All language subtitles for S08E14 -- This- is not Happening
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,877 --> 00:00:09,411
HELENA, MONTANA
12.58
2
00:00:21,017 --> 00:00:24,600
Tallerken lige fremme. Fik dig.
3
00:00:28,608 --> 00:00:34,231
Uidentificeret flyvende objekt observeret
på Banning Ranch Road i vestlige retning,
4
00:00:34,322 --> 00:00:37,276
som bevæger sig som skudt ud af en kanon.
5
00:00:49,087 --> 00:00:53,001
90 grader lavere højde. Max G omdiriger.
6
00:00:53,091 --> 00:00:54,882
Helt umuligt.
7
00:01:23,704 --> 00:01:25,780
Din idiot.
8
00:01:29,293 --> 00:01:31,998
Det her sker bare ikke.
9
00:01:53,526 --> 00:01:55,602
Pokkers.
10
00:02:16,257 --> 00:02:18,962
Jeg kommer med fred.
11
00:02:28,770 --> 00:02:31,474
Det her sker bare ikke.
12
00:02:44,994 --> 00:02:47,615
PARANORMAL AKTIVITET
13
00:02:49,457 --> 00:02:51,533
REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB
14
00:03:04,555 --> 00:03:06,512
SANDHEDEN ER DERUDE
15
00:03:34,417 --> 00:03:37,335
Du sagde, du havde modtaget en hastesag.
16
00:03:37,420 --> 00:03:42,877
Ja. Det er vigtigt, at du straks kom herned.
17
00:03:42,967 --> 00:03:45,423
Tak.
18
00:03:45,512 --> 00:03:48,513
Fortæller du mig, hvad det er?
19
00:03:48,598 --> 00:03:53,509
Jeg gav det til Skinner.
Jeg vil gerne have, han fortæller dig det.
20
00:03:55,855 --> 00:03:59,687
- Her kommer de.
- Skal jeg spørge Scully om rejseplaner?
21
00:03:59,776 --> 00:04:03,441
Nej, hun flyver med os.
22
00:04:07,409 --> 00:04:09,033
Hvad?
23
00:04:10,036 --> 00:04:12,361
Hvad foregår der?
24
00:04:12,455 --> 00:04:15,456
Lad os gå ind på mit kontor.
25
00:04:23,800 --> 00:04:26,754
Hvad foregår der?
26
00:04:28,555 --> 00:04:34,142
Vi fik en rapport fra Montana
om nærkontakt med en ufo.
27
00:04:34,227 --> 00:04:36,184
Hvilken form for nærkontakt?
28
00:04:36,271 --> 00:04:39,604
En ung mand jagede et skinnende objekt,
som fløj i lav højde.
29
00:04:39,691 --> 00:04:43,274
Fulgte efter det til en stor mark,
hvor ufoen forsvandt,
30
00:04:43,361 --> 00:04:46,362
men hvor han hævder, at han så en alien.
31
00:04:47,032 --> 00:04:52,655
Jeg har skufferne fulde af rapporter,
som begynder sådan.
32
00:04:52,746 --> 00:04:57,657
- Hvorfor er den her sag så vigtig?
- Den unge mand hedder Richie Szalay.
33
00:04:58,752 --> 00:05:01,836
Ufo-fyr fra Bellefleur, Oregon?
34
00:05:01,921 --> 00:05:06,002
Du og agent Mulder
mødte ham derude sidste forår.
35
00:05:11,639 --> 00:05:16,800
Prøver du at sige,
at det har noget med Mulder at gøre?
36
00:05:16,895 --> 00:05:19,931
Han prøver at sige, at det måske har.
37
00:05:22,817 --> 00:05:25,487
Szalay fandt ikke en alien i går aftes.
38
00:05:25,570 --> 00:05:31,490
Han fandt en kvinde,
hvis navn du vil kunne huske - Teresa Hoese.
39
00:05:33,036 --> 00:05:37,579
Den unge mor,
som blev bortført natten før agent Mulder.
40
00:05:37,665 --> 00:05:40,785
Og som blev returneret i går aftes.
41
00:05:43,254 --> 00:05:45,710
Returneret?
42
00:05:47,759 --> 00:05:51,092
Og hvis liv hænger i en tynd tråd.
43
00:05:58,853 --> 00:06:01,688
- Hvem er mr. Skinner?
- Dr. Desai?
