Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,702 --> 00:00:02,702
Tidligere i
Strengt Fortroligt...
2
00:00:02,704 --> 00:00:07,774
Jeg blev bortført af mænd der
udsatte mig for medicinske test,
3
00:00:07,776 --> 00:00:09,808
der gjorde mig ufrugtbar.
4
00:00:09,810 --> 00:00:11,010
Hvad er de her?
5
00:00:11,012 --> 00:00:13,479
Menneskeæg. Taget under
en bortførelse.
6
00:00:13,481 --> 00:00:16,915
Jeg har svært ved
at forklare det.
7
00:00:19,320 --> 00:00:21,
Jeg er gravid.
1
00:00:32,150 --> 00:00:36,362
Du må ånde, Kath.
Ind og ud. Du gisper.
2
00:00:36,446 --> 00:00:40,610
Kan vi ikke bare tage hjem
og begynde igen i morgen?
3
00:00:40,700 --> 00:00:43,108
Du er i sikre hænder nu.
4
00:00:45,080 --> 00:00:47,831
- Hvordan går det?
- Hun er ved at være klar.
5
00:00:47,916 --> 00:00:52,412
Jeg tjekker, hvor meget hun er åben.
Er det tæt på, tilkalder vi dr. Lev.
6
00:00:57,884 --> 00:01:01,300
- Hvad er det for en lyd?
- Det er babyens hjertelyd.
7
00:01:01,388 --> 00:01:06,631
Hvad sker der, Duffy?
Der sker noget.
8
00:01:07,435 --> 00:01:09,927
Tilkald kejsersnit-holdet.
9
00:01:10,021 --> 00:01:14,730
- Hvad er der galt?
- Babyen har brug for hjælp.
10
00:01:14,818 --> 00:01:20,157
Det ordner vi.
Du skal bare lægge dig ned.
11
00:01:20,240 --> 00:01:23,241
Sir, du skal være steril,
hvis du vil være til stede.
12
00:01:23,326 --> 00:01:27,075
- Duffy.
- Det er okay. Jeg er straks tilbage.
13
00:01:30,125 --> 00:01:32,201
I skal ikke vente på mig.
14
00:01:47,767 --> 00:01:50,971
I må ikke lade der ske min baby noget.
15
00:01:51,062 --> 00:01:54,063
Bare læg dig ned. Lad os gøre vores arbejde.
16
00:02:00,655 --> 00:02:03,063
Jeg kan ikke mærke noget.
17
00:02:04,201 --> 00:02:09,076
- Der er noget galt, ikke?
- Læg dig ned, mrs. McCready.
18
00:02:09,748 --> 00:02:13,366
- Giv hende noget mere.
- Er der noget galt med min baby?
19
00:02:13,460 --> 00:02:16,212
Din baby har det fint.
20
00:02:19,966 --> 00:02:23,170
Lad mig se. Er det en dreng?
21
00:02:27,098 --> 00:02:29,175
Du godeste!
22
00:02:30,310 --> 00:02:32,599
Du godeste, hvad er det?
23
00:02:36,399 --> 00:02:38,273
Bedøv hende.
24
00:03:06,138 --> 00:03:08,047
PARANORMAL AKTIVITET
25
00:03:10,559 --> 00:03:11,969
REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB
26
00:03:25,407 --> 00:03:27,316
SANDHEDEN ER DERUDE
27
00:04:32,222 --> 00:04:35,093
Undskyld, jeg vidste ikke, du ventede besøg.
28
00:04:35,184 --> 00:04:37,342
Det her er Duffy Haskell.
29
00:04:37,436 --> 00:04:40,009
Han siger, han kender dig,
eller du kender ham.
30
00:04:40,105 --> 00:04:42,394
Undskyld, det mindes jeg ikke.
31
00:04:42,483 --> 00:04:46,646
Jeg kontaktede dig
angående min kone for otte år siden.
32
00:04:46,737 --> 00:04:49,738
Fordi hun var blevet bortført af aliens.
33
00:04:50,532 --> 00:04:55,278
Det var før, jeg begyndte.
Men er der noget, jeg kan hjælpe med?
34
00:04:55,370 --> 00:04:57,696
Min kone er død nu.
35
00:04:59,374 --> 00:05:02,459
- De dræbte min kone.
- Jeg har tjekket arkivet.
36
00:05:02,544 --> 00:05:09,840
Mr. Haskell skrev flere breve til Mulder,
hvori han beskrev sin kones bortførelse.
37
00:05:09,927 --> 00:05:12,963
Min kone fødte en alien.
38
00:05:14,681 --> 00:05:21,349
- Sagde du ikke, din kone blev myrdet?
- Det var derfor, de gjorde det.
39
00:05:21,438 --> 00:05:25,816
Okay, mr. Haskell.
Hvorfor begynder du ikke fra begyndelsen?
40
00:05:32,449 --> 00:05:35,450
Kath var blevet bortført flere gange.
41
00:05:36,745 --> 00:05:40,197
De eksperimenterede på hende. Tog prøver.
42
00:05:40,290 --> 00:05:45,498
Det ene eksperiment gav hende kræft,
og et andet helbredte hende.
