All language subtitles for S02e22 - Ending On A High Note

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:08,300 Which one of you is the ball player? 2 00:00:08,580 --> 00:00:11,100 Hey man, I don't know what this thing is about, but I'm not about to be a ball 3 00:00:11,100 --> 00:00:12,100 player for nobody. 4 00:00:13,920 --> 00:00:17,980 Hey, cool, what's the matter with you? We're gonna cream those twerps. 5 00:00:18,440 --> 00:00:21,580 All we need is a little help from you guys. We don't even have a playbook. 6 00:00:22,060 --> 00:00:23,720 So you got any ideas? You are insane. 7 00:00:23,980 --> 00:00:25,260 That is a crazy idea. 8 00:00:25,600 --> 00:00:29,560 This thing is the show you were dying to be a part of? If me and Leroy are in 9 00:00:29,560 --> 00:00:31,300 the show, who's going to coach the basketball team? 10 00:01:09,290 --> 00:01:10,290 big dreams. 11 00:01:10,430 --> 00:01:11,910 You want fame. 12 00:01:12,330 --> 00:01:13,730 Well, fame comes. 13 00:01:14,070 --> 00:01:16,830 And right here is where you start paying. 14 00:02:36,780 --> 00:02:39,320 Thank you, Mrs. Berg. I'll take over from here. My pleasure. 15 00:02:41,080 --> 00:02:43,620 I trust the both of you are thoroughly ashamed. 16 00:02:44,460 --> 00:02:47,680 About what? I've never been so mortified in my life. 17 00:02:47,940 --> 00:02:50,920 What do we do? You were in charge of props at the play last night, yes or no? 18 00:02:51,140 --> 00:02:54,720 Yeah, but Mrs. Berg... The party scene? Those wine glasses those people were 19 00:02:54,720 --> 00:02:56,100 drinking out of were filthy. 20 00:02:56,540 --> 00:02:57,600 Absolutely filthy. 21 00:02:57,860 --> 00:03:00,600 They were not. I washed them myself. No excuses, Amatulo. 22 00:03:01,660 --> 00:03:02,660 I wasn't there. 23 00:03:03,120 --> 00:03:04,120 Say what? 24 00:03:04,810 --> 00:03:08,110 I had the flu. I wasn't even there. I said no excuses, Johnson. 25 00:03:08,430 --> 00:03:10,910 Miss Grant, you're going to blame me and I wasn't even there? I was out, sick of 26 00:03:10,910 --> 00:03:14,510 the dorm. That's right, I certainly am. In fact, I'm thinking of taking the both 27 00:03:14,510 --> 00:03:17,570 of you out of the alumni day activities just to teach you a lesson. 28 00:03:17,810 --> 00:03:22,790 Oh, Miss Grant, come on. Miss Grant, we won't do that. However, there may be 29 00:03:22,790 --> 00:03:23,790 another way. 30 00:03:24,770 --> 00:03:28,170 Now, in putting this alumni day show together, I've had to be in touch with 31 00:03:28,170 --> 00:03:32,030 of the graduates we're planning on inviting back. This man needs a little 32 00:03:32,030 --> 00:03:33,070 in order to join us. 33 00:03:33,730 --> 00:03:37,950 I'd like the two of you to go over to his place and do whatever it is he needs 34 00:03:37,950 --> 00:03:42,190 to be done. And when I hear back from him what a big help you've been, then 35 00:03:42,190 --> 00:03:43,190 you're off the hook. 36 00:03:43,630 --> 00:03:44,630 Deal? 37 00:03:45,290 --> 00:03:46,290 Deal. 38 00:03:46,450 --> 00:03:47,690 All right, get going. 39 00:03:48,030 --> 00:03:49,550 I'll cover for you last period. 40 00:03:49,870 --> 00:03:52,210 Thank you. The sooner you get there, the better. 41 00:03:52,630 --> 00:03:53,630 I got to get my stuff. 42 00:03:53,770 --> 00:03:54,770 Let me check the lock. 43 00:03:56,350 --> 00:04:03,310 Mr. Grant, I know it's not my place to criticize the teacher, but I... I 44 00:04:03,310 --> 00:04:07,190 feel I have to say that I don't think you were very fair to those two young 45 00:04:07,370 --> 00:04:10,690 You're right, Mrs. Berg. I wasn't. That was part of the plan. 46 00:04:11,110 --> 00:04:12,110 Oh? 47 00:04:12,450 --> 00:04:13,950 Part of the plan? 48 00:04:14,290 --> 00:04:15,890 Uh -huh. I see. 49 00:04:16,490 --> 00:04:21,790 Well, then, accidental cruelty is very difficult for me to cope with. But if 50 00:04:21,790 --> 00:04:25,710 it's all part of a plan, then I suppose it must be all right. 51 00:04:34,120 --> 00:04:35,120 So, uh, where do we got to go? 52 00:04:35,700 --> 00:04:36,880 Oh, Avenue G. 53 00:04:37,180 --> 00:04:40,400 But I don't think you're the right color if you want to know the truth. 54 00:04:40,900 --> 00:04:42,520 Yeah, and what the hell is that supposed to mean? 55 00:04:42,780 --> 00:04:43,780 Look, man, don't get upset. 56 00:04:44,660 --> 00:04:46,540 Look how she put the dude's name on the card. 57 00:04:47,140 --> 00:04:48,140 Brother Timothy. 58 00:04:48,880 --> 00:04:49,900 The dude is blood. 59 00:04:56,240 --> 00:04:57,560 Brother Timothy. 60 00:05:05,960 --> 00:05:06,960 Dude's blood, man. 61 00:05:09,700 --> 00:05:10,800 Where would this guy be? 62 00:05:11,220 --> 00:05:13,520 How would I know? I ain't never been here before either. 63 00:05:14,280 --> 00:05:17,140 Well, I figure you've been to a church like this a whole lot more than I have. 64 00:05:17,380 --> 00:05:17,979 You kidding? 65 00:05:17,980 --> 00:05:21,320 You know how long it's been for me? I can't even remember the last time I've 66 00:05:21,320 --> 00:05:22,320 been to confession. 67 00:05:22,420 --> 00:05:23,420 Danny, I'm Matildo. 68 00:05:25,420 --> 00:05:26,620 And you're Leroy Johnson. 