44
00:06:01,773 --> 00:06:05,356
Jeg har fået at vide,
I er fløjet hertil fra Washington DC.
45
00:06:05,443 --> 00:06:08,017
- Vi er her for at besøge Teresa Hoese.
- Ja.
46
00:06:08,113 --> 00:06:12,110
Gid folk ville fortælle mig de her ting.
Hun er slet ikke i stand til...
47
00:06:12,200 --> 00:06:16,447
- Hvad er hendes tilstand?
- Hun står med det ene ben i graven.
48
00:06:16,538 --> 00:06:20,582
I 12 år har jeg aldrig
set mishandling af sådan en grad.
49
00:06:20,667 --> 00:06:26,041
Det er vigtigt,
vi taler med ofret om, hvad der skete.
50
00:06:26,131 --> 00:06:32,299
Lov mig, at I vil gøre alt
for at fange den, som gjorde det her.
51
00:06:34,597 --> 00:06:38,809
Kvinden her burde ikke være i live.
52
00:06:44,941 --> 00:06:51,062
Hun spurgte til sin baby i går,
men det er det eneste, hun har sagt.
53
00:06:51,156 --> 00:06:54,406
Jeg formoder, det er alt,
der holder hende i live.
54
00:06:54,492 --> 00:07:00,032
Det forfærdelige er, at det næsten er,
som om nogen eksperimenterede med hende.
55
00:07:03,668 --> 00:07:05,910
Hvad præcis har de gjort ved hende?
56
00:07:06,004 --> 00:07:10,915
I hendes kinder er der
vævsskader i et lineært mønster.
57
00:07:11,009 --> 00:07:15,920
Hendes brystkasse var åbnet
og dele af hendes maveorganer fjernet.
58
00:07:16,014 --> 00:07:19,347
Røntgenbilleder viser skade i den bløde gane.
59
00:07:20,352 --> 00:07:26,721
Viste røntgenbillederne noget andet
- fremmedlegemer?
60
00:07:28,526 --> 00:07:32,571
- Jeg ved ikke, hvad du mener.
- Små metalstykker.
61
00:07:32,655 --> 00:07:35,941
- Implantater.
- Nej.
62
00:07:37,577 --> 00:07:40,911
Agent Doggett bad om politirapporten?
63
00:07:48,797 --> 00:07:57,255
Du må gerne blive og tale om fremmed-
legemer, men vi har vist en mistænkt.
64
00:07:57,597 --> 00:07:59,305
USA's piloter i Tyskland...
65
00:07:59,391 --> 00:08:01,929
Richie Szalay?
66
00:08:02,018 --> 00:08:07,688
...beskriver yderst manøvredygtige lyskugler,
som de kaldte "foo fighters".
67
00:08:17,075 --> 00:08:21,820
John Doggett, FBI-agent.
agent Scully, vicedirektør Skinner.
68
00:08:21,913 --> 00:08:25,496
- Må vi have lov at komme ind?
- I er allerede inde.
69
00:08:25,583 --> 00:08:28,253
Dig kenderjeg.
70
00:08:28,336 --> 00:08:33,164
- Kenderjeg dig?
- Ja. Fra Oregon.
71
00:08:33,258 --> 00:08:36,342
Vi mødtes sidste forår, kan du huske det?
72
00:08:36,428 --> 00:08:41,884
Hvis du bor i Oregon,
hvad laver du så i Montana?
73
00:08:42,600 --> 00:08:45,554
Min kammerat, Gary? Han blev bortført.
74
00:08:45,645 --> 00:08:48,682
Lige før din makker.
75
00:08:48,773 --> 00:08:51,691
Jeg ledte efter ham.
76
00:08:54,946 --> 00:08:57,520
Kom du bare herud for sjov skyld?
77
00:08:57,615 --> 00:09:01,234
Jeg lyttede til nyhederne.
78
00:09:01,327 --> 00:09:04,163
Alt det er fra i de sidste 14 dage.
79
00:09:04,247 --> 00:09:08,197
Jeg besøger internet-chatrooms
og taler om observationer.
80
00:09:08,293 --> 00:09:13,833
Efter Oregon skete der ikke ret meget,
så pludselig i Montana...
81
00:09:14,924 --> 00:09:20,464
Jeg troede aldrig,
jeg ville finde mrs. Hoese sådan.
82
00:09:20,555 --> 00:09:23,805
Ikke i min vildeste fantasi.
