All language subtitles for S08E14 -- This- is not Happening

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,877 --> 00:00:09,411 HELENA, MONTANA 12.58 2 00:00:21,017 --> 00:00:24,600 Tallerken lige fremme. Fik dig. 3 00:00:28,608 --> 00:00:34,231 Uidentificeret flyvende objekt observeret på Banning Ranch Road i vestlige retning, 4 00:00:34,322 --> 00:00:37,276 som bevæger sig som skudt ud af en kanon. 5 00:00:49,087 --> 00:00:53,001 90 grader lavere højde. Max G omdiriger. 6 00:00:53,091 --> 00:00:54,882 Helt umuligt. 7 00:01:23,704 --> 00:01:25,780 Din idiot. 8 00:01:29,293 --> 00:01:31,998 Det her sker bare ikke. 9 00:01:53,526 --> 00:01:55,602 Pokkers. 10 00:02:16,257 --> 00:02:18,962 Jeg kommer med fred. 11 00:02:28,770 --> 00:02:31,474 Det her sker bare ikke. 12 00:02:44,994 --> 00:02:47,615 PARANORMAL AKTIVITET 13 00:02:49,457 --> 00:02:51,533 REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB 14 00:03:04,555 --> 00:03:06,512 SANDHEDEN ER DERUDE 15 00:03:34,417 --> 00:03:37,335 Du sagde, du havde modtaget en hastesag. 16 00:03:37,420 --> 00:03:42,877 Ja. Det er vigtigt, at du straks kom herned. 17 00:03:42,967 --> 00:03:45,423 Tak. 18 00:03:45,512 --> 00:03:48,513 Fortæller du mig, hvad det er? 19 00:03:48,598 --> 00:03:53,509 Jeg gav det til Skinner. Jeg vil gerne have, han fortæller dig det. 20 00:03:55,855 --> 00:03:59,687 - Her kommer de. - Skal jeg spørge Scully om rejseplaner? 21 00:03:59,776 --> 00:04:03,441 Nej, hun flyver med os. 22 00:04:07,409 --> 00:04:09,033 Hvad? 23 00:04:10,036 --> 00:04:12,361 Hvad foregår der? 24 00:04:12,455 --> 00:04:15,456 Lad os gå ind på mit kontor. 25 00:04:23,800 --> 00:04:26,754 Hvad foregår der? 26 00:04:28,555 --> 00:04:34,142 Vi fik en rapport fra Montana om nærkontakt med en ufo. 27 00:04:34,227 --> 00:04:36,184 Hvilken form for nærkontakt? 28 00:04:36,271 --> 00:04:39,604 En ung mand jagede et skinnende objekt, som fløj i lav højde. 29 00:04:39,691 --> 00:04:43,274 Fulgte efter det til en stor mark, hvor ufoen forsvandt, 30 00:04:43,361 --> 00:04:46,362 men hvor han hævder, at han så en alien. 31 00:04:47,032 --> 00:04:52,655 Jeg har skufferne fulde af rapporter, som begynder sådan. 32 00:04:52,746 --> 00:04:57,657 - Hvorfor er den her sag så vigtig? - Den unge mand hedder Richie Szalay. 33 00:04:58,752 --> 00:05:01,836 Ufo-fyr fra Bellefleur, Oregon? 34 00:05:01,921 --> 00:05:06,002 Du og agent Mulder mødte ham derude sidste forår. 35 00:05:11,639 --> 00:05:16,800 Prøver du at sige, at det har noget med Mulder at gøre? 36 00:05:16,895 --> 00:05:19,931 Han prøver at sige, at det måske har. 37 00:05:22,817 --> 00:05:25,487 Szalay fandt ikke en alien i går aftes. 38 00:05:25,570 --> 00:05:31,490 Han fandt en kvinde, hvis navn du vil kunne huske - Teresa Hoese. 39 00:05:33,036 --> 00:05:37,579 Den unge mor, som blev bortført natten før agent Mulder. 40 00:05:37,665 --> 00:05:40,785 Og som blev returneret i går aftes. 41 00:05:43,254 --> 00:05:45,710 Returneret? 42 00:05:47,759 --> 00:05:51,092 Og hvis liv hænger i en tynd tråd. 43 00:05:58,853 --> 00:06:01,688 - Hvem er mr. Skinner? - Dr. Desai? 