69 00:05:27,220 --> 00:05:28,220 Right. 70 00:05:28,480 --> 00:05:30,020 Which one of you is the ball player? 71 00:05:33,800 --> 00:05:34,940 Stay there. I'll be right down. 72 00:05:36,590 --> 00:05:39,270 I don't know what this thing is about, but I'm not about to be a ball player 73 00:05:39,270 --> 00:05:42,630 nobody. Yeah, well, whatever it is, I'm not in this alone, and you can bet on 74 00:05:42,630 --> 00:05:46,130 that. You know, we can get a signal between each other so we can tell each 75 00:05:46,130 --> 00:05:49,310 when we want out of this thing, whatever it is. All right. If either of us use 76 00:05:49,310 --> 00:05:52,410 Sharofsky's name in a sentence, that means we don't want to do whatever he 77 00:05:52,410 --> 00:05:53,410 us to do. 78 00:05:54,930 --> 00:05:55,930 Hi. 79 00:05:56,310 --> 00:05:59,130 Mr. Johnson, Mr. Ramatulo. 80 00:06:00,190 --> 00:06:04,310 I can't tell you how pleased I am that Lydia was able to arrange for you to 81 00:06:04,310 --> 00:06:05,229 us out. 82 00:06:05,230 --> 00:06:06,230 I'm Brother Timothy. 83 00:06:07,150 --> 00:06:09,090 You can call me Timothy if that's easier. 84 00:06:09,430 --> 00:06:11,510 Timothy, no last name, huh? 85 00:06:12,230 --> 00:06:13,230 I'm afraid not. 86 00:06:13,610 --> 00:06:16,010 We don't know exactly what we're supposed to do here. 87 00:06:16,410 --> 00:06:19,350 Well, you know about the choir. 88 00:06:21,070 --> 00:06:22,350 We don't know about the choir. 89 00:06:23,170 --> 00:06:24,750 You know about the basketball team. 90 00:06:26,010 --> 00:06:27,750 We don't know nothing about no basketball team. 91 00:06:28,410 --> 00:06:33,810 Well, as I explained to Lydia, we have a boys' choir here. 92 00:06:34,280 --> 00:06:36,600 And they are enrolled in a church athletic league. 93 00:06:37,000 --> 00:06:40,280 I can get the choir to sound wonderful, but I don't know the first thing about 94 00:06:40,280 --> 00:06:41,280 basketball. 95 00:06:41,660 --> 00:06:45,460 And as I told Lydia, it seems to mean a great deal to the boys. 96 00:06:46,220 --> 00:06:47,860 You and Miss Grant go a ways back, huh? 97 00:06:48,600 --> 00:06:52,920 Yeah, we were in a road company together way back when. 98 00:06:53,240 --> 00:06:54,260 She's a great person. 99 00:06:54,540 --> 00:06:55,540 You were a performer. 100 00:06:56,920 --> 00:06:58,860 How'd you get sidetracked into this gig? 101 00:06:59,740 --> 00:07:00,740 That's odd. 102 00:07:00,820 --> 00:07:02,960 I never thought of it as getting sidetracked. 103 00:07:04,170 --> 00:07:05,430 No disrespect intended. 104 00:07:06,030 --> 00:07:07,030 None taken. 105 00:07:08,230 --> 00:07:13,070 Anyway, when I told Lydia about my problem, that's when she volunteered the 106 00:07:13,070 --> 00:07:13,989 of you. 107 00:07:13,990 --> 00:07:16,390 What exactly did she volunteer the two of us to do? 108 00:07:17,070 --> 00:07:21,010 To get the boys into shape and coach them into a competitive team. 109 00:07:23,410 --> 00:07:24,410 Shirovsky. 110 00:07:35,280 --> 00:07:36,280 Excuse me. 111 00:07:37,360 --> 00:07:38,339 Excuse me? 112 00:07:38,340 --> 00:07:39,340 That's what I said. 113 00:07:39,820 --> 00:07:41,440 I didn't hear you. What did you say? 114 00:07:41,920 --> 00:07:45,080 Well, I didn't say it, but what I need to know is, who should I see about this 115 00:07:45,080 --> 00:07:47,580 alumni day thing you people are putting together? 116 00:07:48,080 --> 00:07:49,140 Are you an alumnus? 117 00:07:49,380 --> 00:07:52,860 No. But I work for Johnny Wilcox, and he is. 118 00:07:53,180 --> 00:07:54,500 The Johnny Wilcox? 119 00:07:55,180 --> 00:07:56,180 Mr. Entertainment? 120 00:07:57,320 --> 00:07:59,960 The greatest entertainer ever to be lowered onto a stage? 121 00:08:00,300 --> 00:08:01,300 Let me guess. 122 00:08:01,440 --> 00:08:02,440 You're a fan. 123 00:08:02,880 --> 00:08:03,880 Always. Forever. 124 00:08:04,870 --> 00:08:08,570 I'm a music major here, and Johnny Wilcox is one of the reasons I came to 125 00:08:08,570 --> 00:08:09,570 school. Really? 126 00:08:09,810 --> 00:08:11,010 What instrument do you play? 127 00:08:11,290 --> 00:08:12,290 The sousaphone. 128 00:08:13,270 --> 00:08:15,330 So, whom should I see? 129 00:08:16,150 --> 00:08:18,870 The office is right there. You'll want to talk to a Mrs. Berg. 130 00:08:19,430 --> 00:08:20,430 Thank you. 131 00:08:38,960 --> 00:08:43,220 It won't when I tell you what I just found out about Johnny Wilcox and how 132 00:08:43,220 --> 00:08:44,560 coming to Alumni Day. 133 00:08:45,580 --> 00:08:49,940 Oh, Dwight, listen, it was all our fault. Are you okay? 134 00:08:50,380 --> 00:08:51,460 I think so. 135 00:08:52,400 --> 00:08:55,060 Obviously, I'm disappointed that you don't think you can help. 136 00:08:55,620 --> 00:08:59,140 It's just that we have so much studying to do, like biology and stuff like that. 137 00:08:59,400 --> 00:09:01,000 Yeah, we're both into biology. 138 00:09:02,340 --> 00:09:03,340 Fair enough. 139 00:09:04,160 --> 00:09:06,060 But you're going to have to tell the boys yourselves. 140 00:09:07,060 --> 00:09:09,980 They knew I was going to try to find somebody to help and I wanted to see 141 00:09:09,980 --> 00:09:10,980 at least I made an effort. 