83
00:09:23,892 --> 00:09:28,554
Da du fandt hende, sagde du,
at du så nogen ved hende - en alien.
84
00:09:28,646 --> 00:09:31,850
Ved du, hvad et aftryk er?
85
00:09:31,941 --> 00:09:35,809
Politiet tager dem fra skoaftryk.
Gipsafstøbninger.
86
00:09:35,904 --> 00:09:40,815
Dem, de fandt på marken den aften,
var fra Nike-sko i størrelse 40,5.
87
00:09:40,909 --> 00:09:44,325
- En alien i Nike-sko?
- Det kunne det have været.
88
00:09:44,412 --> 00:09:48,410
Overvejede du,
det ikke var en alien, men en mand?
89
00:09:48,500 --> 00:09:51,501
Hvad så med hans rumskib?
90
00:10:10,355 --> 00:10:12,431
Hvad var det?
91
00:10:12,524 --> 00:10:16,224
Jeg pressede vidnet til at fortælle sandheden.
92
00:10:16,319 --> 00:10:21,396
Du nægter at tro, at noget andet end
et menneske kunne have gjort det her.
93
00:10:21,491 --> 00:10:24,527
Gjort, hvad den kvinde havde været udsat for.
94
00:10:24,619 --> 00:10:28,403
Det er ikke værd at skændes.
Pointen er at finde Mulder.
95
00:10:28,498 --> 00:10:32,792
I flere måneder har vi ledt efter spor,
hvilket vi endelig har fået.
96
00:10:32,877 --> 00:10:35,333
Vi har fået et håb.
97
00:10:35,422 --> 00:10:39,419
Men lad os være ærlige omkring,
hvad ingen vil sige.
98
00:10:43,513 --> 00:10:48,092
Selvom du vil finde Mulder,
frygter du det også.
99
00:11:40,653 --> 00:11:43,820
Tænk, hvis han er død?
100
00:11:49,204 --> 00:11:51,280
Undskyld.
101
00:11:52,791 --> 00:11:55,708
Jeg havde bare et mareridt.
102
00:11:58,672 --> 00:12:02,040
Lad mig tage noget tøj på.
103
00:12:25,156 --> 00:12:29,106
Jeg talte engang
med Mulder om stjerneskinnet.
104
00:12:30,537 --> 00:12:33,870
Hvordan det er milliarder af år gammelt.
105
00:12:36,251 --> 00:12:42,704
Stjerner, som for længst er døde,
hvis lys stadig rejser gennem tiden.
106
00:12:43,967 --> 00:12:47,751
Det lys vil ikke dø.
107
00:12:47,846 --> 00:12:51,760
Måske er det det eneste, som aldrig gør.
108
00:12:53,476 --> 00:12:56,477
Han sagde, at sjælene er her.
109
00:13:02,986 --> 00:13:05,903
Jeg håber, han har ret.
110
00:13:17,208 --> 00:13:22,036
Hvis du prøver at forberede dig selv,
så hold op.
111
00:13:22,130 --> 00:13:27,255
Intet tyder på, vi falder over ham på en mark.
112
00:13:29,137 --> 00:13:31,675
Intet tyder på, han ikke er i god behold.
113
00:13:42,692 --> 00:13:46,026
ST JEAN HOSPITAL
23.48
114
00:13:58,833 --> 00:14:01,538
Kan jeg hjælpe Dem, sir?
115
00:14:03,922 --> 00:14:06,757
Jeg vil gerne have en patient overført.
116
00:14:08,051 --> 00:14:11,918
- Overført?
- Til et andet sygehus.
117
00:14:12,013 --> 00:14:15,263
Jeg ser gerne, hun er klar hurtigt muligt.
118
00:14:47,130 --> 00:14:49,004
Vent.
119
00:14:49,090 --> 00:14:51,166
Hvem tog hende?
120
00:14:51,926 --> 00:14:57,431
Har nogen spurgt lægen om,
hvorfor eller hvortil?
121
00:14:57,515 --> 00:14:59,591
Hvor er agent Doggett nu?
122
00:15:09,819 --> 00:15:12,690
Fandt du hende?
123
00:15:12,781 --> 00:15:17,489
Hvorfor bad du os så om
at komme helt herud.
124
00:15:17,577 --> 00:15:20,993
For at få et andet synspunkt.
125
00:15:21,080 --> 00:15:23,488
En patient er forsvundet.
126
00:15:23,583 --> 00:15:26,619
- Du burde lytte til hende.