44 00:06:01,773 --> 00:06:05,356 Jeg har fået at vide, I er fløjet hertil fra Washington DC. 45 00:06:05,443 --> 00:06:08,017 - Vi er her for at besøge Teresa Hoese. - Ja. 46 00:06:08,113 --> 00:06:12,110 Gid folk ville fortælle mig de her ting. Hun er slet ikke i stand til... 47 00:06:12,200 --> 00:06:16,447 - Hvad er hendes tilstand? - Hun står med det ene ben i graven. 48 00:06:16,538 --> 00:06:20,582 I 12 år har jeg aldrig set mishandling af sådan en grad. 49 00:06:20,667 --> 00:06:26,041 Det er vigtigt, vi taler med ofret om, hvad der skete. 50 00:06:26,131 --> 00:06:32,299 Lov mig, at I vil gøre alt for at fange den, som gjorde det her. 51 00:06:34,597 --> 00:06:38,809 Kvinden her burde ikke være i live. 52 00:06:44,941 --> 00:06:51,062 Hun spurgte til sin baby i går, men det er det eneste, hun har sagt. 53 00:06:51,156 --> 00:06:54,406 Jeg formoder, det er alt, der holder hende i live. 54 00:06:54,492 --> 00:07:00,032 Det forfærdelige er, at det næsten er, som om nogen eksperimenterede med hende. 55 00:07:03,668 --> 00:07:05,910 Hvad præcis har de gjort ved hende? 56 00:07:06,004 --> 00:07:10,915 I hendes kinder er der vævsskader i et lineært mønster. 57 00:07:11,009 --> 00:07:15,920 Hendes brystkasse var åbnet og dele af hendes maveorganer fjernet. 58 00:07:16,014 --> 00:07:19,347 Røntgenbilleder viser skade i den bløde gane. 59 00:07:20,352 --> 00:07:26,721 Viste røntgenbillederne noget andet - fremmedlegemer? 60 00:07:28,526 --> 00:07:32,571 - Jeg ved ikke, hvad du mener. - Små metalstykker. 61 00:07:32,655 --> 00:07:35,941 - Implantater. - Nej. 62 00:07:37,577 --> 00:07:40,911 Agent Doggett bad om politirapporten? 63 00:07:48,797 --> 00:07:57,255 Du må gerne blive og tale om fremmed- legemer, men vi har vist en mistænkt. 64 00:07:57,597 --> 00:07:59,305 USA's piloter i Tyskland... 65 00:07:59,391 --> 00:08:01,929 Richie Szalay? 66 00:08:02,018 --> 00:08:07,688 ...beskriver yderst manøvredygtige lyskugler, som de kaldte "foo fighters". 67 00:08:17,075 --> 00:08:21,820 John Doggett, FBI-agent. agent Scully, vicedirektør Skinner. 68 00:08:21,913 --> 00:08:25,496 - Må vi have lov at komme ind? - I er allerede inde. 69 00:08:25,583 --> 00:08:28,253 Dig kenderjeg. 70 00:08:28,336 --> 00:08:33,164 - Kenderjeg dig? - Ja. Fra Oregon. 71 00:08:33,258 --> 00:08:36,342 Vi mødtes sidste forår, kan du huske det? 72 00:08:36,428 --> 00:08:41,884 Hvis du bor i Oregon, hvad laver du så i Montana? 73 00:08:42,600 --> 00:08:45,554 Min kammerat, Gary? Han blev bortført. 74 00:08:45,645 --> 00:08:48,682 Lige før din makker. 75 00:08:48,773 --> 00:08:51,691 Jeg ledte efter ham. 76 00:08:54,946 --> 00:08:57,520 Kom du bare herud for sjov skyld? 77 00:08:57,615 --> 00:09:01,234 Jeg lyttede til nyhederne. 78 00:09:01,327 --> 00:09:04,163 Alt det er fra i de sidste 14 dage. 79 00:09:04,247 --> 00:09:08,197 Jeg besøger internet-chatrooms og taler om observationer. 80 00:09:08,293 --> 00:09:13,833 Efter Oregon skete der ikke ret meget, så pludselig i Montana... 81 00:09:14,924 --> 00:09:20,464 Jeg troede aldrig, jeg ville finde mrs. Hoese sådan. 82 00:09:20,555 --> 00:09:23,805 Ikke i min vildeste fantasi. 