Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,005 --> 00:00:35,172
SQUAMASH KOMMUNE
PENNSYLVANIA
2
00:00:56,529 --> 00:00:58,487
Marie.
3
00:00:58,573 --> 00:01:00,566
Nej, jeg beder dig...
4
00:01:13,546 --> 00:01:15,622
Åh, gud.
5
00:02:08,768 --> 00:02:10,725
PARANORMAL AKTIVITET
6
00:02:13,606 --> 00:02:15,017
REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB
7
00:02:32,959 --> 00:02:35,450
SANDHEDEN ER DERUDE
8
00:02:54,145 --> 00:02:59,021
Mulder var døende. Det hele er beskrevet.
Han gik til læge i et år.
9
00:03:00,276 --> 00:03:04,523
Hans forværring er dokumenteret.
10
00:03:05,531 --> 00:03:09,611
Hvor godt kendte I ham i virkeligheden?
Hvor langt ville Mulder gå?
11
00:03:09,702 --> 00:03:14,163
- For hvad?
- Sandheden. Hans sandhed.
12
00:03:17,877 --> 00:03:24,378
På trods af vores meningsforskelle
så finder jeg ham, agent Scully.
13
00:03:51,285 --> 00:03:56,197
Du må være agent Doggett.
Jeg er sherif Frey. Kald mig Kurt.
14
00:03:56,290 --> 00:03:58,164
Jeg påskønner hjælpen.
15
00:03:58,251 --> 00:04:02,331
En skam, du måtte køre hertil på en lørdag.
Du spilder tiden.
16
00:04:02,422 --> 00:04:04,995
Ikke hvis du bekræfter, hvad du fortalte mig.
17
00:04:06,300 --> 00:04:10,594
Agent Mulder var her. Sidste forår.
18
00:04:10,680 --> 00:04:15,674
Du sagde, at han efterforskede en kvinde,
som var forsvundet, Marie Hangemuhl.
19
00:04:15,768 --> 00:04:20,347
Hun var ikke just forsvundet,
og han efterforskede ikke just.
20
00:04:20,440 --> 00:04:22,646
Jeg er ikke med.
21
00:04:22,734 --> 00:04:26,019
Det var en falsk rapport.
Marie forlod aldrig sit hus.
22
00:04:26,112 --> 00:04:32,150
Agent Mulder hørte kun om det, fordi
Maries søster hidsede sig op over ingenting.
23
00:04:32,243 --> 00:04:34,117
Der.
24
00:04:35,788 --> 00:04:37,781
Du kan selv se.
25
00:04:38,791 --> 00:04:42,041
Jeg har kaffe og wienerbrød.
26
00:04:42,128 --> 00:04:43,871
Nej, tak.
27
00:04:43,963 --> 00:04:48,506
Må jeg have lov at spørge,
hvorfor du er interesseret?
28
00:04:48,593 --> 00:04:52,425
Det overraskede mig,
en FBI-agent skænkede den her sag en tanke.
29
00:04:52,513 --> 00:04:58,386
Det er mere agenten end sagen.
Agent Mulder forsvandt forrige maj.
30
00:04:58,478 --> 00:05:01,681
Jeg kan stadig ikke se,
hvad det har med os at gøre.
31
00:05:01,773 --> 00:05:05,687
Havde Mulder en personlig forbindelse,
som ikke nævnes i din rapport?
32
00:05:05,777 --> 00:05:09,062
Han havde aldrig været i Squamash,
så vidt jeg ved.
33
00:05:09,155 --> 00:05:14,529
Ifølge hans mobiltelefon vendte
Mulder tilbage ugen før, han forsvandt.
34
00:05:14,619 --> 00:05:16,825
Hvorfor?
35
00:05:18,122 --> 00:05:22,915
Det vil jeg gerne vide.
Det er mit job at finde ham.
36
00:05:29,217 --> 00:05:31,423
- Kurt.
- Paul.
37
00:05:31,511 --> 00:05:36,801
Det er agent Doggett fra FBI. Han vil
gerne stille dig og Marie nogle spørgsmål.
38
00:05:41,938 --> 00:05:45,473
Marie, kommer du et øjeblik?
39
00:05:51,739 --> 00:05:56,235
Det her er en FBI-agent. Han har
nogle spørgsmål. Hvad drejer det sig om?