142 00:09:11,820 --> 00:09:12,820 Come on. 143 00:10:17,670 --> 00:10:18,670 Mr. Boyd. 144 00:10:18,790 --> 00:10:20,010 That's all right, Brother Marcel. 145 00:10:21,290 --> 00:10:23,910 I think it sounded pretty good. 146 00:10:24,610 --> 00:10:25,770 What do you think, Lucas? 147 00:10:26,190 --> 00:10:27,550 I thought it was hot. 148 00:10:29,290 --> 00:10:31,730 It happened again, Brother Timothy. 149 00:10:32,930 --> 00:10:34,530 You were late for choir practice? 150 00:10:35,150 --> 00:10:36,910 You see, it went down like this. 151 00:10:37,150 --> 00:10:41,570 I got myself on the 714 uptown just like I always do. 152 00:10:41,890 --> 00:10:46,370 Now we're heading up 7th, and what do you think happened? You guessed it, a 153 00:10:46,370 --> 00:10:47,370 tire. 154 00:10:51,020 --> 00:10:52,020 It's pretty good. 155 00:10:52,280 --> 00:10:53,280 Mr. Johnson. 156 00:10:55,780 --> 00:10:56,780 Sorry. 157 00:10:59,500 --> 00:11:01,080 Lucas, we'll discuss this later. 158 00:11:02,780 --> 00:11:03,860 Thank you, Brother Marcel. 159 00:11:04,100 --> 00:11:05,100 Bye. 160 00:11:05,580 --> 00:11:09,500 Now, I'd like to take a minute and speak to you about the upcoming basketball 161 00:11:09,500 --> 00:11:11,080 game with St. Jane Francis. 162 00:11:11,320 --> 00:11:16,380 I know that I said that I would find a coaching staff for you, and I have. 163 00:11:17,920 --> 00:11:19,300 This is Leroy Johnson. 164 00:11:20,190 --> 00:11:21,690 And Danny Amatullo. 165 00:11:27,550 --> 00:11:30,570 I'm afraid Mr. Johnson has something he has to tell you. 166 00:11:31,570 --> 00:11:32,570 Mr. Johnson? 167 00:11:35,270 --> 00:11:36,270 Suit move. 168 00:11:38,510 --> 00:11:43,390 Hi, um... First of all, I'd like to say I'm not really good at baseball. 169 00:11:44,310 --> 00:11:45,790 Uh, basketball. 170 00:11:46,990 --> 00:11:48,010 Sorry, basketball. 171 00:11:48,880 --> 00:11:51,400 And as you can see, I'm not real good with words either. 172 00:11:51,880 --> 00:11:55,080 So I'm just gonna let my pal Amatulo tell you guys what we're gonna say. 173 00:11:56,300 --> 00:11:57,740 Uh, too smooth. 174 00:12:01,380 --> 00:12:04,240 Well, uh, looks like this game means a lot to you guys. 175 00:12:04,480 --> 00:12:06,020 We're gonna cream those twerps. 176 00:12:06,420 --> 00:12:08,180 All we need is a little help from you guys. 177 00:12:09,140 --> 00:12:10,720 What is this, a grudge match or something? 178 00:12:10,960 --> 00:12:16,100 Uh, St. Jane Francis beat us pretty badly last year, and they chose to 179 00:12:16,100 --> 00:12:17,540 themselves in the sin of pride. 180 00:12:19,180 --> 00:12:21,140 Huh? They rubbed our noses in it. 181 00:12:21,480 --> 00:12:22,480 Oh. 182 00:12:22,840 --> 00:12:24,560 Just tell them and get it over with. 183 00:12:25,240 --> 00:12:30,960 Right. Well, um, if this game's real important, and I'm beginning to get the 184 00:12:30,960 --> 00:12:34,940 feeling that it is, well, then you guys deserve the best of everything, 185 00:12:35,140 --> 00:12:37,980 including coaches, which we're not. 186 00:12:38,840 --> 00:12:44,680 So, uh, what I'm trying to say is that it looks like we're gonna have to, um... 187 00:12:48,590 --> 00:12:55,390 It looks like we're going to have to do the 188 00:12:55,390 --> 00:12:56,390 best we can. 189 00:12:59,610 --> 00:13:06,310 You are no part of it. 190 00:13:06,850 --> 00:13:07,990 But you promised. 191 00:13:08,290 --> 00:13:11,590 No, you promised. I was just an innocent bystander at the scene of the crime, 192 00:13:11,650 --> 00:13:13,130 remember? So I can't do it alone. 193 00:13:13,470 --> 00:13:14,429 I know that. 194 00:13:14,430 --> 00:13:15,430 So where's your heart? 195 00:13:15,820 --> 00:13:18,120 I left it in San Francisco. Now get off my case. 196 00:13:18,340 --> 00:13:21,240 What about the alumni show? You know, Ms. Grant said if we don't do this, 197 00:13:21,240 --> 00:13:21,979 out of the show. 198 00:13:21,980 --> 00:13:25,080 Look, there'll be lots of shows. I could afford to skip one. Catch up on some 199 00:13:25,080 --> 00:13:26,740 reading. Hey, guys, is it true? 200 00:13:27,140 --> 00:13:28,320 As far as I know, it is. 201 00:13:28,700 --> 00:13:29,700 Dynamite. 202 00:13:29,800 --> 00:13:30,800 Is what true? 203 00:13:30,820 --> 00:13:31,779 Never mind. 204 00:13:31,780 --> 00:13:35,120 But I get the feeling that you're going to be at practice today. Not if my life 205 00:13:35,120 --> 00:13:36,120 depended on it. 206 00:13:36,620 --> 00:13:37,620 You'll be there. 207 00:13:41,540 --> 00:13:45,120 Hey, I'm Ms. Grant. About this Brother Timothy. Oh, Leroy, sweetheart, not 208 00:13:45,120 --> 00:13:45,839 now, okay? 209 00:13:45,840 --> 00:13:47,460 Class, could I have your attention, please? 210 00:13:47,760 --> 00:13:51,280 I have a very important announcement to make. Everybody over here, quick, quick, 211 00:13:51,320 --> 00:13:52,219 quick. 212 00:13:52,220 --> 00:13:56,680 People, about this Alumni Day show, I want you children to be thinking fierce. 213 00:13:57,120 --> 00:13:58,120 You hear me? 214 00:13:58,300 --> 00:14:00,080 Fierce, fierce, fierce. 