- Hvem?
127
00:15:32,717 --> 00:15:36,501
Hun hedder Monica Reyes.
Vi arbejdede samme på en sag engang.
128
00:15:36,596 --> 00:15:38,885
Er hun fra FBI?
129
00:15:38,973 --> 00:15:41,927
Hun har ekspertise, vi måske kunne bruge.
130
00:15:42,018 --> 00:15:45,636
- Ekspertise i hvad?
- En master i religion.
131
00:15:45,730 --> 00:15:49,479
Hendes speciale er ritualistiske forbrydelser.
132
00:15:51,027 --> 00:15:54,313
Arbejder vi på samme sag?
133
00:15:58,326 --> 00:16:00,402
Agent Reyes.
134
00:16:15,218 --> 00:16:17,923
Smuk natur herude.
135
00:16:23,435 --> 00:16:28,891
Jeg ved, det ikke er særlig FBI-agtigt,
men jeg prøver at holde op.
136
00:16:28,982 --> 00:16:33,644
Agent Doggett har ført mig
ajour med sagen. Interessant.
137
00:16:33,736 --> 00:16:36,406
Hvad tror I, der skete?
138
00:16:36,489 --> 00:16:40,273
- Er det ikke det, du skal fortælle os?
- Jeg har mine idéer.
139
00:16:40,368 --> 00:16:44,117
Hvad vi tror, der skete, og hvad der skete,
er ikke altid det samme.
140
00:16:44,205 --> 00:16:48,666
- Men ikke uden betydning.
- Det føles som terapi.
141
00:16:48,752 --> 00:16:52,334
Hvad der skete er ikke nødvendigvis,
hvad vi gerne så, der skete.
142
00:16:52,422 --> 00:16:54,794
Hvad hvem gerne ville have skete?
143
00:16:54,883 --> 00:16:58,216
Jeg har fået at vide, at sagen involverer dig.
144
00:16:59,846 --> 00:17:05,350
Måske nogen, som står mig nær.
Kan vi holde os til kendsgerningerne?
145
00:17:05,435 --> 00:17:09,682
Det er klart, at hende, som blev fundet,
ikke havde gjort skade på sig selv,
146
00:17:09,773 --> 00:17:15,941
at hun blev efterladt af nogen,
som ikke ville dræbe hende.
147
00:17:16,029 --> 00:17:19,314
Kender du hendes kvæstelsers
ejendommelige natur?
148
00:17:19,407 --> 00:17:24,912
Ja, men de var ikke meget anderledes
end set ved typisk ritualistisk kult misbrug.
149
00:17:24,996 --> 00:17:29,872
Det er bortførelser, ikke en kult.
150
00:17:29,959 --> 00:17:33,494
Godt. Jeg mener, hvis det ikke er det.
151
00:17:34,672 --> 00:17:36,831
Men tror du, det er det?
152
00:17:36,925 --> 00:17:42,678
Jeg går ud fra, hvad jeg ved,
men jeg prøver at være åben.
153
00:17:42,764 --> 00:17:45,516
Hvad tror du, der skete?
154
00:17:45,600 --> 00:17:52,349
Agent Mulder og de andre,
som blev bortført, siges at tro på bortførelser.
155
00:17:52,440 --> 00:17:55,774
Hvis det her handler om
at iscenesætte deres egen...
156
00:17:55,860 --> 00:17:59,905
Det handler om, at folk samles.
Ligesindede som en gruppe...
157
00:17:59,989 --> 00:18:04,735
Siger du,
Mulder har sluttet sig til en slags ufo-kult?
158
00:18:06,454 --> 00:18:08,826
- Kald det en gruppe.
- Hvorfor?
159
00:18:08,915 --> 00:18:12,201
Vi har alle hørt historier
om transport til moderskibet,
160
00:18:12,293 --> 00:18:17,039
tanken om en kæmpe moder-tallerken,
hele Heaven's Gate-historien.
161
00:18:17,132 --> 00:18:20,750
- Javel.
- Det giver mening.
162
00:18:20,844 --> 00:18:23,928
Kultlederen efterlader kvinden her for at dø.
163
00:18:24,013 --> 00:18:28,806
Opdager hun er i live, vil kidnappe
hende igen af frygt for at blive opdaget.
164
00:18:28,893 --> 00:18:33,223
Det giver også mening, at hvis vi finder ham,
så finder vi måske også Mulder.