43
00:05:45,587 --> 00:05:48,707
Den slags. I årevis.
44
00:05:50,467 --> 00:05:56,221
Så i år kom de ind i vores soveværelse
og implanterede et alien-foster i Kath.
45
00:05:57,933 --> 00:06:02,262
Jeg går ikke ud fra, du kan bevise det?
46
00:06:04,022 --> 00:06:10,524
Jeg har en ultralydsskanning. Enhver med lidt
erfaring kan se, det er en abnorm graviditet.
47
00:06:10,612 --> 00:06:14,480
Især for en kvinde,
som aldrig var i stand til at undfange.
48
00:06:14,575 --> 00:06:18,524
- Jeg tvivler på, lægerne vil indrømme det.
- Hvilke læger?
49
00:06:18,620 --> 00:06:22,950
Vi har haft tre forskellige.
De er alle i ledtog med hinanden.
50
00:06:25,461 --> 00:06:30,917
Siger du, det var lægerne,
som dræbte din kone?
51
00:06:31,008 --> 00:06:35,385
Og stjal rumbabyen.
Ultralydsskanningen beviser det.
52
00:06:35,471 --> 00:06:42,387
Har du oplysninger og telefonnumre,
så vi kan få fat på mr. Haskell?
53
00:06:43,645 --> 00:06:48,438
- Vi kontakter dig.
- Mange tak.
54
00:06:53,614 --> 00:06:59,984
Du skal have tak, agent Doggett.
Resten af min eftermiddag vil falme.
55
00:07:00,079 --> 00:07:03,946
Jeg troede, du ville finde det interessant.
56
00:07:04,041 --> 00:07:07,457
Fordi det er latterligt og vanvittigt?
57
00:07:08,504 --> 00:07:14,127
Medmindre jeg tager fejl,
var du allerede bekendt med historien.
58
00:07:14,218 --> 00:07:20,303
Bortførelsen, eksperimenterne,
kræft og så bedring.
59
00:07:21,642 --> 00:07:24,429
Hvor vil du hen med det?
60
00:07:26,230 --> 00:07:29,599
Det svarer til din historie
ned til hver enkelte detalje.
61
00:07:32,736 --> 00:07:35,274
Jeg mener, bortset fra graviditeten.
62
00:07:37,699 --> 00:07:41,151
Det hele er beskrevet i X-filerne.
63
00:07:47,876 --> 00:07:51,245
Jeg værdsætter din grundighed
64
00:07:51,338 --> 00:07:56,047
og dit kendskab til X-filerne i de arkivskabe.
65
00:07:56,510 --> 00:08:00,804
Men mine personlige filer
er mine personlige filer.
66
00:08:04,184 --> 00:08:06,391
Ja. Selvfølgelig.
67
00:08:30,544 --> 00:08:34,376
Nå, der er du, jeg har ledt efter dig.
68
00:08:34,465 --> 00:08:41,381
Undskyld. Jeg havde en tid hos lægen,
og tiden løb vist fra mig.
69
00:08:42,056 --> 00:08:47,560
- Er der noget galt?
- Ingenting. Jeg gik bare en tur.
70
00:08:50,064 --> 00:08:52,436
Hvad er der så galt?
71
00:08:57,446 --> 00:09:01,111
Jeg har ikke fortalt dig det.
Jeg ved ikke hvorfor.
72
00:09:01,200 --> 00:09:06,407
Jeg mener, du støttede mig
under min sygdom, men...
73
00:09:09,041 --> 00:09:11,448
Bed mig ikke om at gætte.
74
00:09:13,796 --> 00:09:19,964
Jeg kan ikke undfange
på grund af deres eksperimenter.
75
00:09:21,970 --> 00:09:28,305
Og jeg er ikke parat til at acceptere,
at jeg aldrig får børn.
76
00:09:36,527 --> 00:09:41,023
Det er også noget,
som jeg ikke har fortalt dig,
77
00:09:41,115 --> 00:09:46,904
og jeg håber, du vil tilgive mig og forstå,
hvorfor jeg ikke har sagt noget.
78
00:09:46,995 --> 00:09:49,237
Hvad?
79
00:09:49,331 --> 00:09:56,247
Da jeg undersøgte din sygdom,
fandt jeg ud af, hvorfor du blev ufrugtbar.
80
00:09:56,338 --> 00:10:00,383
Dine æg blev fjernet
og opbevaret i et laboratorium.
81
00:10:00,467 --> 00:10:04,085
Hvad? Fandt du dem?
82
00:10:04,179 --> 00:10:09,803
Jeg bragte dem direkte til en specialist,
som kunne fortælle, om de var okay.
83
00:10:11,895 --> 00:10:15,763
- Jeg kan ikke tro det her.
- Du var dødssyg,
84
00:10:15,858 --> 00:10:20,105
og jeg kunne ikke holde ud
at komme med endnu en dårlig nyhed.
85
00:10:20,195 --> 00:10:22,521
Var det dårligt nyt?
86
00:10:25,242 --> 00:10:28,860
Lægen sagde, æggene ikke var levedygtige.
