Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,892 --> 00:00:40,768
Jeg er på perronen ved Clay Street - gratist.
Hvid mand, barberet hoved, i 20'erne.
2
00:00:40,856 --> 00:00:42,647
Mulig 10-13.
3
00:01:19,061 --> 00:01:22,346
Betjent Philbrick. Vognen er tom.
4
00:03:01,038 --> 00:03:03,114
PARANORMAL AKTIVITET
5
00:03:06,376 --> 00:03:08,333
REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB
6
00:03:28,315 --> 00:03:30,770
SANDHEDEN ER DERUDE
7
00:03:37,489 --> 00:03:39,362
TRANSITCENTER
BOSTON, MASSACHUSETTS
8
00:03:39,449 --> 00:03:40,480
10.34
9
00:03:43,787 --> 00:03:47,037
Vicepolitichef Karras, transportpolitiet.
Betjent Bianco.
10
00:03:47,123 --> 00:03:49,116
Er I Scully og Doggett?
11
00:03:49,209 --> 00:03:53,289
- Er evalueringsholdet kommet?
- Nedenunder. De venter på jer.
12
00:03:53,380 --> 00:03:57,045
Agent Scully skal undersøge liget først.
13
00:03:57,133 --> 00:04:01,297
Hvorfor?
Der er masser, der kan undersøge liget.
14
00:04:01,388 --> 00:04:03,961
Jeg har brug for,
at FBI giver mig en tidsramme.
15
00:04:04,057 --> 00:04:05,468
En tidsramme?
16
00:04:05,600 --> 00:04:08,352
En hovedfærdselsåre
i Bostons transportsystem
17
00:04:08,436 --> 00:04:11,603
har været lukket i præcis
11 timer og fire minutter.
18
00:04:11,690 --> 00:04:14,809
Pressen ringer til mig konstant.
19
00:04:14,901 --> 00:04:18,650
Jeg har 100.000 vrede rejsende,
som kom for sent på arbejde,
20
00:04:18,738 --> 00:04:21,739
som bliver endnu vredere,
hvis de ikke kan komme hjem.
21
00:04:21,825 --> 00:04:26,487
Og jeg har en enormt vred borgmester,
som betaler mig for, at togene kører.
22
00:04:26,579 --> 00:04:31,158
- Vi forstår, at du er under pres...
- Det skal løses hurtigst muligt.
23
00:04:31,251 --> 00:04:33,789
Myldretiden begynder om fem timer.
24
00:04:33,878 --> 00:04:37,579
Gør jeres arbejde,
men linjen kører igen kl. 16.00.
25
00:04:37,674 --> 00:04:39,963
- Det kan du desværre ikke.
- Jo, jeg kan.
26
00:04:40,051 --> 00:04:44,594
Du har et lig, hvor en tredjedel
af hans kropsvæv er ætset væk.
27
00:04:44,681 --> 00:04:48,928
Indtil vi ved hvordan og hvorfor,
bliver tunnellen ikke genåbnet.
28
00:04:49,019 --> 00:04:51,973
Vi forstår, at FBI må efterforske det,
29
00:04:52,063 --> 00:04:55,728
men som jeg ser det, er det ret lige til.
30
00:04:55,817 --> 00:04:57,975
- Lige til?
- Toget mistede fremdrift.
31
00:04:58,069 --> 00:05:01,355
I det interval dræbte
gerningsmanden en transportbetjent.
32
00:05:01,448 --> 00:05:03,025
Den mand er stadig på fri fod.
33
00:05:03,116 --> 00:05:06,983
- Hvad brugte gerningsmanden?
- Syre? Lud?
34
00:05:07,078 --> 00:05:11,372
- Din undersøgelse må have vist noget.
- Det gjorde den ikke.
35
00:05:11,458 --> 00:05:13,616
Før vi dyrker vævet, analyseret det,
36
00:05:13,710 --> 00:05:16,497
ved vi ikke, hvad dræbte ham,
eller om det smitter.
37
00:05:16,588 --> 00:05:20,716
Centeret for Sygdomsbekæmpelse
havde robotter i tunnellen.
38
00:05:20,800 --> 00:05:24,419
De fandt ingen spor
af biologiske eller kemiske stoffer.
39
00:05:24,512 --> 00:05:26,505
Så lad os få opklaret det her.
40
00:05:26,598 --> 00:05:31,972
Vi leder efter en mand - en politimorder.
En mistænkt.
41
00:05:32,062 --> 00:05:36,889
Det er dækhistorien.
Det er det, I fortæller pressen.
42
00:05:36,983 --> 00:05:41,230
Spørgsmålet er: kan I finde morderen
og give mig en forklaring på fem timer?
43
00:05:41,321 --> 00:05:44,904
For uanset hvad
genåbner tunnellen præcis kl. 16.00.
44
00:05:44,991 --> 00:05:47,031
Lad os gå.
45
00:05:53,667 --> 00:05:58,661
Steven Melnick, bygningsingeniør
- han byggede tunnellen.
46
00:05:58,755 --> 00:06:04,461
Jeg førte tilsyn med byggeriet
for fire år siden. Jeg kender den ind og ud.
47
00:06:04,552 --> 00:06:08,597
Dr. Hellura Lyle, patogenafdelingen,
Center for Sygdomsbekæmpelse.
48
00:06:08,682 --> 00:06:11,766
Vi fik at vide, tunnel var fri for patogener.
49
00:06:11,851 --> 00:06:15,719
Jeg er her vel bare for moralsk støtte.
50
00:06:15,814 --> 00:06:18,387
Vi dækker bare eventualiteterne.
51
00:06:19,025 --> 00:06:24,233
- Hvilken eventualitet dækker de?
- Agent Scully er læge,
52
00:06:24,322 --> 00:06:28,534
og de siger, hun har stor erfaring
inden for tvetydige dødsfald.