165
00:18:33,314 --> 00:18:35,770
Skal vi tro på det?
166
00:18:35,859 --> 00:18:39,144
Det sagde jeg ikke.
167
00:18:39,237 --> 00:18:43,614
Jeg tror ikke, han efterlod hende for at dø.
Jeg tror ikke, hun er død.
168
00:18:43,700 --> 00:18:46,736
Baseret på hvad?
169
00:18:47,412 --> 00:18:51,196
Ikke rigtig noget.
Der er bare en fornemmelse.
170
00:19:00,967 --> 00:19:04,134
Hvorfor går du?
Noget af det giver mening.
171
00:19:04,220 --> 00:19:08,633
Jeg er glad for, du er enig med hende.
Hun er vist ikke enig med dig.
172
00:19:08,725 --> 00:19:17,563
Hun har heller ikke forklaret, hvordan lægen,
som tog Teresa var på to steder på en gang.
173
00:19:17,650 --> 00:19:19,939
Jeg ved, hvor du vil hen med det her.
174
00:19:20,028 --> 00:19:26,280
Men hvis du siger, det er en anden
alien dusørjæger, så skilles vi her.
175
00:19:27,952 --> 00:19:30,906
Nyd dit nye selskab.
176
00:19:49,766 --> 00:19:51,972
Hvordan har hun det?
177
00:19:53,144 --> 00:19:56,062
Det var næsten for sent.
178
00:20:48,741 --> 00:20:52,656
Jeg troede, du finkæmmede
bjergene sammen med agent Doggett.
179
00:20:52,745 --> 00:20:59,329
Jeg er på vej.
Jeg ville bare se Teresa Hoeses kvæstelser.
180
00:21:04,174 --> 00:21:08,919
Leder du efter noget særligt?
181
00:21:09,012 --> 00:21:12,215
Implantater eller spor af dem.
182
00:21:13,725 --> 00:21:18,221
- Det forstår jeg ikke.
- Implantater anbragt i kroppen,
183
00:21:18,313 --> 00:21:23,687
nogle gange i næsehulen,
nogle gang lavet af knogle eller brusk.
184
00:21:23,777 --> 00:21:29,281
- Jeg er helt klar over, hvordan de fungerer.
- Du sagde, du ikke forstod det.
185
00:21:29,365 --> 00:21:35,902
Som ikke-troende forstår jeg ikke
din interesse i beviser på alien-bortførelse.
186
00:21:35,997 --> 00:21:38,784
Jeg tror skam på det.
187
00:21:38,875 --> 00:21:43,122
Undskyld, jeg er meget forvirret.
Jeg ved, hvad jeg hørte.
188
00:21:43,213 --> 00:21:48,753
Jeg hørte, du sagde,
at vi kun har med en ufo-kult at gøre.
189
00:21:48,843 --> 00:21:52,426
Deraf forvirringen.
Det tror jeg stadig.
190
00:21:52,514 --> 00:21:56,381
Men det betyder ikke,
jeg ikke tror på fænomenet.
191
00:21:56,476 --> 00:21:59,596
Tror du på udenjordiske?
192
00:22:01,189 --> 00:22:04,060
Lad os bare sige,
at jeg ikke vælger ikke at tro.
193
00:22:04,150 --> 00:22:06,688
Som sagt så prøver jeg at være åben.
194
00:22:11,825 --> 00:22:15,525
Hvad specialiserer du dig i?
Ritualistiske forbrydelser?
195
00:22:15,620 --> 00:22:18,574
Ja. Satanisk rituelt misbrug.
196
00:22:18,665 --> 00:22:22,365
Eller påstande om det.
Vi har aldrig kunne bevise det.
197
00:22:22,460 --> 00:22:24,749
Vi burde få os en sludder engang.
198
00:22:24,838 --> 00:22:27,079
Ikke at jeg ikke tror på det.
199
00:22:27,173 --> 00:22:33,971
Jeg var det sorte får på afdelingen
i New Orleans på grund af mine anskuelser.
200
00:22:34,055 --> 00:22:37,471
Hvilke anskuelser taler du om?
201
00:22:37,559 --> 00:22:40,892
Jeg har visse spirituelle idéer.
202
00:22:40,979 --> 00:22:44,182
Jeg tror på,
at der findes energier i universet.
203
00:22:44,274 --> 00:22:48,318
Det lyder måske kosmisk,
men jeg tror, jeg er modtagelig for dem.
