All language subtitles for S02e22 - Ending On A High Note
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,300
Which one of you is the ball player?
2
00:00:08,580 --> 00:00:11,100
Hey man, I don't know what this thing is
about, but I'm not about to be a ball
3
00:00:11,100 --> 00:00:12,100
player for nobody.
4
00:00:13,920 --> 00:00:17,980
Hey, cool, what's the matter with you?
We're gonna cream those twerps.
5
00:00:18,440 --> 00:00:21,580
All we need is a little help from you
guys. We don't even have a playbook.
6
00:00:22,060 --> 00:00:23,720
So you got any ideas? You are insane.
7
00:00:23,980 --> 00:00:25,260
That is a crazy idea.
8
00:00:25,600 --> 00:00:29,560
This thing is the show you were dying to
be a part of? If me and Leroy are in
9
00:00:29,560 --> 00:00:31,300
the show, who's going to coach the
basketball team?
10
00:01:09,290 --> 00:01:10,290
big dreams.
11
00:01:10,430 --> 00:01:11,910
You want fame.
12
00:01:12,330 --> 00:01:13,730
Well, fame comes.
13
00:01:14,070 --> 00:01:16,830
And right here is where you start
paying.
14
00:02:36,780 --> 00:02:39,320
Thank you, Mrs. Berg. I'll take over
from here. My pleasure.
15
00:02:41,080 --> 00:02:43,620
I trust the both of you are thoroughly
ashamed.
16
00:02:44,460 --> 00:02:47,680
About what? I've never been so mortified
in my life.
17
00:02:47,940 --> 00:02:50,920
What do we do? You were in charge of
props at the play last night, yes or no?
18
00:02:51,140 --> 00:02:54,720
Yeah, but Mrs. Berg... The party scene?
Those wine glasses those people were
19
00:02:54,720 --> 00:02:56,100
drinking out of were filthy.
20
00:02:56,540 --> 00:02:57,600
Absolutely filthy.
21
00:02:57,860 --> 00:03:00,600
They were not. I washed them myself. No
excuses, Amatulo.
22
00:03:01,660 --> 00:03:02,660
I wasn't there.
23
00:03:03,120 --> 00:03:04,120
Say what?
24
00:03:04,810 --> 00:03:08,110
I had the flu. I wasn't even there. I
said no excuses, Johnson.
25
00:03:08,430 --> 00:03:10,910
Miss Grant, you're going to blame me and
I wasn't even there? I was out, sick of
26
00:03:10,910 --> 00:03:14,510
the dorm. That's right, I certainly am.
In fact, I'm thinking of taking the both
27
00:03:14,510 --> 00:03:17,570
of you out of the alumni day activities
just to teach you a lesson.
28
00:03:17,810 --> 00:03:22,790
Oh, Miss Grant, come on. Miss Grant, we
won't do that. However, there may be
29
00:03:22,790 --> 00:03:23,790
another way.
30
00:03:24,770 --> 00:03:28,170
Now, in putting this alumni day show
together, I've had to be in touch with
31
00:03:28,170 --> 00:03:32,030
of the graduates we're planning on
inviting back. This man needs a little
32
00:03:32,030 --> 00:03:33,070
in order to join us.
33
00:03:33,730 --> 00:03:37,950
I'd like the two of you to go over to
his place and do whatever it is he needs
34
00:03:37,950 --> 00:03:42,190
to be done. And when I hear back from
him what a big help you've been, then
35
00:03:42,190 --> 00:03:43,190
you're off the hook.
36
00:03:43,630 --> 00:03:44,630
Deal?
37
00:03:45,290 --> 00:03:46,290
Deal.
38
00:03:46,450 --> 00:03:47,690
All right, get going.
39
00:03:48,030 --> 00:03:49,550
I'll cover for you last period.
40
00:03:49,870 --> 00:03:52,210
Thank you. The sooner you get there, the
better.
41
00:03:52,630 --> 00:03:53,630
I got to get my stuff.
42
00:03:53,770 --> 00:03:54,770
Let me check the lock.
