All language subtitles for S08E11 -- The Gift

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,005 --> 00:00:35,172 SQUAMASH KOMMUNE PENNSYLVANIA 2 00:00:56,529 --> 00:00:58,487 Marie. 3 00:00:58,573 --> 00:01:00,566 Nej, jeg beder dig... 4 00:01:13,546 --> 00:01:15,622 Åh, gud. 5 00:02:08,768 --> 00:02:10,725 PARANORMAL AKTIVITET 6 00:02:13,606 --> 00:02:15,017 REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB 7 00:02:32,959 --> 00:02:35,450 SANDHEDEN ER DERUDE 8 00:02:54,145 --> 00:02:59,021 Mulder var døende. Det hele er beskrevet. Han gik til læge i et år. 9 00:03:00,276 --> 00:03:04,523 Hans forværring er dokumenteret. 10 00:03:05,531 --> 00:03:09,611 Hvor godt kendte I ham i virkeligheden? Hvor langt ville Mulder gå? 11 00:03:09,702 --> 00:03:14,163 - For hvad? - Sandheden. Hans sandhed. 12 00:03:17,877 --> 00:03:24,378 På trods af vores meningsforskelle så finder jeg ham, agent Scully. 13 00:03:51,285 --> 00:03:56,197 Du må være agent Doggett. Jeg er sherif Frey. Kald mig Kurt. 14 00:03:56,290 --> 00:03:58,164 Jeg påskønner hjælpen. 15 00:03:58,251 --> 00:04:02,331 En skam, du måtte køre hertil på en lørdag. Du spilder tiden. 16 00:04:02,422 --> 00:04:04,995 Ikke hvis du bekræfter, hvad du fortalte mig. 17 00:04:06,300 --> 00:04:10,594 Agent Mulder var her. Sidste forår. 18 00:04:10,680 --> 00:04:15,674 Du sagde, at han efterforskede en kvinde, som var forsvundet, Marie Hangemuhl. 19 00:04:15,768 --> 00:04:20,347 Hun var ikke just forsvundet, og han efterforskede ikke just. 20 00:04:20,440 --> 00:04:22,646 Jeg er ikke med. 21 00:04:22,734 --> 00:04:26,019 Det var en falsk rapport. Marie forlod aldrig sit hus. 22 00:04:26,112 --> 00:04:32,150 Agent Mulder hørte kun om det, fordi Maries søster hidsede sig op over ingenting. 23 00:04:32,243 --> 00:04:34,117 Der. 24 00:04:35,788 --> 00:04:37,781 Du kan selv se. 25 00:04:38,791 --> 00:04:42,041 Jeg har kaffe og wienerbrød. 26 00:04:42,128 --> 00:04:43,871 Nej, tak. 27 00:04:43,963 --> 00:04:48,506 Må jeg have lov at spørge, hvorfor du er interesseret? 28 00:04:48,593 --> 00:04:52,425 Det overraskede mig, en FBI-agent skænkede den her sag en tanke. 29 00:04:52,513 --> 00:04:58,386 Det er mere agenten end sagen. Agent Mulder forsvandt forrige maj. 30 00:04:58,478 --> 00:05:01,681 Jeg kan stadig ikke se, hvad det har med os at gøre. 31 00:05:01,773 --> 00:05:05,687 Havde Mulder en personlig forbindelse, som ikke nævnes i din rapport? 32 00:05:05,777 --> 00:05:09,062 Han havde aldrig været i Squamash, så vidt jeg ved. 33 00:05:09,155 --> 00:05:14,529 Ifølge hans mobiltelefon vendte Mulder tilbage ugen før, han forsvandt. 34 00:05:14,619 --> 00:05:16,825 Hvorfor? 35 00:05:18,122 --> 00:05:22,915 Det vil jeg gerne vide. Det er mit job at finde ham. 36 00:05:29,217 --> 00:05:31,423 - Kurt. - Paul. 37 00:05:31,511 --> 00:05:36,801 Det er agent Doggett fra FBI. Han vil gerne stille dig og Marie nogle spørgsmål. 38 00:05:41,938 --> 00:05:45,473 Marie, kommer du et øjeblik? 39 00:05:51,739 --> 00:05:56,235 Det her er en FBI-agent. Han har nogle spørgsmål. Hvad drejer det sig om? 40 00:05:56,327 --> 00:05:59,910 Min kollega, Fox Mulder, afhørte jer sidste forår. 