All language subtitles for S08E13 -- Per Manum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,702 --> 00:00:02,702 Tidligere i Strengt Fortroligt... 2 00:00:02,704 --> 00:00:07,774 Jeg blev bortført af mænd der udsatte mig for medicinske test, 3 00:00:07,776 --> 00:00:09,808 der gjorde mig ufrugtbar. 4 00:00:09,810 --> 00:00:11,010 Hvad er de her? 5 00:00:11,012 --> 00:00:13,479 Menneskeæg. Taget under en bortførelse. 6 00:00:13,481 --> 00:00:16,915 Jeg har svært ved at forklare det. 7 00:00:19,320 --> 00:00:21, Jeg er gravid. 1 00:00:32,150 --> 00:00:36,362 Du må ånde, Kath. Ind og ud. Du gisper. 2 00:00:36,446 --> 00:00:40,610 Kan vi ikke bare tage hjem og begynde igen i morgen? 3 00:00:40,700 --> 00:00:43,108 Du er i sikre hænder nu. 4 00:00:45,080 --> 00:00:47,831 - Hvordan går det? - Hun er ved at være klar. 5 00:00:47,916 --> 00:00:52,412 Jeg tjekker, hvor meget hun er åben. Er det tæt på, tilkalder vi dr. Lev. 6 00:00:57,884 --> 00:01:01,300 - Hvad er det for en lyd? - Det er babyens hjertelyd. 7 00:01:01,388 --> 00:01:06,631 Hvad sker der, Duffy? Der sker noget. 8 00:01:07,435 --> 00:01:09,927 Tilkald kejsersnit-holdet. 9 00:01:10,021 --> 00:01:14,730 - Hvad er der galt? - Babyen har brug for hjælp. 10 00:01:14,818 --> 00:01:20,157 Det ordner vi. Du skal bare lægge dig ned. 11 00:01:20,240 --> 00:01:23,241 Sir, du skal være steril, hvis du vil være til stede. 12 00:01:23,326 --> 00:01:27,075 - Duffy. - Det er okay. Jeg er straks tilbage. 13 00:01:30,125 --> 00:01:32,201 I skal ikke vente på mig. 14 00:01:47,767 --> 00:01:50,971 I må ikke lade der ske min baby noget. 15 00:01:51,062 --> 00:01:54,063 Bare læg dig ned. Lad os gøre vores arbejde. 16 00:02:00,655 --> 00:02:03,063 Jeg kan ikke mærke noget. 17 00:02:04,201 --> 00:02:09,076 - Der er noget galt, ikke? - Læg dig ned, mrs. McCready. 18 00:02:09,748 --> 00:02:13,366 - Giv hende noget mere. - Er der noget galt med min baby? 19 00:02:13,460 --> 00:02:16,212 Din baby har det fint. 20 00:02:19,966 --> 00:02:23,170 Lad mig se. Er det en dreng? 21 00:02:27,098 --> 00:02:29,175 Du godeste! 22 00:02:30,310 --> 00:02:32,599 Du godeste, hvad er det? 23 00:02:36,399 --> 00:02:38,273 Bedøv hende. 24 00:03:06,138 --> 00:03:08,047 PARANORMAL AKTIVITET 25 00:03:10,559 --> 00:03:11,969 REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB 26 00:03:25,407 --> 00:03:27,316 SANDHEDEN ER DERUDE 27 00:04:32,222 --> 00:04:35,093 Undskyld, jeg vidste ikke, du ventede besøg. 28 00:04:35,184 --> 00:04:37,342 Det her er Duffy Haskell. 29 00:04:37,436 --> 00:04:40,009 Han siger, han kender dig, eller du kender ham. 30 00:04:40,105 --> 00:04:42,394 Undskyld, det mindes jeg ikke. 31 00:04:42,483 --> 00:04:46,646 Jeg kontaktede dig angående min kone for otte år siden. 32 00:04:46,737 --> 00:04:49,738 Fordi hun var blevet bortført af aliens. 33 00:04:50,532 --> 00:04:55,278 Det var før, jeg begyndte. Men er der noget, jeg kan hjælpe med? 34 00:04:55,370 --> 00:04:57,696 Min kone er død nu. 35 00:04:59,374 --> 00:05:02,459 - De dræbte min kone. - Jeg har tjekket arkivet. 36 00:05:02,544 --> 00:05:09,840 Mr. Haskell skrev flere breve til Mulder, hvori han beskrev sin kones bortførelse. 37 00:05:09,927 --> 00:05:12,963 Min kone fødte en alien. 38 00:05:14,681 --> 00:05:21,349 - Sagde du ikke, din kone blev myrdet? - Det var derfor, de gjorde det. 39 00:05:21,438 --> 00:05:25,816 Okay, mr. Haskell. Hvorfor begynder du ikke fra begyndelsen? 40 00:05:32,449 --> 00:05:35,450 Kath var blevet bortført flere gange. 41 00:05:36,745 --> 00:05:40,197 De eksperimenterede på hende. Tog prøver. 42 00:05:40,290 --> 00:05:45,498 Det ene eksperiment gav hende kræft, og et andet helbredte hende. 