43
00:03:56,350 --> 00:04:03,310
Mr. Grant, I know it's not my place to
criticize the teacher, but I... I
44
00:04:03,310 --> 00:04:07,190
feel I have to say that I don't think
you were very fair to those two young
45
00:04:07,370 --> 00:04:10,690
You're right, Mrs. Berg. I wasn't. That
was part of the plan.
46
00:04:11,110 --> 00:04:12,110
Oh?
47
00:04:12,450 --> 00:04:13,950
Part of the plan?
48
00:04:14,290 --> 00:04:15,890
Uh -huh. I see.
49
00:04:16,490 --> 00:04:21,790
Well, then, accidental cruelty is very
difficult for me to cope with. But if
50
00:04:21,790 --> 00:04:25,710
it's all part of a plan, then I suppose
it must be all right.
51
00:04:34,120 --> 00:04:35,120
So, uh, where do we got to go?
52
00:04:35,700 --> 00:04:36,880
Oh, Avenue G.
53
00:04:37,180 --> 00:04:40,400
But I don't think you're the right color
if you want to know the truth.
54
00:04:40,900 --> 00:04:42,520
Yeah, and what the hell is that supposed
to mean?
55
00:04:42,780 --> 00:04:43,780
Look, man, don't get upset.
56
00:04:44,660 --> 00:04:46,540
Look how she put the dude's name on the
card.
57
00:04:47,140 --> 00:04:48,140
Brother Timothy.
58
00:04:48,880 --> 00:04:49,900
The dude is blood.
59
00:04:56,240 --> 00:04:57,560
Brother Timothy.
60
00:05:05,960 --> 00:05:06,960
Dude's blood, man.
61
00:05:09,700 --> 00:05:10,800
Where would this guy be?
62
00:05:11,220 --> 00:05:13,520
How would I know? I ain't never been
here before either.
63
00:05:14,280 --> 00:05:17,140
Well, I figure you've been to a church
like this a whole lot more than I have.
64
00:05:17,380 --> 00:05:17,979
You kidding?
65
00:05:17,980 --> 00:05:21,320
You know how long it's been for me? I
can't even remember the last time I've
66
00:05:21,320 --> 00:05:22,320
been to confession.
67
00:05:22,420 --> 00:05:23,420
Danny, I'm Matildo.
68
00:05:25,420 --> 00:05:26,620
And you're Leroy Johnson.
69
00:05:27,220 --> 00:05:28,220
Right.
70
00:05:28,480 --> 00:05:30,020
Which one of you is the ball player?
71
00:05:33,800 --> 00:05:34,940
Stay there. I'll be right down.
72
00:05:36,590 --> 00:05:39,270
I don't know what this thing is about,
but I'm not about to be a ball player
73
00:05:39,270 --> 00:05:42,630
nobody. Yeah, well, whatever it is, I'm
not in this alone, and you can bet on
74
00:05:42,630 --> 00:05:46,130
that. You know, we can get a signal
between each other so we can tell each
75
00:05:46,130 --> 00:05:49,310
when we want out of this thing, whatever
it is. All right. If either of us use
76
00:05:49,310 --> 00:05:52,410
Sharofsky's name in a sentence, that
means we don't want to do whatever he
77
00:05:52,410 --> 00:05:53,410
us to do.
78
00:05:54,930 --> 00:05:55,930
Hi.
79
00:05:56,310 --> 00:05:59,130
Mr. Johnson, Mr. Ramatulo.
80
00:06:00,190 --> 00:06:04,310
I can't tell you how pleased I am that
Lydia was able to arrange for you to
81
00:06:04,310 --> 00:06:05,229
us out.
82
00:06:05,230 --> 00:06:06,230
I'm Brother Timothy.
83
00:06:07,150 --> 00:06:09,090
You can call me Timothy if that's
easier.
84
00:06:09,430 --> 00:06:11,510
Timothy, no last name, huh?
85
00:06:12,230 --> 00:06:13,230
I'm afraid not.
86
00:06:13,610 --> 00:06:16,010
We don't know exactly what we're
supposed to do here.