41 00:05:59,997 --> 00:06:02,286 Nu igen? 42 00:06:02,792 --> 00:06:06,742 Det var et personligt anliggende, som blev blæst ud af proportioner. 43 00:06:06,838 --> 00:06:11,085 Han efterforsker ikke jer, kun agent Mulder. 44 00:06:11,175 --> 00:06:16,170 Hvis du kunne fortælle mig, hvad du og agent Mulder talte om. 45 00:06:17,849 --> 00:06:22,475 Du fortalte din søster, at du ville forsvinde, mrs. Hangemuhl. I aften. 46 00:06:22,562 --> 00:06:26,097 Vi kom op at skændes. Hun ville rejse, ikke forsvinde. 47 00:06:26,190 --> 00:06:28,764 Jeg taler med din kone. 48 00:06:36,868 --> 00:06:42,242 Han har ret. Min søster bor i en anden stat. 49 00:06:42,331 --> 00:06:44,408 Jeg ville... 50 00:06:46,919 --> 00:06:49,245 Hun skulle ikke være bekymret. 51 00:06:50,214 --> 00:06:53,418 Du fortalte din søster en historie, som du var bange for? 52 00:06:53,509 --> 00:06:57,009 Det her er vanvittigt. Der er ikke sket en forbrydelse. 53 00:06:57,096 --> 00:07:03,135 Du skulle ingen steder. Jeg tror, nogen eller noget ville komme her. 54 00:07:04,270 --> 00:07:06,512 Jeg tror, at det måske stadig gør. 55 00:07:06,606 --> 00:07:12,062 Vi skændes. Vi redede trådene ud. Det er alt. 56 00:07:12,153 --> 00:07:18,191 Ifølge sheriffens rapport talte du med agent Mulder lørdag den 6. maj. 57 00:07:18,284 --> 00:07:20,526 Det gjorde jeg vel. 58 00:07:20,620 --> 00:07:25,033 Så du agent Mulder igen den aften? 59 00:07:27,627 --> 00:07:30,379 Nej. Han kom aldrig tilbage. 60 00:07:30,463 --> 00:07:34,757 Det gjorde han ifølge hans mobil. Til området her. 61 00:07:38,304 --> 00:07:42,088 Hvad er det? Er det en dialysemaskine? 62 00:07:42,183 --> 00:07:47,225 Min kones nyrer svigter. Hun er meget syg. 63 00:07:50,274 --> 00:07:52,600 Ellers andet? 64 00:07:52,694 --> 00:07:58,364 En ting. Denne person eller noget, som agent Mulder sagde, måske kom? 65 00:07:58,449 --> 00:08:03,111 Jeg fortalte min søster, at historierne skræmte mig. Jeg mente ikke... 66 00:08:03,204 --> 00:08:07,416 Lad mig spørge dig om noget. Var Mulder syg? 67 00:08:07,500 --> 00:08:11,913 Syg i hovedet? Er det derfor, du undersøger det her? 68 00:08:12,005 --> 00:08:14,044 Hvilke historier? 69 00:08:14,132 --> 00:08:18,794 En indiansk folkesagn om et væsen, som lever i skoven. 70 00:08:18,886 --> 00:08:21,424 Jeg har hørt de historier, siden jeg var barn. 71 00:08:21,514 --> 00:08:25,013 Din kollega havde en teori om, at hun ville forsvinde, 72 00:08:25,101 --> 00:08:28,387 fordi dette væsen ville komme og spise hende. 73 00:08:30,148 --> 00:08:32,935 - Spise hende? - Levende. 74 00:08:36,446 --> 00:08:40,823 Som sagt, så er jeg ked af at spilde din lørdag. 75 00:08:42,035 --> 00:08:44,360 Ejer Hangemuhl-parret en pistol? 76 00:08:44,454 --> 00:08:46,327 Det tror jeg ikke. Hvorfor? 77 00:08:46,414 --> 00:08:51,076 Jeg så tre huller på væggen i deres stue, som var blevet pudset over. 78 00:08:51,169 --> 00:08:53,375 - Fra projektiler? - Muligvis. 