83 00:09:23,892 --> 00:09:28,554 Da du fandt hende, sagde du, at du så nogen ved hende - en alien. 84 00:09:28,646 --> 00:09:31,850 Ved du, hvad et aftryk er? 85 00:09:31,941 --> 00:09:35,809 Politiet tager dem fra skoaftryk. Gipsafstøbninger. 86 00:09:35,904 --> 00:09:40,815 Dem, de fandt på marken den aften, var fra Nike-sko i størrelse 40,5. 87 00:09:40,909 --> 00:09:44,325 - En alien i Nike-sko? - Det kunne det have været. 88 00:09:44,412 --> 00:09:48,410 Overvejede du, det ikke var en alien, men en mand? 89 00:09:48,500 --> 00:09:51,501 Hvad så med hans rumskib? 90 00:10:10,355 --> 00:10:12,431 Hvad var det? 91 00:10:12,524 --> 00:10:16,224 Jeg pressede vidnet til at fortælle sandheden. 92 00:10:16,319 --> 00:10:21,396 Du nægter at tro, at noget andet end et menneske kunne have gjort det her. 93 00:10:21,491 --> 00:10:24,527 Gjort, hvad den kvinde havde været udsat for. 94 00:10:24,619 --> 00:10:28,403 Det er ikke værd at skændes. Pointen er at finde Mulder. 95 00:10:28,498 --> 00:10:32,792 I flere måneder har vi ledt efter spor, hvilket vi endelig har fået. 96 00:10:32,877 --> 00:10:35,333 Vi har fået et håb. 97 00:10:35,422 --> 00:10:39,419 Men lad os være ærlige omkring, hvad ingen vil sige. 98 00:10:43,513 --> 00:10:48,092 Selvom du vil finde Mulder, frygter du det også. 99 00:11:40,653 --> 00:11:43,820 Tænk, hvis han er død? 100 00:11:49,204 --> 00:11:51,280 Undskyld. 101 00:11:52,791 --> 00:11:55,708 Jeg havde bare et mareridt. 102 00:11:58,672 --> 00:12:02,040 Lad mig tage noget tøj på. 103 00:12:25,156 --> 00:12:29,106 Jeg talte engang med Mulder om stjerneskinnet. 104 00:12:30,537 --> 00:12:33,870 Hvordan det er milliarder af år gammelt. 105 00:12:36,251 --> 00:12:42,704 Stjerner, som for længst er døde, hvis lys stadig rejser gennem tiden. 106 00:12:43,967 --> 00:12:47,751 Det lys vil ikke dø. 107 00:12:47,846 --> 00:12:51,760 Måske er det det eneste, som aldrig gør. 108 00:12:53,476 --> 00:12:56,477 Han sagde, at sjælene er her. 109 00:13:02,986 --> 00:13:05,903 Jeg håber, han har ret. 110 00:13:17,208 --> 00:13:22,036 Hvis du prøver at forberede dig selv, så hold op. 111 00:13:22,130 --> 00:13:27,255 Intet tyder på, vi falder over ham på en mark. 112 00:13:29,137 --> 00:13:31,675 Intet tyder på, han ikke er i god behold. 113 00:13:42,692 --> 00:13:46,026 ST JEAN HOSPITAL 23.48 114 00:13:58,833 --> 00:14:01,538 Kan jeg hjælpe Dem, sir? 115 00:14:03,922 --> 00:14:06,757 Jeg vil gerne have en patient overført. 116 00:14:08,051 --> 00:14:11,918 - Overført? - Til et andet sygehus. 117 00:14:12,013 --> 00:14:15,263 Jeg ser gerne, hun er klar hurtigt muligt. 118 00:14:47,130 --> 00:14:49,004 Vent. 119 00:14:49,090 --> 00:14:51,166 Hvem tog hende? 120 00:14:51,926 --> 00:14:57,431 Har nogen spurgt lægen om, hvorfor eller hvortil? 121 00:14:57,515 --> 00:14:59,591 Hvor er agent Doggett nu? 122 00:15:09,819 --> 00:15:12,690 Fandt du hende? 123 00:15:12,781 --> 00:15:17,489 Hvorfor bad du os så om at komme helt herud. 124 00:15:17,577 --> 00:15:20,993 For at få et andet synspunkt. 125 00:15:21,080 --> 00:15:23,488 En patient er forsvundet. 