87
00:06:16,410 --> 00:06:19,350
Well, you know about the choir.
88
00:06:21,070 --> 00:06:22,350
We don't know about the choir.
89
00:06:23,170 --> 00:06:24,750
You know about the basketball team.
90
00:06:26,010 --> 00:06:27,750
We don't know nothing about no
basketball team.
91
00:06:28,410 --> 00:06:33,810
Well, as I explained to Lydia, we have a
boys' choir here.
92
00:06:34,280 --> 00:06:36,600
And they are enrolled in a church
athletic league.
93
00:06:37,000 --> 00:06:40,280
I can get the choir to sound wonderful,
but I don't know the first thing about
94
00:06:40,280 --> 00:06:41,280
basketball.
95
00:06:41,660 --> 00:06:45,460
And as I told Lydia, it seems to mean a
great deal to the boys.
96
00:06:46,220 --> 00:06:47,860
You and Miss Grant go a ways back, huh?
97
00:06:48,600 --> 00:06:52,920
Yeah, we were in a road company together
way back when.
98
00:06:53,240 --> 00:06:54,260
She's a great person.
99
00:06:54,540 --> 00:06:55,540
You were a performer.
100
00:06:56,920 --> 00:06:58,860
How'd you get sidetracked into this gig?
101
00:06:59,740 --> 00:07:00,740
That's odd.
102
00:07:00,820 --> 00:07:02,960
I never thought of it as getting
sidetracked.
103
00:07:04,170 --> 00:07:05,430
No disrespect intended.
104
00:07:06,030 --> 00:07:07,030
None taken.
105
00:07:08,230 --> 00:07:13,070
Anyway, when I told Lydia about my
problem, that's when she volunteered the
106
00:07:13,070 --> 00:07:13,989
of you.
107
00:07:13,990 --> 00:07:16,390
What exactly did she volunteer the two
of us to do?
108
00:07:17,070 --> 00:07:21,010
To get the boys into shape and coach
them into a competitive team.
109
00:07:23,410 --> 00:07:24,410
Shirovsky.
110
00:07:35,280 --> 00:07:36,280
Excuse me.
111
00:07:37,360 --> 00:07:38,339
Excuse me?
112
00:07:38,340 --> 00:07:39,340
That's what I said.
113
00:07:39,820 --> 00:07:41,440
I didn't hear you. What did you say?
114
00:07:41,920 --> 00:07:45,080
Well, I didn't say it, but what I need
to know is, who should I see about this
115
00:07:45,080 --> 00:07:47,580
alumni day thing you people are putting
together?
116
00:07:48,080 --> 00:07:49,140
Are you an alumnus?
117
00:07:49,380 --> 00:07:52,860
No. But I work for Johnny Wilcox, and he
is.
118
00:07:53,180 --> 00:07:54,500
The Johnny Wilcox?
119
00:07:55,180 --> 00:07:56,180
Mr. Entertainment?
120
00:07:57,320 --> 00:07:59,960
The greatest entertainer ever to be
lowered onto a stage?
121
00:08:00,300 --> 00:08:01,300
Let me guess.
122
00:08:01,440 --> 00:08:02,440
You're a fan.
123
00:08:02,880 --> 00:08:03,880
Always. Forever.
124
00:08:04,870 --> 00:08:08,570
I'm a music major here, and Johnny
Wilcox is one of the reasons I came to
125
00:08:08,570 --> 00:08:09,570
school. Really?
126
00:08:09,810 --> 00:08:11,010
What instrument do you play?
127
00:08:11,290 --> 00:08:12,290
The sousaphone.
128
00:08:13,270 --> 00:08:15,330
So, whom should I see?
129
00:08:16,150 --> 00:08:18,870
The office is right there. You'll want
to talk to a Mrs. Berg.
130
00:08:19,430 --> 00:08:20,430
Thank you.
131
00:08:38,960 --> 00:08:43,220
It won't when I tell you what I just
found out about Johnny Wilcox and how
132
00:08:43,220 --> 00:08:44,560
coming to Alumni Day.