215 00:14:00,680 --> 00:14:04,760 Because there's a great possibility that you might be working and dancing with 216 00:14:04,760 --> 00:14:06,180 Mr. Johnny Wilcox. 217 00:14:06,480 --> 00:14:07,480 All right. 218 00:14:08,880 --> 00:14:11,900 Yo, 4 o 'clock, St. Charles Gym. 219 00:14:12,320 --> 00:14:13,320 Bring your sneakers. 220 00:14:18,180 --> 00:14:21,020 Okay, it says somebody from this line is supposed to shoot. 221 00:14:21,540 --> 00:14:26,120 And then somebody from that line snags the ball, passes it to this line as he 222 00:14:26,120 --> 00:14:27,440 runs to the end of the shoot line. 223 00:14:28,180 --> 00:14:30,100 All right, come on, y 'all. It's easy. 224 00:14:30,380 --> 00:14:32,140 Dean and Nick's do it, all right? Let's go. 225 00:14:32,400 --> 00:14:35,940 If I were here, if I were here, it would be late. All right, you'll be first on 226 00:14:35,940 --> 00:14:37,300 this line. Come on, team, let's go. 227 00:14:37,500 --> 00:14:38,740 Act like ball players. 228 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 You ready? 229 00:15:38,510 --> 00:15:41,530 You guys don't know what a playbook is? We didn't say that. Look, let me give 230 00:15:41,530 --> 00:15:43,010 you guys some free advice, okay? 231 00:15:43,570 --> 00:15:44,570 Get out while you can. 232 00:15:44,910 --> 00:15:48,190 I'm sure you got better things to do with your time. And it's safe to say 233 00:15:48,190 --> 00:15:49,290 in way over your head. 234 00:15:49,550 --> 00:15:51,710 I don't know how safe it is to say that, mister. 235 00:15:52,790 --> 00:15:53,790 Just do it yourself. 236 00:15:54,250 --> 00:15:55,290 I always do. 237 00:15:55,810 --> 00:15:58,470 Just remember, we get the court at 4 .30. 238 00:15:59,330 --> 00:16:00,330 We know. 239 00:16:01,630 --> 00:16:02,790 Just a friendly reminder. 240 00:16:24,010 --> 00:16:28,750 shot at it what are you talking about you take a good listen to lucas's voice 241 00:16:28,750 --> 00:16:34,330 should i it's changing from soprano to foghorn and once it's gone for good so 242 00:16:34,330 --> 00:16:40,170 he out of the choir off the team well growing up has bumps along the way i 243 00:16:40,170 --> 00:16:45,770 it's like the man said we don't even have a playbook so you got any ideas 244 00:16:45,770 --> 00:16:52,070 of fact i do is it legal what kind of question is that is it legal okay so 245 00:16:52,070 --> 00:16:54,030 not legal You are insane. 246 00:16:54,250 --> 00:16:55,590 That is a crazy idea. 247 00:16:55,990 --> 00:16:57,690 Split the difference. Call it desperate. 248 00:16:58,030 --> 00:17:00,110 You're going to steal the other team's playbook? 249 00:17:00,330 --> 00:17:01,950 How else are we supposed to copy it? 250 00:17:02,270 --> 00:17:04,030 You can't do that. That's right. 251 00:17:04,230 --> 00:17:05,329 We can't. 252 00:17:05,609 --> 00:17:06,829 They've seen our faces. 253 00:17:09,109 --> 00:17:10,109 Me? 254 00:17:10,690 --> 00:17:11,690 Who better? 255 00:17:11,710 --> 00:17:14,829 Oh, who better? Anybody better. The Mormon Tabernacle Choir would be better. 256 00:17:14,930 --> 00:17:17,810 Come on, Schwarzman, we need... Oh, forget it. Forget it. She says she can't 257 00:17:17,810 --> 00:17:19,369 it, she can't do it. Plain and simple. 258 00:17:19,630 --> 00:17:21,349 I didn't say can't. 259 00:17:21,770 --> 00:17:24,170 I said won't. There's a big difference. 260 00:17:25,630 --> 00:17:26,630 I guess you're right. 261 00:17:27,349 --> 00:17:28,349 There is a big difference. 262 00:17:29,050 --> 00:17:31,610 And I guess the kids in the choir will know there's a difference because I'll 263 00:17:31,610 --> 00:17:32,589 tell them. 264 00:17:32,590 --> 00:17:34,930 Tell them about the girl that can help them, but won't. 265 00:17:35,230 --> 00:17:37,730 Tell them about the girl that can let them know what it's like to be a winner, 266 00:17:37,850 --> 00:17:38,789 but won't. 267 00:17:38,790 --> 00:17:42,210 Tell them about the girl that can make their lives worthwhile, but won't. 268 00:17:42,750 --> 00:17:45,070 I'm sure they'll understand. Yeah, definitely. 269 00:17:46,010 --> 00:17:47,270 Jerry Lewis does it better. 270 00:17:48,010 --> 00:17:52,010 Hey, listen, Doris, look, we get Julie to flash those baby blues at the other 271 00:17:52,010 --> 00:17:56,990 coach. He turns his head, you get the playbook, you copy it. Come on. What an 272 00:17:56,990 --> 00:17:58,470 adventure. What a challenge. 273 00:17:58,670 --> 00:17:59,670 What a crock. 274 00:17:59,690 --> 00:18:01,090 Does that mean you won't do it? 275 00:18:04,990 --> 00:18:05,990 Did I say that? 276 00:18:06,550 --> 00:18:07,990 I didn't think I said that. 277 00:18:08,590 --> 00:18:12,670 No, as a matter of fact, I know I didn't say that. 278 00:19:39,980 --> 00:19:40,980 What a surprise. 279 00:19:41,620 --> 00:19:43,920 Hold on, people. One second. Take five, okay? Take five. 280 00:19:45,980 --> 00:19:48,380 I thought you'd like a little advance warning. 281 00:19:48,780 --> 00:19:51,960 Advance warning? What other kind of warning is there, Mrs. Burke? 282 00:19:52,220 --> 00:19:55,140 What is it, Mrs. Burke? 