126 00:15:23,583 --> 00:15:26,619 - Du burde lytte til hende. - Hvem? 127 00:15:32,717 --> 00:15:36,501 Hun hedder Monica Reyes. Vi arbejdede samme på en sag engang. 128 00:15:36,596 --> 00:15:38,885 Er hun fra FBI? 129 00:15:38,973 --> 00:15:41,927 Hun har ekspertise, vi måske kunne bruge. 130 00:15:42,018 --> 00:15:45,636 - Ekspertise i hvad? - En master i religion. 131 00:15:45,730 --> 00:15:49,479 Hendes speciale er ritualistiske forbrydelser. 132 00:15:51,027 --> 00:15:54,313 Arbejder vi på samme sag? 133 00:15:58,326 --> 00:16:00,402 Agent Reyes. 134 00:16:15,218 --> 00:16:17,923 Smuk natur herude. 135 00:16:23,435 --> 00:16:28,891 Jeg ved, det ikke er særlig FBI-agtigt, men jeg prøver at holde op. 136 00:16:28,982 --> 00:16:33,644 Agent Doggett har ført mig ajour med sagen. Interessant. 137 00:16:33,736 --> 00:16:36,406 Hvad tror I, der skete? 138 00:16:36,489 --> 00:16:40,273 - Er det ikke det, du skal fortælle os? - Jeg har mine idéer. 139 00:16:40,368 --> 00:16:44,117 Hvad vi tror, der skete, og hvad der skete, er ikke altid det samme. 140 00:16:44,205 --> 00:16:48,666 - Men ikke uden betydning. - Det føles som terapi. 141 00:16:48,752 --> 00:16:52,334 Hvad der skete er ikke nødvendigvis, hvad vi gerne så, der skete. 142 00:16:52,422 --> 00:16:54,794 Hvad hvem gerne ville have skete? 143 00:16:54,883 --> 00:16:58,216 Jeg har fået at vide, at sagen involverer dig. 144 00:16:59,846 --> 00:17:05,350 Måske nogen, som står mig nær. Kan vi holde os til kendsgerningerne? 145 00:17:05,435 --> 00:17:09,682 Det er klart, at hende, som blev fundet, ikke havde gjort skade på sig selv, 146 00:17:09,773 --> 00:17:15,941 at hun blev efterladt af nogen, som ikke ville dræbe hende. 147 00:17:16,029 --> 00:17:19,314 Kender du hendes kvæstelsers ejendommelige natur? 148 00:17:19,407 --> 00:17:24,912 Ja, men de var ikke meget anderledes end set ved typisk ritualistisk kult misbrug. 149 00:17:24,996 --> 00:17:29,872 Det er bortførelser, ikke en kult. 150 00:17:29,959 --> 00:17:33,494 Godt. Jeg mener, hvis det ikke er det. 151 00:17:34,672 --> 00:17:36,831 Men tror du, det er det? 152 00:17:36,925 --> 00:17:42,678 Jeg går ud fra, hvad jeg ved, men jeg prøver at være åben. 153 00:17:42,764 --> 00:17:45,516 Hvad tror du, der skete? 154 00:17:45,600 --> 00:17:52,349 Agent Mulder og de andre, som blev bortført, siges at tro på bortførelser. 155 00:17:52,440 --> 00:17:55,774 Hvis det her handler om at iscenesætte deres egen... 156 00:17:55,860 --> 00:17:59,905 Det handler om, at folk samles. Ligesindede som en gruppe... 157 00:17:59,989 --> 00:18:04,735 Siger du, Mulder har sluttet sig til en slags ufo-kult? 158 00:18:06,454 --> 00:18:08,826 - Kald det en gruppe. - Hvorfor? 159 00:18:08,915 --> 00:18:12,201 Vi har alle hørt historier om transport til moderskibet, 160 00:18:12,293 --> 00:18:17,039 tanken om en kæmpe moder-tallerken, hele Heaven's Gate-historien. 161 00:18:17,132 --> 00:18:20,750 - Javel. - Det giver mening. 162 00:18:20,844 --> 00:18:23,928 Kultlederen efterlader kvinden her for at dø. 163 00:18:24,013 --> 00:18:28,806 Opdager hun er i live, vil kidnappe hende igen af frygt for at blive opdaget. 