53
00:06:28,618 --> 00:06:31,156
Tvetydige?
54
00:06:31,246 --> 00:06:33,997
Enten er man død,
eller også er man ikke, korrekt?
55
00:06:34,082 --> 00:06:39,077
Dødsfald, som kan have mange årsager,
eller hvor det kan være svært at fine en årsag.
56
00:06:39,170 --> 00:06:41,744
Hvad med dig?
57
00:06:42,757 --> 00:06:44,916
- Jeg er bare en god skytte.
- Godt.
58
00:06:45,010 --> 00:06:49,921
Nu hvor vi er perlevenner,
så lad os komme i gang.
59
00:06:58,356 --> 00:07:00,645
Skal jeg hjælpe dig?
60
00:07:00,734 --> 00:07:04,150
- Du går ind uden mig.
- Hvad?
61
00:07:04,237 --> 00:07:06,360
Jeg ved ikke, hvad der foregår,
62
00:07:06,448 --> 00:07:11,988
men jeg er mere effektiv,
hvis jeg analyserer situationen heroppe fra.
63
00:07:12,078 --> 00:07:15,079
Så jeg er bare observatør.
64
00:07:15,165 --> 00:07:18,450
Det her er dit speciale.
Du har erfaringen.
65
00:07:18,543 --> 00:07:21,544
Du er sammen med dygtige folk,
agent Doggett.
66
00:07:21,629 --> 00:07:24,714
Jeg har brug for øjne og ører dernede.
67
00:07:36,561 --> 00:07:38,886
Jeg skal være dine øjne og ører.
68
00:07:41,399 --> 00:07:47,402
Jeg vil bare ønske, nogen kunne fortælle mig,
hvad fanden det er, jeg leder efter.
69
00:07:51,576 --> 00:07:54,530
TRANSIT KONTROLCENTER
11.51
70
00:08:13,264 --> 00:08:16,182
Spor tre er frakoblet.
71
00:08:17,519 --> 00:08:20,306
I kan gå ind i tunnellen.
72
00:08:20,397 --> 00:08:22,888
Så længe I bliver på det spor,
73
00:08:22,983 --> 00:08:27,977
bør der ikke være nogen risiko
for stød eller elektrisk aflivning.
74
00:08:28,905 --> 00:08:32,903
- Har du modtaget det, agent Doggett?
- Ja, vi er i tunnellen.
75
00:08:36,496 --> 00:08:40,873
Jeg håber, du har et klart
og tydeligt billede, agent Scully.
76
00:08:42,210 --> 00:08:44,879
Vi følger jer hele tiden.
77
00:08:55,598 --> 00:08:59,382
- Det føles ligesom Atlanta i august.
- Det er midt om vinteren.
78
00:08:59,477 --> 00:09:03,261
- Hvorfor er her så varmt?
- De slukkede for ventilationen i går.
79
00:09:03,356 --> 00:09:08,351
Normalt gennemstrømmes tunnellen
af 30.000 kubikmeter luft i minuttet.
80
00:09:08,445 --> 00:09:10,354
men nu er vi i en sauna.
81
00:09:10,447 --> 00:09:14,065
Hvor er vi heldige! Vi får lov
at kravle svedende rundt i mørket.
82
00:09:14,159 --> 00:09:18,239
Så alle togrejsende i Boston
kan komme hjem og se Survivor II.
83
00:09:18,330 --> 00:09:22,790
Hvorfor slukkede de for ventilationen,
hvis det er en mand, vi leder efter.
84
00:09:22,876 --> 00:09:27,205
Hvis du er så meget i tvivl,
hvorfor så tage en pistol med?
85
00:09:50,695 --> 00:09:52,984
Agent Doggett, kan du stadig høre mig?
86
00:09:53,073 --> 00:09:56,109
Højt og tydeligt, agent Scully.
87
00:09:58,078 --> 00:10:00,533
- Min nakke, få det væk.
- Hvad foregår der?
88
00:10:00,622 --> 00:10:02,864
- Det brænder.
- Stå stille.
89
00:10:02,957 --> 00:10:04,997
Hvad skete der?
90
00:10:05,085 --> 00:10:08,703
Han blev forbrændt i nakken.
Det er på størrelse med en femmer.
91
00:10:09,964 --> 00:10:12,835
- Lækker det hernede?
- Konstant.
92
00:10:12,926 --> 00:10:18,086
Linjen passerer gennem en opfyldning ved
siden af havnen. En del af det nye vejanlæg.
93
00:10:18,723 --> 00:10:20,799
Der var en vandpyt 20 meter tilbage.
94
00:10:22,143 --> 00:10:26,437
- Hørte du det, agent Scully?
- Spørg dr. Lyle, om hun kan tage en prøve.
95
00:10:27,107 --> 00:10:30,440
- Du skal tage en prøve.
- Jeg er i gang.
96
00:10:32,195 --> 00:10:36,193
Måske leder vi ikke efter en mand,
men en form for giftig lækage.
97
00:10:36,950 --> 00:10:40,864
Vi fik at vide,
der ikke var nogen farlige stoffer hernede.
98
00:10:54,175 --> 00:10:56,298
Sig, jeg sender det her.
99
00:11:01,307 --> 00:11:03,514
Vi sender.
100
00:11:03,601 --> 00:11:07,730
- Er du online, agent Scully?
- Jeg har modtaget det.
101
00:11:07,814 --> 00:11:10,387
Jeg får en måling.
102
00:11:10,483 --> 00:11:15,560
Ifølge analysen indeholder det
kulstof, bromid, bor og kalcium.
103
00:11:16,781 --> 00:11:19,107
Det er bare havvand.
104
00:11:19,909 --> 00:11:24,618
Jeg ringer og hører,
om jeg kan få en molekylæranalyse.
105
00:11:24,706 --> 00:11:26,829
Fire timer, agent Scully.