283 00:19:55,500 --> 00:19:57,440 Johnny Wilcox can't be here. 284 00:19:57,680 --> 00:19:58,680 What? 285 00:19:59,220 --> 00:20:03,140 Oh, come on, people. Come on now. Don't fall apart on me now. Hang in there. 286 00:20:03,440 --> 00:20:06,340 These things happen sometimes. We're tough enough to deal with this. 287 00:20:06,830 --> 00:20:09,850 Our real problem now is who's going to take his place in the production number. 288 00:20:15,270 --> 00:20:18,530 Mr. Johnson, are you showing some interest? 289 00:20:19,090 --> 00:20:20,970 Oh, just a little, you know. 290 00:20:21,370 --> 00:20:22,430 Do you know the routine? 291 00:20:24,050 --> 00:20:29,170 Oh, yeah, 292 00:20:30,230 --> 00:20:31,330 you know the routine. 293 00:20:31,990 --> 00:20:33,750 Well, I guess you're my man then. 294 00:20:34,639 --> 00:20:36,900 Miss Grant, you do understand Mr. 295 00:20:37,300 --> 00:20:39,000 Wilcox will miss the rehearsals only. 296 00:20:39,340 --> 00:20:41,980 He intends to be here for the Alumni Day performance. 297 00:20:44,860 --> 00:20:47,300 I'm still going to need a stand -in for rehearsals anyway. 298 00:20:48,120 --> 00:20:51,020 Wait a minute. You're trying to tell me that I'm just going to be a stand -in in 299 00:20:51,020 --> 00:20:51,839 this thing? 300 00:20:51,840 --> 00:20:52,980 Well, you have a choice. 301 00:20:53,900 --> 00:20:57,680 Good. You can either be a stand -in or a sit -down. 302 00:21:00,020 --> 00:21:02,660 Well, as you can see, I'm still standing, aren't I? 303 00:21:03,370 --> 00:21:04,370 Aren't you, though? 304 00:21:09,010 --> 00:21:12,330 Yo, I need to know what happened with Operation Playbook. Oh, you should have 305 00:21:12,330 --> 00:21:15,270 heard her, Amatillo. That coach was crawling through the phone to get at 306 00:21:15,410 --> 00:21:16,530 You already got in touch with him? 307 00:21:16,870 --> 00:21:18,750 All I said was I went to the school newspaper. 308 00:21:19,090 --> 00:21:20,490 The school ain't got a newspaper. 309 00:21:20,950 --> 00:21:21,950 No kidding. 310 00:21:22,050 --> 00:21:25,510 Tell him what you said. This person is not one to get tied down by truth. 311 00:21:25,890 --> 00:21:29,030 Listen to this. I told him we were thinking of starting a sports program. 312 00:21:29,430 --> 00:21:31,590 Everybody said he's one of the best coaches in the city. 313 00:21:31,910 --> 00:21:35,850 But really... help us out if you could just come by here just an interview but 314 00:21:35,850 --> 00:21:40,190 it was the way she said it it wasn't just help us out it was come over help 315 00:21:40,190 --> 00:21:44,550 out lethal listen anyway he's gonna be by here this afternoon when he's here 316 00:21:44,550 --> 00:21:50,210 doris will be over there a regular matahari miller matahari didn't she have 317 00:21:50,210 --> 00:21:53,470 face the firing squad i bet she had a smile on her face 318 00:22:02,120 --> 00:22:03,120 Yo, what's up? 319 00:22:03,180 --> 00:22:06,520 Ms. Grant shows me that you and Leroy are coaching a basketball team. Trying 320 00:22:06,520 --> 00:22:08,260 coach a basketball team. Yeah? Need some help? 321 00:22:08,520 --> 00:22:09,520 What we need is a miracle. 322 00:22:09,720 --> 00:22:11,540 Hey, middle name. Why don't I give you guys a hand? 323 00:22:11,920 --> 00:22:12,920 You? 324 00:22:13,480 --> 00:22:15,400 Smile when you say that. Wait, wait, you played? 325 00:22:15,640 --> 00:22:16,579 Are you kidding me? 326 00:22:16,580 --> 00:22:18,840 Man, they used to call me Fast Break Kid. 327 00:23:47,650 --> 00:23:48,650 Excuse me. 328 00:23:49,010 --> 00:23:50,670 Do you know where the gymnasium is? 329 00:24:45,100 --> 00:24:46,680 Yes, my child, what's your sense? 330 00:24:48,520 --> 00:24:50,980 I... I beg your pardon? 331 00:24:52,280 --> 00:24:55,420 I thought that's what I was supposed to do. 332 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 Quite right. 333 00:24:58,720 --> 00:24:59,720 Your sense? 334 00:25:01,660 --> 00:25:02,660 Give me a second. 335 00:25:15,690 --> 00:25:17,590 Oh, my, and speak trouble. 336 00:25:18,530 --> 00:25:20,550 We've all known trouble in our lives. 337 00:25:21,270 --> 00:25:24,430 The Lord is always with you. He wasn't supposed to be here till four o 'clock. 338 00:25:25,130 --> 00:25:26,290 Well, he's always here. 339 00:25:26,550 --> 00:25:30,410 You simply open your heart to him and... He'll look inside and it'll be gone. 340 00:25:30,810 --> 00:25:32,390 Surely things aren't that bad. 341 00:25:35,630 --> 00:25:36,630 Hello. 342 00:25:41,810 --> 00:25:42,810 I'm sorry. 343 00:25:43,150 --> 00:25:44,310 That's all I needed to hear. 344 00:26:11,980 --> 00:26:13,420 Why is it so important? 345 00:26:13,800 --> 00:26:15,020 Because it is. That's why. 346 00:26:15,240 --> 00:26:17,740 You know, I can't believe that you couldn't keep him distracted. 347 00:26:18,240 --> 00:26:21,100 Look, I'm sorry. I guess Mozart just didn't do it for him. 348 00:26:21,300 --> 00:26:22,720 You played him classical music? 349 00:26:22,920 --> 00:26:24,180 Was that your best Mata Hari? 350 00:26:24,460 --> 00:26:27,720 Well, what did you expect me to do? Don't answer that. Look, I'm sorry that 351 00:26:27,720 --> 00:26:29,200 messed up, but at least we didn't get caught. 