79 00:08:54,339 --> 00:08:56,746 Vil du gå tilbage og spørge dem? 80 00:09:06,267 --> 00:09:09,387 ALEXANDRIA, VIRGINIA 14.18 81 00:10:47,744 --> 00:10:50,579 De sagde, du var herude. 82 00:10:50,663 --> 00:10:53,617 Jeg kan ikke tro det. Er det sandt? 83 00:10:54,292 --> 00:10:57,209 Det er det, jeg er her for at finde ud af. 84 00:11:05,053 --> 00:11:09,346 VÅBENAFDELING FBI'S HOVEDKVARTER, 16.41 85 00:11:16,606 --> 00:11:20,650 Var du klar over, at Mulder havde endnu et våben, en Walther PPK? 86 00:11:20,735 --> 00:11:24,318 - I et ankelhylster. - Jeg fandt den under hans køkkenvask. 87 00:11:24,405 --> 00:11:28,403 - Der manglede tre runder. - Hvad drejer det her sig om? 88 00:11:28,493 --> 00:11:32,953 Der blev affyret tre skud i et hus, hvor Mulder efterforskede en sag. 89 00:11:33,039 --> 00:11:38,199 Han rapporterede hverken sagen eller skuddene. Ved du hvorfor? 90 00:11:38,836 --> 00:11:41,754 Mulder ville have rapporteret den slags. 91 00:11:41,839 --> 00:11:44,591 Mulder afgav skam rapporter. 92 00:11:44,676 --> 00:11:49,836 De indikerer, at han var i Washington, hvor hans mobil beviser, han var i Pennsylvania. 93 00:11:49,931 --> 00:11:53,216 Siger du, Mulder lyver? 94 00:11:54,268 --> 00:11:59,393 Det her er mundingen på Mulders pistol. Kan du se det? 95 00:12:00,233 --> 00:12:01,347 Rekyl. 96 00:12:01,442 --> 00:12:04,811 Blodstænk i en halvcirkel, 97 00:12:04,904 --> 00:12:09,198 som indikerer, at Mulder skød nogen eller noget på tæt hold. 98 00:12:09,283 --> 00:12:12,368 - Jeg har hørt nok. - Hvor skal du hen? 99 00:12:12,453 --> 00:12:18,159 Hvor skal du hen? Siger du, at Mulder dræbte en mand og forsvandt? 100 00:12:18,251 --> 00:12:21,335 Det skete der ikke. Han blev bortført. Jeg så det. 101 00:12:21,421 --> 00:12:23,793 Mulder underskrev forfalskede rapporter. 102 00:12:23,881 --> 00:12:28,211 Det her drejer sig ikke om Mulder, men om dig og din karriere. 103 00:12:29,053 --> 00:12:31,924 Forklar Mulders forsvinden, 104 00:12:32,015 --> 00:12:35,549 så er du færdig med X-filerne og på vej til at blive direktør. 105 00:12:35,643 --> 00:12:38,977 - Jeg prøver at finde sandheden. - Så spørg Scully. 106 00:12:39,063 --> 00:12:40,688 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor? 107 00:12:40,773 --> 00:12:42,849 Fordi hun... 108 00:12:44,736 --> 00:12:47,653 Hun underskrev også rapporterne. 109 00:13:04,672 --> 00:13:11,968 Hvis du går videre med det, kan anklagen alene koste Scully hendes job. 110 00:13:13,514 --> 00:13:17,464 Jeg går ikke videre med det. Jeg går til dig med det. 111 00:13:54,263 --> 00:14:00,516 Du får to minutter til at komme ud med den. Ellers kommer vi ind og henter den. 112 00:14:19,163 --> 00:14:22,283 - Hvor er den? - Den er død. 113 00:14:22,375 --> 00:14:25,376 Det ved du godt. Død og begravet. 114 00:14:26,129 --> 00:14:29,130 Den er her. Vi er kommet efter den. 115 00:14:29,215 --> 00:14:31,006 Du løj over for os. 116 00:15:13,468 --> 00:15:16,422 Vær sød at lade være. 117 00:15:17,889 --> 00:15:20,012 Lad være med at udsætte ham for det. 118 00:15:43,788 --> 00:15:47,038 SQUAMASH POLITISTATION 19.48 119 00:16:00,888 --> 00:16:03,213 Er du tilbage igen? 120 00:16:03,307 --> 00:16:08,894 Det er vicedirektør Skinner. Vi kørte herop, da vi ikke kunne få fat i dig per telefon. 