87
00:10:33,542 --> 00:10:36,033
Jeg vil tale med en anden læge.
88
00:10:49,600 --> 00:10:52,221
Agent Scully? Hvad laver du?
89
00:10:54,313 --> 00:10:58,891
Det ved jeg ikke.
Jeg glemte vel at trykke på knappen.
90
00:11:01,820 --> 00:11:08,024
Jeg vidste ikke, hvordan du ville håndtere
Haskell. Angående hans kones historie.
91
00:11:08,118 --> 00:11:10,656
Der er ikke noget at gøre.
92
00:11:18,545 --> 00:11:21,831
ZEUS GENLABORATORIUM
GERMANTOWN, MARYLAND
93
00:11:25,761 --> 00:11:29,094
Hallo? Er her nogen?
94
00:11:48,575 --> 00:11:53,996
Hvad foregår der?
Nej, du forstår det ikke.
95
00:11:59,002 --> 00:12:01,161
Du skræmmer mig.
96
00:12:03,882 --> 00:12:06,005
Hvad foregår der?
97
00:12:06,093 --> 00:12:09,260
- Lyt til mig.
- Mrs. Hendershot, vær nu sød.
98
00:12:09,346 --> 00:12:11,754
- I forstår ingenting.
- Fald til ro.
99
00:12:11,849 --> 00:12:17,270
Der er ingen ligheder mellem din baby
og de andre. Jeg kender begge sager.
100
00:12:17,354 --> 00:12:19,762
- Det ved du ikke.
- Prøv at berolige hende.
101
00:12:19,857 --> 00:12:24,104
- Jeg henter en anden læge.
- Jeg bliver her ikke.
102
00:12:59,897 --> 00:13:02,684
Hvem er du? Hvad laver du her?
103
00:13:03,525 --> 00:13:08,068
- Jeg er her med min ven.
- Er du her med Ms. Hendershot?
104
00:13:08,155 --> 00:13:11,987
Ja. Jeg er bekymret for hende.
105
00:13:12,451 --> 00:13:16,947
Ms. Hendershot har det fint.
Men vær venlig at vente udenfor.
106
00:13:17,039 --> 00:13:19,530
Du må ikke være her.
107
00:13:43,482 --> 00:13:46,732
DR. JAMES PARENTI OB/GYN
108
00:13:52,157 --> 00:13:57,068
- Parentis praksis.
- Jeg skal tale med dr. Parenti.
109
00:13:57,162 --> 00:14:00,365
Det er hans nummer.
Jeg kan kontakte ham i et nødstilfælde.
110
00:14:00,457 --> 00:14:03,375
Det er det. Det er Dana Scully.
111
00:14:16,932 --> 00:14:19,055
Hvad er der galt?
112
00:14:21,270 --> 00:14:23,013
Jeg er bange.
113
00:14:23,105 --> 00:14:27,566
- Fortæl mig, hvad det er.
- Du skal se på noget.
114
00:14:28,193 --> 00:14:32,487
- Det er en ultralydsskanning.
- Jeg er ikke på min kontor.
115
00:14:32,573 --> 00:14:35,942
Kan du sende det derhen?
Så kigger jeg på det hurtigst muligt.
116
00:14:36,034 --> 00:14:41,954
- Du skal sammenligne den med min.
- Er du okay?
117
00:14:45,627 --> 00:14:47,703
Fint. Jeg er okay.
118
00:14:47,796 --> 00:14:50,501
Okay, jeg vender tilbage til dig.
119
00:14:50,591 --> 00:14:52,667
Tak.
120
00:15:27,710 --> 00:15:30,332
Ms. Scully?
Jeg kommer med godt nyt.
121
00:15:30,421 --> 00:15:34,550
Jeg så på æggene, du gav mig,
og rådførte mig med mine kollegaer.
122
00:15:34,634 --> 00:15:39,095
Vi føler alle, at med den rigtige behandling
vil det måske kunne lykkes for os.
123
00:15:39,180 --> 00:15:42,715
Der er chance for at gøre dig gravid.
124
00:15:45,436 --> 00:15:47,513
Det er for godt til at være sandt.
125
00:15:47,605 --> 00:15:54,438
Jeg vil ikke love noget, men det er
ikke urealistisk, hvis vi begynder snart.
126
00:15:54,529 --> 00:15:58,147
- Kan vi begynde med det samme?
- Du skal selvfølgelig bruge en far.
127
00:15:58,241 --> 00:16:03,117
Jeg kan skaffe dig hjælp med at finde
en anonym donor, hvis du er interesseret.
128
00:16:03,204 --> 00:16:06,704
Medmindre du allerede har en i tankerne.
129
00:16:11,838 --> 00:16:15,171
Jeg skal bare finde en måde at spørge ham på.
130
00:16:21,306 --> 00:16:23,879
Kommer du ind på kontoret?
131
00:16:27,896 --> 00:16:30,683
Hvad fandt du?
132
00:16:30,773 --> 00:16:34,107
Jeg så på ultralydsskanningen,
som du sendte mig.
133
00:16:34,194 --> 00:16:39,733
Jeg ved ikke, hvad jeg skulle se,
men alt er fint. Det er din scanning også.