164 00:18:28,893 --> 00:18:33,223 Det giver også mening, at hvis vi finder ham, så finder vi måske også Mulder. 165 00:18:33,314 --> 00:18:35,770 Skal vi tro på det? 166 00:18:35,859 --> 00:18:39,144 Det sagde jeg ikke. 167 00:18:39,237 --> 00:18:43,614 Jeg tror ikke, han efterlod hende for at dø. Jeg tror ikke, hun er død. 168 00:18:43,700 --> 00:18:46,736 Baseret på hvad? 169 00:18:47,412 --> 00:18:51,196 Ikke rigtig noget. Der er bare en fornemmelse. 170 00:19:00,967 --> 00:19:04,134 Hvorfor går du? Noget af det giver mening. 171 00:19:04,220 --> 00:19:08,633 Jeg er glad for, du er enig med hende. Hun er vist ikke enig med dig. 172 00:19:08,725 --> 00:19:17,563 Hun har heller ikke forklaret, hvordan lægen, som tog Teresa var på to steder på en gang. 173 00:19:17,650 --> 00:19:19,939 Jeg ved, hvor du vil hen med det her. 174 00:19:20,028 --> 00:19:26,280 Men hvis du siger, det er en anden alien dusørjæger, så skilles vi her. 175 00:19:27,952 --> 00:19:30,906 Nyd dit nye selskab. 176 00:19:49,766 --> 00:19:51,972 Hvordan har hun det? 177 00:19:53,144 --> 00:19:56,062 Det var næsten for sent. 178 00:20:48,741 --> 00:20:52,656 Jeg troede, du finkæmmede bjergene sammen med agent Doggett. 179 00:20:52,745 --> 00:20:59,329 Jeg er på vej. Jeg ville bare se Teresa Hoeses kvæstelser. 180 00:21:04,174 --> 00:21:08,919 Leder du efter noget særligt? 181 00:21:09,012 --> 00:21:12,215 Implantater eller spor af dem. 182 00:21:13,725 --> 00:21:18,221 - Det forstår jeg ikke. - Implantater anbragt i kroppen, 183 00:21:18,313 --> 00:21:23,687 nogle gange i næsehulen, nogle gang lavet af knogle eller brusk. 184 00:21:23,777 --> 00:21:29,281 - Jeg er helt klar over, hvordan de fungerer. - Du sagde, du ikke forstod det. 185 00:21:29,365 --> 00:21:35,902 Som ikke-troende forstår jeg ikke din interesse i beviser på alien-bortførelse. 186 00:21:35,997 --> 00:21:38,784 Jeg tror skam på det. 187 00:21:38,875 --> 00:21:43,122 Undskyld, jeg er meget forvirret. Jeg ved, hvad jeg hørte. 188 00:21:43,213 --> 00:21:48,753 Jeg hørte, du sagde, at vi kun har med en ufo-kult at gøre. 189 00:21:48,843 --> 00:21:52,426 Deraf forvirringen. Det tror jeg stadig. 190 00:21:52,514 --> 00:21:56,381 Men det betyder ikke, jeg ikke tror på fænomenet. 191 00:21:56,476 --> 00:21:59,596 Tror du på udenjordiske? 192 00:22:01,189 --> 00:22:04,060 Lad os bare sige, at jeg ikke vælger ikke at tro. 193 00:22:04,150 --> 00:22:06,688 Som sagt så prøver jeg at være åben. 194 00:22:11,825 --> 00:22:15,525 Hvad specialiserer du dig i? Ritualistiske forbrydelser? 195 00:22:15,620 --> 00:22:18,574 Ja. Satanisk rituelt misbrug. 196 00:22:18,665 --> 00:22:22,365 Eller påstande om det. Vi har aldrig kunne bevise det. 197 00:22:22,460 --> 00:22:24,749 Vi burde få os en sludder engang. 198 00:22:24,838 --> 00:22:27,079 Ikke at jeg ikke tror på det. 199 00:22:27,173 --> 00:22:33,971 Jeg var det sorte får på afdelingen i New Orleans på grund af mine anskuelser. 200 00:22:34,055 --> 00:22:37,471 Hvilke anskuelser taler du om? 201 00:22:37,559 --> 00:22:40,892 Jeg har visse spirituelle idéer. 202 00:22:40,979 --> 00:22:44,182 Jeg tror på, at der findes energier i universet. 