12:08,271
Jeg siger det igen - vanvid.
115
00:12:54,651 --> 00:12:58,151
AMERIKANSK FLÅDEHOSPITAL
ANNAPOLIS, MARYLAND
116
00:12:59,990 --> 00:13:01,982
- Er det sandt?
- Ikke så hurtigt.
117
00:13:02,075 --> 00:13:04,282
- Jeg vil se ham.
- Det ved jeg godt...
118
00:13:04,369 --> 00:13:08,118
- Jeg skal se ham for pokker!
- Du går ikke derind.
119
00:13:08,206 --> 00:13:11,207
Scully, det kan du ikke.
120
00:13:11,293 --> 00:13:14,080
Sig, det er sandt.
121
00:13:14,171 --> 00:13:16,329
Sig det.
122
00:13:24,473 --> 00:13:29,715
Det er så usandsynligt,
og jeg ville have sagt umuligt før det her.
123
00:13:29,811 --> 00:13:34,438
Den kliniske kendsgerning,
at han er i live, når hans væv,
124
00:13:34,524 --> 00:13:39,601
og jeg formoder, hans nerve- og
karsystemer er ved at nedbrydes.
125
00:13:39,696 --> 00:13:43,776
- Hvad betyder det?
- At han reelt er død.
126
00:14:00,300 --> 00:14:03,135
Hvad siger de?
127
00:14:07,391 --> 00:14:09,964
Jeg er nødt til at se ham.
128
00:14:10,060 --> 00:14:12,302
Det ved jeg godt.
129
00:14:12,396 --> 00:14:14,803
Men jeg ville ønske, du lod være.
130
00:15:21,548 --> 00:15:24,419
FBI'S HOVEDKVARTER
5.35
131
00:15:27,471 --> 00:15:31,468
- Ville du tale med mig, sir?
- Kom ind, John.
132
00:15:38,523 --> 00:15:45,060
Jeg har været på kontoret i seks måneder
og har endnu ikke set solen stå op herfra.
133
00:15:48,283 --> 00:15:53,159
Jeg mener først, solen står op
om fire timer og seks minutter, sir.
134
00:15:59,211 --> 00:16:02,662
Det betaler sig at have nyttig information.
135
00:16:03,507 --> 00:16:08,085
Ingen ved, hvornår man må overleve
alene på baggrund af ens sunde fornuft.
136
00:16:08,178 --> 00:16:10,336
Ja, sir.
137
00:16:12,265 --> 00:16:16,215
Jeg ved, du ser frem til en fremtid hos FBI.
138
00:16:18,355 --> 00:16:20,928
Du tager dit job alvorligt.
139
00:16:21,024 --> 00:16:24,559
Jeg håber også, du tog mit jobtilbud alvorligt.
140
00:16:25,654 --> 00:16:27,943
Som sagt så overvejer jeg det.
141
00:16:28,031 --> 00:16:31,566
Jeg blev ringet op angående Mulder-sagen.
142
00:16:33,829 --> 00:16:35,821
Du skal droppe det.
143
00:16:35,914 --> 00:16:39,497
- Droppe det?
- Du kender vores politik.
144
00:16:39,584 --> 00:16:43,665
"Hvis det ser skidt ud, er det skidt for FBI."
145
00:16:45,674 --> 00:16:47,963
Jeg giver dig en chance.
146
00:16:48,593 --> 00:16:52,045
Forspil den nu ikke.
147
00:17:26,006 --> 00:17:28,579
BILLY MILES
AKUT HYPOTERMI
148
00:17:55,452 --> 00:17:57,445
- Hvad laver du?
- Ikke noget.
149
00:17:57,537 --> 00:18:01,582
Jeg besøgte patienten,
og han fik et epileptisk anfald.
150
00:18:01,667 --> 00:18:04,288
Jeg tror, han er okay nu.
151
00:18:04,378 --> 00:18:07,663
Det er okay, jeg er læge.