133
00:08:45,580 --> 00:08:49,940
Oh, Dwight, listen, it was all our
fault. Are you okay?
134
00:08:50,380 --> 00:08:51,460
I think so.
135
00:08:52,400 --> 00:08:55,060
Obviously, I'm disappointed that you
don't think you can help.
136
00:08:55,620 --> 00:08:59,140
It's just that we have so much studying
to do, like biology and stuff like that.
137
00:08:59,400 --> 00:09:01,000
Yeah, we're both into biology.
138
00:09:02,340 --> 00:09:03,340
Fair enough.
139
00:09:04,160 --> 00:09:06,060
But you're going to have to tell the
boys yourselves.
140
00:09:07,060 --> 00:09:09,980
They knew I was going to try to find
somebody to help and I wanted to see
141
00:09:09,980 --> 00:09:10,980
at least I made an effort.
142
00:09:11,820 --> 00:09:12,820
Come on.
143
00:10:17,670 --> 00:10:18,670
Mr. Boyd.
144
00:10:18,790 --> 00:10:20,010
That's all right, Brother Marcel.
145
00:10:21,290 --> 00:10:23,910
I think it sounded pretty good.
146
00:10:24,610 --> 00:10:25,770
What do you think, Lucas?
147
00:10:26,190 --> 00:10:27,550
I thought it was hot.
148
00:10:29,290 --> 00:10:31,730
It happened again, Brother Timothy.
149
00:10:32,930 --> 00:10:34,530
You were late for choir practice?
150
00:10:35,150 --> 00:10:36,910
You see, it went down like this.
151
00:10:37,150 --> 00:10:41,570
I got myself on the 714 uptown just like
I always do.
152
00:10:41,890 --> 00:10:46,370
Now we're heading up 7th, and what do
you think happened? You guessed it, a
153
00:10:46,370 --> 00:10:47,370
tire.
154
00:10:51,020 --> 00:10:52,020
It's pretty good.
155
00:10:52,280 --> 00:10:53,280
Mr. Johnson.
156
00:10:55,780 --> 00:10:56,780
Sorry.
157
00:10:59,500 --> 00:11:01,080
Lucas, we'll discuss this later.
158
00:11:02,780 --> 00:11:03,860
Thank you, Brother Marcel.
159
00:11:04,100 --> 00:11:05,100
Bye.
160
00:11:05,580 --> 00:11:09,500
Now, I'd like to take a minute and speak
to you about the upcoming basketball
161
00:11:09,500 --> 00:11:11,080
game with St. Jane Francis.
162
00:11:11,320 --> 00:11:16,380
I know that I said that I would find a
coaching staff for you, and I have.
163
00:11:17,920 --> 00:11:19,300
This is Leroy Johnson.
164
00:11:20,190 --> 00:11:21,690
And Danny Amatullo.
165
00:11:27,550 --> 00:11:30,570
I'm afraid Mr. Johnson has something he
has to tell you.
166
00:11:31,570 --> 00:11:32,570
Mr. Johnson?
167
00:11:35,270 --> 00:11:36,270
Suit move.
168
00:11:38,510 --> 00:11:43,390
Hi, um... First of all, I'd like to say
I'm not really good at baseball.
169
00:11:44,310 --> 00:11:45,790
Uh, basketball.
170
00:11:46,990 --> 00:11:48,010
Sorry, basketball.
171
00:11:48,880 --> 00:11:51,400
And as you can see, I'm not real good
with words either.
172
00:11:51,880 --> 00:11:55,080
So I'm just gonna let my pal Amatulo
tell you guys what we're gonna say.
173
00:11:56,300 --> 00:11:57,740
Uh, too smooth.
174
00:12:01,380 --> 00:12:04,240
Well, uh, looks like this game means a
lot to you guys.
175
00:12:04,480 --> 00:12:06,020
We're gonna cream those twerps.
176
00:12:06,420 --> 00:12:08,180
All we need is a little help from you
guys.
177
00:12:09,140 --> 00:12:10,720
What is this, a grudge match or
something?