40
00:05:56,327 --> 00:05:59,910
Min kollega, Fox Mulder,
afhørte jer sidste forår.
41
00:05:59,997 --> 00:06:02,286
Nu igen?
42
00:06:02,792 --> 00:06:06,742
Det var et personligt anliggende,
som blev blæst ud af proportioner.
43
00:06:06,838 --> 00:06:11,085
Han efterforsker ikke jer, kun agent Mulder.
44
00:06:11,175 --> 00:06:16,170
Hvis du kunne fortælle mig,
hvad du og agent Mulder talte om.
45
00:06:17,849 --> 00:06:22,475
Du fortalte din søster, at du ville forsvinde,
mrs. Hangemuhl. I aften.
46
00:06:22,562 --> 00:06:26,097
Vi kom op at skændes.
Hun ville rejse, ikke forsvinde.
47
00:06:26,190 --> 00:06:28,764
Jeg taler med din kone.
48
00:06:36,868 --> 00:06:42,242
Han har ret. Min søster bor i en anden stat.
49
00:06:42,331 --> 00:06:44,408
Jeg ville...
50
00:06:46,919 --> 00:06:49,245
Hun skulle ikke være bekymret.
51
00:06:50,214 --> 00:06:53,418
Du fortalte din søster en historie,
som du var bange for?
52
00:06:53,509 --> 00:06:57,009
Det her er vanvittigt.
Der er ikke sket en forbrydelse.
53
00:06:57,096 --> 00:07:03,135
Du skulle ingen steder.
Jeg tror, nogen eller noget ville komme her.
54
00:07:04,270 --> 00:07:06,512
Jeg tror, at det måske stadig gør.
55
00:07:06,606 --> 00:07:12,062
Vi skændes. Vi redede trådene ud.
Det er alt.
56
00:07:12,153 --> 00:07:18,191
Ifølge sheriffens rapport talte du
med agent Mulder lørdag den 6. maj.
57
00:07:18,284 --> 00:07:20,526
Det gjorde jeg vel.
58
00:07:20,620 --> 00:07:25,033
Så du agent Mulder igen den aften?
59
00:07:27,627 --> 00:07:30,379
Nej. Han kom aldrig tilbage.
60
00:07:30,463 --> 00:07:34,757
Det gjorde han ifølge hans mobil.
Til området her.
61
00:07:38,304 --> 00:07:42,088
Hvad er det? Er det en dialysemaskine?
62
00:07:42,183 --> 00:07:47,225
Min kones nyrer svigter.
Hun er meget syg.
63
00:07:50,274 --> 00:07:52,600
Ellers andet?
64
00:07:52,694 --> 00:07:58,364
En ting. Denne person eller noget,
som agent Mulder sagde, måske kom?
65
00:07:58,449 --> 00:08:03,111
Jeg fortalte min søster, at historierne
skræmte mig. Jeg mente ikke...
66
00:08:03,204 --> 00:08:07,416
Lad mig spørge dig om noget.
Var Mulder syg?
67
00:08:07,500 --> 00:08:11,913
Syg i hovedet?
Er det derfor, du undersøger det her?
68
00:08:12,005 --> 00:08:14,044
Hvilke historier?
69
00:08:14,132 --> 00:08:18,794
En indiansk folkesagn om et væsen,
som lever i skoven.
70
00:08:18,886 --> 00:08:21,424
Jeg har hørt de historier, siden jeg var barn.
71
00:08:21,514 --> 00:08:25,013
Din kollega havde en teori om,
at hun ville forsvinde,
72
00:08:25,101 --> 00:08:28,387
fordi dette væsen
ville komme og spise hende.
73
00:08:30,148 --> 00:08:32,935
- Spise hende?
- Levende.
74
00:08:36,446 --> 00:08:40,823
Som sagt, så er jeg ked af at spilde din lørdag.
75
00:08:42,035 --> 00:08:44,360
Ejer Hangemuhl-parret en pistol?
76
00:08:44,454 --> 00:08:46,327
Det tror jeg ikke. Hvorfor?
77
00:08:46,414 --> 00:08:51,076
Jeg så tre huller på væggen i deres stue,
som var blevet pudset over.
78
00:08:51,169 --> 00:08:53,375
- Fra projektiler?
- Muligvis.