121 00:16:08,979 --> 00:16:13,725 Det er jeg ked af. Jeg tog på jagt og slukkede for radioen. 122 00:16:13,818 --> 00:16:17,518 - Fandt I noget? - Det kan man godt sige. 123 00:16:17,613 --> 00:16:20,816 Du indsendte den her dødsattest. 124 00:16:20,908 --> 00:16:25,202 Vi håbede, du måske kunne fortælle os om det. 125 00:16:27,415 --> 00:16:32,836 Sidste forår. En uidentificeret rejsende. Lokal kvinde fandt liget i skoven. 126 00:16:32,920 --> 00:16:36,621 - Ingen mistænkte? Intet motiv? - Nej. Hvorfor? 127 00:16:36,716 --> 00:16:40,167 Hvorfor nævnte du ikke den skudepisode? 128 00:16:40,261 --> 00:16:42,300 Hvad antyder du? 129 00:16:42,388 --> 00:16:49,850 Liget blev fundet søndag den 7. maj - dagen efter Mulder besøgte Hangemuhl-parret. 130 00:16:49,937 --> 00:16:53,769 Jeg så ikke sammenhængen. Og hvad så? 131 00:16:53,858 --> 00:16:58,069 Der manglede tre runder fra Mulders våben. 132 00:16:59,697 --> 00:17:06,578 Kom Mulder tilbage for at dræbe manden, og lyver Hangemuhl-parret og jeg om det? 133 00:17:06,662 --> 00:17:08,619 Mere eller mindre. 134 00:17:08,706 --> 00:17:13,831 Den teori er mere tosset end Mulders. Hvor er beviset? 135 00:17:13,919 --> 00:17:15,877 Hvor er liget begravet? 136 00:17:44,950 --> 00:17:49,529 - Du er på gyngende grund. - Noget fandt sted den aften. 137 00:17:49,622 --> 00:17:52,742 Du glemmer, at Mulder ikke ville gøre det her. 138 00:17:52,833 --> 00:17:58,669 Nogen skød den mand. Nogen affyrede Mulders våben. Mulder var her den aften. 139 00:17:58,756 --> 00:18:01,591 Finder vi ham ved at bevise, han er morder? 140 00:18:01,676 --> 00:18:06,670 Jeg siger ikke, han gjorde det. Men der var en grund til, han var her, og så forsvandt han. 141 00:18:06,764 --> 00:18:11,971 Hvorfor ville folk, han ikke kendte, forsøge at dække over det? 142 00:18:14,522 --> 00:18:16,764 Det er spørgsmålet. 143 00:18:33,416 --> 00:18:37,460 - Jorden er frisk. - Sheriffen må have gravet det op, da jeg gik. 144 00:18:37,545 --> 00:18:42,752 - Hvad skal han med liget? - Jeg ved ikke, om han fandt det. 145 00:18:46,137 --> 00:18:48,462 Der er en anden udgang. 146 00:18:48,556 --> 00:18:51,640 Siger du, manden i kisten gjorde det her? 147 00:18:51,726 --> 00:18:57,064 Det ser dybt ud. En mand bliver ikke skudt og graver sig ud af sin grav. 148 00:18:57,148 --> 00:19:01,560 Sheriffen sagde, at den gennemrejsende ikke blev identificeret. 149 00:19:01,652 --> 00:19:03,728 Det stemmer. 150 00:19:04,780 --> 00:19:08,564 Hvorfor ville nogen så lægge dem på hans grav? 151 00:19:32,641 --> 00:19:36,722 - Det skal gå hurtigt. - Hun er ikke klar endnu. 152 00:19:36,812 --> 00:19:39,386 Så må hun hellere se at blive det. 153 00:19:56,707 --> 00:19:58,996 Jeg kan ikke gøre det. 154 00:20:00,378 --> 00:20:05,454 Du er nødt til det. Vi har ikke andet valg. 155 00:21:08,821 --> 00:21:11,146 Jeg venter på dig. 156 00:22:32,863 --> 00:22:37,276 Fader vor, du som er i himlen! Helliget vorde dit navn. 157 00:23:12,695 --> 00:23:15,364 Hvad er der nu? 158 00:23:15,448 --> 00:23:17,939 Må vi komme ind? 159 00:23:19,827 --> 00:23:23,410 - Hvad laver I? - Leder efter sheriffen. 