178
00:12:10,960 --> 00:12:16,100
Uh, St. Jane Francis beat us pretty
badly last year, and they chose to
179
00:12:16,100 --> 00:12:17,540
themselves in the sin of pride.
180
00:12:19,180 --> 00:12:21,140
Huh? They rubbed our noses in it.
181
00:12:21,480 --> 00:12:22,480
Oh.
182
00:12:22,840 --> 00:12:24,560
Just tell them and get it over with.
183
00:12:25,240 --> 00:12:30,960
Right. Well, um, if this game's real
important, and I'm beginning to get the
184
00:12:30,960 --> 00:12:34,940
feeling that it is, well, then you guys
deserve the best of everything,
185
00:12:35,140 --> 00:12:37,980
including coaches, which we're not.
186
00:12:38,840 --> 00:12:44,680
So, uh, what I'm trying to say is that
it looks like we're gonna have to, um...
187
00:12:48,590 --> 00:12:55,390
It looks like we're going to have to do
the
188
00:12:55,390 --> 00:12:56,390
best we can.
189
00:12:59,610 --> 00:13:06,310
You are no part of it.
190
00:13:06,850 --> 00:13:07,990
But you promised.
191
00:13:08,290 --> 00:13:11,590
No, you promised. I was just an innocent
bystander at the scene of the crime,
192
00:13:11,650 --> 00:13:13,130
remember? So I can't do it alone.
193
00:13:13,470 --> 00:13:14,429
I know that.
194
00:13:14,430 --> 00:13:15,430
So where's your heart?
195
00:13:15,820 --> 00:13:18,120
I left it in San Francisco. Now get off
my case.
196
00:13:18,340 --> 00:13:21,240
What about the alumni show? You know,
Ms. Grant said if we don't do this,
197
00:13:21,240 --> 00:13:21,979
out of the show.
198
00:13:21,980 --> 00:13:25,080
Look, there'll be lots of shows. I could
afford to skip one. Catch up on some
199
00:13:25,080 --> 00:13:26,740
reading. Hey, guys, is it true?
200
00:13:27,140 --> 00:13:28,320
As far as I know, it is.
201
00:13:28,700 --> 00:13:29,700
Dynamite.
202
00:13:29,800 --> 00:13:30,800
Is what true?
203
00:13:30,820 --> 00:13:31,779
Never mind.
204
00:13:31,780 --> 00:13:35,120
But I get the feeling that you're going
to be at practice today. Not if my life
205
00:13:35,120 --> 00:13:36,120
depended on it.
206
00:13:36,620 --> 00:13:37,620
You'll be there.
207
00:13:41,540 --> 00:13:45,120
Hey, I'm Ms. Grant. About this Brother
Timothy. Oh, Leroy, sweetheart, not
208
00:13:45,120 --> 00:13:45,839
now, okay?
209
00:13:45,840 --> 00:13:47,460
Class, could I have your attention,
please?
210
00:13:47,760 --> 00:13:51,280
I have a very important announcement to
make. Everybody over here, quick, quick,
211
00:13:51,320 --> 00:13:52,219
quick.
212
00:13:52,220 --> 00:13:56,680
People, about this Alumni Day show, I
want you children to be thinking fierce.
213
00:13:57,120 --> 00:13:58,120
You hear me?
214
00:13:58,300 --> 00:14:00,080
Fierce, fierce, fierce.
215
00:14:00,680 --> 00:14:04,760
Because there's a great possibility that
you might be working and dancing with
216
00:14:04,760 --> 00:14:06,180
Mr. Johnny Wilcox.
217
00:14:06,480 --> 00:14:07,480
All right.
218
00:14:08,880 --> 00:14:11,900
Yo, 4 o 'clock, St. Charles Gym.
219
00:14:12,320 --> 00:14:13,320
Bring your sneakers.
220
00:14:18,180 --> 00:14:21,020
Okay, it says somebody from this line is
supposed to shoot.
221
00:14:21,540 --> 00:14:26,120
And then somebody from that line snags
the ball, passes it to this line as he
222
00:14:26,120 --> 00:14:27,440
runs to the end of the shoot line.