203 00:22:44,274 --> 00:22:48,318 Det lyder måske kosmisk, men jeg tror, jeg er modtagelig for dem. 204 00:22:48,403 --> 00:22:50,692 Jeg får nogle fornemmelser. 205 00:22:52,615 --> 00:22:56,695 Har du nogle fornemmelser angående agent Mulder? 206 00:22:56,786 --> 00:23:02,706 Jeg kender ham ikke og har ingen fornemmelser. 207 00:23:02,792 --> 00:23:05,877 Men jeg fornemmer din frygt. 208 00:23:05,962 --> 00:23:09,746 Frygt vil ikke hjælpe dig med at finde ham eller nogen anden. 209 00:23:11,050 --> 00:23:14,170 Måske kan du også prøve at være åben. 210 00:24:11,361 --> 00:24:13,318 Det er bare løgn. 211 00:25:05,498 --> 00:25:07,574 To, tre, løft. 212 00:25:26,102 --> 00:25:28,558 Stands. 213 00:25:29,564 --> 00:25:32,600 Jeg er FBI-agent. 214 00:26:19,445 --> 00:26:25,448 Undersøgelse af ofret Gary Edward Cory afslører sår og skrammer 215 00:26:25,535 --> 00:26:28,904 fra bånd eller binderedskaber, 216 00:26:30,498 --> 00:26:39,122 sammen med distale og proximale blodansamlinger i et symmetrisk mønster 217 00:26:39,215 --> 00:26:42,382 rundt om ankler, håndled, 218 00:26:47,140 --> 00:26:49,216 og ansigt. 219 00:27:02,197 --> 00:27:04,273 Åh, du godeste. 220 00:27:05,533 --> 00:27:08,071 Du må gerne gå. 221 00:27:08,995 --> 00:27:12,031 Du skal bare underskrive nogle papirer. 222 00:27:35,813 --> 00:27:38,518 Jeg er okay. 223 00:27:41,903 --> 00:27:44,608 Jeg får travlt. 224 00:27:53,373 --> 00:27:56,374 Du føler med hende, det ved jeg. 225 00:28:08,096 --> 00:28:11,512 Jeg ved ikke, hvordan hun gør det derinde. 226 00:28:13,309 --> 00:28:16,096 Med alle de følelser, hun har. 227 00:28:18,273 --> 00:28:21,558 Med det, hun frygter. 228 00:28:22,360 --> 00:28:25,563 Du ved det alt for godt. 229 00:28:32,245 --> 00:28:35,281 Lad fortid være fortid. 230 00:28:38,042 --> 00:28:40,794 Det var også din frygt. 231 00:28:41,713 --> 00:28:44,963 I de tre dage vi ledte efter din søn. 232 00:28:45,049 --> 00:28:47,967 Frygten for at finde, hvad vi fandt. 233 00:28:49,220 --> 00:28:51,758 Jeg forstår. 234 00:28:51,848 --> 00:28:56,177 Det er derfor, du er så opsat på at finde Mulder i live. 235 00:28:57,729 --> 00:29:03,482 Derfor kan jeg ikke lytte til en bunke sludder om rumskibe. 236 00:29:04,944 --> 00:29:08,230 Jeg så, hvad jeg så. Jeg vil ikke lyve over for dig. 237 00:29:10,366 --> 00:29:15,408 Men hvad det end var, så førte det til det her. Det er manden, jeg så på marken. 238 00:29:15,496 --> 00:29:20,621 Han kalder sig Absalom. En religiøs fanatiker, som undslap under skududveksling i Idaho, 239 00:29:20,710 --> 00:29:26,879 hvor han var leder for en kult, som troede, aliens ville overtage verden ved år 2000. 240 00:29:26,966 --> 00:29:34,214 Da det ikke skete, forsøgte han sig med økumeniske fiduser - kreditkortsvindel. 241 00:29:34,307 --> 00:29:36,928 Jeg tjekkede pickuppens nummerplader. 242 00:29:37,018 --> 00:29:41,182 Den er registreret til en gård en time herfra. 243 00:30:19,143 --> 00:30:21,717 - Kald alle indenfor. - Hvad? 244 00:30:23,064 --> 00:30:25,816 Hvad er der? 245 00:30:30,405 --> 00:30:32,647 De kommer. 246 00:30:32,740 --> 00:30:35,528 Hvem kommer? 