152
00:18:07,756 --> 00:18:11,588
- Jeg hedder Scully, jeg er fra FBI.
- Skal du behandle ham?
153
00:18:11,677 --> 00:18:13,883
Nej. Jeg...
154
00:18:13,971 --> 00:18:18,798
Manden nede ad gangen... er min makker,
og vi kendte Billy.
155
00:18:19,810 --> 00:18:23,226
Og jeg håbede vel,
156
00:18:23,313 --> 00:18:29,352
at der var nogle tegn på, at han var i bedring.
157
00:18:30,320 --> 00:18:31,731
Nå, men...
158
00:18:35,075 --> 00:18:40,579
Du må hellere fortælle lægen om det her
og tjekke måleapparatet omhyggeligt.
159
00:18:40,664 --> 00:18:44,875
Jeg så muligvis en funktionsfejl.
160
00:19:01,768 --> 00:19:04,342
Er du okay, sir?
161
00:19:05,230 --> 00:19:07,686
Jeg er okay.
162
00:19:08,358 --> 00:19:11,193
Jeg er okay, tak.
163
00:19:44,311 --> 00:19:45,971
Klar til afgang.
164
00:19:46,063 --> 00:19:49,313
Jeg ved ikke,
hvordan du kom ind i bygningen, Krycek,
165
00:19:49,399 --> 00:19:53,895
men uanset hvad du vil,
så kan du gå ad helvede til.
166
00:20:23,809 --> 00:20:26,347
Hvad vil du mig?
167
00:20:26,436 --> 00:20:29,141
Lad os køre en tur.
168
00:20:32,943 --> 00:20:36,893
Det rygtes, han er vendt tilbage fra de døde.
169
00:20:36,989 --> 00:20:40,192
- Han er en ren Houdini.
- Sig, hvad du vil.
170
00:20:40,283 --> 00:20:44,067
Jeg vil give dig
chancen for at redde Mulders liv.
171
00:20:48,250 --> 00:20:51,535
- Tror du ikke på mig?
- Nej.
172
00:20:51,628 --> 00:20:54,665
Jeg kan trykke på en knap
og sende tusinder af nanobotter,
173
00:20:54,756 --> 00:20:58,968
som ligger latente i din blodbane,
susende mod din hjernestamme,
174
00:20:59,052 --> 00:21:03,216
og alt, jeg vil bruge de kræfter til,
er at redde et menneskes liv.
175
00:21:06,226 --> 00:21:08,931
Jeg tror ikke, han kan reddes.
176
00:21:12,024 --> 00:21:16,650
Jeg har en flaske med en vaccine.
Mulder er bekendt med den.
177
00:21:18,822 --> 00:21:21,740
Hans far udviklede den
til at bekæmpe rumvirussen.
178
00:21:21,825 --> 00:21:24,743
Ingen vaccine kan hjælpe manden,
jeg fandt i graven.
179
00:21:24,828 --> 00:21:28,493
Du fandt ham, og du ved ikke engang,
hvad du står overfor.
180
00:21:44,640 --> 00:21:47,843
Der skal kun trykkes på en knap, Walter.
181
00:23:15,188 --> 00:23:17,395
Du kan ikke udsætte dig selv for det her.
182
00:23:17,482 --> 00:23:21,183
Du bad mig om ikke at komme herind.
183
00:23:21,278 --> 00:23:24,647
Jeg håber ikke, du beder mig om at gå.
184
00:23:26,992 --> 00:23:30,527
Jeg er bekymret for dit velvære, agent Scully.
185
00:23:31,705 --> 00:23:34,706
Det er alt.
186
00:23:34,791 --> 00:23:38,741
Jeg mente, det var en dårlig idé.
Det sagde jeg til vicedirektøren.
187
00:23:38,837 --> 00:23:42,538
At det bekymrede mig,
hvordan det ville påvirke dig.
188
00:23:42,633 --> 00:23:45,088
Mener du at finde Mulder i live?
189
00:23:45,177 --> 00:23:48,462
Jeg ved, du kom herind med lægerne.