106
00:11:33,214 --> 00:11:35,207
Slap af.
107
00:11:36,885 --> 00:11:38,877
Agent Doggett.
108
00:11:40,638 --> 00:11:41,634
Hvad?
109
00:11:44,142 --> 00:11:46,977
- Hvad er der?
- Der er nogen i tunnellen.
110
00:11:55,153 --> 00:11:57,442
Lad os finde ham.
111
00:12:09,709 --> 00:12:13,789
Hvis de åbner linjen om fire timer,
får passagerne mere end blot en togtur.
112
00:12:13,880 --> 00:12:16,086
De får et dampbad med i købet.
113
00:12:16,174 --> 00:12:17,289
Hvad laver du?
114
00:12:17,384 --> 00:12:23,303
Han har haft chancen for at skyde mig.
Desuden så sveder jeg tran.
115
00:12:23,390 --> 00:12:26,260
Mr. Melnick, hvad er det?
116
00:12:26,351 --> 00:12:30,431
Det er en tunnel fra det gamle system.
Den har været lukket i årevis.
117
00:12:32,065 --> 00:12:36,857
Kan du se det her, agent Scully?
Kan du se det på dine kort?
118
00:12:36,945 --> 00:12:39,436
Ja. Linjen forgrener sig.
119
00:12:39,531 --> 00:12:43,575
Den linje er forældet. Den blev nedlagt.
120
00:12:43,660 --> 00:12:48,488
Hvor langt er der herfra og til,
hvor toget mistede fremdrift, agent Scully?
121
00:12:49,332 --> 00:12:51,574
Der er cirka 1,5 km til hovedtunnellen.
122
00:12:52,877 --> 00:12:56,626
Han spilder værdifuld tid ved at gå derind.
123
00:13:03,513 --> 00:13:05,589
Agent Doggett?
124
00:13:10,729 --> 00:13:12,970
Jeg kigger bare.
125
00:13:30,874 --> 00:13:32,701
Lad os vende om.
126
00:13:34,127 --> 00:13:36,583
Mr. Melnick, hvad siger du?
127
00:13:38,173 --> 00:13:41,008
Er der nogen grund til
at gå ind i den her sektion?
128
00:13:41,092 --> 00:13:43,049
Der er mange gemmesteder.
129
00:13:43,136 --> 00:13:45,805
- Dr. Lyle?
- Agent Doggett, pas på.
130
00:13:55,106 --> 00:13:57,562
Agent Doggett, hvad skete der?
131
00:13:58,401 --> 00:14:01,188
Kan du høre mig?
132
00:14:08,411 --> 00:14:10,487
Et øjeblik.
133
00:14:12,791 --> 00:14:15,329
Hvad ramte mig?
134
00:14:15,418 --> 00:14:18,372
Han angreb dig som et slags fantom.
135
00:14:18,463 --> 00:14:20,586
Hvad gjorde?
136
00:14:21,841 --> 00:14:23,834
Agent Doggett?
137
00:14:25,762 --> 00:14:28,763
- Vil du kalde det tvetydigt?
- Agent Scully?
138
00:14:33,436 --> 00:14:35,310
Okay, jeg kan se det.
139
00:14:36,815 --> 00:14:40,349
- Jeg skal bruge noget data.
- Agent Scully skal bruge data.
140
00:14:40,443 --> 00:14:44,358
- Jeg er allerede i gang.
- Jeg tror, han dræbte betjent Philbrick.
141
00:14:44,447 --> 00:14:46,654
Jeg sender nogle billeder.
142
00:14:46,741 --> 00:14:50,953
Her kommer dine data, agent Scully.
143
00:14:51,037 --> 00:14:53,030
Åh, du godeste.
144
00:15:00,839 --> 00:15:03,709
- Hvor skal du hen?
- Jeg har lige set noget.
145
00:15:03,800 --> 00:15:06,256
- Hvad er der galt?
- Det er ikke noget galt.
146
00:15:06,344 --> 00:15:10,294
Manden passer til
transportbetjentens signalement.
147
00:15:10,390 --> 00:15:14,435
Vi har fundet, hvad vi ledte efter.
Lad os få lagt ham i en pose og tage hjem.
148
00:15:15,770 --> 00:15:18,771
Kan I se det? Der er noget på gulvet.
149
00:15:33,246 --> 00:15:37,540
Agent Scully, vi har fundet lig.
150
00:15:40,211 --> 00:15:42,169
Det ligner tre mænd.
151
00:15:42,255 --> 00:15:45,007
- Agent Scully?
- Jeg kan se dem.
152
00:15:45,091 --> 00:15:47,214
Kan du komme tættere på?
153
00:15:47,302 --> 00:15:49,793
Det lugter lidt stærkt.
154
00:15:50,972 --> 00:15:53,677
De har ligget her i et stykke tid.
155
00:15:54,684 --> 00:15:57,175
Nogen har pakket dem ind
og anbragt dem her.
156
00:15:57,270 --> 00:15:59,179
Kan du pakke dem ud?
157
00:16:00,815 --> 00:16:04,860
Ud fra tøjet ligner de bumser.
158
00:16:06,363 --> 00:16:08,439
Jeg vil helst ikke røre ved dem.
159
00:16:09,491 --> 00:16:13,987
Jeg ser tegn på samme vævsnedbrydning
som hos de andre ofre.
160
00:16:16,414 --> 00:16:19,451
Der er måske smittefare alligevel.
161
00:16:26,925 --> 00:16:29,001
Hvad sagde hun?
162
00:16:35,141 --> 00:16:37,134
Dr. Lyle. Hernede.
163
00:16:43,566 --> 00:16:45,642
ECDC tager måske fejl.
164
00:16:50,532 --> 00:16:53,449
Der er nogen herovre.
165
00:16:59,374 --> 00:17:00,572
Agent Doggett?