204
00:22:48,403 --> 00:22:50,692
Jeg får nogle fornemmelser.
205
00:22:52,615 --> 00:22:56,695
Har du nogle fornemmelser
angående agent Mulder?
206
00:22:56,786 --> 00:23:02,706
Jeg kender ham ikke
og har ingen fornemmelser.
207
00:23:02,792 --> 00:23:05,877
Men jeg fornemmer din frygt.
208
00:23:05,962 --> 00:23:09,746
Frygt vil ikke hjælpe dig med
at finde ham eller nogen anden.
209
00:23:11,050 --> 00:23:14,170
Måske kan du også prøve at være åben.
210
00:24:11,361 --> 00:24:13,318
Det er bare løgn.
211
00:25:05,498 --> 00:25:07,574
To, tre, løft.
212
00:25:26,102 --> 00:25:28,558
Stands.
213
00:25:29,564 --> 00:25:32,600
Jeg er FBI-agent.
214
00:26:19,445 --> 00:26:25,448
Undersøgelse af ofret Gary Edward Cory
afslører sår og skrammer
215
00:26:25,535 --> 00:26:28,904
fra bånd eller binderedskaber,
216
00:26:30,498 --> 00:26:39,122
sammen med distale og proximale
blodansamlinger i et symmetrisk mønster
217
00:26:39,215 --> 00:26:42,382
rundt om ankler, håndled,
218
00:26:47,140 --> 00:26:49,216
og ansigt.
219
00:27:02,197 --> 00:27:04,273
Åh, du godeste.
220
00:27:05,533 --> 00:27:08,071
Du må gerne gå.
221
00:27:08,995 --> 00:27:12,031
Du skal bare underskrive nogle papirer.
222
00:27:35,813 --> 00:27:38,518
Jeg er okay.
223
00:27:41,903 --> 00:27:44,608
Jeg får travlt.
224
00:27:53,373 --> 00:27:56,374
Du føler med hende, det ved jeg.
225
00:28:08,096 --> 00:28:11,512
Jeg ved ikke, hvordan hun gør det derinde.
226
00:28:13,309 --> 00:28:16,096
Med alle de følelser, hun har.
227
00:28:18,273 --> 00:28:21,558
Med det, hun frygter.
228
00:28:22,360 --> 00:28:25,563
Du ved det alt for godt.
229
00:28:32,245 --> 00:28:35,281
Lad fortid være fortid.
230
00:28:38,042 --> 00:28:40,794
Det var også din frygt.
231
00:28:41,713 --> 00:28:44,963
I de tre dage vi ledte efter din søn.
232
00:28:45,049 --> 00:28:47,967
Frygten for at finde, hvad vi fandt.
233
00:28:49,220 --> 00:28:51,758
Jeg forstår.
234
00:28:51,848 --> 00:28:56,177
Det er derfor,
du er så opsat på at finde Mulder i live.
235
00:28:57,729 --> 00:29:03,482
Derfor kan jeg ikke lytte til
en bunke sludder om rumskibe.
236
00:29:04,944 --> 00:29:08,230
Jeg så, hvad jeg så.
Jeg vil ikke lyve over for dig.
237
00:29:10,366 --> 00:29:15,408
Men hvad det end var, så førte det til det her.
Det er manden, jeg så på marken.
238
00:29:15,496 --> 00:29:20,621
Han kalder sig Absalom. En religiøs fanatiker,
som undslap under skududveksling i Idaho,
239
00:29:20,710 --> 00:29:26,879
hvor han var leder for en kult, som troede,
aliens ville overtage verden ved år 2000.
240
00:29:26,966 --> 00:29:34,214
Da det ikke skete, forsøgte han sig
med økumeniske fiduser - kreditkortsvindel.
241
00:29:34,307 --> 00:29:36,928
Jeg tjekkede pickuppens nummerplader.
242
00:29:37,018 --> 00:29:41,182
Den er registreret til en gård en time herfra.
243
00:30:19,143 --> 00:30:21,717
- Kald alle indenfor.
- Hvad?
244
00:30:23,064 --> 00:30:25,816
Hvad er der?
245
00:30:30,405 --> 00:30:32,647
De kommer.
246
00:30:32,740 --> 00:30:35,528
Hvem kommer?
247
00:30:42,417 --> 00:30:45,122
Du kan ikke lade dem finde ham.
248
00:30:47,505 --> 00:30:50,423
FBI-agenter. Stands!