160 00:23:23,497 --> 00:23:27,744 - Han var her, ikke sandt? - Jeg har haft en lang dag. 161 00:23:27,835 --> 00:23:33,838 Mulder kom tilbage og skød en mand her. Både dig og din kone ved hvorfor. 162 00:23:33,924 --> 00:23:38,136 Kan I komme ud fra mit hus nu! Hørte I mig? 163 00:23:38,220 --> 00:23:41,921 Vi vil gerne tale med din kone. Hvor er hun? 164 00:23:42,600 --> 00:23:44,758 Hvor er hun? 165 00:23:46,562 --> 00:23:51,105 Her skete noget. Jeg finder ud af hvad. 166 00:24:04,246 --> 00:24:06,998 Du overså vist noget. 167 00:25:29,997 --> 00:25:34,908 Hangemuhl siger, hans kone hostede blodet op, og at han ikke gjorde hende fortræd. 168 00:25:35,002 --> 00:25:37,291 Selvfølgelig siger han det. 169 00:25:37,380 --> 00:25:40,416 - Måske gjorde han det ikke. - Hvad? 170 00:25:40,508 --> 00:25:46,214 Du sagde det selv - Mulder ville ikke skyde en mand med koldt blod. 171 00:25:46,931 --> 00:25:49,932 Medmindre han beskyttede mrs. Hangemuhl. 172 00:25:50,017 --> 00:25:51,180 Fra hvem? 173 00:25:51,269 --> 00:25:55,931 Fra manden, som burde være begravet i kisten. 174 00:25:58,442 --> 00:26:03,318 Det lokale politi fandt noget, du burde se. 175 00:26:04,198 --> 00:26:08,278 Mr. Hangemuhl må have brugt vand til at vaske det af med. 176 00:26:08,369 --> 00:26:12,070 Ellers havde vi måske ikke fundet det. 177 00:26:15,751 --> 00:26:17,958 Har du set det før? 178 00:26:19,297 --> 00:26:22,214 Vi fandt ud af så meget som muligt. Det er kort varsel. 179 00:26:22,300 --> 00:26:25,466 Og uden for vores ekspertområde. 180 00:26:25,553 --> 00:26:27,961 Plus at vi sov. 181 00:26:28,055 --> 00:26:31,306 Har du bukser på, Langly? 182 00:26:33,895 --> 00:26:37,394 - Hvad fandt I ud af? - Det var godt, du spurgte. 183 00:26:37,481 --> 00:26:40,233 Symbolet er et medicinhjul. 184 00:26:40,318 --> 00:26:43,900 Det er den nordamerikanske shamans symbol for healing. 185 00:26:43,988 --> 00:26:48,033 Cirkelen repræsenterer sammenhængen mellem liv og død. 186 00:26:48,117 --> 00:26:52,909 Rejsen adskilles af to veje - en for glæde, en for sorg. 187 00:26:52,997 --> 00:26:57,576 Lakhota-indianerne siger, at liv, død, sorg og glæde er et. 188 00:26:57,668 --> 00:27:02,959 - Men kun et oplyst sind kan se det. - Hvorfor male det på en dør eller en grav? 189 00:27:03,049 --> 00:27:07,046 Der er den del, som kræver lidt gætværk, agent Dogbird. 190 00:27:07,136 --> 00:27:09,129 Vi ved ikke, hvorfor Mulder var der. 191 00:27:09,222 --> 00:27:13,682 Men der findes sagn om en shaman også kendt som en sjælespiser. 192 00:27:13,768 --> 00:27:15,227 En sjælespiser? 193 00:27:15,311 --> 00:27:18,894 De hjælper de syge og fortærer deres sygdomme. 194 00:27:18,981 --> 00:27:23,442 Symbolet kan placeret på en grav af respekt eller på en dør som en tilkaldelse. 195 00:27:23,528 --> 00:27:24,690 Hvorfor? 196 00:27:24,779 --> 00:27:30,568 For at vise at en, som er syg bor der, og at nogen behøver skabningens gave. 197 00:27:30,660 --> 00:27:34,740 - Tak for jeres hjælp. - Det var så lidt. 198 00:27:38,000 --> 00:27:41,619 Marie Hangemuhl led af en nyresygdom. 