43 00:05:45,587 --> 00:05:48,707 Den slags. I årevis. 44 00:05:50,467 --> 00:05:56,221 Så i år kom de ind i vores soveværelse og implanterede et alien-foster i Kath. 45 00:05:57,933 --> 00:06:02,262 Jeg går ikke ud fra, du kan bevise det? 46 00:06:04,022 --> 00:06:10,524 Jeg har en ultralydsskanning. Enhver med lidt erfaring kan se, det er en abnorm graviditet. 47 00:06:10,612 --> 00:06:14,480 Især for en kvinde, som aldrig var i stand til at undfange. 48 00:06:14,575 --> 00:06:18,524 - Jeg tvivler på, lægerne vil indrømme det. - Hvilke læger? 49 00:06:18,620 --> 00:06:22,950 Vi har haft tre forskellige. De er alle i ledtog med hinanden. 50 00:06:25,461 --> 00:06:30,917 Siger du, det var lægerne, som dræbte din kone? 51 00:06:31,008 --> 00:06:35,385 Og stjal rumbabyen. Ultralydsskanningen beviser det. 52 00:06:35,471 --> 00:06:42,387 Har du oplysninger og telefonnumre, så vi kan få fat på mr. Haskell? 53 00:06:43,645 --> 00:06:48,438 - Vi kontakter dig. - Mange tak. 54 00:06:53,614 --> 00:06:59,984 Du skal have tak, agent Doggett. Resten af min eftermiddag vil falme. 55 00:07:00,079 --> 00:07:03,946 Jeg troede, du ville finde det interessant. 56 00:07:04,041 --> 00:07:07,457 Fordi det er latterligt og vanvittigt? 57 00:07:08,504 --> 00:07:14,127 Medmindre jeg tager fejl, var du allerede bekendt med historien. 58 00:07:14,218 --> 00:07:20,303 Bortførelsen, eksperimenterne, kræft og så bedring. 59 00:07:21,642 --> 00:07:24,429 Hvor vil du hen med det? 60 00:07:26,230 --> 00:07:29,599 Det svarer til din historie ned til hver enkelte detalje. 61 00:07:32,736 --> 00:07:35,274 Jeg mener, bortset fra graviditeten. 62 00:07:37,699 --> 00:07:41,151 Det hele er beskrevet i X-filerne. 63 00:07:47,876 --> 00:07:51,245 Jeg værdsætter din grundighed 64 00:07:51,338 --> 00:07:56,047 og dit kendskab til X-filerne i de arkivskabe. 65 00:07:56,510 --> 00:08:00,804 Men mine personlige filer er mine personlige filer. 66 00:08:04,184 --> 00:08:06,391 Ja. Selvfølgelig. 67 00:08:30,544 --> 00:08:34,376 Nå, der er du, jeg har ledt efter dig. 68 00:08:34,465 --> 00:08:41,381 Undskyld. Jeg havde en tid hos lægen, og tiden løb vist fra mig. 69 00:08:42,056 --> 00:08:47,560 - Er der noget galt? - Ingenting. Jeg gik bare en tur. 70 00:08:50,064 --> 00:08:52,436 Hvad er der så galt? 71 00:08:57,446 --> 00:09:01,111 Jeg har ikke fortalt dig det. Jeg ved ikke hvorfor. 72 00:09:01,200 --> 00:09:06,407 Jeg mener, du støttede mig under min sygdom, men... 73 00:09:09,041 --> 00:09:11,448 Bed mig ikke om at gætte. 74 00:09:13,796 --> 00:09:19,964 Jeg kan ikke undfange på grund af deres eksperimenter. 75 00:09:21,970 --> 00:09:28,305 Og jeg er ikke parat til at acceptere, at jeg aldrig får børn. 76 00:09:36,527 --> 00:09:41,023 Det er også noget, som jeg ikke har fortalt dig, 77 00:09:41,115 --> 00:09:46,904 og jeg håber, du vil tilgive mig og forstå, hvorfor jeg ikke har sagt noget. 78 00:09:46,995 --> 00:09:49,237 Hvad? 79 00:09:49,331 --> 00:09:56,247 Da jeg undersøgte din sygdom, fandt jeg ud af, hvorfor du blev ufrugtbar. 80 00:09:56,338 --> 00:10:00,383 Dine æg blev fjernet og opbevaret i et laboratorium. 81 00:10:00,467 --> 00:10:04,085 Hvad? Fandt du dem? 82 00:10:04,179 --> 00:10:09,803 Jeg bragte dem direkte til en specialist, som kunne fortælle, om de var okay. 83 00:10:11,895 --> 00:10:15,763 - Jeg kan ikke tro det her. - Du var dødssyg, 84 00:10:15,858 --> 00:10:20,105 og jeg kunne ikke holde ud at komme med endnu en dårlig nyhed. 85 00:10:20,195 --> 00:10:22,521 Var det dårligt nyt? 86 00:10:25,242 --> 00:10:28,860 Lægen sagde, æggene ikke var levedygtige. 