79
00:08:54,339 --> 00:08:56,746
Vil du gå tilbage og spørge dem?
80
00:09:06,267 --> 00:09:09,387
ALEXANDRIA, VIRGINIA
14.18
81
00:10:47,744 --> 00:10:50,579
De sagde, du var herude.
82
00:10:50,663 --> 00:10:53,617
Jeg kan ikke tro det. Er det sandt?
83
00:10:54,292 --> 00:10:57,209
Det er det, jeg er her for at finde ud af.
84
00:11:05,053 --> 00:11:09,346
VÅBENAFDELING
FBI'S HOVEDKVARTER, 16.41
85
00:11:16,606 --> 00:11:20,650
Var du klar over, at Mulder havde
endnu et våben, en Walther PPK?
86
00:11:20,735 --> 00:11:24,318
- I et ankelhylster.
- Jeg fandt den under hans køkkenvask.
87
00:11:24,405 --> 00:11:28,403
- Der manglede tre runder.
- Hvad drejer det her sig om?
88
00:11:28,493 --> 00:11:32,953
Der blev affyret tre skud i et hus,
hvor Mulder efterforskede en sag.
89
00:11:33,039 --> 00:11:38,199
Han rapporterede hverken sagen
eller skuddene. Ved du hvorfor?
90
00:11:38,836 --> 00:11:41,754
Mulder ville have rapporteret den slags.
91
00:11:41,839 --> 00:11:44,591
Mulder afgav skam rapporter.
92
00:11:44,676 --> 00:11:49,836
De indikerer, at han var i Washington, hvor
hans mobil beviser, han var i Pennsylvania.
93
00:11:49,931 --> 00:11:53,216
Siger du, Mulder lyver?
94
00:11:54,268 --> 00:11:59,393
Det her er mundingen på Mulders pistol.
Kan du se det?
95
00:12:00,233 --> 00:12:01,347
Rekyl.
96
00:12:01,442 --> 00:12:04,811
Blodstænk i en halvcirkel,
97
00:12:04,904 --> 00:12:09,198
som indikerer,
at Mulder skød nogen eller noget på tæt hold.
98
00:12:09,283 --> 00:12:12,368
- Jeg har hørt nok.
- Hvor skal du hen?
99
00:12:12,453 --> 00:12:18,159
Hvor skal du hen? Siger du,
at Mulder dræbte en mand og forsvandt?
100
00:12:18,251 --> 00:12:21,335
Det skete der ikke.
Han blev bortført. Jeg så det.
101
00:12:21,421 --> 00:12:23,793
Mulder underskrev forfalskede rapporter.
102
00:12:23,881 --> 00:12:28,211
Det her drejer sig ikke om Mulder,
men om dig og din karriere.
103
00:12:29,053 --> 00:12:31,924
Forklar Mulders forsvinden,
104
00:12:32,015 --> 00:12:35,549
så er du færdig med X-filerne
og på vej til at blive direktør.
105
00:12:35,643 --> 00:12:38,977
- Jeg prøver at finde sandheden.
- Så spørg Scully.
106
00:12:39,063 --> 00:12:40,688
- Det kan jeg ikke.
- Hvorfor?
107
00:12:40,773 --> 00:12:42,849
Fordi hun...
108
00:12:44,736 --> 00:12:47,653
Hun underskrev også rapporterne.
109
00:13:04,672 --> 00:13:11,968
Hvis du går videre med det, kan
anklagen alene koste Scully hendes job.
110
00:13:13,514 --> 00:13:17,464
Jeg går ikke videre med det.
Jeg går til dig med det.
111
00:13:54,263 --> 00:14:00,516
Du får to minutter til at komme ud med den.
Ellers kommer vi ind og henter den.
112
00:14:19,163 --> 00:14:22,283
- Hvor er den?
- Den er død.
113
00:14:22,375 --> 00:14:25,376
Det ved du godt. Død og begravet.
114
00:14:26,129 --> 00:14:29,130
Den er her. Vi er kommet efter den.
115
00:14:29,215 --> 00:14:31,006
Du løj over for os.
116
00:15:13,468 --> 00:15:16,422
Vær sød at lade være.
117
00:15:17,889 --> 00:15:20,012
Lad være med at udsætte ham for det.
118
00:15:43,788 --> 00:15:47,038
SQUAMASH POLITISTATION
19.48
119
00:16:00,888 --> 00:16:03,213
Er du tilbage igen?