352 00:26:29,560 --> 00:26:32,300 You know what I'm going to do? I'm going to get out of here before I get angry. 353 00:26:32,460 --> 00:26:35,200 And good luck finding us a new strategy before the game. 354 00:26:40,520 --> 00:26:43,460 No, we didn't exactly save the day, but I think he's a little out of control. 355 00:26:43,900 --> 00:26:44,900 He wants to win. 356 00:26:45,080 --> 00:26:48,860 So do I. But why is it such a big deal? I thought you just agreed to coach the 357 00:26:48,860 --> 00:26:49,839 team. 358 00:26:49,840 --> 00:26:51,080 It's the Alumni Day show. 359 00:26:52,280 --> 00:26:55,220 You think if the boys' team doesn't win, Miss Graham will let you be in it. 360 00:26:55,580 --> 00:27:01,040 It was that way for a while, yeah, but... I think a couple of those kids 361 00:27:01,040 --> 00:27:02,040 us. 362 00:27:03,040 --> 00:27:04,980 Maybe. Doesn't the show matter? 363 00:27:05,280 --> 00:27:06,280 It matters. 364 00:27:07,060 --> 00:27:09,720 But seeing how bad those kids need to win. 365 00:27:10,400 --> 00:27:12,980 It reminds me of me when I first figured out I could dance. 366 00:27:13,660 --> 00:27:15,540 Yeah, the kids remind me of me. 367 00:27:15,780 --> 00:27:17,540 Well, if Reardon said he'll help, he'll help. 368 00:27:18,440 --> 00:27:20,000 It's gonna take more than Reardon. 369 00:27:22,440 --> 00:27:24,040 Well, you'll have more than Reardon. 370 00:27:24,400 --> 00:27:28,580 You'll have me, and you'll have Julie, and you'll have Kelly, and you're gonna 371 00:27:28,580 --> 00:27:32,080 have the most enthusiastic cheering section you ever saw. Guaranteed morale 372 00:27:32,080 --> 00:27:33,080 booster. 373 00:27:33,460 --> 00:27:36,040 Hey, um, how come you so into this all of a sudden? 374 00:27:37,200 --> 00:27:38,200 I don't know. 375 00:27:39,060 --> 00:27:40,680 Maybe a couple of the guys got that. 376 00:27:47,340 --> 00:27:48,720 Hi, Mrs. Berg. You going to the game? 377 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 What game is that? 378 00:27:50,320 --> 00:27:51,720 A basketball game. Friday night. 379 00:27:52,000 --> 00:27:54,960 St. Andrews. Danny Leroy. They're coaching this team. I bet they could use 380 00:27:54,960 --> 00:27:58,700 down there. Well, of course I'll tell them. But I haven't played in years. 381 00:28:01,580 --> 00:28:02,439 Hey, Kelly. 382 00:28:02,440 --> 00:28:03,760 Pass these out, okay? Oh, sure. 383 00:28:04,720 --> 00:28:06,040 Oh, hey. Learn this cheer, okay? 384 00:28:11,850 --> 00:28:13,630 Guys, listen up to what I'm saying. This is important, okay? 385 00:28:14,010 --> 00:28:16,750 I'm going to be Lucas for this drill. You got that? I'm Lucas, all right? 386 00:28:17,190 --> 00:28:20,310 As Gary initiates the offense, Lucas and I are going to be moving over. 387 00:28:20,870 --> 00:28:22,030 That means you throw the ball, okay? 388 00:28:23,310 --> 00:28:26,430 Okay, Andy, check out your players, all right? Check your players. You got a 389 00:28:26,430 --> 00:28:27,430 triangle here. 390 00:28:27,550 --> 00:28:30,550 Go for the open man. That's Raul right now, okay? Throw the ball to him. 391 00:28:30,910 --> 00:28:32,610 Right. All right, now, Raul, you check it out. 392 00:28:32,890 --> 00:28:33,890 I'm in the open this time. 393 00:28:34,470 --> 00:28:37,170 Lucas, you get the ball. You fake to your right. You drive it to the left. 394 00:28:38,770 --> 00:28:41,780 And he goes in. All right, you guys think you can do that? Pretty simple, 395 00:28:42,020 --> 00:28:43,020 Okay. Gary? 396 00:28:44,080 --> 00:28:44,859 All right. 397 00:28:44,860 --> 00:28:45,860 Hustle up, guys. 398 00:28:46,300 --> 00:28:47,440 All right, now go to the open man. 399 00:28:48,160 --> 00:28:49,160 That's Raul. All right. 400 00:28:49,660 --> 00:28:56,560 Okay, hold it. Let's go. All right, hold it, guys. 401 00:28:56,700 --> 00:28:58,800 Hold it. That's right. Hold it. That's right. Way to hustle. Okay. 402 00:28:59,440 --> 00:29:02,420 Why don't you take five, get some water, rest up. I'll talk to you in a minute, 403 00:29:02,460 --> 00:29:03,460 okay? 404 00:29:08,240 --> 00:29:09,920 I don't claim to know much about basketball. 405 00:29:10,640 --> 00:29:12,120 They look to me like they stink. 406 00:29:12,460 --> 00:29:13,680 Nah, they're not that good. 407 00:29:13,940 --> 00:29:16,620 Come on, guys. They're not as bad as they were when I first started working 408 00:29:16,620 --> 00:29:18,220 them. Hell of a compliment. 409 00:29:18,880 --> 00:29:20,880 I mean, if you know what they're doing wrong, why not give them something 410 00:29:20,880 --> 00:29:21,719 different to do? 411 00:29:21,720 --> 00:29:23,240 It won't work. Why not? 412 00:29:24,140 --> 00:29:25,460 Because they're thinking too much. 413 00:29:25,800 --> 00:29:29,120 I've been telling them what to do, but they're so tentative, you know? I mean, 414 00:29:29,140 --> 00:29:30,140 it's all by the numbers for them. 415 00:29:30,680 --> 00:29:33,300 Basketball doesn't work like that. It's a game of reaction. You don't think 416 00:29:33,300 --> 00:29:34,800 about it. You just do it. Bam, you know? 417 00:29:35,720 --> 00:29:38,240 You know, there's times when dancing's like that, too. 418 00:30:06,090 --> 00:30:08,110 It's too cool, ain't you got no eyes? 419 00:30:08,390 --> 00:30:11,330 Don't you see what I'm like between the blue ribbon flies? 