87 00:10:33,542 --> 00:10:36,033 Jeg vil tale med en anden læge. 88 00:10:49,600 --> 00:10:52,221 Agent Scully? Hvad laver du? 89 00:10:54,313 --> 00:10:58,891 Det ved jeg ikke. Jeg glemte vel at trykke på knappen. 90 00:11:01,820 --> 00:11:08,024 Jeg vidste ikke, hvordan du ville håndtere Haskell. Angående hans kones historie. 91 00:11:08,118 --> 00:11:10,656 Der er ikke noget at gøre. 92 00:11:18,545 --> 00:11:21,831 ZEUS GENLABORATORIUM GERMANTOWN, MARYLAND 93 00:11:25,761 --> 00:11:29,094 Hallo? Er her nogen? 94 00:11:48,575 --> 00:11:53,996 Hvad foregår der? Nej, du forstår det ikke. 95 00:11:59,002 --> 00:12:01,161 Du skræmmer mig. 96 00:12:03,882 --> 00:12:06,005 Hvad foregår der? 97 00:12:06,093 --> 00:12:09,260 - Lyt til mig. - Mrs. Hendershot, vær nu sød. 98 00:12:09,346 --> 00:12:11,754 - I forstår ingenting. - Fald til ro. 99 00:12:11,849 --> 00:12:17,270 Der er ingen ligheder mellem din baby og de andre. Jeg kender begge sager. 100 00:12:17,354 --> 00:12:19,762 - Det ved du ikke. - Prøv at berolige hende. 101 00:12:19,857 --> 00:12:24,104 - Jeg henter en anden læge. - Jeg bliver her ikke. 102 00:12:59,897 --> 00:13:02,684 Hvem er du? Hvad laver du her? 103 00:13:03,525 --> 00:13:08,068 - Jeg er her med min ven. - Er du her med Ms. Hendershot? 104 00:13:08,155 --> 00:13:11,987 Ja. Jeg er bekymret for hende. 105 00:13:12,451 --> 00:13:16,947 Ms. Hendershot har det fint. Men vær venlig at vente udenfor. 106 00:13:17,039 --> 00:13:19,530 Du må ikke være her. 107 00:13:43,482 --> 00:13:46,732 DR. JAMES PARENTI OB/GYN 108 00:13:52,157 --> 00:13:57,068 - Parentis praksis. - Jeg skal tale med dr. Parenti. 109 00:13:57,162 --> 00:14:00,365 Det er hans nummer. Jeg kan kontakte ham i et nødstilfælde. 110 00:14:00,457 --> 00:14:03,375 Det er det. Det er Dana Scully. 111 00:14:16,932 --> 00:14:19,055 Hvad er der galt? 112 00:14:21,270 --> 00:14:23,013 Jeg er bange. 113 00:14:23,105 --> 00:14:27,566 - Fortæl mig, hvad det er. - Du skal se på noget. 114 00:14:28,193 --> 00:14:32,487 - Det er en ultralydsskanning. - Jeg er ikke på min kontor. 115 00:14:32,573 --> 00:14:35,942 Kan du sende det derhen? Så kigger jeg på det hurtigst muligt. 116 00:14:36,034 --> 00:14:41,954 - Du skal sammenligne den med min. - Er du okay? 117 00:14:45,627 --> 00:14:47,703 Fint. Jeg er okay. 118 00:14:47,796 --> 00:14:50,501 Okay, jeg vender tilbage til dig. 119 00:14:50,591 --> 00:14:52,667 Tak. 120 00:15:27,710 --> 00:15:30,332 Ms. Scully? Jeg kommer med godt nyt. 121 00:15:30,421 --> 00:15:34,550 Jeg så på æggene, du gav mig, og rådførte mig med mine kollegaer. 122 00:15:34,634 --> 00:15:39,095 Vi føler alle, at med den rigtige behandling vil det måske kunne lykkes for os. 123 00:15:39,180 --> 00:15:42,715 Der er chance for at gøre dig gravid. 124 00:15:45,436 --> 00:15:47,513 Det er for godt til at være sandt. 125 00:15:47,605 --> 00:15:54,438 Jeg vil ikke love noget, men det er ikke urealistisk, hvis vi begynder snart. 126 00:15:54,529 --> 00:15:58,147 - Kan vi begynde med det samme? - Du skal selvfølgelig bruge en far. 127 00:15:58,241 --> 00:16:03,117 Jeg kan skaffe dig hjælp med at finde en anonym donor, hvis du er interesseret. 128 00:16:03,204 --> 00:16:06,704 Medmindre du allerede har en i tankerne. 129 00:16:11,838 --> 00:16:15,171 Jeg skal bare finde en måde at spørge ham på. 130 00:16:21,306 --> 00:16:23,879 Kommer du ind på kontoret? 131 00:16:27,896 --> 00:16:30,683 Hvad fandt du? 132 00:16:30,773 --> 00:16:34,107 Jeg så på ultralydsskanningen, som du sendte mig. 133 00:16:34,194 --> 00:16:39,733 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle se, men alt er fint. Det er din scanning også. 134 00:16:39,824 --> 00:16:44,985 - Så du ikke noget underligt? - Hvorfor spørger du om det? 135 00:16:45,079 --> 00:16:50,418 Jeg ville bare være sikker. Jeg har haft komplikationer. 