120
00:16:03,307 --> 00:16:08,894
Det er vicedirektør Skinner. Vi kørte herop,
da vi ikke kunne få fat i dig per telefon.
121
00:16:08,979 --> 00:16:13,725
Det er jeg ked af.
Jeg tog på jagt og slukkede for radioen.
122
00:16:13,818 --> 00:16:17,518
- Fandt I noget?
- Det kan man godt sige.
123
00:16:17,613 --> 00:16:20,816
Du indsendte den her dødsattest.
124
00:16:20,908 --> 00:16:25,202
Vi håbede,
du måske kunne fortælle os om det.
125
00:16:27,415 --> 00:16:32,836
Sidste forår. En uidentificeret rejsende.
Lokal kvinde fandt liget i skoven.
126
00:16:32,920 --> 00:16:36,621
- Ingen mistænkte? Intet motiv?
- Nej. Hvorfor?
127
00:16:36,716 --> 00:16:40,167
Hvorfor nævnte du ikke den skudepisode?
128
00:16:40,261 --> 00:16:42,300
Hvad antyder du?
129
00:16:42,388 --> 00:16:49,850
Liget blev fundet søndag den 7. maj - dagen
efter Mulder besøgte Hangemuhl-parret.
130
00:16:49,937 --> 00:16:53,769
Jeg så ikke sammenhængen. Og hvad så?
131
00:16:53,858 --> 00:16:58,069
Der manglede tre runder fra Mulders våben.
132
00:16:59,697 --> 00:17:06,578
Kom Mulder tilbage for at dræbe manden,
og lyver Hangemuhl-parret og jeg om det?
133
00:17:06,662 --> 00:17:08,619
Mere eller mindre.
134
00:17:08,706 --> 00:17:13,831
Den teori er mere tosset end Mulders.
Hvor er beviset?
135
00:17:13,919 --> 00:17:15,877
Hvor er liget begravet?
136
00:17:44,950 --> 00:17:49,529
- Du er på gyngende grund.
- Noget fandt sted den aften.
137
00:17:49,622 --> 00:17:52,742
Du glemmer, at Mulder ikke ville gøre det her.
138
00:17:52,833 --> 00:17:58,669
Nogen skød den mand. Nogen affyrede
Mulders våben. Mulder var her den aften.
139
00:17:58,756 --> 00:18:01,591
Finder vi ham ved at bevise, han er morder?
140
00:18:01,676 --> 00:18:06,670
Jeg siger ikke, han gjorde det. Men der var
en grund til, han var her, og så forsvandt han.
141
00:18:06,764 --> 00:18:11,971
Hvorfor ville folk, han ikke kendte,
forsøge at dække over det?
142
00:18:14,522 --> 00:18:16,764
Det er spørgsmålet.
143
00:18:33,416 --> 00:18:37,460
- Jorden er frisk.
- Sheriffen må have gravet det op, da jeg gik.
144
00:18:37,545 --> 00:18:42,752
- Hvad skal han med liget?
- Jeg ved ikke, om han fandt det.
145
00:18:46,137 --> 00:18:48,462
Der er en anden udgang.
146
00:18:48,556 --> 00:18:51,640
Siger du, manden i kisten gjorde det her?
147
00:18:51,726 --> 00:18:57,064
Det ser dybt ud. En mand bliver
ikke skudt og graver sig ud af sin grav.
148
00:18:57,148 --> 00:19:01,560
Sheriffen sagde,
at den gennemrejsende ikke blev identificeret.
149
00:19:01,652 --> 00:19:03,728
Det stemmer.
150
00:19:04,780 --> 00:19:08,564
Hvorfor ville nogen
så lægge dem på hans grav?
151
00:19:32,641 --> 00:19:36,722
- Det skal gå hurtigt.
- Hun er ikke klar endnu.
152
00:19:36,812 --> 00:19:39,386
Så må hun hellere se at blive det.
153
00:19:56,707 --> 00:19:58,996
Jeg kan ikke gøre det.
154
00:20:00,378 --> 00:20:05,454
Du er nødt til det. Vi har ikke andet valg.
155
00:21:08,821 --> 00:21:11,146
Jeg venter på dig.
156
00:22:32,863 --> 00:22:37,276
Fader vor, du som er i himlen!