199 00:27:41,712 --> 00:27:45,580 Det var ikke en på gennemrejse, som lå begravet i den grav. 200 00:27:58,229 --> 00:28:03,983 Undskyld, jeg forstyrrer på den her tid. Agent Doggett fra FBI. Må jeg komme ind? 201 00:28:20,710 --> 00:28:27,128 Ifølge sheriffens rapport fandt du et lig i skoven sidste maj. 202 00:28:29,218 --> 00:28:35,054 Folkene i byen her vil holde det hemmeligt, hvem liget er. 203 00:28:36,726 --> 00:28:41,968 En FBI-agent kom hertil, fordi han mente, det var en slags sjælespiser. 204 00:28:42,064 --> 00:28:44,638 Det er det måske. 205 00:28:44,734 --> 00:28:49,360 Du tror også på det. Du anbragte de sten på hans grav. 206 00:28:50,907 --> 00:28:57,324 De ting, du spørger til, har været sådan i hundredvis af år. 207 00:28:57,413 --> 00:29:00,414 Man kan ikke ændre dem. 208 00:29:00,499 --> 00:29:04,497 En kollega kom for at prøve at dræbe denne skabning sidste forår. 209 00:29:04,587 --> 00:29:10,174 Jeg tror, han prøvede at beskytte en kvinde, som hed Marie Hangemuhl. 210 00:29:11,093 --> 00:29:13,419 Jeg har brug for din hjælp. 211 00:29:14,931 --> 00:29:18,513 Du har misforstået det hele. 212 00:30:57,366 --> 00:30:59,940 Jeg får dig ud herfra. 213 00:31:48,665 --> 00:31:52,366 - Hvordan har hun det? - Fint. Er det ikke utroligt? 214 00:31:54,880 --> 00:32:00,503 Lægen siger, mrs. Hangemuhls nyrer er helbredte. 215 00:32:00,594 --> 00:32:02,919 Hun er en sund kvinde. 216 00:32:07,851 --> 00:32:09,891 Forklar det. 217 00:32:09,978 --> 00:32:15,103 Det kan du gøre. Sheriffen venter på at afhøre dig. 218 00:32:15,192 --> 00:32:18,478 Sheriffen vidste det. Det gjorde hendes mand også. 219 00:32:18,570 --> 00:32:20,112 Vidste hvad? 220 00:32:20,197 --> 00:32:23,945 At sjælespiseren tog hende for at helbrede hende. 221 00:32:24,034 --> 00:32:27,735 Jeg troede, Mulder skød manden for at beskytte Marie Hangemuhl. 222 00:32:29,665 --> 00:32:33,283 Men det var ikke hende, han prøvede at beskytte. 223 00:32:37,339 --> 00:32:40,091 - Hvor skal du hen? - Det skete noget. 224 00:32:40,175 --> 00:32:43,627 Det var bare ikke, hvad vi troede. 225 00:33:13,417 --> 00:33:22,089 For at forstå, hvad det er, må du forstå, hvad det kan gøre - dets gave. 226 00:33:24,178 --> 00:33:27,796 Folk hader det, fordi de behøver det. 227 00:33:28,766 --> 00:33:33,973 Den ser ud, som den gør på grund af deres sygdomme. 228 00:33:39,485 --> 00:33:43,565 - Du holder af denne mand. - Det er der altid nogen, som har gjort. 229 00:33:44,198 --> 00:33:49,109 Fordi du tror på det? At den kan helbrede folk? 230 00:33:49,203 --> 00:33:53,035 Ikke helbrede. Fortære. 231 00:33:55,918 --> 00:34:03,498 Forrige år kom Mulder ikke for at redde Marie Hangemuhl, men for at redde sig selv. 232 00:34:19,191 --> 00:34:23,568 Mulder var ved at dø, men holdt det hemmeligt. 233 00:34:23,654 --> 00:34:26,405 Han havde en udiagnosticeret hjernesygdom. 234 00:34:26,490 --> 00:34:30,108 Han var syg og desperat efter at finde en kur. 235 00:34:30,202 --> 00:34:32,029 Det er de alle. 236 00:34:48,387 --> 00:34:50,712 Det var ikke Mulder. 