190
00:23:48,555 --> 00:23:51,260
Du må have spurgt dem,
hvor store chancer han har.
191
00:23:51,350 --> 00:23:53,342
Agent Doggett...
192
00:23:59,316 --> 00:24:02,151
På trods af holdning til dig,
da vi først mødtes,
193
00:24:02,235 --> 00:24:06,862
så fik du mig til at ændre mening
med din personlighed og dit arbejdes kvalitet.
194
00:24:06,948 --> 00:24:11,741
Nu er jeg taknemmelig for at kende dig
og for din bekymring.
195
00:24:11,828 --> 00:24:15,328
Men uanset hvor store Mulders chancer er,
196
00:24:15,415 --> 00:24:18,950
var det forkert ikke at vælge at åbne graven.
197
00:24:19,294 --> 00:24:24,751
Og ikke på grund af mig personligt,
men som min makker på X-filerne.
198
00:24:24,841 --> 00:24:28,460
Sandheden gør måske ondt,
men det er det eneste, som betyder noget.
199
00:24:30,347 --> 00:24:34,808
- Hvilken sandhed?
- Om, hvad forårsagede det her.
200
00:24:40,440 --> 00:24:43,809
Du må skynde dig at komme.
Det er Billy Miles.
201
00:25:18,018 --> 00:25:21,387
Jeg kan ikke rigtig huske, hvad der skete.
202
00:25:22,230 --> 00:25:25,895
Har du nogen anelse om,
hvad du laver her, Billy?
203
00:25:27,068 --> 00:25:30,235
Kan du huske noget overhovedet?
204
00:25:33,575 --> 00:25:36,148
Jeg kan huske vand.
205
00:25:38,038 --> 00:25:42,783
- Og jeg kan huske at være på skibet.
- Du blev fundet af en fiskekutter.
206
00:25:45,795 --> 00:25:49,959
Det er ikke det, du mener, vel?
207
00:25:51,760 --> 00:25:54,595
Du mener et rumskib.
208
00:26:00,268 --> 00:26:03,103
De tog så mange denne gang.
209
00:26:06,650 --> 00:26:09,604
Men nu forstår jeg.
210
00:26:12,739 --> 00:26:15,574
De er her for at redde os.
211
00:26:20,914 --> 00:26:23,321
Det er godt nyt.
212
00:26:24,626 --> 00:26:27,662
Jeg lader jer to sludre.
213
00:26:33,468 --> 00:26:35,840
Hvor skal du hen?
214
00:26:35,929 --> 00:26:38,598
Tilbage til den virkelig verden. Hvorfor?
215
00:26:40,558 --> 00:26:46,561
Du nægter at tro det, ikke?
Selv hvis det er indlysende.
216
00:26:46,648 --> 00:26:51,524
Er det så vigtigt for dig?
Hvad jeg tror eller ikke tror på?
217
00:26:51,611 --> 00:26:56,107
Jeg er alligevel ikke dygtig nok,
som du så pænt sagde.
218
00:26:56,199 --> 00:27:01,406
Du talte med hans læger. Han lå for døden.
219
00:27:01,496 --> 00:27:04,746
Jeg er enig.
Det er helt sikkert et medicinsk mysterium.
220
00:27:04,833 --> 00:27:09,044
Men bed mig ikke om
at tro fuldt og fast på det pis.
221
00:27:09,129 --> 00:27:12,130
Jeg undervurderede dig.
222
00:27:13,008 --> 00:27:18,512
Jeg troede, det kun var modstand
mod ekstreme muligheder.
223
00:27:18,596 --> 00:27:24,018
- Når du rent faktisk kun er stædig.
- Tror du på det?
224
00:27:24,102 --> 00:27:29,013
Jeg mener, alt det, han sagde om,
at aliens kommer for at redde verden.
225
00:27:53,173 --> 00:27:56,293
Ingen ringede til mig angående Billy.
226
00:27:57,052 --> 00:27:59,803
Ja. Det er jeg ked af.