166
00:17:06,840 --> 00:17:08,832
Hvad det end var, hun så...
167
00:17:09,759 --> 00:17:12,879
- Hvad så du?
- Der var nogen, som bare stak af.
168
00:17:16,307 --> 00:17:20,436
- Jeg kan ikke se hvorhen.
- Vi er færdig hernede.
169
00:17:20,520 --> 00:17:23,687
- Agent Doggett.
- Vent, betjent.
170
00:17:23,773 --> 00:17:27,107
Hvis der er nogen hernede, skal I finde dem.
171
00:17:27,193 --> 00:17:29,649
Hvad laver du? Få de folk ud.
172
00:17:29,738 --> 00:17:33,272
De har fundet tre lig.
Jeg vil vide, hvad der skete med dem.
173
00:17:33,366 --> 00:17:36,201
De er i en forældet, nedlagt tunnel.
174
00:17:36,286 --> 00:17:39,156
Jeg sender et hold derned
i aften efter myldretid.
175
00:17:39,247 --> 00:17:42,450
De kunne være inficerede og smittefarlige.
176
00:17:42,542 --> 00:17:44,784
Smittet med hvad? Havvand?
177
00:17:45,462 --> 00:17:47,787
Du er irrationel.
178
00:17:47,881 --> 00:17:52,175
ECDC siger, der ingen forurenende stoffer er.
Jeg tror på dem.
179
00:17:52,260 --> 00:17:55,380
Hvem er så de døde mænd,
og hvordan døde de?
180
00:17:55,472 --> 00:18:00,050
Sikkert bumser, som blev angrebet af
den samme mand, som dræbte min mand.
181
00:18:00,143 --> 00:18:04,093
Så kig på manden,
som passer på din morders signalement.
182
00:18:04,189 --> 00:18:07,973
Bare se på hans kvæstelser.
Han døde på samme måde.
183
00:18:08,068 --> 00:18:13,654
Der er noget dernede. Jeg vil ikke risikere
at bringe det herop, før jeg ved, hvad det er.
184
00:18:14,407 --> 00:18:16,281
Agent Scully?
185
00:18:16,368 --> 00:18:18,859
Hvad skal vi gøre?
186
00:18:20,455 --> 00:18:26,328
Efterlad ligene, hvor I fandt dem,
og forfølg, hvem der end er i tunnellen.
187
00:18:28,922 --> 00:18:34,296
Vi må vide, om han forårsager det her,
eller om han selv er smittet.
188
00:18:35,345 --> 00:18:38,299
Uanset hvad vil han
måske dræbe flere mennesker.
189
00:18:38,390 --> 00:18:40,928
Jeg er sikker på, dr. Lyle er enig.
190
00:18:42,686 --> 00:18:44,762
Vi har lige fået vores ordrer.
191
00:18:47,774 --> 00:18:50,858
- Vi fortsætter.
- Hvem siger det?
192
00:18:50,944 --> 00:18:52,771
Det siger chefen.
193
00:19:10,213 --> 00:19:12,206
Agent Doggett.
194
00:19:12,298 --> 00:19:15,465
Agenten, du arbejder med,
har med sære ting at gøre, ikke?
195
00:19:15,552 --> 00:19:20,048
Hun arbejder på X-filerne -
FBI-sager om uforklarlige fænomener.
196
00:19:20,140 --> 00:19:22,547
- Kender du hende overhovedet?
- Ja.
197
00:19:22,642 --> 00:19:25,347
Vi har arbejdet sammen et kort stykke tid.
198
00:19:25,437 --> 00:19:29,019
Gad vide, hvorfor hun sendte dig
herned og ikke sig selv.
199
00:19:29,107 --> 00:19:31,183
Det var den rigtige beslutning.
200
00:19:32,819 --> 00:19:34,895
Har du et problem, betjent?
201
00:19:34,988 --> 00:19:40,444
Ja, når nogen, jeg ikke kender, siger, jeg
skal fortsætte med at lede efter røv og nøgler,
202
00:19:40,535 --> 00:19:42,444
når vi har fundet gerningsmanden.
203
00:19:42,537 --> 00:19:47,080
- Det er et spørgsmål om smitte.
- Nej, om, hvem der bestemmer.
204
00:19:49,210 --> 00:19:51,583
Agent Doggett?
205
00:19:52,547 --> 00:19:55,501
- Er du okay dernede?
- Ja, alt er fint.
206
00:19:58,011 --> 00:20:00,134
Hvad kan du fortælle os?
207
00:20:00,221 --> 00:20:04,171
I er cirka 50 meter fra stedet,
hvor toget standsede.
208
00:20:05,852 --> 00:20:08,010
Hvad lederjeg efter?
209
00:20:09,147 --> 00:20:11,223
Det ved jeg ikke.
210
00:20:13,818 --> 00:20:16,144
Hvad som helst.
211
00:20:28,500 --> 00:20:30,706
Få det væk.
212
00:20:30,794 --> 00:20:34,542
- Hvad er det?
- Det ved jeg ikke, men det brænder.
213
00:20:34,631 --> 00:20:37,252
- Lad os se det.
- Det brænder.
214
00:20:37,717 --> 00:20:40,125
Hvad er det? Hvad sker der?
215
00:20:40,220 --> 00:20:43,920
- Agent Doggett?
- Jeg kan ikke se, hvad det er.
216
00:20:46,309 --> 00:20:48,717
Agent Scully, sig noget.
217
00:20:49,396 --> 00:20:52,515
Hæld noget frisk vand på det.
218
00:20:52,607 --> 00:20:54,896
Giv mig noget vand.
219
00:21:00,240 --> 00:21:01,900
Hvad fanden var det?
220
00:21:01,992 --> 00:21:05,740
Det ved jeg ikke, og jeg kan ikke lide,
at du heller ikke ved det...