136 00:16:51,586 --> 00:16:53,662 Det er normalt at være nervøs. 137 00:16:58,301 --> 00:17:00,377 Tak. 138 00:17:02,138 --> 00:17:06,006 Din eneste bekymring lige nu er at fortælle det til FBI. 139 00:17:06,100 --> 00:17:12,435 Du kan ikke holde det hemmeligt for evig. Man begynder snart at kunne se det. 140 00:17:16,361 --> 00:17:18,852 Javel. Tak. 141 00:17:20,114 --> 00:17:23,448 Dr. Parentis kontor har lige ringet. 142 00:17:25,036 --> 00:17:28,868 Angående en ultralydsskanning, du sendte dem i morges. 143 00:17:30,041 --> 00:17:32,532 Dr. Parenti er min læge. 144 00:17:33,545 --> 00:17:36,118 - Kom nu. - Tror du ikke på mig? 145 00:17:36,214 --> 00:17:39,499 Duffy Haskell efterlod den ultralydsskanning her. 146 00:17:39,592 --> 00:17:45,132 Dr. Parenti er en af lægerne, som han rådførte sig med under graviditeten. 147 00:17:47,892 --> 00:17:50,763 Undskyld, men efterforsker du mig? 148 00:17:50,854 --> 00:17:55,480 Jeg tjekkede Haskell-parret, før jeg droppede sagen, som du havde bedt mig om. 149 00:17:55,567 --> 00:17:59,267 Jeg bad dig ikke droppe sagen. Jeg sagde, der ikke var noget at gøre. 150 00:17:59,362 --> 00:18:03,027 Hvis ikke, hvorfor efterforsker du så? 151 00:18:03,116 --> 00:18:06,781 - Du drager forhastede konklusioner. - Jeg gør mit arbejde. 152 00:18:06,870 --> 00:18:13,074 Men det er svært, når ens kollega har hemmeligheder og lyver. 153 00:18:17,589 --> 00:18:22,583 Jeg efterforsker ikke de mennesker, agent Doggett. 154 00:18:23,678 --> 00:18:26,169 Parenti er min læge. 155 00:18:30,059 --> 00:18:32,550 Er det så mærkeligt? 156 00:18:34,731 --> 00:18:39,025 Er der noget om ham, som jeg ikke ved? 157 00:18:41,946 --> 00:18:45,529 Men Duffy Haskell er ikke helt normal, så meget kan jeg sige. 158 00:18:45,867 --> 00:18:50,944 Hvad er jeg anklaget for? Hvorfor er jeg her? I skulle hjælpe mig. 159 00:18:51,039 --> 00:18:56,080 Som formand for Ohios ufo-netværk sendte du agent Mulder trusselbreve, 160 00:18:56,169 --> 00:18:58,458 som han har givet til mig. 161 00:18:58,546 --> 00:19:02,840 Du har vist for vane at skrive trusselbreve. 162 00:19:02,926 --> 00:19:04,717 Ingen tror på mig. 163 00:19:04,803 --> 00:19:09,429 Du skrev til dr. Lev, at du ville dræbe ham, hvis han gjorde din kone fortræd. 164 00:19:09,516 --> 00:19:15,139 Dr. Lev dræbte min kone. Han fjernede rumbabyen fra hendes livmoder. 165 00:19:17,816 --> 00:19:23,320 Jeg kan ikke finde nogen papirer, som siger, I nogensinde var gift, 166 00:19:23,404 --> 00:19:27,023 og slet intet der tyder på noget ulovligt. 167 00:19:27,116 --> 00:19:34,863 Dr. Lev er ekspert inden for fødselsdefekter. Hans kollegaer sætter ham højt. 168 00:19:34,958 --> 00:19:40,083 - Hvorfor ville han dræbe din kone? - Derfor henvendte jeg mig til jer. 169 00:19:40,171 --> 00:19:45,795 Bortset fra beskyldningerne, er det en forbrydelse at true nogen. 170 00:19:49,264 --> 00:19:53,131 - Du tror på mig, ikke? - Vi kondolerer. 171 00:19:53,226 --> 00:19:57,687 Men hvis du fortsætter med truslerne og med at sprede de historier, 172 00:19:57,772 --> 00:20:02,351 må vi notere dig som et farligt individ på FBI-system. 173 00:20:02,443 --> 00:20:07,105 Jeg er alene nu på grund af dem. De tog alt fra mig. 174 00:20:10,910 --> 00:20:14,077 Og der er andre kvinder derude ligesom Kath. 175 00:20:40,398 --> 00:20:42,936 Zeus Genlaboratorium. Det er dr. Lev. 176 00:20:43,026 --> 00:20:45,517 De tilbagekaldte mig for at finde fejl. 177 00:20:45,612 --> 00:20:47,485 Som vi vidste, de ville gøre. 178 00:20:47,572 --> 00:20:51,652 - Vi risikerer stadig at miste Hendershot. - Det er på tide at lade hende gå. 179 00:21:34,577 --> 00:21:36,653 Kom ind. 180 00:21:39,123 --> 00:21:44,200 - Skal jeg tage din jakke? - Jeg skal tilbage på kontoret. 