134
00:16:39,824 --> 00:16:44,985
- Så du ikke noget underligt?
- Hvorfor spørger du om det?
135
00:16:45,079 --> 00:16:50,418
Jeg ville bare være sikker.
Jeg har haft komplikationer.
136
00:16:51,586 --> 00:16:53,662
Det er normalt at være nervøs.
137
00:16:58,301 --> 00:17:00,377
Tak.
138
00:17:02,138 --> 00:17:06,006
Din eneste bekymring lige nu
er at fortælle det til FBI.
139
00:17:06,100 --> 00:17:12,435
Du kan ikke holde det hemmeligt for evig.
Man begynder snart at kunne se det.
140
00:17:16,361 --> 00:17:18,852
Javel. Tak.
141
00:17:20,114 --> 00:17:23,448
Dr. Parentis kontor har lige ringet.
142
00:17:25,036 --> 00:17:28,868
Angående en ultralydsskanning,
du sendte dem i morges.
143
00:17:30,041 --> 00:17:32,532
Dr. Parenti er min læge.
144
00:17:33,545 --> 00:17:36,118
- Kom nu.
- Tror du ikke på mig?
145
00:17:36,214 --> 00:17:39,499
Duffy Haskell efterlod
den ultralydsskanning her.
146
00:17:39,592 --> 00:17:45,132
Dr. Parenti er en af lægerne,
som han rådførte sig med under graviditeten.
147
00:17:47,892 --> 00:17:50,763
Undskyld, men efterforsker du mig?
148
00:17:50,854 --> 00:17:55,480
Jeg tjekkede Haskell-parret, før jeg
droppede sagen, som du havde bedt mig om.
149
00:17:55,567 --> 00:17:59,267
Jeg bad dig ikke droppe sagen.
Jeg sagde, der ikke var noget at gøre.
150
00:17:59,362 --> 00:18:03,027
Hvis ikke, hvorfor efterforsker du så?
151
00:18:03,116 --> 00:18:06,781
- Du drager forhastede konklusioner.
- Jeg gør mit arbejde.
152
00:18:06,870 --> 00:18:13,074
Men det er svært,
når ens kollega har hemmeligheder og lyver.
153
00:18:17,589 --> 00:18:22,583
Jeg efterforsker ikke de mennesker,
agent Doggett.
154
00:18:23,678 --> 00:18:26,169
Parenti er min læge.
155
00:18:30,059 --> 00:18:32,550
Er det så mærkeligt?
156
00:18:34,731 --> 00:18:39,025
Er der noget om ham, som jeg ikke ved?
157
00:18:41,946 --> 00:18:45,529
Men Duffy Haskell er ikke helt normal,
så meget kan jeg sige.
158
00:18:45,867 --> 00:18:50,944
Hvad er jeg anklaget for?
Hvorfor er jeg her? I skulle hjælpe mig.
159
00:18:51,039 --> 00:18:56,080
Som formand for Ohios ufo-netværk
sendte du agent Mulder trusselbreve,
160
00:18:56,169 --> 00:18:58,458
som han har givet til mig.
161
00:18:58,546 --> 00:19:02,840
Du har vist for vane at skrive trusselbreve.
162
00:19:02,926 --> 00:19:04,717
Ingen tror på mig.
163
00:19:04,803 --> 00:19:09,429
Du skrev til dr. Lev, at du ville dræbe ham,
hvis han gjorde din kone fortræd.
164
00:19:09,516 --> 00:19:15,139
Dr. Lev dræbte min kone.
Han fjernede rumbabyen fra hendes livmoder.
165
00:19:17,816 --> 00:19:23,320
Jeg kan ikke finde nogen papirer,
som siger, I nogensinde var gift,
166
00:19:23,404 --> 00:19:27,023
og slet intet der tyder på noget ulovligt.
167
00:19:27,116 --> 00:19:34,863
Dr. Lev er ekspert inden for fødselsdefekter.
Hans kollegaer sætter ham højt.
168
00:19:34,958 --> 00:19:40,083
- Hvorfor ville han dræbe din kone?
- Derfor henvendte jeg mig til jer.
169
00:19:40,171 --> 00:19:45,795
Bortset fra beskyldningerne,
er det en forbrydelse at true nogen.
170
00:19:49,264 --> 00:19:53,131
- Du tror på mig, ikke?
- Vi kondolerer.
171
00:19:53,226 --> 00:19:57,687
Men hvis du fortsætter med truslerne
og med at sprede de historier,
172
00:19:57,772 --> 00:20:02,351
må vi notere dig
som et farligt individ på FBI-system.
173
00:20:02,443 --> 00:20:07,105
Jeg er alene nu på grund af dem.
De tog alt fra mig.
174
00:20:10,910 --> 00:20:14,077
Og der er andre kvinder derude ligesom Kath.
175
00:20:40,398 --> 00:20:42,936
Zeus Genlaboratorium.
Det er dr. Lev.
176
00:20:43,026 --> 00:20:45,517
De tilbagekaldte mig for at finde fejl.
177
00:20:45,612 --> 00:20:47,485
Som vi vidste, de ville gøre.