223
00:14:28,180 --> 00:14:30,100
All right, come on, y 'all. It's easy.
224
00:14:30,380 --> 00:14:32,140
Dean and Nick's do it, all right? Let's
go.
225
00:14:32,400 --> 00:14:35,940
If I were here, if I were here, it would
be late. All right, you'll be first on
226
00:14:35,940 --> 00:14:37,300
this line. Come on, team, let's go.
227
00:14:37,500 --> 00:14:38,740
Act like ball players.
228
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
You ready?
229
00:15:38,510 --> 00:15:41,530
You guys don't know what a playbook is?
We didn't say that. Look, let me give
230
00:15:41,530 --> 00:15:43,010
you guys some free advice, okay?
231
00:15:43,570 --> 00:15:44,570
Get out while you can.
232
00:15:44,910 --> 00:15:48,190
I'm sure you got better things to do
with your time. And it's safe to say
233
00:15:48,190 --> 00:15:49,290
in way over your head.
234
00:15:49,550 --> 00:15:51,710
I don't know how safe it is to say that,
mister.
235
00:15:52,790 --> 00:15:53,790
Just do it yourself.
236
00:15:54,250 --> 00:15:55,290
I always do.
237
00:15:55,810 --> 00:15:58,470
Just remember, we get the court at 4
.30.
238
00:15:59,330 --> 00:16:00,330
We know.
239
00:16:01,630 --> 00:16:02,790
Just a friendly reminder.
240
00:16:24,010 --> 00:16:28,750
shot at it what are you talking about
you take a good listen to lucas's voice
241
00:16:28,750 --> 00:16:34,330
should i it's changing from soprano to
foghorn and once it's gone for good so
242
00:16:34,330 --> 00:16:40,170
he out of the choir off the team well
growing up has bumps along the way i
243
00:16:40,170 --> 00:16:45,770
it's like the man said we don't even
have a playbook so you got any ideas
244
00:16:45,770 --> 00:16:52,070
of fact i do is it legal what kind of
question is that is it legal okay so
245
00:16:52,070 --> 00:16:54,030
not legal You are insane.
246
00:16:54,250 --> 00:16:55,590
That is a crazy idea.
247
00:16:55,990 --> 00:16:57,690
Split the difference. Call it desperate.
248
00:16:58,030 --> 00:17:00,110
You're going to steal the other team's
playbook?
249
00:17:00,330 --> 00:17:01,950
How else are we supposed to copy it?
250
00:17:02,270 --> 00:17:04,030
You can't do that. That's right.
251
00:17:04,230 --> 00:17:05,329
We can't.
252
00:17:05,609 --> 00:17:06,829
They've seen our faces.
253
00:17:09,109 --> 00:17:10,109
Me?
254
00:17:10,690 --> 00:17:11,690
Who better?
255
00:17:11,710 --> 00:17:14,829
Oh, who better? Anybody better. The
Mormon Tabernacle Choir would be better.
256
00:17:14,930 --> 00:17:17,810
Come on, Schwarzman, we need... Oh,
forget it. Forget it. She says she can't
257
00:17:17,810 --> 00:17:19,369
it, she can't do it. Plain and simple.
258
00:17:19,630 --> 00:17:21,349
I didn't say can't.
259
00:17:21,770 --> 00:17:24,170
I said won't. There's a big difference.
260
00:17:25,630 --> 00:17:26,630
I guess you're right.
261
00:17:27,349 --> 00:17:28,349
There is a big difference.
262
00:17:29,050 --> 00:17:31,610
And I guess the kids in the choir will
know there's a difference because I'll
263
00:17:31,610 --> 00:17:32,589
tell them.
264
00:17:32,590 --> 00:17:34,930
Tell them about the girl that can help
them, but won't.
265
00:17:35,230 --> 00:17:37,730
Tell them about the girl that can let
them know what it's like to be a winner,
266
00:17:37,850 --> 00:17:38,789
but won't.