227
00:27:59,888 --> 00:28:03,173
- Det her er utroligt.
- Det er for utroligt.
228
00:28:04,225 --> 00:28:09,765
Sir, der findes ikke medicinsk data om ham,
som ikke er 100 %%% normalt.
229
00:28:09,856 --> 00:28:14,648
Hvorfor tvivler du på det, når det kan betyde,
at lægerne kunne tage vej med Mulder?
230
00:28:14,736 --> 00:28:17,488
Fordi det ikke giver mening.
231
00:28:17,572 --> 00:28:23,077
Der burde være blod, væske,
elektrolyt skævheder, nedsat hjernefunktion.
232
00:28:23,161 --> 00:28:28,665
Men det er, som om han skiftede ham
og bogstavelig talt blev et nyt menneske.
233
00:28:30,001 --> 00:28:33,168
Og jeg mener ikke det samme menneske.
234
00:28:37,342 --> 00:28:42,253
Hvad er chancen for,
at det kunne skyldes nogen udenjordisk?
235
00:28:43,598 --> 00:28:47,299
- Kunne det være en virus?
- Hvorfor spørger du mig om det?
236
00:28:48,770 --> 00:28:50,928
Sir, hvis du ved noget...
237
00:28:51,022 --> 00:28:55,020
Vi har tiden imod os.
Det kunne ske for Mulder.
238
00:28:55,110 --> 00:29:00,317
Og indtil vi ved, hvad det er,
må vi gøre alt for at kontrollere det.
239
00:29:04,786 --> 00:29:06,909
Der findes måske en vaccine.
240
00:29:08,748 --> 00:29:11,500
- Hvor?
- Det har sin pris.
241
00:29:12,544 --> 00:29:15,414
Det handler om at redde en mands liv.
242
00:29:15,505 --> 00:29:18,340
Ja, det gør det.
243
00:29:22,929 --> 00:29:26,547
STATSFÆNGSEL
PERKEY, WEST VIRGINIA
244
00:29:33,273 --> 00:29:35,349
Broder.
245
00:29:35,442 --> 00:29:39,439
Du var ikke en, jeg ventede at få besøg af .
246
00:29:40,322 --> 00:29:43,488
- Hvordan behandler de dig?
- Behandler mig?
247
00:29:45,243 --> 00:29:47,615
Som en profet.
248
00:29:50,206 --> 00:29:55,414
Det er derfor, jeg er her -
dine spådomme, dine prædiker.
249
00:29:58,923 --> 00:30:01,497
Misfortolkede du mig?
250
00:30:02,344 --> 00:30:08,180
Jeg vil høre om de mænd og kvinder,
du sagde, du fandt døende.
251
00:30:08,266 --> 00:30:10,971
Du fandt selv en.
252
00:30:11,061 --> 00:30:13,931
Efterladt døende, men ikke død.
253
00:30:15,273 --> 00:30:18,108
Du er her for at høre...
254
00:30:20,695 --> 00:30:24,278
og dog kan du ikke få dig selv
til at sige mit navn.
255
00:30:27,994 --> 00:30:30,450
Sig det.
256
00:30:34,459 --> 00:30:37,330
- Absalom.
- "Jeg er opstandelsen og livet."
257
00:30:37,420 --> 00:30:41,667
"Den, der tror på mig,
selvom han dør, skal leve."
258
00:30:42,634 --> 00:30:44,876
Kender du ordene?
259
00:30:44,970 --> 00:30:47,128
De er fra Biblen.
260
00:30:47,222 --> 00:30:49,891
Hvad er Biblen?
261
00:30:51,559 --> 00:30:55,604
Prædiker, spådomme, fejlfortolkninger.
262
00:30:56,398 --> 00:30:58,770
Jeg er her ikke for at diskutere teologi.
263
00:30:58,858 --> 00:31:05,146
Jeg er her, fordi du helbredte de mennesker,
og jeg vil vide, hvordan du gjorde det.