178
00:20:47,572 --> 00:20:51,652
- Vi risikerer stadig at miste Hendershot.
- Det er på tide at lade hende gå.
179
00:21:34,577 --> 00:21:36,653
Kom ind.
180
00:21:39,123 --> 00:21:44,200
- Skal jeg tage din jakke?
- Jeg skal tilbage på kontoret.
181
00:21:46,589 --> 00:21:51,132
Du har sikkert haft tid til
at overveje min anmodning.
182
00:21:51,845 --> 00:21:55,296
Det er ikke noget, jeg bliver bedt om hver dag.
183
00:21:56,474 --> 00:21:59,475
Men jeg er meget smigret.
184
00:22:00,145 --> 00:22:04,142
- Nej, helt ærligt.
- Det er i orden, hvis du prøver at sige nej.
185
00:22:04,232 --> 00:22:05,940
Jeg forstår.
186
00:22:06,025 --> 00:22:10,237
Selvom om det lyder underligt -
og jeg ved, det lyder underligt -
187
00:22:10,321 --> 00:22:15,660
så vil jeg ikke have,
at det ville komme imellem os.
188
00:22:19,205 --> 00:22:21,364
Det forstår jeg.
189
00:22:22,792 --> 00:22:24,832
Det gør jeg.
190
00:22:26,129 --> 00:22:30,257
Men svaret er ja.
191
00:22:57,368 --> 00:23:00,654
Jeg ringer til dr. Parenti.
192
00:23:00,747 --> 00:23:05,788
Jeg formoder, han vil møde dig
og gennemgå donorproceduren.
193
00:23:05,877 --> 00:23:08,961
Den del er mit speciale.
194
00:23:40,078 --> 00:23:44,122
Jeg hedder Mary Hendershot.
Min baby er i fare.
195
00:23:44,916 --> 00:23:46,992
Det er din også.
196
00:23:54,008 --> 00:23:57,626
CENTRUM, WASHINGTON DC
3.33
197
00:24:20,659 --> 00:24:24,704
- Må jeg bede om en kop kaffe?
- Selvfølgelig.
198
00:24:26,290 --> 00:24:29,540
Tak, fordi du kom.
199
00:24:34,423 --> 00:24:37,507
Skal du nogen steder hen?
200
00:24:42,514 --> 00:24:44,970
Er der noget, jeg ikke har opfattet?
201
00:24:45,059 --> 00:24:50,931
Som vicedirektør
har Scully bedt mig om orlov.
202
00:24:51,023 --> 00:24:52,932
Alle tiders.
203
00:24:55,569 --> 00:24:57,977
Må jeg spørge hvorfor?
204
00:25:03,994 --> 00:25:07,197
Så jeg står for X-filerne nu? Kun mig?
205
00:25:07,289 --> 00:25:12,746
Agent Scully forlader ikke FBI,
hun holder bare orlov.
206
00:25:18,842 --> 00:25:23,220
Tak, fordi I vækkede mig
for at fortælle mig nyheden.
207
00:25:31,647 --> 00:25:34,434
Skriv til mig ved lejlighed.
208
00:25:43,325 --> 00:25:47,074
- Du er nødt til at fortælle ham det.
- Jeg kan ikke.
209
00:26:00,175 --> 00:26:02,334
Jeg vil have, du skal forstå det.
210
00:26:02,428 --> 00:26:06,378
Skal jeg forstå hemmelighederne
eller løgnene?
211
00:26:06,473 --> 00:26:11,135
Jeg har jo sagt,
at jeg ikke gør noget bag din ryg.
212
00:26:11,228 --> 00:26:14,313
Du skal dække min ryg.
213
00:26:16,191 --> 00:26:23,155
Hvis jeg bragte dig i fare, kan du være
sikker på, jeg ikke ville svigte dig.
214
00:26:25,534 --> 00:26:28,025
Det håber jeg, du ved.
215
00:26:28,787 --> 00:26:31,575
Jeg ved kun, hvad du fortæller mig.
216
00:26:40,216 --> 00:26:42,292
Jeg nødt til at gå.
217
00:26:53,103 --> 00:26:57,564
- Hvem er det i agent Scullys bil?
- Det ved jeg ikke.
218
00:27:10,996 --> 00:27:14,828
WALDEN-FREEDMAN
MILITÆR FORSKNINGSHOSPITAL, 5.01
219
00:27:24,009 --> 00:27:27,425
- Er du agent Scully?
- Dana Scully.
220
00:27:27,513 --> 00:27:31,297
- Det her er Mary Hendershot.
- Jeg hedder dr. Miryum.
221
00:27:31,392 --> 00:27:35,686
Det her er vores bedste fødselslæger.
Fortæl dem, hvad du fortalte mig.
222
00:27:35,771 --> 00:27:40,682
Ms. Hendershot mener, hun
er gravid med et barn, som ikke er hendes.
223
00:27:40,776 --> 00:27:49,069
At hun efter 40 uger
vil føde noget ikke-menneskeligt.
224
00:27:49,159 --> 00:27:52,326
- Har hun en journal?
- Jeg kan ikke stole på mine læger.