237 00:35:01,275 --> 00:35:05,438 Agent Mulder så, hvordan den led. 238 00:35:06,697 --> 00:35:08,986 Han så det i dens øjne. 239 00:35:10,200 --> 00:35:13,035 Jeg vidste, hvad der måtte gøres. 240 00:35:14,329 --> 00:35:17,247 Jeg kunne bare ikke få mig selv til det. 241 00:35:22,296 --> 00:35:26,839 - Mulder dræbte den. - Han kunne ikke bære dens smerte. 242 00:35:27,718 --> 00:35:32,546 Så han vendte tilbage den aften for at fjerne dens smerter. 243 00:35:47,738 --> 00:35:51,154 De begravede den. Den ønskede at dø. 244 00:35:51,742 --> 00:35:55,490 Det gør den stadig, men den kan ikke. 245 00:35:55,579 --> 00:36:00,122 I alle de måneder har jeg holdt den skjult her. 246 00:36:01,168 --> 00:36:06,791 Men nu, hvor de ved, den er tilbage, vil den fortsætte med at lide. 247 00:37:37,014 --> 00:37:42,684 Sherif, som FBI-agent beder jeg dig og dine mænd om at flytte jer. 248 00:37:42,770 --> 00:37:46,814 Du kan ikke tage den. Den tilhører os. 249 00:37:46,899 --> 00:37:50,481 Det er en mand. Han tilhører ingen. 250 00:37:50,569 --> 00:37:55,480 Vi har syge mennesker, som behøver, hvad den har. 251 00:38:00,329 --> 00:38:03,698 Vi tager den. Du har lov til at gå. 252 00:38:06,543 --> 00:38:09,497 Jeg tager denne mand med mig. 253 00:39:01,849 --> 00:39:04,553 Den kommer tilbage. 254 00:39:04,643 --> 00:39:06,719 Det gør den altid. 255 00:41:10,477 --> 00:41:16,350 I alle de år vidste vi ikke, hvad den kunne gøre. 256 00:41:19,903 --> 00:41:22,359 Den tog din død. 257 00:41:23,657 --> 00:41:25,733 Du befriede den. 258 00:41:44,887 --> 00:41:46,963 SAGSBESKRIVELSE 259 00:41:53,479 --> 00:41:56,148 - Du er her sent. - Det er du også. 260 00:41:56,231 --> 00:42:00,644 Jeg ville afslutte min rapport, før Scully kommer i morgen. 261 00:42:00,736 --> 00:42:02,812 Har du? 262 00:42:05,407 --> 00:42:10,864 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal begynde, eller hvordan jeg skal forklare det. 263 00:42:13,290 --> 00:42:18,877 Jeg ved kun, at jeg ikke er tættere på at finde Mulder nu, end da jeg begyndte. 264 00:42:18,962 --> 00:42:22,663 Du kunne forstå hans tankegang. 265 00:42:22,758 --> 00:42:29,092 Du forstod, hvorfor Mulder gjorde noget, jeg ikke troede, han var i stand til at gøre. 266 00:42:29,181 --> 00:42:32,680 Vil du have et råd? Lad være med at skrive den rapport. 267 00:42:35,979 --> 00:42:42,349 Afleverer du den, skaber du en alverdens problemer for agent Scully og dig selv. 268 00:42:42,444 --> 00:42:46,109 Hun kendte ikke noget til det. Det er jeg sikker på. 269 00:42:46,198 --> 00:42:49,448 Hvor mange måneder vil gå tabt på at bevise det? 270 00:42:49,535 --> 00:42:55,205 Hvor meget skade vil hendes gode navn lide? Mulders? Og dit? 271 00:42:57,167 --> 00:42:59,789 - Og for hvad? - Sandheden. 272 00:43:08,429 --> 00:43:12,343 Både du og jeg ved, hvad der skete derude. 273 00:43:15,602 --> 00:43:18,093 Det er der ingen andre, som behøver at gøre. 274 00:44:36,308 --> 00:44:38,384 DANISH 23218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.