181 00:21:46,589 --> 00:21:51,132 Du har sikkert haft tid til at overveje min anmodning. 182 00:21:51,845 --> 00:21:55,296 Det er ikke noget, jeg bliver bedt om hver dag. 183 00:21:56,474 --> 00:21:59,475 Men jeg er meget smigret. 184 00:22:00,145 --> 00:22:04,142 - Nej, helt ærligt. - Det er i orden, hvis du prøver at sige nej. 185 00:22:04,232 --> 00:22:05,940 Jeg forstår. 186 00:22:06,025 --> 00:22:10,237 Selvom om det lyder underligt - og jeg ved, det lyder underligt - 187 00:22:10,321 --> 00:22:15,660 så vil jeg ikke have, at det ville komme imellem os. 188 00:22:19,205 --> 00:22:21,364 Det forstår jeg. 189 00:22:22,792 --> 00:22:24,832 Det gør jeg. 190 00:22:26,129 --> 00:22:30,257 Men svaret er ja. 191 00:22:57,368 --> 00:23:00,654 Jeg ringer til dr. Parenti. 192 00:23:00,747 --> 00:23:05,788 Jeg formoder, han vil møde dig og gennemgå donorproceduren. 193 00:23:05,877 --> 00:23:08,961 Den del er mit speciale. 194 00:23:40,078 --> 00:23:44,122 Jeg hedder Mary Hendershot. Min baby er i fare. 195 00:23:44,916 --> 00:23:46,992 Det er din også. 196 00:23:54,008 --> 00:23:57,626 CENTRUM, WASHINGTON DC 3.33 197 00:24:20,659 --> 00:24:24,704 - Må jeg bede om en kop kaffe? - Selvfølgelig. 198 00:24:26,290 --> 00:24:29,540 Tak, fordi du kom. 199 00:24:34,423 --> 00:24:37,507 Skal du nogen steder hen? 200 00:24:42,514 --> 00:24:44,970 Er der noget, jeg ikke har opfattet? 201 00:24:45,059 --> 00:24:50,931 Som vicedirektør har Scully bedt mig om orlov. 202 00:24:51,023 --> 00:24:52,932 Alle tiders. 203 00:24:55,569 --> 00:24:57,977 Må jeg spørge hvorfor? 204 00:25:03,994 --> 00:25:07,197 Så jeg står for X-filerne nu? Kun mig? 205 00:25:07,289 --> 00:25:12,746 Agent Scully forlader ikke FBI, hun holder bare orlov. 206 00:25:18,842 --> 00:25:23,220 Tak, fordi I vækkede mig for at fortælle mig nyheden. 207 00:25:31,647 --> 00:25:34,434 Skriv til mig ved lejlighed. 208 00:25:43,325 --> 00:25:47,074 - Du er nødt til at fortælle ham det. - Jeg kan ikke. 209 00:26:00,175 --> 00:26:02,334 Jeg vil have, du skal forstå det. 210 00:26:02,428 --> 00:26:06,378 Skal jeg forstå hemmelighederne eller løgnene? 211 00:26:06,473 --> 00:26:11,135 Jeg har jo sagt, at jeg ikke gør noget bag din ryg. 212 00:26:11,228 --> 00:26:14,313 Du skal dække min ryg. 213 00:26:16,191 --> 00:26:23,155 Hvis jeg bragte dig i fare, kan du være sikker på, jeg ikke ville svigte dig. 214 00:26:25,534 --> 00:26:28,025 Det håber jeg, du ved. 215 00:26:28,787 --> 00:26:31,575 Jeg ved kun, hvad du fortæller mig. 216 00:26:40,216 --> 00:26:42,292 Jeg nødt til at gå. 217 00:26:53,103 --> 00:26:57,564 - Hvem er det i agent Scullys bil? - Det ved jeg ikke. 218 00:27:10,996 --> 00:27:14,828 WALDEN-FREEDMAN MILITÆR FORSKNINGSHOSPITAL, 5.01 219 00:27:24,009 --> 00:27:27,425 - Er du agent Scully? - Dana Scully. 220 00:27:27,513 --> 00:27:31,297 - Det her er Mary Hendershot. - Jeg hedder dr. Miryum. 221 00:27:31,392 --> 00:27:35,686 Det her er vores bedste fødselslæger. Fortæl dem, hvad du fortalte mig. 222 00:27:35,771 --> 00:27:40,682 Ms. Hendershot mener, hun er gravid med et barn, som ikke er hendes. 223 00:27:40,776 --> 00:27:49,069 At hun efter 40 uger vil føde noget ikke-menneskeligt. 224 00:27:49,159 --> 00:27:52,326 - Har hun en journal? - Jeg kan ikke stole på mine læger. 