247 00:30:42,417 --> 00:30:45,122 Du kan ikke lade dem finde ham. 248 00:30:47,505 --> 00:30:50,423 FBI-agenter. Stands! 249 00:31:00,059 --> 00:31:05,398 - Hænderne op. - Forhold jer i ro. Vi har en dommerkendelse. 250 00:31:05,481 --> 00:31:11,734 I er omringet af bevæbnet politi, som vil skyde om nødvendigt. 251 00:31:17,535 --> 00:31:19,575 Stands. 252 00:31:19,662 --> 00:31:22,414 Hænderne op. 253 00:31:22,498 --> 00:31:25,867 Vend dig om, så jeg kan se dig. 254 00:31:27,754 --> 00:31:29,830 Ryk. Kom så. 255 00:31:29,923 --> 00:31:32,710 Ned på jorden nu. 256 00:31:32,800 --> 00:31:35,208 FBI. Bliv, hvor I er. 257 00:31:37,514 --> 00:31:39,387 Der er ingen grund til panik. 258 00:31:39,474 --> 00:31:44,599 I er ikke i fare, hvis I forholder jer i ro, og hvor vi kan se jer. 259 00:32:15,552 --> 00:32:18,802 Du må hellere bede Skinner komme og se det her. 260 00:32:18,888 --> 00:32:20,964 Og agent Doggett. 261 00:32:30,149 --> 00:32:35,939 Jeg kan ikke forklare, hvorfor det sker eller hvordan. Kun hvor. 262 00:32:37,740 --> 00:32:44,573 46 af dine tilhængere er samlet derude i din lejr. 263 00:32:44,664 --> 00:32:50,003 Hvis de skal give mig svaret, bliver det kun værre for dig. 264 00:32:50,086 --> 00:32:54,665 - Hvor mange gange kan jeg sige det? - Det er tidligt. 265 00:32:54,757 --> 00:32:57,509 Kaffen er varm. 266 00:32:58,595 --> 00:33:04,099 Skibene kommer, læsser de bortførte af, ilde tilredte. 267 00:33:05,602 --> 00:33:08,306 Jeg henter dem, så jeg kan hjælpe dem. 268 00:33:08,396 --> 00:33:14,351 Som du hjalp Teresa Hoese, da du efterlod hende for at dø? 269 00:33:25,705 --> 00:33:31,328 Du siger, at de bortførte afleveres med alvorlige kvæstelser. 270 00:33:32,253 --> 00:33:37,046 Men det stemmer ikke overens med en alien-bortførelsesmodel. 271 00:33:37,133 --> 00:33:39,920 Det er det, jeg prøver at forklare. 272 00:33:40,011 --> 00:33:45,634 Jeg forudså, at der ville ske en alien-invasion ved årtusindskiftet. 273 00:33:45,725 --> 00:33:48,394 Det viser jeg, jeg havde ret. 274 00:33:48,478 --> 00:33:51,265 For det var her, det hele begyndte. 275 00:33:52,857 --> 00:33:59,311 I betragtning af sigtelserne mod dig findes der ikke et mindre troværdigt vidne end dig. 276 00:34:00,365 --> 00:34:05,442 Så hold op med at validere dine teorier, og fortæl sandheden. 277 00:34:05,537 --> 00:34:11,741 Jeg fortæller sandheden. Jeg vil kun hjælpe dem. 278 00:34:13,211 --> 00:34:19,249 Hvordan hjælper videokameraerne, som du har installeret rundt om i lejren? 279 00:34:20,218 --> 00:34:23,634 De bortførte lever i frygt for at blive kidnappet igen. 280 00:34:23,721 --> 00:34:26,722 Kameraerne giver dem en tryghedsfornemmelse. 281 00:34:26,808 --> 00:34:29,844 Eller gør dem bange for at flygte. 282 00:34:31,104 --> 00:34:37,308 Har du et videobånd af, hvordan du helbredte Teresa Hoese? 283 00:34:52,000 --> 00:34:54,917 Jeg bad dig fortælle sandheden. 284 00:35:00,550 --> 00:35:03,586 Har du et videobånd med den her mand? 285 00:35:27,994 --> 00:35:30,319 Han skjuler noget. 286 00:35:30,413 --> 00:35:33,118 Det er helt sikkert. 