221
00:21:05,829 --> 00:21:10,076
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Noget angriber huden.
222
00:21:10,166 --> 00:21:12,040
Angriber? Det ætsede hans arm.
223
00:21:12,127 --> 00:21:16,421
Jeg er ked af at sige det,
men det ligner et slags biologisk våben.
224
00:21:16,506 --> 00:21:17,965
Alle tiders.
225
00:21:18,049 --> 00:21:20,125
- Hvad?
- Hvad sagde hun?
226
00:21:20,218 --> 00:21:23,338
Hun sagde, at der nok er mange,
som må tage en taxa hjem.
227
00:21:28,476 --> 00:21:30,552
Hvad fanden er det?
228
00:21:30,645 --> 00:21:33,895
Det kan være en terrorist,
som bruger et biokemisk middel.
229
00:21:33,982 --> 00:21:36,021
Kan være? Gætter hun?
230
00:21:37,110 --> 00:21:41,523
Agent Doggett, jeg har fundet
en tegning over metronettet, hvor I er nu.
231
00:21:41,614 --> 00:21:43,274
Du skal høre godt efter.
232
00:21:44,993 --> 00:21:48,444
Hun siger, tunnellen krydser
en anden tunnel 100 meter fremme.
233
00:21:48,538 --> 00:21:50,827
Han kan kun have gemt sig der.
234
00:21:50,915 --> 00:21:54,534
- Manden her går ingen steder.
- Så må du tage dig af ham.
235
00:21:54,627 --> 00:21:57,119
Jeg får et beredskabshold herned.
236
00:21:57,213 --> 00:21:59,502
Kom så, betjent.
237
00:21:59,591 --> 00:22:04,751
Vi får dig ud. Kom så.
238
00:22:04,846 --> 00:22:08,049
Jeg har dig, makker. Hold ud.
239
00:22:28,619 --> 00:22:31,454
14.23
240
00:22:33,832 --> 00:22:35,659
Dr. Lyle.
241
00:22:35,751 --> 00:22:38,242
- Dr. Lyle, hvordan har du det?
- Mig?
242
00:22:38,337 --> 00:22:42,085
Jeg har det okay, men Melnick får det værre.
243
00:22:42,174 --> 00:22:45,673
Ambulancerne er på vej.
Lægerne er bekendt med jeres tilstand.
244
00:22:45,761 --> 00:22:47,919
Hvad vil de behandle os for?
245
00:22:48,013 --> 00:22:52,011
- Hvordan vil de behandle Melnick?
- Det arbejderjeg på.
246
00:23:06,031 --> 00:23:08,154
Hvad laver I?
247
00:23:10,327 --> 00:23:13,364
Hvor kører I dem hen? Ligene skal til ECDC.
248
00:23:13,455 --> 00:23:16,456
Som FBI-agent beordrer jeg jer til at standse.
249
00:23:16,542 --> 00:23:21,120
Agent Scully, vi har en deadline,
og den nærmer sig hurtigt.
250
00:23:21,213 --> 00:23:24,380
Ligene skal undersøges,
og en diagnose stilles.
251
00:23:24,466 --> 00:23:27,633
- Det bliver arrangeret.
- Det har jeg allerede gjort.
252
00:23:32,808 --> 00:23:36,806
- Du vidste, ligene var dernede.
- Pas på, hvad du siger, agent Scully.
253
00:23:36,895 --> 00:23:38,687
Se, hvordan de er pakket ind.
254
00:23:38,772 --> 00:23:43,102
Nogen pakkede dem ind i plastik i håb om,
at de ikke ville blive fundet.
255
00:23:43,193 --> 00:23:46,776
Hvis du sendte min kollega
derned velvidende om...
256
00:23:46,864 --> 00:23:49,152
Nu går du får vidt...
257
00:23:49,658 --> 00:23:52,778
Jeg vil se inspektionsrapporter.
258
00:23:52,870 --> 00:23:57,081
Jeg vil vide,
hvem var i tunnellen, og hvad de så.
259
00:23:57,166 --> 00:24:01,080
- Jeg skaffer dig alt, hvad du vil have.
- Godt.
260
00:24:01,170 --> 00:24:05,464
Kør ligene til ECDC,
hvor det er meningen, de skal hen.
261
00:24:23,108 --> 00:24:28,185
- Hvad er det her, betjent?
- En forladt station.
262
00:24:30,366 --> 00:24:32,192
Agent Scully.
263
00:24:35,120 --> 00:24:39,284
Her spilder vi tiden, og hun sover ved rattet.
264
00:24:42,211 --> 00:24:45,876
Agent Doggett, tag en beslutning.
Lad os komme ud.
265
00:24:45,964 --> 00:24:50,673
Vi skal finde,
hvem der end stadig er hernede.
266
00:24:50,761 --> 00:24:53,928
Og hvis vi ikke finder ham?
267
00:24:54,014 --> 00:24:58,760
Måske bliver det os, de finder,
liggende på jorden - døde.
268
00:24:58,852 --> 00:25:02,138
Agent Scully ved, hvad hun gør.
269
00:25:02,231 --> 00:25:07,225
- Det handler om at redde folk liv.
- Det handler vist om at redde hendes liv.
270
00:25:07,319 --> 00:25:11,862
Hvis hun har styr på det,
hvorfor har hun så ikke løst det endnu?
271
00:25:11,949 --> 00:25:13,941
Betjent...
272
00:25:15,494 --> 00:25:18,281
- Gå hen imod mig.
- Hvad?
273
00:25:21,166 --> 00:25:23,788
Hvad fanden er der?
274
00:25:31,760 --> 00:25:33,587
Det er på mig.
275
00:25:33,679 --> 00:25:35,755
Kan du se det? Det spreder sig.
276
00:25:36,724 --> 00:25:39,096
Jeg sagde jo, vi skulle være vendt om.