225 00:27:52,413 --> 00:27:57,787 Hun har god grund til at tro, at hendes liv måske er i fare. 226 00:27:57,877 --> 00:28:01,874 At kvinder som hende selv er blevet myrdet i barselssengen. 227 00:28:01,964 --> 00:28:04,040 Hvorfor? Det lyder vanvittigt. 228 00:28:04,133 --> 00:28:09,174 Lægerne dræbte min veninde, fordi hun havde luret dem. 229 00:28:09,263 --> 00:28:13,177 I bør vide, at jeg ikke blot er her som FBI-agent. 230 00:28:13,267 --> 00:28:15,343 Agent Scully er læge. 231 00:28:15,436 --> 00:28:19,765 - Hvad er hun gravid med? - Derfor har vi henvendt os til jer. 232 00:28:19,857 --> 00:28:24,020 - Okay, lad os gøre hende klar. - Til hvad? 233 00:28:24,111 --> 00:28:28,856 Du skal føde babyen. Vi vil have, du får den uden risiko. 234 00:28:28,949 --> 00:28:35,616 Uanset, hvad det er, ved vi det om nogle få timer, hvis vi fremskynder fødselen. 235 00:28:43,172 --> 00:28:47,834 - Hvordan fandt kvinden dig? - Gennem en mand ved navn Haskell. 236 00:28:47,927 --> 00:28:50,465 Hans gravide kone er nu død. 237 00:28:54,850 --> 00:28:58,515 Hun er ikke den eneste kvinde, hvis liv er i fare. 238 00:29:05,361 --> 00:29:07,353 Agent Farah. 239 00:29:07,446 --> 00:29:10,613 Jeg så dig ikke, John. Hvorfor sidder du her i mørket? 240 00:29:10,699 --> 00:29:15,242 Men X-filerne fumler jeg rundt i mørket det meste af tiden, Joe. 241 00:29:15,329 --> 00:29:19,991 Jeg har noget, som du måske bør belyse. 242 00:29:21,669 --> 00:29:25,002 Du bad mig tjekke Duffy Haskells fingeraftryk. 243 00:29:25,089 --> 00:29:27,794 Jeg er ked af at sige det, men sagen er lukket nu. 244 00:29:27,883 --> 00:29:30,172 Den har været lukket siden 1970, 245 00:29:30,261 --> 00:29:34,757 da David Haskell, samme aftryk, blev begravet på en kirkegård i Virginia. 246 00:29:34,848 --> 00:29:38,217 Marinekorpsets æresgardeceremoni. 247 00:29:38,310 --> 00:29:40,718 - Det er løgn. - Nej. 248 00:29:40,813 --> 00:29:47,147 - Du har vist fundet dig et spøgelse. - Eller en forræder. 249 00:29:52,241 --> 00:29:54,317 Hvor længe vil det tage? 250 00:29:54,410 --> 00:29:57,861 Sikkert mellem fire og 12 timer. 251 00:29:59,164 --> 00:30:05,748 Hele mit liv har jeg ønsket at få børn. Men jeg er bange for, hvad der vokser i mig. 252 00:30:05,838 --> 00:30:08,329 At det nogensinde skete. 253 00:30:09,300 --> 00:30:12,217 Mener du at blive gravid? 254 00:30:12,303 --> 00:30:14,794 Jeg havde en kæreste. 255 00:30:15,973 --> 00:30:20,136 Da jeg tjekkede datoerne, var det helt umuligt. 256 00:30:22,771 --> 00:30:25,975 Nu er jeg sikker på, det var en bortførelse. 257 00:30:27,318 --> 00:30:29,891 Jeg ved, hvad der er i mig. 258 00:30:34,408 --> 00:30:36,899 Vi er klar. 259 00:30:52,843 --> 00:30:54,919 Er du klar? 260 00:30:56,430 --> 00:30:59,514 På dit stadie er fosteret kun otte centimeter, 261 00:30:59,600 --> 00:31:05,056 men vi burde tydeligt kunne se dets udvikling. 262 00:31:06,398 --> 00:31:08,474 Det er det. 263 00:31:08,984 --> 00:31:11,736 Kan du se det? 264 00:31:11,820 --> 00:31:16,482 Jeg ser to ben, to arme og hænder. 265 00:31:17,576 --> 00:31:21,823 Jeg ser, hvad tilsyneladende er en sund baby i 14. uge. 266 00:31:21,914 --> 00:31:25,247 - Er du sikker? - Billedet lyver ikke. 267 00:31:27,211 --> 00:31:31,505 Det er svært at se, men vil du vide kønnet? 268 00:31:32,383 --> 00:31:37,128 - Jeg vil bare være sikker på, det er okay. - Vi kunne tage en fostervandsprøve. 269 00:31:37,221 --> 00:31:41,432 Det er lidt tidligt, men det kan vi gøre, hvis du vil. 270 00:32:02,371 --> 00:32:06,451 - Knowle, må jeg tale med dig? - Hvad laver du her? 271 00:32:06,542 --> 00:32:09,993 Du ville kontakte mig angående Haskells fingeraftryk... 272 00:32:10,087 --> 00:32:14,037 Jeg arbejder. Regeringen bliver mistænkelig, hvis jeg er for hurtigt. 