264
00:31:06,032 --> 00:31:09,484
- Jeg har brug for din hjælp.
- Du beder om min hjælp...
265
00:31:11,121 --> 00:31:13,825
men du nægter at tro på mig.
266
00:31:53,830 --> 00:32:00,331
Det er svært at tro på, ikke,
at Mulder kunne rejse sig fra den seng?
267
00:32:02,881 --> 00:32:06,047
- Jeg skal bruge vaccinen, Alex.
- Ja?
268
00:32:06,134 --> 00:32:08,292
Tiden går.
269
00:32:12,140 --> 00:32:14,975
Hvad skal jeg gøre?
270
00:32:19,105 --> 00:32:21,976
Det er i virkeligheden enkelt.
271
00:32:23,068 --> 00:32:26,022
Sørg for, at Scully ikke føder.
272
00:32:28,323 --> 00:32:31,359
- Du er vanvittig.
- Hun kan ikke få den baby.
273
00:32:36,581 --> 00:32:39,037
Svaret er nej.
274
00:32:39,125 --> 00:32:42,329
Vi sætter alle et liv på spil.
Jeg sætter dit på spil.
275
00:32:43,213 --> 00:32:45,668
Du sætter Mulders på spil
276
00:32:45,757 --> 00:32:48,924
Og Scully hendes ufødte barn.
277
00:32:49,010 --> 00:32:52,296
Det er, hvem der er villig til at ofre.
278
00:33:40,893 --> 00:33:45,021
- Hvor skal du hen?
- Jeg har ikke tid til at drøfte vores forskelle.
279
00:33:45,105 --> 00:33:48,605
Jeg tror virkelig,
at Mulder er smittet med en virus.
280
00:33:48,692 --> 00:33:49,807
En virus?
281
00:33:49,902 --> 00:33:55,276
En som synes at holde kroppen
i live nok til at lade den forvandle sig.
282
00:33:55,366 --> 00:34:01,321
- Lad mig gætte... Til en alien.
- Jeg har ikke tid til at diskutere det.
283
00:34:01,413 --> 00:34:06,455
Jeg diskuterer det ikke, og ham,
som først fandt Mulder, sagde det samme.
284
00:34:06,544 --> 00:34:11,289
- Manden, som vi fængslede, Absalom?
- Sagde han, det var en virus?
285
00:34:11,382 --> 00:34:14,336
Nej, at de bortførte blev efterladt for at dø.
286
00:34:14,426 --> 00:34:18,376
Hvis han ikke havde lavet sit hokuspokus,
var de genopstået som aliens.
287
00:34:18,472 --> 00:34:21,924
Det var alt sammen en alien
magtovertagelse af verden.
288
00:34:22,017 --> 00:34:24,343
Nu forstår jeg.
289
00:34:24,436 --> 00:34:28,351
- Hvad?
- Hvordan Billy Miles blev helt normal.
290
00:34:28,440 --> 00:34:32,937
Jeg så hans krop gå i krampe,
før det her skete.
291
00:34:33,028 --> 00:34:37,406
Apparatet viste to hjerteslag.
Jeg sagde til sygeplejersken, det var en fejl.
292
00:34:37,491 --> 00:34:41,109
Tror du, han skiftede hud
og vendte tilbage som en alien?
293
00:34:41,203 --> 00:34:44,537
Og det vil ske for Mulder,
hvis vi ikke standser det snart.
294
00:34:44,623 --> 00:34:48,123
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal bruge en operationsstue og læger.
295
00:34:48,210 --> 00:34:52,208
Mulder krop skal være stabil,
hvis vi skal give vaccinen.
296
00:34:52,298 --> 00:34:54,255
Hvilken vaccine?
297
00:34:55,259 --> 00:34:58,379
Den, som jeg bad Skinner give mig.
298
00:35:19,074 --> 00:35:21,197
Vicedirektør?
299
00:35:24,830 --> 00:35:27,665
Luk op. Det er John Doggett.