277
00:25:39,184 --> 00:25:41,592
Det er præcis derfor, vi skal blive.
278
00:25:42,104 --> 00:25:45,021
Du så, hvad det gør.
279
00:25:45,107 --> 00:25:47,313
Jeg så, hvad det gjorde.
280
00:25:47,401 --> 00:25:51,351
Men jeg kan ikke se,
det påvirker dig på anden måde, så slap af.
281
00:25:52,656 --> 00:25:55,693
Jeg er smuttet. Jeg går.
282
00:26:12,259 --> 00:26:17,170
- Du ville gøre det, ikke?
- Ikke fordi jeg har lyst.
283
00:26:17,264 --> 00:26:19,340
Men du presser godt på.
284
00:26:21,435 --> 00:26:24,270
Så læg våbnet, betjent, lige nu.
285
00:26:36,367 --> 00:26:40,660
Vi kommer ud herfra,
men vi venter på, vi får grønt lys.
286
00:26:47,252 --> 00:26:50,170
Agent Doggett, kan du...
287
00:26:55,886 --> 00:26:57,760
Kom ind, agent Doggett.
288
00:26:59,932 --> 00:27:02,008
Kom ind, for pokker.
289
00:27:06,689 --> 00:27:09,061
Er det et dårligt tidspunkt?
290
00:27:09,149 --> 00:27:11,522
Undskyld?
291
00:27:11,610 --> 00:27:14,860
Jeg leder efter Dana Scully, FBI-agent.
292
00:27:14,947 --> 00:27:18,316
- Ved du, hvor han er?
- Det er mig.
293
00:27:18,409 --> 00:27:20,650
- Kan jeg hjælpe dig?
- Jeg er dr. Kai Bowe.
294
00:27:20,744 --> 00:27:24,659
Jeg fik en håndskrevet note
og en saltvandsprøve til analyse.
295
00:27:24,748 --> 00:27:27,037
Jeg er marinebiolog.
296
00:27:27,126 --> 00:27:30,958
Undskyld, dr. Bowe, kom ind.
297
00:27:31,964 --> 00:27:36,756
- Analyserede du det?
- Jeg vil vise dig noget.
298
00:27:38,846 --> 00:27:41,800
Jeg formoder, du har travlt.
299
00:27:43,976 --> 00:27:49,979
Det er et billede taget med stereomikroskop
af, hvad der hedder en medusa.
300
00:27:50,065 --> 00:27:52,307
Din saltvandsprøve var misledende.
301
00:27:52,401 --> 00:27:56,564
Bestanddelene er som forventet,
bortset fra et højere kalcium-indhold.
302
00:27:56,655 --> 00:27:59,229
Det er organismens største bestanddel.
303
00:27:59,325 --> 00:28:00,985
Kalcium?
304
00:28:01,076 --> 00:28:04,777
Det driver dets bevægelse
og giver det bioluminescens.
305
00:28:04,872 --> 00:28:07,493
Du siger, det er et søuhyre.
306
00:28:08,167 --> 00:28:12,579
- Derfor overså ECDC det.
- Det er svært at se.
307
00:28:12,671 --> 00:28:18,959
Jeg ved ikke engang, om det er fra havet,
men uanset hvad er det ret utroligt.
308
00:28:20,804 --> 00:28:22,963
Det slår mennesker ihjel.
309
00:28:24,391 --> 00:28:26,218
- Hvordan?
- Det ved jeg ikke.
310
00:28:26,310 --> 00:28:30,260
Der er havvand i tunnellen,
og det ætser huden af mennesker.
311
00:28:30,356 --> 00:28:34,436
Det skaber en reaktion,
som næsten ser elektrisk ud.
312
00:28:34,526 --> 00:28:39,272
- Ved berøring?
- Nej, noget udløser det.
313
00:28:40,157 --> 00:28:43,775
- Har du været i tunnellen?
- Nej.
314
00:28:43,869 --> 00:28:47,867
Men min makker er dernede,
og jeg frygter det værste.
315
00:28:54,296 --> 00:28:56,372
Er der nogen derude?
316
00:29:01,095 --> 00:29:03,633
Er der nogen?
317
00:29:03,722 --> 00:29:06,130
Kan nogen høre mig?
318
00:29:06,225 --> 00:29:08,217
Er der nogen?
319
00:29:51,268 --> 00:29:55,312
Agent Doggett, kan du høre mig?
320
00:29:59,568 --> 00:30:01,644
Ja.
321
00:30:03,697 --> 00:30:06,532
Jeg er her. Jeg kan høre dig.
322
00:30:09,328 --> 00:30:14,155
Du godeste, hvor du forskrækkede mig.
Jeg frygtede det værste.
323
00:30:16,293 --> 00:30:18,784
Jeg kom ind på et sidespor...
324
00:30:21,006 --> 00:30:23,164
Jeg kan ikke se betjent Bianco.
325
00:30:23,258 --> 00:30:28,253
Han er smittet med noget.
Jeg så det gløde på hans hud.
326
00:30:30,265 --> 00:30:33,716
Og hvad med din tilstand, agent Doggett?
327
00:30:41,735 --> 00:30:43,609
Det ser vist ikke for lyst ud.
328
00:30:48,992 --> 00:30:54,331
Jeg får et karantænehold til at hente dig.
Du skal blive, hvor du er.
329
00:30:54,414 --> 00:30:57,748
Det forstår jeg, men det er umuligt.
330
00:30:58,835 --> 00:31:04,340
Hvis vi skal standse smitten,
må jeg standse betjent Bianco.
331
00:31:07,177 --> 00:31:11,471
Dr. Bowe, du skal ringe til ECDC.
Fortæl dem alt, hvad vi ved.
332
00:31:11,556 --> 00:31:15,850
Vi må hurtigst muligt finde ud af,
hvad udløser det her.