267
00:17:38,790 --> 00:17:42,210
Tell them about the girl that can make
their lives worthwhile, but won't.
268
00:17:42,750 --> 00:17:45,070
I'm sure they'll understand. Yeah,
definitely.
269
00:17:46,010 --> 00:17:47,270
Jerry Lewis does it better.
270
00:17:48,010 --> 00:17:52,010
Hey, listen, Doris, look, we get Julie
to flash those baby blues at the other
271
00:17:52,010 --> 00:17:56,990
coach. He turns his head, you get the
playbook, you copy it. Come on. What an
272
00:17:56,990 --> 00:17:58,470
adventure. What a challenge.
273
00:17:58,670 --> 00:17:59,670
What a crock.
274
00:17:59,690 --> 00:18:01,090
Does that mean you won't do it?
275
00:18:04,990 --> 00:18:05,990
Did I say that?
276
00:18:06,550 --> 00:18:07,990
I didn't think I said that.
277
00:18:08,590 --> 00:18:12,670
No, as a matter of fact, I know I didn't
say that.
278
00:19:39,980 --> 00:19:40,980
What a surprise.
279
00:19:41,620 --> 00:19:43,920
Hold on, people. One second. Take five,
okay? Take five.
280
00:19:45,980 --> 00:19:48,380
I thought you'd like a little advance
warning.
281
00:19:48,780 --> 00:19:51,960
Advance warning? What other kind of
warning is there, Mrs. Burke?
282
00:19:52,220 --> 00:19:55,140
What is it, Mrs. Burke?
283
00:19:55,500 --> 00:19:57,440
Johnny Wilcox can't be here.
284
00:19:57,680 --> 00:19:58,680
What?
285
00:19:59,220 --> 00:20:03,140
Oh, come on, people. Come on now. Don't
fall apart on me now. Hang in there.
286
00:20:03,440 --> 00:20:06,340
These things happen sometimes. We're
tough enough to deal with this.
287
00:20:06,830 --> 00:20:09,850
Our real problem now is who's going to
take his place in the production number.
288
00:20:15,270 --> 00:20:18,530
Mr. Johnson, are you showing some
interest?
289
00:20:19,090 --> 00:20:20,970
Oh, just a little, you know.
290
00:20:21,370 --> 00:20:22,430
Do you know the routine?
291
00:20:24,050 --> 00:20:29,170
Oh, yeah,
292
00:20:30,230 --> 00:20:31,330
you know the routine.
293
00:20:31,990 --> 00:20:33,750
Well, I guess you're my man then.
294
00:20:34,639 --> 00:20:36,900
Miss Grant, you do understand Mr.
295
00:20:37,300 --> 00:20:39,000
Wilcox will miss the rehearsals only.
296
00:20:39,340 --> 00:20:41,980
He intends to be here for the Alumni Day
performance.
297
00:20:44,860 --> 00:20:47,300
I'm still going to need a stand -in for
rehearsals anyway.
298
00:20:48,120 --> 00:20:51,020
Wait a minute. You're trying to tell me
that I'm just going to be a stand -in in
299
00:20:51,020 --> 00:20:51,839
this thing?
300
00:20:51,840 --> 00:20:52,980
Well, you have a choice.
301
00:20:53,900 --> 00:20:57,680
Good. You can either be a stand -in or a
sit -down.
302
00:21:00,020 --> 00:21:02,660
Well, as you can see, I'm still
standing, aren't I?
303
00:21:03,370 --> 00:21:04,370
Aren't you, though?
304
00:21:09,010 --> 00:21:12,330
Yo, I need to know what happened with
Operation Playbook. Oh, you should have
305
00:21:12,330 --> 00:21:15,270
heard her, Amatillo. That coach was
crawling through the phone to get at
306
00:21:15,410 --> 00:21:16,530
You already got in touch with him?
307
00:21:16,870 --> 00:21:18,750
All I said was I went to the school
newspaper.
308
00:21:19,090 --> 00:21:20,490
The school ain't got a newspaper.
309
00:21:20,950 --> 00:21:21,950
No kidding.