225
00:27:52,413 --> 00:27:57,787
Hun har god grund til at tro,
at hendes liv måske er i fare.
226
00:27:57,877 --> 00:28:01,874
At kvinder som hende selv
er blevet myrdet i barselssengen.
227
00:28:01,964 --> 00:28:04,040
Hvorfor? Det lyder vanvittigt.
228
00:28:04,133 --> 00:28:09,174
Lægerne dræbte min veninde,
fordi hun havde luret dem.
229
00:28:09,263 --> 00:28:13,177
I bør vide,
at jeg ikke blot er her som FBI-agent.
230
00:28:13,267 --> 00:28:15,343
Agent Scully er læge.
231
00:28:15,436 --> 00:28:19,765
- Hvad er hun gravid med?
- Derfor har vi henvendt os til jer.
232
00:28:19,857 --> 00:28:24,020
- Okay, lad os gøre hende klar.
- Til hvad?
233
00:28:24,111 --> 00:28:28,856
Du skal føde babyen.
Vi vil have, du får den uden risiko.
234
00:28:28,949 --> 00:28:35,616
Uanset, hvad det er, ved vi det om
nogle få timer, hvis vi fremskynder fødselen.
235
00:28:43,172 --> 00:28:47,834
- Hvordan fandt kvinden dig?
- Gennem en mand ved navn Haskell.
236
00:28:47,927 --> 00:28:50,465
Hans gravide kone er nu død.
237
00:28:54,850 --> 00:28:58,515
Hun er ikke den eneste kvinde,
hvis liv er i fare.
238
00:29:05,361 --> 00:29:07,353
Agent Farah.
239
00:29:07,446 --> 00:29:10,613
Jeg så dig ikke, John.
Hvorfor sidder du her i mørket?
240
00:29:10,699 --> 00:29:15,242
Men X-filerne fumler jeg rundt i mørket
det meste af tiden, Joe.
241
00:29:15,329 --> 00:29:19,991
Jeg har noget, som du måske bør belyse.
242
00:29:21,669 --> 00:29:25,002
Du bad mig tjekke Duffy Haskells fingeraftryk.
243
00:29:25,089 --> 00:29:27,794
Jeg er ked af at sige det,
men sagen er lukket nu.
244
00:29:27,883 --> 00:29:30,172
Den har været lukket siden 1970,
245
00:29:30,261 --> 00:29:34,757
da David Haskell, samme aftryk,
blev begravet på en kirkegård i Virginia.
246
00:29:34,848 --> 00:29:38,217
Marinekorpsets æresgardeceremoni.
247
00:29:38,310 --> 00:29:40,718
- Det er løgn.
- Nej.
248
00:29:40,813 --> 00:29:47,147
- Du har vist fundet dig et spøgelse.
- Eller en forræder.
249
00:29:52,241 --> 00:29:54,317
Hvor længe vil det tage?
250
00:29:54,410 --> 00:29:57,861
Sikkert mellem fire og 12 timer.
251
00:29:59,164 --> 00:30:05,748
Hele mit liv har jeg ønsket at få børn.
Men jeg er bange for, hvad der vokser i mig.
252
00:30:05,838 --> 00:30:08,329
At det nogensinde skete.
253
00:30:09,300 --> 00:30:12,217
Mener du at blive gravid?
254
00:30:12,303 --> 00:30:14,794
Jeg havde en kæreste.
255
00:30:15,973 --> 00:30:20,136
Da jeg tjekkede datoerne, var det helt umuligt.
256
00:30:22,771 --> 00:30:25,975
Nu er jeg sikker på, det var en bortførelse.
257
00:30:27,318 --> 00:30:29,891
Jeg ved, hvad der er i mig.
258
00:30:34,408 --> 00:30:36,899
Vi er klar.
259
00:30:52,843 --> 00:30:54,919
Er du klar?
260
00:30:56,430 --> 00:30:59,514
På dit stadie er fosteret kun otte centimeter,
261
00:30:59,600 --> 00:31:05,056
men vi burde tydeligt
kunne se dets udvikling.
262
00:31:06,398 --> 00:31:08,474
Det er det.
263
00:31:08,984 --> 00:31:11,736
Kan du se det?
264
00:31:11,820 --> 00:31:16,482
Jeg ser to ben, to arme og hænder.
265
00:31:17,576 --> 00:31:21,823
Jeg ser, hvad tilsyneladende
er en sund baby i 14. uge.
266
00:31:21,914 --> 00:31:25,247
- Er du sikker?
- Billedet lyver ikke.
267
00:31:27,211 --> 00:31:31,505
Det er svært at se, men vil du vide kønnet?
268
00:31:32,383 --> 00:31:37,128
- Jeg vil bare være sikker på, det er okay.
- Vi kunne tage en fostervandsprøve.
269
00:31:37,221 --> 00:31:41,432
Det er lidt tidligt,
men det kan vi gøre, hvis du vil.
270
00:32:02,371 --> 00:32:06,451
- Knowle, må jeg tale med dig?
- Hvad laver du her?
271
00:32:06,542 --> 00:32:09,993
Du ville kontakte mig
angående Haskells fingeraftryk...