Helliget vorde dit navn.
157
00:23:12,695 --> 00:23:15,364
Hvad er der nu?
158
00:23:15,448 --> 00:23:17,939
Må vi komme ind?
159
00:23:19,827 --> 00:23:23,410
- Hvad laver I?
- Leder efter sheriffen.
160
00:23:23,497 --> 00:23:27,744
- Han var her, ikke sandt?
- Jeg har haft en lang dag.
161
00:23:27,835 --> 00:23:33,838
Mulder kom tilbage og skød en mand her.
Både dig og din kone ved hvorfor.
162
00:23:33,924 --> 00:23:38,136
Kan I komme ud fra mit hus nu!
Hørte I mig?
163
00:23:38,220 --> 00:23:41,921
Vi vil gerne tale med din kone.
Hvor er hun?
164
00:23:42,600 --> 00:23:44,758
Hvor er hun?
165
00:23:46,562 --> 00:23:51,105
Her skete noget. Jeg finder ud af hvad.
166
00:24:04,246 --> 00:24:06,998
Du overså vist noget.
167
00:25:29,997 --> 00:25:34,908
Hangemuhl siger, hans kone hostede blodet
op, og at han ikke gjorde hende fortræd.
168
00:25:35,002 --> 00:25:37,291
Selvfølgelig siger han det.
169
00:25:37,380 --> 00:25:40,416
- Måske gjorde han det ikke.
- Hvad?
170
00:25:40,508 --> 00:25:46,214
Du sagde det selv - Mulder ville
ikke skyde en mand med koldt blod.
171
00:25:46,931 --> 00:25:49,932
Medmindre han beskyttede mrs. Hangemuhl.
172
00:25:50,017 --> 00:25:51,180
Fra hvem?
173
00:25:51,269 --> 00:25:55,931
Fra manden,
som burde være begravet i kisten.
174
00:25:58,442 --> 00:26:03,318
Det lokale politi fandt noget, du burde se.
175
00:26:04,198 --> 00:26:08,278
Mr. Hangemuhl må have brugt vand
til at vaske det af med.
176
00:26:08,369 --> 00:26:12,070
Ellers havde vi måske ikke fundet det.
177
00:26:15,751 --> 00:26:17,958
Har du set det før?
178
00:26:19,297 --> 00:26:22,214
Vi fandt ud af så meget som muligt.
Det er kort varsel.
179
00:26:22,300 --> 00:26:25,466
Og uden for vores ekspertområde.
180
00:26:25,553 --> 00:26:27,961
Plus at vi sov.
181
00:26:28,055 --> 00:26:31,306
Har du bukser på, Langly?
182
00:26:33,895 --> 00:26:37,394
- Hvad fandt I ud af?
- Det var godt, du spurgte.
183
00:26:37,481 --> 00:26:40,233
Symbolet er et medicinhjul.
184
00:26:40,318 --> 00:26:43,900
Det er den nordamerikanske shamans
symbol for healing.
185
00:26:43,988 --> 00:26:48,033
Cirkelen repræsenterer
sammenhængen mellem liv og død.
186
00:26:48,117 --> 00:26:52,909
Rejsen adskilles af to veje
- en for glæde, en for sorg.
187
00:26:52,997 --> 00:26:57,576
Lakhota-indianerne siger,
at liv, død, sorg og glæde er et.
188
00:26:57,668 --> 00:27:02,959
- Men kun et oplyst sind kan se det.
- Hvorfor male det på en dør eller en grav?
189
00:27:03,049 --> 00:27:07,046
Der er den del,
som kræver lidt gætværk, agent Dogbird.
190
00:27:07,136 --> 00:27:09,129
Vi ved ikke, hvorfor Mulder var der.
191
00:27:09,222 --> 00:27:13,682
Men der findes sagn om en shaman
også kendt som en sjælespiser.
192
00:27:13,768 --> 00:27:15,227
En sjælespiser?
193
00:27:15,311 --> 00:27:18,894
De hjælper de syge
og fortærer deres sygdomme.
194
00:27:18,981 --> 00:27:23,442
Symbolet kan placeret på en grav af respekt
eller på en dør som en tilkaldelse.
195
00:27:23,528 --> 00:27:24,690
Hvorfor?