333
00:31:18,355 --> 00:31:22,435
Du skal blokerer alle tunnelsystemets
ind- og udgange.
334
00:31:22,526 --> 00:31:24,898
Det er muligvis et smitteudbrud.
335
00:31:24,987 --> 00:31:27,822
- Det sker ikke.
- Hør her.
336
00:31:27,906 --> 00:31:32,153
Din betjent er smittet og går frit rundt
i systemet og leder efter en udgang.
337
00:31:32,244 --> 00:31:33,821
Jeg har forstået det.
338
00:31:33,912 --> 00:31:37,826
Men der står allerede passagerer
og venter på perronen.
339
00:31:48,218 --> 00:31:52,216
Agent Doggett, vi har et nyt problem.
340
00:31:53,015 --> 00:31:55,636
Jeg vil ikke høre det.
341
00:31:55,726 --> 00:31:58,133
Tiden er udløbet.
Den er 20 minutter i fire.
342
00:31:58,228 --> 00:32:02,890
- Jeg bevæger mig så hurtigt, jeg kan.
- Du burde ikke bevæge dig.
343
00:32:02,983 --> 00:32:08,143
Om 20 minutter tager jeg et langt bad
på hotellet. Lige nu skal jeg finde ham fyren.
344
00:32:08,238 --> 00:32:12,983
Noget udløser den organisme,
du har på huden, men jeg ved ikke hvad.
345
00:32:13,076 --> 00:32:15,650
Kropstemperatur eller hjertefrekvens.
346
00:32:15,746 --> 00:32:18,201
Det kunne også være at stå stille.
347
00:32:18,290 --> 00:32:22,999
Måske er det eneste, der holder mig
i live lige nu, at jeg er i bevægelse.
348
00:32:23,086 --> 00:32:25,494
Du har vel ret.
349
00:32:26,256 --> 00:32:28,712
Jeg overlever det her.
350
00:32:28,800 --> 00:32:33,509
Bare sørg for, at Karras holder togene i ro,
til jeg finder Bianco.
351
00:32:35,640 --> 00:32:38,641
Han har passagerer,
som venter på den næste station.
352
00:32:38,727 --> 00:32:42,226
Fortæl det røvhul, at han skal få folk ud.
353
00:32:43,440 --> 00:32:45,848
Vent. Jeg kan se noget.
354
00:32:54,701 --> 00:32:56,409
Betjent...
355
00:32:56,495 --> 00:32:58,902
Han er kommet til skade.
356
00:33:09,841 --> 00:33:12,676
Kan du se det, dr. Bowe?
357
00:33:14,638 --> 00:33:16,714
Kan du se det, mr. Karras?
358
00:33:26,191 --> 00:33:31,696
Fik du fat i ECDC? De må fortælle mig,
hvad der kan udløse organismen.
359
00:33:31,780 --> 00:33:34,781
En idé, en forestilling, et gæt...
360
00:33:38,495 --> 00:33:40,784
Agent Scully, hvad skal jeg gøre?
361
00:33:41,832 --> 00:33:44,501
Se at komme væk, agent Doggett.
362
00:33:45,252 --> 00:33:47,244
Hvad med manden her?
363
00:33:47,337 --> 00:33:52,924
Jeg sender et beredskabshold ned,
men reaktionerne ser ud til at sprede sig.
364
00:33:53,010 --> 00:33:56,592
Vær sød ikke at efterlade mig her.
365
00:34:02,853 --> 00:34:05,474
Jeg håber, du nyder turen.
366
00:34:08,692 --> 00:34:11,693
Kan du se det her, agent Scully?
367
00:34:14,197 --> 00:34:18,065
- Hvem ellers er dernede?
- Det ved vi ikke.
368
00:34:18,577 --> 00:34:20,819
Du der. Stands.
369
00:34:22,122 --> 00:34:24,198
FBI-agent. Jeg er bevæbnet.
370
00:34:44,061 --> 00:34:45,970
Agent Scully, kan du tro det?
371
00:34:50,776 --> 00:34:55,438
Hvem er du? Hvad laver du hernede?
372
00:34:55,530 --> 00:35:00,027
- Hvad peger han på?
- Det ved jeg ikke.
373
00:35:00,118 --> 00:35:03,986
- Er han smittet?
- Agent Doggett, fjern lyset.
374
00:35:06,625 --> 00:35:08,783
Intet. Han er ikke angrebet.
375
00:35:12,047 --> 00:35:16,045
- Hvordan det?
- Jeg tror, jeg ved hvorfor.
376
00:35:17,427 --> 00:35:20,049
Jeg ved måske, hvad der udløser det.
377
00:35:20,138 --> 00:35:22,808
- Hvad?
- Sved.
378
00:35:22,891 --> 00:35:29,095
Transpiration er en leder for kalciumioner,
som skaber en kemisk-elektrisk reaktion.
379
00:35:29,564 --> 00:35:31,937
- Elektricitet?
- Korrekt.
380
00:35:32,025 --> 00:35:36,237
Drengens svedkirtler er ikke fuldt udviklede,
så han er ikke så ledende.
381
00:35:36,321 --> 00:35:38,528
Jeg er da også altid uheldig.
382
00:35:40,909 --> 00:35:45,654
- Agent Doggett, hvor skal han hen?
- Han vil have, jeg følger med.
383
00:36:02,472 --> 00:36:08,012
Agent Scully, jeg ved ikke, om du kan se det,
men jeg har vist fundet smittekilden.
384
00:36:11,940 --> 00:36:16,732
En lækage i loftet får væggene til
at bryde sammen og oversvømmer systemet.
385
00:36:16,820 --> 00:36:19,572
Det må være sivet ind fra bugten.
386
00:36:21,616 --> 00:36:23,739
Hvor skal du hen?
387
00:36:23,827 --> 00:36:27,741
Kan du se? Drengen går lukt igennem.