287 00:35:58,733 --> 00:36:00,014 Hvad? 288 00:36:07,158 --> 00:36:09,234 Hvad er der? 289 00:36:14,165 --> 00:36:16,241 Jeg så ham. 290 00:36:23,591 --> 00:36:26,509 Jeg så noget. 291 00:36:36,521 --> 00:36:38,644 Jeg så båndene. 292 00:36:40,481 --> 00:36:44,526 Der er nogle ting, jeg gerne vil have, I ser. 293 00:37:00,919 --> 00:37:03,872 - Det er et lig. - Hvem er det? 294 00:37:03,963 --> 00:37:08,127 - Det kan man ikke se fra vinklen. - Hvor er der en anden? 295 00:37:08,217 --> 00:37:11,633 Det er den eneste vinkel, jeg kunne finde. 296 00:37:12,889 --> 00:37:15,214 Vent. Stands der. 297 00:37:20,271 --> 00:37:23,557 Den mand kenderjeg. 298 00:37:24,651 --> 00:37:28,185 Godt, for her er han igen. 299 00:37:32,116 --> 00:37:35,034 - Hvem er han? - Jeremiah Smith. 300 00:37:35,119 --> 00:37:39,034 Agent Mulder kendte ham. Han mente, han kunne helbrede folk. 301 00:37:39,123 --> 00:37:41,282 Hvad mener du? 302 00:37:41,376 --> 00:37:43,831 Som han helbredte Teresa Hoese. 303 00:37:48,758 --> 00:37:52,257 Hvem end han er, så se her. 304 00:38:00,603 --> 00:38:05,349 - Hvad fanden skete der? - Det vil jeg gerne vide. 305 00:38:21,082 --> 00:38:24,118 Det er stadig Jeremiah Smith. 306 00:38:24,210 --> 00:38:27,330 Gu er det ej. Det er mig. Og jeg har aldrig været der. 307 00:38:27,422 --> 00:38:31,170 Præcis. Vi må tilbage. 308 00:38:37,265 --> 00:38:40,349 Stands. Identificer jer. 309 00:38:40,435 --> 00:38:45,939 Vi leder efter en mand, som kunne være en af de tilbageholdte. 310 00:38:48,610 --> 00:38:51,895 Vi får brug for hjælp til at gennemsøge skoven. 311 00:38:58,745 --> 00:39:00,322 FBI. 312 00:39:00,413 --> 00:39:04,790 Hvor er han? Jeremiah Smith. Jeg ved, han er her. 313 00:39:07,503 --> 00:39:10,374 Jeg skal tale med ham. 314 00:39:12,926 --> 00:39:15,167 Dig, i bag. 315 00:39:15,261 --> 00:39:17,337 Stå frem. 316 00:39:29,233 --> 00:39:31,606 Følg med mig. 317 00:39:41,287 --> 00:39:43,363 Sid ned. 318 00:39:47,543 --> 00:39:50,295 Hedder du Jeremiah Smith? 319 00:39:51,297 --> 00:39:54,049 Helbredte du de mennesker? 320 00:39:58,346 --> 00:40:01,762 Helbredte du Teresa Hoese? 321 00:40:03,685 --> 00:40:06,639 Jeg ved, hvem du er. 322 00:40:24,539 --> 00:40:27,244 Jeg er udenfor. 323 00:40:32,463 --> 00:40:34,954 Du vil afsløre mig. 324 00:40:35,049 --> 00:40:41,668 Du bringer folk i fare, bortførte over hele landet. 325 00:40:42,515 --> 00:40:46,098 Jeg redder dem. Jeg er den eneste. 326 00:40:47,937 --> 00:40:51,638 - Hvor er Mulder? - Du kom brasende herind. 327 00:40:51,733 --> 00:40:54,769 Jeg prøvede også at hjælpe ham. 328 00:40:59,032 --> 00:41:01,949 Du må hellere komme med os. 329 00:41:06,914 --> 00:41:09,619 Du må beskytte mig. 330 00:41:21,387 --> 00:41:23,843 Hvad er der? 331 00:41:26,601 --> 00:41:28,475 Det er Mulder. 332 00:41:39,989 --> 00:41:42,314 Hvor er han? 333 00:41:43,368 --> 00:41:47,448 - Han er derovre. - Hvor slemt er han kommet til skade? 334 00:42:02,595 --> 00:42:05,169 - Han har brug for hjælp. - Det er for sent. 335 00:43:43,363 --> 00:43:46,280 Det her sker bare ikke. 336 00:43:52,372 --> 00:43:57,080 FORTSÆTTES 337 00:44:40,795 --> 00:44:42,871 DANISH 27024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.