272
00:32:10,087 --> 00:32:14,037
Jeg arbejder. Regeringen bliver mistænkelig,
hvis jeg er for hurtigt.
273
00:32:14,133 --> 00:32:18,878
Det kan ikke vente, Knowle.
Er det den samme mand?
274
00:32:22,266 --> 00:32:24,757
Lad os gå en tur.
275
00:32:26,395 --> 00:32:32,101
- Hvordan mødte du ham?
- Han var på mit kontor.
276
00:32:32,192 --> 00:32:36,190
Ifølge hans soldaterpapirer døde han i 1970.
Hvad foregår der?
277
00:32:36,280 --> 00:32:39,731
- Muligvis er han fra efterretningen.
- Hvem arbejder han for?
278
00:32:39,825 --> 00:32:43,324
- Hvad ville han?
- Have os til at efterforske mordet på sin kone.
279
00:32:43,412 --> 00:32:46,781
Han hævder, hun blev bortført af marsmænd.
280
00:32:46,874 --> 00:32:50,243
Hør, jeg tror ikke på det pis.
281
00:32:50,336 --> 00:32:54,914
Men hvis han var fra CIA,
var han ikke på mit kontor for sjov skyld.
282
00:32:55,007 --> 00:32:57,794
Hvorfor alt det besvær?
283
00:32:57,885 --> 00:33:03,639
Vores filer må dokumentere et komplot,
der skal skjule sandheden.
284
00:33:03,724 --> 00:33:06,844
Om hvad - udenjordiske?
285
00:33:07,478 --> 00:33:13,018
Det er ikke mit arbejde. Det er kvinden,
jeg arbejder med, agent Scully.
286
00:33:13,108 --> 00:33:16,394
Der er intet komplot.
287
00:33:16,487 --> 00:33:20,531
Du og jeg har kendt hinanden længe.
Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan, for dig.
288
00:33:20,616 --> 00:33:26,037
Bare giv mig mere tid til at finde ud af,
hvem Haskell er. Til i aften.
289
00:33:40,094 --> 00:33:44,257
Jeg ved, jeg ikke behøver fortælle dig det,
men tag det med ro bagefter..
290
00:33:44,348 --> 00:33:47,883
Babyen er i stor fare, hvis hinden brydes.
291
00:33:47,977 --> 00:33:52,224
Jeg vil bare vide det.
Jeg er meget spændt på resultatet.
292
00:33:52,314 --> 00:33:59,028
Vi håber, Ms. Hendershot vil føde i løbet
af et par timer. Du er vores næste prioritet.
293
00:34:31,562 --> 00:34:34,183
NANCY BOXWELL
23-11-00
294
00:34:42,114 --> 00:34:45,565
Ms. Hendershot, du er nødt til rejse dig.
295
00:34:46,869 --> 00:34:49,407
Du skal væk herfra.
296
00:34:57,461 --> 00:35:00,331
FBI'S HOVEDKVARTER
20.25
297
00:35:06,511 --> 00:35:10,509
- Hvad er der?
- Scully. Ved du, hvordan hun kan advares?
298
00:35:10,599 --> 00:35:12,805
- Mod hvad?
- Hun er blevet vildledt.
299
00:35:12,893 --> 00:35:16,262
- Haskell har vildledt os alle.
- Tror du det, eller ved du det?
300
00:35:16,355 --> 00:35:21,017
Jeg kan ikke få et direkte svar,
og derfor tror jeg, det er aftalt spil,
301
00:35:21,109 --> 00:35:28,441
at Haskell kontaktede os for at få agent Scully
til at tage hen, hvor end hun er taget hen.
302
00:35:28,533 --> 00:35:32,068
Hun er på et sikkert sted. Et sygehus.
303
00:35:32,162 --> 00:35:34,119
Hvilket sygehus?
304
00:35:34,206 --> 00:35:40,042
Hør, det involverer læger - læger,
som måske har dræbt gravide kvinder.
305
00:35:40,128 --> 00:35:45,040
Et sygehus kunne være det værste sted
for hende. Sig, hvor Scully er.
306
00:35:45,133 --> 00:35:50,923
- Walden-Freedman Militærsygehus.
- Ring til vagten. Fortæl dem alt.
307
00:35:53,267 --> 00:35:54,975
Vagten.
308
00:36:02,234 --> 00:36:04,310
Kan du klare det?
309
00:36:10,742 --> 00:36:13,530
To patienter er meldt savnet.
310
00:36:18,876 --> 00:36:23,372
I skal følge med os.
Jeg er en af John Doggetts venner.
311
00:36:37,352 --> 00:36:42,098
- Hvem er du?
- Det er uvæsentligt. Ind i bilen.
312
00:36:42,190 --> 00:36:44,267
Af sted.
313
00:36:51,450 --> 00:36:53,822
Hun kan føde når som helst.
314
00:36:53,911 --> 00:36:57,742
- Alle mændene har lægeerfaring.
- Hvor kører du os hen?
315
00:36:57,831 --> 00:37:02,826
Til det nærmeste sygehus,
hvor barnet kan blive født uden for fare.