273 00:32:14,133 --> 00:32:18,878 Det kan ikke vente, Knowle. Er det den samme mand? 274 00:32:22,266 --> 00:32:24,757 Lad os gå en tur. 275 00:32:26,395 --> 00:32:32,101 - Hvordan mødte du ham? - Han var på mit kontor. 276 00:32:32,192 --> 00:32:36,190 Ifølge hans soldaterpapirer døde han i 1970. Hvad foregår der? 277 00:32:36,280 --> 00:32:39,731 - Muligvis er han fra efterretningen. - Hvem arbejder han for? 278 00:32:39,825 --> 00:32:43,324 - Hvad ville han? - Have os til at efterforske mordet på sin kone. 279 00:32:43,412 --> 00:32:46,781 Han hævder, hun blev bortført af marsmænd. 280 00:32:46,874 --> 00:32:50,243 Hør, jeg tror ikke på det pis. 281 00:32:50,336 --> 00:32:54,914 Men hvis han var fra CIA, var han ikke på mit kontor for sjov skyld. 282 00:32:55,007 --> 00:32:57,794 Hvorfor alt det besvær? 283 00:32:57,885 --> 00:33:03,639 Vores filer må dokumentere et komplot, der skal skjule sandheden. 284 00:33:03,724 --> 00:33:06,844 Om hvad - udenjordiske? 285 00:33:07,478 --> 00:33:13,018 Det er ikke mit arbejde. Det er kvinden, jeg arbejder med, agent Scully. 286 00:33:13,108 --> 00:33:16,394 Der er intet komplot. 287 00:33:16,487 --> 00:33:20,531 Du og jeg har kendt hinanden længe. Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan, for dig. 288 00:33:20,616 --> 00:33:26,037 Bare giv mig mere tid til at finde ud af, hvem Haskell er. Til i aften. 289 00:33:40,094 --> 00:33:44,257 Jeg ved, jeg ikke behøver fortælle dig det, men tag det med ro bagefter.. 290 00:33:44,348 --> 00:33:47,883 Babyen er i stor fare, hvis hinden brydes. 291 00:33:47,977 --> 00:33:52,224 Jeg vil bare vide det. Jeg er meget spændt på resultatet. 292 00:33:52,314 --> 00:33:59,028 Vi håber, Ms. Hendershot vil føde i løbet af et par timer. Du er vores næste prioritet. 293 00:34:31,562 --> 00:34:34,183 NANCY BOXWELL 23-11-00 294 00:34:42,114 --> 00:34:45,565 Ms. Hendershot, du er nødt til rejse dig. 295 00:34:46,869 --> 00:34:49,407 Du skal væk herfra. 296 00:34:57,461 --> 00:35:00,331 FBI'S HOVEDKVARTER 20.25 297 00:35:06,511 --> 00:35:10,509 - Hvad er der? - Scully. Ved du, hvordan hun kan advares? 298 00:35:10,599 --> 00:35:12,805 - Mod hvad? - Hun er blevet vildledt. 299 00:35:12,893 --> 00:35:16,262 - Haskell har vildledt os alle. - Tror du det, eller ved du det? 300 00:35:16,355 --> 00:35:21,017 Jeg kan ikke få et direkte svar, og derfor tror jeg, det er aftalt spil, 301 00:35:21,109 --> 00:35:28,441 at Haskell kontaktede os for at få agent Scully til at tage hen, hvor end hun er taget hen. 302 00:35:28,533 --> 00:35:32,068 Hun er på et sikkert sted. Et sygehus. 303 00:35:32,162 --> 00:35:34,119 Hvilket sygehus? 304 00:35:34,206 --> 00:35:40,042 Hør, det involverer læger - læger, som måske har dræbt gravide kvinder. 305 00:35:40,128 --> 00:35:45,040 Et sygehus kunne være det værste sted for hende. Sig, hvor Scully er. 306 00:35:45,133 --> 00:35:50,923 - Walden-Freedman Militærsygehus. - Ring til vagten. Fortæl dem alt. 307 00:35:53,267 --> 00:35:54,975 Vagten. 308 00:36:02,234 --> 00:36:04,310 Kan du klare det? 309 00:36:10,742 --> 00:36:13,530 To patienter er meldt savnet. 310 00:36:18,876 --> 00:36:23,372 I skal følge med os. Jeg er en af John Doggetts venner. 311 00:36:37,352 --> 00:36:42,098 - Hvem er du? - Det er uvæsentligt. Ind i bilen. 312 00:36:42,190 --> 00:36:44,267 Af sted. 313 00:36:51,450 --> 00:36:53,822 Hun kan føde når som helst. 314 00:36:53,911 --> 00:36:57,742 - Alle mændene har lægeerfaring. - Hvor kører du os hen? 315 00:36:57,831 --> 00:37:02,826 Til det nærmeste sygehus, hvor barnet kan blive født uden for fare. 316 00:37:04,171 --> 00:37:08,999 - Klarer du det? - Ja. Jeg er lige fået foretaget en prøve. 