300
00:35:35,591 --> 00:35:39,423
- Hvad fanden laver du?
- Du forstår det ikke.
301
00:35:42,348 --> 00:35:45,183
- Du dræber ham.
- Jeg har ikke noget valg.
302
00:35:48,646 --> 00:35:51,931
Han ville have mig til at dræbe Scullys baby.
303
00:35:53,108 --> 00:35:54,768
Hvem?
304
00:35:54,860 --> 00:35:57,647
Alex Krycek. For vaccinen.
305
00:35:57,738 --> 00:36:02,780
Ellers ville han ikke give mig vaccinen.
Men jeg kunne ikke stole på ham.
306
00:36:03,410 --> 00:36:06,246
Jeg kunne ikke gøre det mod hende.
307
00:36:09,166 --> 00:36:10,744
Hvor er han?
308
00:36:46,036 --> 00:36:49,619
Stands bilen.
309
00:37:38,964 --> 00:37:41,290
Leder du efter det her?
310
00:37:41,383 --> 00:37:44,301
Det er vaccinen til Mulder.
311
00:38:33,144 --> 00:38:35,220
Agent Doggett.
312
00:38:35,771 --> 00:38:40,433
Agent Mulder er på operationsstuen.
Fik du fat i vaccinen?
313
00:38:45,239 --> 00:38:48,110
Hør her. Du tog ikke fejl.
314
00:38:51,412 --> 00:38:54,448
Man kunne ikke stole på ham.
315
00:39:26,530 --> 00:39:29,899
Overlever han?
316
00:39:29,992 --> 00:39:32,150
Det ved jeg ikke.
317
00:39:34,246 --> 00:39:37,532
- Vi kunne ikke have vidst det.
- Hvad?
318
00:39:40,336 --> 00:39:44,998
At vi udklækkede virussen
ved at ligge ham i respirator.
319
00:39:45,090 --> 00:39:48,709
- Vi fremskyndede det.
- Hvordan nåede du den konklusion?
320
00:39:48,803 --> 00:39:53,381
Da Skinner slukkede for Mulders maskine,
faldt hans temperatur lynhurtigt
321
00:39:53,474 --> 00:39:55,846
uden at påvirke hans vitale dele.
322
00:39:57,686 --> 00:40:00,522
Skinner reddede ham.
323
00:40:03,567 --> 00:40:06,402
Hvad med vaccinen?
324
00:40:08,113 --> 00:40:14,282
Hvis vi kan stabilisere ham og temperaturen,
kan vi give ham antivirussen.
325
00:40:16,372 --> 00:40:19,123
Jeg tror, det kunne virke.
326
00:40:39,395 --> 00:40:43,393
Sir. Myldretid...
Jeg kom så hurtigt, jeg kunne.
327
00:40:44,108 --> 00:40:47,275
Du gik glip af solopgangen.
328
00:40:47,361 --> 00:40:50,232
Jeg var sammen med agent Scully.
329
00:40:50,322 --> 00:40:52,813
Det ved jeg godt.
330
00:40:55,828 --> 00:41:00,289
Det bliver trangt med plads på X-fil-kontoret.
331
00:41:20,352 --> 00:41:23,188
Måske hørte du mig ikke.
332
00:41:25,441 --> 00:41:28,608
Jeg sagde, du er på den forkerte etage.
333
00:41:29,278 --> 00:41:31,354
Ja, sir.
334
00:42:23,082 --> 00:42:25,655
Hvem er du?
335
00:42:32,591 --> 00:42:36,340
Åh, gud. Gør ikke det her mod mig.
336
00:42:44,687 --> 00:42:46,893
Ved du...
337
00:42:49,275 --> 00:42:52,809
Har du nogen anelse om,
hvad du har været igennem?
338
00:42:54,738 --> 00:42:57,574
Kun hvad jeg kan se i dit ansigt.
339
00:43:20,931 --> 00:43:23,802
Var der nogen, som savnede mig?
340
00:44:38,259 --> 00:44:40,335
DANISH
28485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.