249
00:31:00,059 --> 00:31:05,398
- Hænderne op.
- Forhold jer i ro. Vi har en dommerkendelse.
250
00:31:05,481 --> 00:31:11,734
I er omringet af bevæbnet politi,
som vil skyde om nødvendigt.
251
00:31:17,535 --> 00:31:19,575
Stands.
252
00:31:19,662 --> 00:31:22,414
Hænderne op.
253
00:31:22,498 --> 00:31:25,867
Vend dig om, så jeg kan se dig.
254
00:31:27,754 --> 00:31:29,830
Ryk. Kom så.
255
00:31:29,923 --> 00:31:32,710
Ned på jorden nu.
256
00:31:32,800 --> 00:31:35,208
FBI. Bliv, hvor I er.
257
00:31:37,514 --> 00:31:39,387
Der er ingen grund til panik.
258
00:31:39,474 --> 00:31:44,599
I er ikke i fare, hvis I forholder jer i ro,
og hvor vi kan se jer.
259
00:32:15,552 --> 00:32:18,802
Du må hellere bede Skinner
komme og se det her.
260
00:32:18,888 --> 00:32:20,964
Og agent Doggett.
261
00:32:30,149 --> 00:32:35,939
Jeg kan ikke forklare,
hvorfor det sker eller hvordan. Kun hvor.
262
00:32:37,740 --> 00:32:44,573
46 af dine tilhængere
er samlet derude i din lejr.
263
00:32:44,664 --> 00:32:50,003
Hvis de skal give mig svaret,
bliver det kun værre for dig.
264
00:32:50,086 --> 00:32:54,665
- Hvor mange gange kan jeg sige det?
- Det er tidligt.
265
00:32:54,757 --> 00:32:57,509
Kaffen er varm.
266
00:32:58,595 --> 00:33:04,099
Skibene kommer,
læsser de bortførte af, ilde tilredte.
267
00:33:05,602 --> 00:33:08,306
Jeg henter dem, så jeg kan hjælpe dem.
268
00:33:08,396 --> 00:33:14,351
Som du hjalp Teresa Hoese,
da du efterlod hende for at dø?
269
00:33:25,705 --> 00:33:31,328
Du siger, at de bortførte afleveres
med alvorlige kvæstelser.
270
00:33:32,253 --> 00:33:37,046
Men det stemmer ikke overens
med en alien-bortførelsesmodel.
271
00:33:37,133 --> 00:33:39,920
Det er det, jeg prøver at forklare.
272
00:33:40,011 --> 00:33:45,634
Jeg forudså, at der ville ske
en alien-invasion ved årtusindskiftet.
273
00:33:45,725 --> 00:33:48,394
Det viser jeg, jeg havde ret.
274
00:33:48,478 --> 00:33:51,265
For det var her, det hele begyndte.
275
00:33:52,857 --> 00:33:59,311
I betragtning af sigtelserne mod dig findes
der ikke et mindre troværdigt vidne end dig.
276
00:34:00,365 --> 00:34:05,442
Så hold op med at validere dine teorier,
og fortæl sandheden.
277
00:34:05,537 --> 00:34:11,741
Jeg fortæller sandheden.
Jeg vil kun hjælpe dem.
278
00:34:13,211 --> 00:34:19,249
Hvordan hjælper videokameraerne,
som du har installeret rundt om i lejren?
279
00:34:20,218 --> 00:34:23,634
De bortførte lever i frygt for
at blive kidnappet igen.
280
00:34:23,721 --> 00:34:26,722
Kameraerne giver dem
en tryghedsfornemmelse.
281
00:34:26,808 --> 00:34:29,844
Eller gør dem bange for at flygte.
282
00:34:31,104 --> 00:34:37,308
Har du et videobånd af,
hvordan du helbredte Teresa Hoese?
283
00:34:52,000 --> 00:34:54,917
Jeg bad dig fortælle sandheden.
284
00:35:00,550 --> 00:35:03,586
Har du et videobånd med den her mand?
285
00:35:27,994 --> 00:35:30,319
Han skjuler noget.
286
00:35:30,413 --> 00:35:33,118
Det er helt sikkert.
287
00:35:58,733 --> 00:36:00,014
Hvad?
288
00:36:07,158 --> 00:36:09,234
Hvad er der?
289
00:36:14,165 --> 00:36:16,241
Jeg så ham.
290
00:36:23,591 --> 00:36:26,509
Jeg så noget.