317 00:37:09,092 --> 00:37:11,630 Jeg burde ikke være på benene. 318 00:37:12,888 --> 00:37:15,805 Hvem fanden er det her? 319 00:37:16,642 --> 00:37:18,551 Drej fra. 320 00:37:41,875 --> 00:37:44,082 Jeg tror, babyen kommer. 321 00:37:44,169 --> 00:37:47,752 - Vi må standse bilen. - Ikke før vi er i sikkerhed. 322 00:37:49,424 --> 00:37:54,170 Hvis du ikke standser bilen, er hendes liv måske i fare. 323 00:37:54,680 --> 00:37:56,138 Stands bilen. 324 00:38:09,653 --> 00:38:11,361 Bare slap af. 325 00:38:12,864 --> 00:38:16,993 - Hvad laver du? - Pas på, du ikke kommer noget til. 326 00:38:18,245 --> 00:38:20,487 - Giv slip. - Det er for dit eget bedste. 327 00:38:20,581 --> 00:38:22,869 Hvem er du? 328 00:38:29,673 --> 00:38:31,879 Mary! 329 00:38:33,385 --> 00:38:36,884 Vi er nødt til at give dig noget beroligende. 330 00:38:44,396 --> 00:38:46,472 Ind i bilen. 331 00:39:38,992 --> 00:39:42,077 Hvad laver du her? Hvorfor er jeg her igen? 332 00:39:42,162 --> 00:39:44,914 Læg dig ned. Du tager ikke flere chancer. 333 00:39:44,998 --> 00:39:48,699 - Hvad er der sket med dig? - Du er okay. 334 00:39:48,794 --> 00:39:50,870 Du har det fint. 335 00:39:52,297 --> 00:39:54,373 Din baby har det fint. 336 00:39:57,511 --> 00:40:00,428 Men du er meget heldig. 337 00:40:01,265 --> 00:40:04,716 - Hvad med Ms. Hendershot? - Hun har det også fint. 338 00:40:04,810 --> 00:40:09,555 - Hvad med hendes baby? - 3000 gram. En dreng. 339 00:40:09,648 --> 00:40:11,890 Du godeste. 340 00:40:11,984 --> 00:40:15,732 De byttede den. 341 00:40:16,530 --> 00:40:21,275 - Det er forbi. - Nej. Vi kan bevise det her. 342 00:40:21,368 --> 00:40:23,408 Vi kan ikke bevise noget. 343 00:40:25,956 --> 00:40:32,575 De siger, du overreagerede om Ms. Hendershots graviditets og din egen. 344 00:40:32,671 --> 00:40:36,918 De viste mig båndet af en anden kvindes livmoder. 345 00:40:37,009 --> 00:40:40,709 De siger, det er din baby, bare spillet over et gammelt bånd. 346 00:40:40,804 --> 00:40:43,425 Hvem var de mænd så? 347 00:40:44,600 --> 00:40:48,218 De handlede ud fra oplysninger, som kom fra mig. 348 00:40:48,312 --> 00:40:50,933 De siger, de reddede dit liv. 349 00:40:53,066 --> 00:40:56,898 Hvordan kan jeg tvivle på det, når jeg stod der? 350 00:40:59,448 --> 00:41:01,606 Det var planlagt. 351 00:41:02,868 --> 00:41:05,157 Det ved du godt. 352 00:41:05,245 --> 00:41:09,457 Fra det øjeblik hvor den mand kom ind på vores kontor. 353 00:41:09,541 --> 00:41:12,412 Vi blev brugt til at få fat i Ms. Hendershots baby. 354 00:41:12,502 --> 00:41:16,037 Og nu skal vi dække over det. 355 00:41:19,551 --> 00:41:22,007 Du godeste. 356 00:41:25,140 --> 00:41:27,631 I det mindste er du okay. 357 00:41:31,939 --> 00:41:34,726 Hvorfor fortalte du mig det ikke? 358 00:41:35,817 --> 00:41:37,893 Jeg var bange. 359 00:41:40,447 --> 00:41:43,697 Bange for, at de ville bruge det imod mig, 360 00:41:43,784 --> 00:41:49,205 overflytte mig fra X-filerne, så jeg ikke kunne finde Mulder. 361 00:41:56,922 --> 00:41:59,377 Jeg sagde jo, jeg ville hjælpe dig. 362 00:42:01,635 --> 00:42:03,711 Jeg sagde, vi ville finde ham. 363 00:42:37,129 --> 00:42:41,791 Jeg må være døset hen. Jeg ventede på dig. 364 00:42:48,223 --> 00:42:50,928 Det gik ikke, vel? 365 00:42:51,894 --> 00:42:55,179 Det var vel for meget at håbe på. 366 00:43:02,321 --> 00:43:05,025 Det var min sidste chance. 367 00:43:26,053 --> 00:43:28,970 Du skal aldrig holde op med at håbe på et mirakel. 368 00:44:37,749 --> 00:44:39,825 DANISH 31341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.