196
00:27:24,779 --> 00:27:30,568
For at vise at en, som er syg bor der,
og at nogen behøver skabningens gave.
197
00:27:30,660 --> 00:27:34,740
- Tak for jeres hjælp.
- Det var så lidt.
198
00:27:38,000 --> 00:27:41,619
Marie Hangemuhl led af en nyresygdom.
199
00:27:41,712 --> 00:27:45,580
Det var ikke en på gennemrejse,
som lå begravet i den grav.
200
00:27:58,229 --> 00:28:03,983
Undskyld, jeg forstyrrer på den her tid.
Agent Doggett fra FBI. Må jeg komme ind?
201
00:28:20,710 --> 00:28:27,128
Ifølge sheriffens rapport
fandt du et lig i skoven sidste maj.
202
00:28:29,218 --> 00:28:35,054
Folkene i byen her vil holde det hemmeligt,
hvem liget er.
203
00:28:36,726 --> 00:28:41,968
En FBI-agent kom hertil, fordi han mente,
det var en slags sjælespiser.
204
00:28:42,064 --> 00:28:44,638
Det er det måske.
205
00:28:44,734 --> 00:28:49,360
Du tror også på det.
Du anbragte de sten på hans grav.
206
00:28:50,907 --> 00:28:57,324
De ting, du spørger til,
har været sådan i hundredvis af år.
207
00:28:57,413 --> 00:29:00,414
Man kan ikke ændre dem.
208
00:29:00,499 --> 00:29:04,497
En kollega kom for at prøve
at dræbe denne skabning sidste forår.
209
00:29:04,587 --> 00:29:10,174
Jeg tror, han prøvede at beskytte
en kvinde, som hed Marie Hangemuhl.
210
00:29:11,093 --> 00:29:13,419
Jeg har brug for din hjælp.
211
00:29:14,931 --> 00:29:18,513
Du har misforstået det hele.
212
00:30:57,366 --> 00:30:59,940
Jeg får dig ud herfra.
213
00:31:48,665 --> 00:31:52,366
- Hvordan har hun det?
- Fint. Er det ikke utroligt?
214
00:31:54,880 --> 00:32:00,503
Lægen siger,
mrs. Hangemuhls nyrer er helbredte.
215
00:32:00,594 --> 00:32:02,919
Hun er en sund kvinde.
216
00:32:07,851 --> 00:32:09,891
Forklar det.
217
00:32:09,978 --> 00:32:15,103
Det kan du gøre.
Sheriffen venter på at afhøre dig.
218
00:32:15,192 --> 00:32:18,478
Sheriffen vidste det.
Det gjorde hendes mand også.
219
00:32:18,570 --> 00:32:20,112
Vidste hvad?
220
00:32:20,197 --> 00:32:23,945
At sjælespiseren
tog hende for at helbrede hende.
221
00:32:24,034 --> 00:32:27,735
Jeg troede, Mulder skød manden
for at beskytte Marie Hangemuhl.
222
00:32:29,665 --> 00:32:33,283
Men det var ikke hende,
han prøvede at beskytte.
223
00:32:37,339 --> 00:32:40,091
- Hvor skal du hen?
- Det skete noget.
224
00:32:40,175 --> 00:32:43,627
Det var bare ikke, hvad vi troede.
225
00:33:13,417 --> 00:33:22,089
For at forstå, hvad det er, må du forstå,
hvad det kan gøre - dets gave.
226
00:33:24,178 --> 00:33:27,796
Folk hader det, fordi de behøver det.
227
00:33:28,766 --> 00:33:33,973
Den ser ud, som den gør
på grund af deres sygdomme.
228
00:33:39,485 --> 00:33:43,565
- Du holder af denne mand.
- Det er der altid nogen, som har gjort.
229
00:33:44,198 --> 00:33:49,109
Fordi du tror på det?
At den kan helbrede folk?
230
00:33:49,203 --> 00:33:53,035
Ikke helbrede. Fortære.
231
00:33:55,918 --> 00:34:03,498
Forrige år kom Mulder ikke for at redde
Marie Hangemuhl, men for at redde sig selv.
232
00:34:19,191 --> 00:34:23,568
Mulder var ved at dø,
men holdt det hemmeligt.
233
00:34:23,654 --> 00:34:26,405
Han havde en udiagnosticeret hjernesygdom.