420 00:30:11,630 --> 00:30:16,070 I can move, I can skate like a seven -horse wake, and I'll break it. 421 00:33:07,880 --> 00:33:09,100 be a grown -up about it. 422 00:33:09,360 --> 00:33:10,900 We gotta cream those guys. 423 00:33:11,520 --> 00:33:14,680 This is Lucas' last year, and we gotta win it for him. 424 00:33:15,940 --> 00:33:17,280 You really wanna win it for him? 425 00:33:18,300 --> 00:33:19,300 Yeah. 426 00:33:20,260 --> 00:33:22,600 Haven't you ever had a buddy you wanted good stuff for? 427 00:33:27,160 --> 00:33:28,160 Sort of. 428 00:33:29,340 --> 00:33:30,340 It's neat, isn't it? 429 00:33:31,960 --> 00:33:34,500 You watch it, you're gonna start sounding like a grown -up if you're not 430 00:33:34,500 --> 00:33:35,500 careful. 431 00:33:36,490 --> 00:33:38,330 Get out of here. Go take a shower. You smell. 432 00:33:39,190 --> 00:33:40,190 Come on. 433 00:33:45,590 --> 00:33:46,590 Leroy Johnson. 434 00:33:47,350 --> 00:33:48,350 Come here. 435 00:33:51,250 --> 00:33:52,250 Where are you going? 436 00:33:52,670 --> 00:33:54,350 I'm going to the library to return a book. 437 00:33:54,730 --> 00:33:56,730 Well, on your way there, swing by wardrobe. 438 00:33:57,450 --> 00:33:59,830 You're going to be dancing to lead in the production number. 439 00:34:00,350 --> 00:34:04,240 What? Mr. Wilcox called again last night. His specialist is running two 440 00:34:04,240 --> 00:34:06,440 over, and so you are my man. 441 00:34:07,020 --> 00:34:08,020 All right. 442 00:34:08,300 --> 00:34:11,340 Yeah. Well, would you get down to the wardrobe and get fitted? We have dress 443 00:34:11,340 --> 00:34:13,800 rehearsal Friday night. I only have but a couple of days to get you looking 444 00:34:13,800 --> 00:34:14,800 good. Now go. 445 00:34:15,040 --> 00:34:16,040 All right, people. 446 00:34:41,389 --> 00:34:42,989 The rehearsal can't be on Friday night. 447 00:34:43,710 --> 00:34:47,230 Well, being that the performance is Saturday night, it best be on Friday 448 00:34:47,290 --> 00:34:50,110 Why? What's the problem? Well, the basketball game is Friday night, too. 449 00:34:51,550 --> 00:34:55,449 Oh, Leroy, I sent you over to help Brother Timothy out because he's an old 450 00:34:55,449 --> 00:34:58,710 friend of mine. I promised if you helped him out, you could be in the show. And 451 00:34:58,710 --> 00:35:00,130 you helped him out, and now you're in the show. 452 00:35:00,530 --> 00:35:02,990 And you're the only one that knows that routine. 453 00:35:03,830 --> 00:35:05,110 You did your part now. 454 00:35:05,390 --> 00:35:06,410 I have to do mine. 455 00:35:06,890 --> 00:35:10,170 No, no, Miss Grant, it's not your fault. It's not my fault either. It's no one's 456 00:35:10,170 --> 00:35:11,170 fault. 457 00:35:12,010 --> 00:35:13,490 Especially not those kids' falls. 458 00:35:14,770 --> 00:35:16,630 Even though they're the ones who are going to have to suffer. 459 00:35:17,450 --> 00:35:18,450 I'll get the wardrobe. 460 00:35:23,210 --> 00:35:26,430 Danny, stop by on your free period and let's work out a prompt book. 461 00:35:26,890 --> 00:35:27,970 Hold on, hold on. 462 00:35:28,210 --> 00:35:29,550 I'm stage managing this thing? 463 00:35:29,870 --> 00:35:30,788 This thing. 464 00:35:30,790 --> 00:35:35,070 This thing is the show you were dying to be a part of. Yeah, I know. And I know 465 00:35:35,070 --> 00:35:36,370 you had this whole thing planned out. 466 00:35:37,110 --> 00:35:39,150 Well, I didn't know it was going to be love at first sight. 467 00:35:39,690 --> 00:35:42,610 Sorry about it. Well, don't be sorry. I'm proud of you all. You all did a good 468 00:35:42,610 --> 00:35:45,110 job. That still doesn't get you out of stage managing the show. 469 00:35:45,390 --> 00:35:48,650 Yeah, well, if me and Leroy are in the show, who's going to coach the 470 00:35:48,650 --> 00:35:52,530 team? I look upon this as an exciting challenge. 471 00:35:53,410 --> 00:35:59,210 And I assume that you will look upon my promotion in exactly the same manner. 472 00:36:01,290 --> 00:36:04,510 I can see you have some doubts about our chances. 473 00:36:05,330 --> 00:36:06,470 Well, let me tell you something. 474 00:36:07,990 --> 00:36:08,990 Coaching... 475 00:36:09,260 --> 00:36:10,480 isn't all that crucial. 476 00:36:11,340 --> 00:36:12,880 Players win ball games. 477 00:36:14,060 --> 00:36:18,040 I could coach a world championship team if I had Lew Alcindor as my center. 478 00:36:18,640 --> 00:36:19,640 Who? 479 00:36:21,220 --> 00:36:26,100 Lew Alcindor. He was a very famous basketball player who played for St. 480 00:36:26,600 --> 00:36:27,920 Kareem Abdul -Jabbar. 481 00:36:28,540 --> 00:36:29,640 I beg your pardon? 482 00:36:30,180 --> 00:36:33,320 Lew Alcindor changed his name to Kareem Abdul -Jabbar. 483 00:36:35,420 --> 00:36:38,220 Why in the world would he ever do that? 484 00:36:38,750 --> 00:36:39,750 He converted. 485 00:36:41,390 --> 00:36:42,390 I'll be damned. 