388
00:36:29,583 --> 00:36:31,955
Jeg tjekker mine tegninger.
389
00:36:32,044 --> 00:36:37,465
Han prøver vist at lede dig hen
til en tunnel i hovedsystemet.
390
00:36:37,549 --> 00:36:42,591
Hvis det her er korrekt, vil du cirka
være 400 meter fra et indgangspunkt.
391
00:36:42,679 --> 00:36:47,140
Hvis jeg kunne skaffe et beredskabshold,
kan vi have jer ude om et kvarter.
392
00:36:54,441 --> 00:36:56,434
Kom så, betjent.
393
00:37:15,045 --> 00:37:19,125
Vi er ude i hovedtunnellen.
Vi har store problemer her.
394
00:37:19,216 --> 00:37:20,414
Ja, det har vi.
395
00:37:20,509 --> 00:37:23,842
- Kan du se oversvømmelsen?
- Det er værre end det.
396
00:37:23,929 --> 00:37:28,721
Jeg tror, den idiot til Karras
har givet togene grønt lys.
397
00:37:51,957 --> 00:37:53,784
3. SPOR EKSTREMT FARLIGT
398
00:38:00,090 --> 00:38:02,248
Agent Doggett, hvad laver du?
399
00:38:06,596 --> 00:38:10,511
Kom væk fra sporene, agent Doggett.
Se at komme væk.
400
00:38:10,600 --> 00:38:14,681
Der er folk på toget. De kunne blive smittet.
401
00:38:16,273 --> 00:38:18,515
Se at komme væk, agent Doggett.
402
00:38:19,651 --> 00:38:22,189
Giv mig den.
403
00:38:22,279 --> 00:38:24,568
Jeg har en idé, agent Scully.
404
00:38:37,961 --> 00:38:39,586
Agent Doggett?
405
00:38:40,505 --> 00:38:42,332
Sig noget.
406
00:38:44,176 --> 00:38:47,426
Er du der?
407
00:38:47,512 --> 00:38:49,505
Kan du høre mig?
408
00:38:50,640 --> 00:38:53,214
Jeg er her.
409
00:38:54,311 --> 00:38:57,098
Gudskelov.
410
00:38:57,189 --> 00:38:59,016
Jeg mistede visuel kontakt.
411
00:39:07,741 --> 00:39:10,908
Nu kan jeg se dig.
412
00:39:43,485 --> 00:39:45,145
Er du okay?
413
00:39:48,699 --> 00:39:51,949
Jeg kan kun håbe, agent Scully.
414
00:40:02,921 --> 00:40:05,495
BOSTON SYGEHUS
415
00:40:18,729 --> 00:40:20,721
Sygeplejerske.
416
00:40:27,237 --> 00:40:30,523
Hvor tror du, du skal hen?
417
00:40:30,615 --> 00:40:36,120
Finde sygeplejersken. Hun ville tale med
lægen om, hvornår jeg kunne tage hjem.
418
00:40:36,204 --> 00:40:38,493
Jeg kunne være ved at dø.
419
00:40:38,582 --> 00:40:41,499
Det er du ikke, agent Doggett.
420
00:40:43,795 --> 00:40:48,256
Din hud og krop er fri for organismen.
Et alkoholbad rensede dig.
421
00:40:48,342 --> 00:40:53,584
Jeg har lige talt med sygeplejersken. Hun
sagde, jeg kunne give dig den gode nyhed.
422
00:40:55,515 --> 00:40:58,006
Kan jeg tage hjem?
423
00:41:07,319 --> 00:41:10,236
Hvad med de andre?
424
00:41:10,322 --> 00:41:13,857
Drengen er hos de sociale myndigheder.
425
00:41:13,950 --> 00:41:17,154
Plastikkirurger opererer Melnick og Bianco.
426
00:41:17,245 --> 00:41:20,661
Og dr. Lyle er blevet udskrevet.
427
00:41:22,084 --> 00:41:25,868
Jeg vil gerne tro, det er forbi.
428
00:41:25,962 --> 00:41:30,043
Men de får en værre ballade.
429
00:41:30,133 --> 00:41:33,549
Det er slut, agent Doggett.
430
00:41:33,637 --> 00:41:35,179
Hvabehar?
431
00:41:35,263 --> 00:41:38,597
Karras lod et tog køre igen.
432
00:41:38,684 --> 00:41:43,310
- Han bragte folks liv i fare.
- Ja, men der er ingen beviser.
433
00:41:45,774 --> 00:41:48,645
Hvad mener du med det?
434
00:41:50,112 --> 00:41:55,272
Organismen eksisterer ikke længere.
435
00:41:55,367 --> 00:41:58,570
- Den er tilintetgjort.
- Af hvad?
436
00:41:58,662 --> 00:42:02,874
Af den elektriske strøm,
som du udløste, gætter jeg på.
437
00:42:11,842 --> 00:42:14,511
Der er ofre. Lig.
438
00:42:14,594 --> 00:42:17,714
Smittet med et patogen af ukendt ætiologi.
439
00:42:20,017 --> 00:42:25,971
Hør, ingen sigtelse vil holde.
440
00:42:29,526 --> 00:42:33,061
De gjorde blot deres arbejde.
441
00:42:33,155 --> 00:42:35,610
De sørger for, at togene kører.
442
00:42:42,205 --> 00:42:44,364
Men de kan takke dig for det.
443
00:42:47,336 --> 00:42:50,954
Og ikke kun for at redde deres liv.
444
00:42:51,423 --> 00:42:53,462
Du lagde to og to sammen.
445
00:42:56,053 --> 00:42:58,970
Jeg var blot dine øjne og ører.
446
00:43:01,099 --> 00:43:02,843
Agent Scully...
447
00:43:09,483 --> 00:43:11,559
Lad os tage hjem.
448
00:44:06,331 --> 00:44:08,407
DANISH
35822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.