234
00:34:26,490 --> 00:34:30,108
Han var syg og desperat efter at finde en kur.
235
00:34:30,202 --> 00:34:32,029
Det er de alle.
236
00:34:48,387 --> 00:34:50,712
Det var ikke Mulder.
237
00:35:01,275 --> 00:35:05,438
Agent Mulder så, hvordan den led.
238
00:35:06,697 --> 00:35:08,986
Han så det i dens øjne.
239
00:35:10,200 --> 00:35:13,035
Jeg vidste, hvad der måtte gøres.
240
00:35:14,329 --> 00:35:17,247
Jeg kunne bare ikke få mig selv til det.
241
00:35:22,296 --> 00:35:26,839
- Mulder dræbte den.
- Han kunne ikke bære dens smerte.
242
00:35:27,718 --> 00:35:32,546
Så han vendte tilbage den aften
for at fjerne dens smerter.
243
00:35:47,738 --> 00:35:51,154
De begravede den. Den ønskede at dø.
244
00:35:51,742 --> 00:35:55,490
Det gør den stadig, men den kan ikke.
245
00:35:55,579 --> 00:36:00,122
I alle de måneder har jeg holdt den skjult her.
246
00:36:01,168 --> 00:36:06,791
Men nu, hvor de ved, den er tilbage,
vil den fortsætte med at lide.
247
00:37:37,014 --> 00:37:42,684
Sherif, som FBI-agent beder jeg
dig og dine mænd om at flytte jer.
248
00:37:42,770 --> 00:37:46,814
Du kan ikke tage den. Den tilhører os.
249
00:37:46,899 --> 00:37:50,481
Det er en mand. Han tilhører ingen.
250
00:37:50,569 --> 00:37:55,480
Vi har syge mennesker,
som behøver, hvad den har.
251
00:38:00,329 --> 00:38:03,698
Vi tager den. Du har lov til at gå.
252
00:38:06,543 --> 00:38:09,497
Jeg tager denne mand med mig.
253
00:39:01,849 --> 00:39:04,553
Den kommer tilbage.
254
00:39:04,643 --> 00:39:06,719
Det gør den altid.
255
00:41:10,477 --> 00:41:16,350
I alle de år vidste vi ikke,
hvad den kunne gøre.
256
00:41:19,903 --> 00:41:22,359
Den tog din død.
257
00:41:23,657 --> 00:41:25,733
Du befriede den.
258
00:41:44,887 --> 00:41:46,963
SAGSBESKRIVELSE
259
00:41:53,479 --> 00:41:56,148
- Du er her sent.
- Det er du også.
260
00:41:56,231 --> 00:42:00,644
Jeg ville afslutte min rapport,
før Scully kommer i morgen.
261
00:42:00,736 --> 00:42:02,812
Har du?
262
00:42:05,407 --> 00:42:10,864
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal begynde,
eller hvordan jeg skal forklare det.
263
00:42:13,290 --> 00:42:18,877
Jeg ved kun, at jeg ikke er tættere
på at finde Mulder nu, end da jeg begyndte.
264
00:42:18,962 --> 00:42:22,663
Du kunne forstå hans tankegang.
265
00:42:22,758 --> 00:42:29,092
Du forstod, hvorfor Mulder gjorde noget,
jeg ikke troede, han var i stand til at gøre.
266
00:42:29,181 --> 00:42:32,680
Vil du have et råd?
Lad være med at skrive den rapport.
267
00:42:35,979 --> 00:42:42,349
Afleverer du den, skaber du en alverdens
problemer for agent Scully og dig selv.
268
00:42:42,444 --> 00:42:46,109
Hun kendte ikke noget til det.
Det er jeg sikker på.
269
00:42:46,198 --> 00:42:49,448
Hvor mange måneder
vil gå tabt på at bevise det?
270
00:42:49,535 --> 00:42:55,205
Hvor meget skade vil hendes gode navn lide?
Mulders? Og dit?
271
00:42:57,167 --> 00:42:59,789
- Og for hvad?
- Sandheden.
272
00:43:08,429 --> 00:43:12,343
Både du og jeg ved, hvad der skete derude.
273
00:43:15,602 --> 00:43:18,093
Det er der ingen andre, som behøver at gøre.
274
00:44:36,308 --> 00:44:38,384
DANISH
23218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.