291
00:36:36,521 --> 00:36:38,644
Jeg så båndene.
292
00:36:40,481 --> 00:36:44,526
Der er nogle ting, jeg gerne vil have, I ser.
293
00:37:00,919 --> 00:37:03,872
- Det er et lig.
- Hvem er det?
294
00:37:03,963 --> 00:37:08,127
- Det kan man ikke se fra vinklen.
- Hvor er der en anden?
295
00:37:08,217 --> 00:37:11,633
Det er den eneste vinkel, jeg kunne finde.
296
00:37:12,889 --> 00:37:15,214
Vent. Stands der.
297
00:37:20,271 --> 00:37:23,557
Den mand kenderjeg.
298
00:37:24,651 --> 00:37:28,185
Godt, for her er han igen.
299
00:37:32,116 --> 00:37:35,034
- Hvem er han?
- Jeremiah Smith.
300
00:37:35,119 --> 00:37:39,034
Agent Mulder kendte ham.
Han mente, han kunne helbrede folk.
301
00:37:39,123 --> 00:37:41,282
Hvad mener du?
302
00:37:41,376 --> 00:37:43,831
Som han helbredte Teresa Hoese.
303
00:37:48,758 --> 00:37:52,257
Hvem end han er, så se her.
304
00:38:00,603 --> 00:38:05,349
- Hvad fanden skete der?
- Det vil jeg gerne vide.
305
00:38:21,082 --> 00:38:24,118
Det er stadig Jeremiah Smith.
306
00:38:24,210 --> 00:38:27,330
Gu er det ej. Det er mig.
Og jeg har aldrig været der.
307
00:38:27,422 --> 00:38:31,170
Præcis. Vi må tilbage.
308
00:38:37,265 --> 00:38:40,349
Stands. Identificer jer.
309
00:38:40,435 --> 00:38:45,939
Vi leder efter en mand,
som kunne være en af de tilbageholdte.
310
00:38:48,610 --> 00:38:51,895
Vi får brug for hjælp
til at gennemsøge skoven.
311
00:38:58,745 --> 00:39:00,322
FBI.
312
00:39:00,413 --> 00:39:04,790
Hvor er han?
Jeremiah Smith. Jeg ved, han er her.
313
00:39:07,503 --> 00:39:10,374
Jeg skal tale med ham.
314
00:39:12,926 --> 00:39:15,167
Dig, i bag.
315
00:39:15,261 --> 00:39:17,337
Stå frem.
316
00:39:29,233 --> 00:39:31,606
Følg med mig.
317
00:39:41,287 --> 00:39:43,363
Sid ned.
318
00:39:47,543 --> 00:39:50,295
Hedder du Jeremiah Smith?
319
00:39:51,297 --> 00:39:54,049
Helbredte du de mennesker?
320
00:39:58,346 --> 00:40:01,762
Helbredte du Teresa Hoese?
321
00:40:03,685 --> 00:40:06,639
Jeg ved, hvem du er.
322
00:40:24,539 --> 00:40:27,244
Jeg er udenfor.
323
00:40:32,463 --> 00:40:34,954
Du vil afsløre mig.
324
00:40:35,049 --> 00:40:41,668
Du bringer folk i fare,
bortførte over hele landet.
325
00:40:42,515 --> 00:40:46,098
Jeg redder dem. Jeg er den eneste.
326
00:40:47,937 --> 00:40:51,638
- Hvor er Mulder?
- Du kom brasende herind.
327
00:40:51,733 --> 00:40:54,769
Jeg prøvede også at hjælpe ham.
328
00:40:59,032 --> 00:41:01,949
Du må hellere komme med os.
329
00:41:06,914 --> 00:41:09,619
Du må beskytte mig.
330
00:41:21,387 --> 00:41:23,843
Hvad er der?
331
00:41:26,601 --> 00:41:28,475
Det er Mulder.
332
00:41:39,989 --> 00:41:42,314
Hvor er han?
333
00:41:43,368 --> 00:41:47,448
- Han er derovre.
- Hvor slemt er han kommet til skade?
334
00:42:02,595 --> 00:42:05,169
- Han har brug for hjælp.
- Det er for sent.
335
00:43:43,363 --> 00:43:46,280
Det her sker bare ikke.
336
00:43:52,372 --> 00:43:57,080
FORTSÆTTES
337
00:44:40,795 --> 00:44:42,871
DANISH
27024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.