316
00:37:04,171 --> 00:37:08,999
- Klarer du det?
- Ja. Jeg er lige fået foretaget en prøve.
317
00:37:09,092 --> 00:37:11,630
Jeg burde ikke være på benene.
318
00:37:12,888 --> 00:37:15,805
Hvem fanden er det her?
319
00:37:16,642 --> 00:37:18,551
Drej fra.
320
00:37:41,875 --> 00:37:44,082
Jeg tror, babyen kommer.
321
00:37:44,169 --> 00:37:47,752
- Vi må standse bilen.
- Ikke før vi er i sikkerhed.
322
00:37:49,424 --> 00:37:54,170
Hvis du ikke standser bilen,
er hendes liv måske i fare.
323
00:37:54,680 --> 00:37:56,138
Stands bilen.
324
00:38:09,653 --> 00:38:11,361
Bare slap af.
325
00:38:12,864 --> 00:38:16,993
- Hvad laver du?
- Pas på, du ikke kommer noget til.
326
00:38:18,245 --> 00:38:20,487
- Giv slip.
- Det er for dit eget bedste.
327
00:38:20,581 --> 00:38:22,869
Hvem er du?
328
00:38:29,673 --> 00:38:31,879
Mary!
329
00:38:33,385 --> 00:38:36,884
Vi er nødt til at give dig noget beroligende.
330
00:38:44,396 --> 00:38:46,472
Ind i bilen.
331
00:39:38,992 --> 00:39:42,077
Hvad laver du her?
Hvorfor er jeg her igen?
332
00:39:42,162 --> 00:39:44,914
Læg dig ned.
Du tager ikke flere chancer.
333
00:39:44,998 --> 00:39:48,699
- Hvad er der sket med dig?
- Du er okay.
334
00:39:48,794 --> 00:39:50,870
Du har det fint.
335
00:39:52,297 --> 00:39:54,373
Din baby har det fint.
336
00:39:57,511 --> 00:40:00,428
Men du er meget heldig.
337
00:40:01,265 --> 00:40:04,716
- Hvad med Ms. Hendershot?
- Hun har det også fint.
338
00:40:04,810 --> 00:40:09,555
- Hvad med hendes baby?
- 3000 gram. En dreng.
339
00:40:09,648 --> 00:40:11,890
Du godeste.
340
00:40:11,984 --> 00:40:15,732
De byttede den.
341
00:40:16,530 --> 00:40:21,275
- Det er forbi.
- Nej. Vi kan bevise det her.
342
00:40:21,368 --> 00:40:23,408
Vi kan ikke bevise noget.
343
00:40:25,956 --> 00:40:32,575
De siger, du overreagerede om
Ms. Hendershots graviditets og din egen.
344
00:40:32,671 --> 00:40:36,918
De viste mig båndet
af en anden kvindes livmoder.
345
00:40:37,009 --> 00:40:40,709
De siger, det er din baby,
bare spillet over et gammelt bånd.
346
00:40:40,804 --> 00:40:43,425
Hvem var de mænd så?
347
00:40:44,600 --> 00:40:48,218
De handlede ud fra oplysninger,
som kom fra mig.
348
00:40:48,312 --> 00:40:50,933
De siger, de reddede dit liv.
349
00:40:53,066 --> 00:40:56,898
Hvordan kan jeg tvivle på det,
når jeg stod der?
350
00:40:59,448 --> 00:41:01,606
Det var planlagt.
351
00:41:02,868 --> 00:41:05,157
Det ved du godt.
352
00:41:05,245 --> 00:41:09,457
Fra det øjeblik
hvor den mand kom ind på vores kontor.
353
00:41:09,541 --> 00:41:12,412
Vi blev brugt til
at få fat i Ms. Hendershots baby.
354
00:41:12,502 --> 00:41:16,037
Og nu skal vi dække over det.
355
00:41:19,551 --> 00:41:22,007
Du godeste.
356
00:41:25,140 --> 00:41:27,631
I det mindste er du okay.
357
00:41:31,939 --> 00:41:34,726
Hvorfor fortalte du mig det ikke?
358
00:41:35,817 --> 00:41:37,893
Jeg var bange.
359
00:41:40,447 --> 00:41:43,697
Bange for, at de ville bruge det imod mig,
360
00:41:43,784 --> 00:41:49,205
overflytte mig fra X-filerne,
så jeg ikke kunne finde Mulder.
361
00:41:56,922 --> 00:41:59,377
Jeg sagde jo, jeg ville hjælpe dig.
362
00:42:01,635 --> 00:42:03,711
Jeg sagde, vi ville finde ham.
363
00:42:37,129 --> 00:42:41,791
Jeg må være døset hen. Jeg ventede på dig.
364
00:42:48,223 --> 00:42:50,928
Det gik ikke, vel?
365
00:42:51,894 --> 00:42:55,179
Det var vel for meget at håbe på.
366
00:43:02,321 --> 00:43:05,025
Det var min sidste chance.
367
00:43:26,053 --> 00:43:28,970
Du skal aldrig holde op
med at håbe på et mirakel.
368
00:44:37,749 --> 00:44:39,825
DANISH
31341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.