486 00:36:43,410 --> 00:36:47,150 Now look, the word is said, not goes. 487 00:36:47,490 --> 00:36:52,770 He said, let's go to the movies, and I said, that sounds fine. Not, he goes, 488 00:36:52,850 --> 00:36:55,510 let's go to the movies, and I go, that sounds fine. 489 00:36:56,310 --> 00:36:57,930 Yes. That's not correct. 490 00:36:58,690 --> 00:37:04,610 What? You can't say, that sounds fine. It's an adverb modifier, right? So it 491 00:37:04,610 --> 00:37:06,290 would have to be, sound finely. 492 00:37:11,500 --> 00:37:12,500 Out of here. Go! 493 00:37:24,520 --> 00:37:27,340 I got bad news. 494 00:37:28,460 --> 00:37:29,800 Terrific. I'm fresh out. 495 00:37:32,120 --> 00:37:37,720 Look, I won't be able to do the paper on Dickens, so I'm afraid you'll have to 496 00:37:37,720 --> 00:37:39,540 take me out of the Alumni Day show. 497 00:37:40,030 --> 00:37:43,310 The paper on Dickens isn't due for two weeks. 498 00:37:43,630 --> 00:37:45,690 Look, I know I'm going to have a busy schedule. 499 00:37:46,450 --> 00:37:48,010 I won't have time to do the paper. 500 00:37:48,670 --> 00:37:53,450 Leroy, I can't take you out of a show because you think a paper due two weeks 501 00:37:53,450 --> 00:37:55,210 from now might be late. 502 00:37:56,890 --> 00:37:59,730 Oh, come on, Michelle. What would I have to do to get you to take me out of this 503 00:37:59,730 --> 00:38:00,730 show? 504 00:38:02,270 --> 00:38:03,770 I'm not going to answer that. 505 00:38:03,990 --> 00:38:04,990 Why not? 506 00:38:05,710 --> 00:38:09,310 Because judging from the tone of your voice, whatever I tell you it takes to 507 00:38:09,310 --> 00:38:11,470 out of the show is exactly what you're going to do, right? 508 00:38:12,410 --> 00:38:13,450 You got that right. 509 00:38:18,670 --> 00:38:19,670 Why? 510 00:38:21,610 --> 00:38:24,170 Is it because of those kids you and Danny are working with? 511 00:38:27,330 --> 00:38:28,830 Well, finally. 512 00:38:31,190 --> 00:38:32,190 Finally? 513 00:38:32,890 --> 00:38:33,890 Finally what? 514 00:38:35,150 --> 00:38:39,250 I've been waiting for what seems like centuries for you to realize that all of 515 00:38:39,250 --> 00:38:40,770 life isn't tied up in performing. 516 00:38:41,210 --> 00:38:46,350 I was hoping you'd see it through literature or history or whatever. But 517 00:38:46,350 --> 00:38:49,510 kid's basketball game is what does it, hooray. 518 00:38:50,490 --> 00:38:53,230 Mr. Johnson, you're getting educated. 519 00:38:54,850 --> 00:38:57,570 I thought education was supposed to make you feel better. 520 00:38:59,630 --> 00:39:02,990 Education doesn't make you feel better. It doesn't make you feel worse. 521 00:39:03,920 --> 00:39:06,260 But it does help you to feel more. 522 00:39:11,500 --> 00:39:12,500 Nice and easy. 523 00:39:13,860 --> 00:39:17,220 Nice and easy, guys. 524 00:39:19,060 --> 00:39:20,060 All right. 525 00:39:20,820 --> 00:39:21,820 Go get it. 526 00:39:43,110 --> 00:39:46,410 There's a seat behind the bench if you're interested. 527 00:39:47,190 --> 00:39:49,310 Thank you, but we're sitting with Brother Timothy. 528 00:39:50,670 --> 00:39:52,310 The law of the unattainable. 529 00:39:55,310 --> 00:39:57,190 Look. Looking good. 530 00:39:58,170 --> 00:39:59,170 Very clear. 531 00:40:46,320 --> 00:40:47,320 Again, it's luck. 532 00:40:47,680 --> 00:40:52,380 Look, if this number comes off without any foul -ups, you know Miss Grant will 533 00:40:52,380 --> 00:40:55,020 have no notes for us. We'll be out of here in 20 minutes, about. 534 00:40:55,400 --> 00:40:57,160 That's very deep thinking, not places. 535 00:40:58,280 --> 00:41:01,400 The number will be great. I know it. Then don't you think we should get on 536 00:41:01,400 --> 00:41:02,860 stage? Come on. 537 00:45:40,650 --> 00:45:41,790 I believe I would, yeah. 538 00:45:42,550 --> 00:45:45,190 Okay, then say you love us and tell us to hit the showers. 539 00:45:45,410 --> 00:45:47,510 I love you and hit the shower. 540 00:45:48,510 --> 00:45:51,570 Yo, dog's call, man. 18 -14 is the half. Who's got 18? 541 00:45:51,790 --> 00:45:52,850 Not us. Oh, come on. 542 00:46:18,410 --> 00:46:19,510 Ain't you guys the home team? 543 00:46:19,930 --> 00:46:20,930 Yeah. 544 00:46:21,430 --> 00:46:23,530 Doesn't that say the other team scored more points? 545 00:46:24,490 --> 00:46:25,990 Yeah, they scored more points. 546 00:46:26,210 --> 00:46:27,210 But we won. 547 00:46:27,950 --> 00:46:28,950 What did you win? 548 00:46:29,050 --> 00:46:30,410 The other team's respect. 549 00:46:31,150 --> 00:46:33,930 They didn't cream us. They didn't even come close. 550 00:46:36,490 --> 00:46:40,090 Hey, you guys. You know, there is a place around the corner that sells the 551 00:46:40,090 --> 00:46:42,950 greasiest, gloppiest chili dog you ever saw. 552 00:46:43,350 --> 00:46:44,590 Great stuff for winners. 553 00:46:45,090 --> 00:46:46,810 Go. I'm sorry. 554 00:47:06,870 --> 00:47:10,370 Ten dollars, there's no way you're on 555 00:47:18,890 --> 00:47:22,070 he'll be mad at you. And if you miss it, you'll be mad at him. 556 00:47:22,670 --> 00:47:24,490 Ain't no friendship worth a basket. 557 00:47:24,890 --> 00:47:25,930 Not even close. 558 00:47:30,510 --> 00:47:32,130 Kid's talking like a grown -up again. 42117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.