310
00:21:22,050 --> 00:21:25,510
Tell him what you said. This person is
not one to get tied down by truth.
311
00:21:25,890 --> 00:21:29,030
Listen to this. I told him we were
thinking of starting a sports program.
312
00:21:29,430 --> 00:21:31,590
Everybody said he's one of the best
coaches in the city.
313
00:21:31,910 --> 00:21:35,850
But really... help us out if you could
just come by here just an interview but
314
00:21:35,850 --> 00:21:40,190
it was the way she said it it wasn't
just help us out it was come over help
315
00:21:40,190 --> 00:21:44,550
out lethal listen anyway he's gonna be
by here this afternoon when he's here
316
00:21:44,550 --> 00:21:50,210
doris will be over there a regular
matahari miller matahari didn't she have
317
00:21:50,210 --> 00:21:53,470
face the firing squad i bet she had a
smile on her face
318
00:22:02,120 --> 00:22:03,120
Yo, what's up?
319
00:22:03,180 --> 00:22:06,520
Ms. Grant shows me that you and Leroy
are coaching a basketball team. Trying
320
00:22:06,520 --> 00:22:08,260
coach a basketball team. Yeah? Need some
help?
321
00:22:08,520 --> 00:22:09,520
What we need is a miracle.
322
00:22:09,720 --> 00:22:11,540
Hey, middle name. Why don't I give you
guys a hand?
323
00:22:11,920 --> 00:22:12,920
You?
324
00:22:13,480 --> 00:22:15,400
Smile when you say that. Wait, wait, you
played?
325
00:22:15,640 --> 00:22:16,579
Are you kidding me?
326
00:22:16,580 --> 00:22:18,840
Man, they used to call me Fast Break
Kid.
327
00:23:47,650 --> 00:23:48,650
Excuse me.
328
00:23:49,010 --> 00:23:50,670
Do you know where the gymnasium is?
329
00:24:45,100 --> 00:24:46,680
Yes, my child, what's your sense?
330
00:24:48,520 --> 00:24:50,980
I... I beg your pardon?
331
00:24:52,280 --> 00:24:55,420
I thought that's what I was supposed to
do.
332
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
Quite right.
333
00:24:58,720 --> 00:24:59,720
Your sense?
334
00:25:01,660 --> 00:25:02,660
Give me a second.
335
00:25:15,690 --> 00:25:17,590
Oh, my, and speak trouble.
336
00:25:18,530 --> 00:25:20,550
We've all known trouble in our lives.
337
00:25:21,270 --> 00:25:24,430
The Lord is always with you. He wasn't
supposed to be here till four o 'clock.
338
00:25:25,130 --> 00:25:26,290
Well, he's always here.
339
00:25:26,550 --> 00:25:30,410
You simply open your heart to him and...
He'll look inside and it'll be gone.
340
00:25:30,810 --> 00:25:32,390
Surely things aren't that bad.
341
00:25:35,630 --> 00:25:36,630
Hello.
342
00:25:41,810 --> 00:25:42,810
I'm sorry.
343
00:25:43,150 --> 00:25:44,310
That's all I needed to hear.
344
00:26:11,980 --> 00:26:13,420
Why is it so important?
345
00:26:13,800 --> 00:26:15,020
Because it is. That's why.
346
00:26:15,240 --> 00:26:17,740
You know, I can't believe that you
couldn't keep him distracted.
347
00:26:18,240 --> 00:26:21,100
Look, I'm sorry. I guess Mozart just
didn't do it for him.
348
00:26:21,300 --> 00:26:22,720
You played him classical music?
349
00:26:22,920 --> 00:26:24,180
Was that your best Mata Hari?
350
00:26:24,460 --> 00:26:27,720
Well, what did you expect me to do?
Don't answer that. Look, I'm sorry that
351
00:26:27,720 --> 00:26:29,200
messed up, but at least we didn't get
caught.
352
00:26:29,560 --> 00:26:32,300
You know what I'm going to do? I'm going
to get out of here before I get angry.
353
00:26:32,460 --> 00:26:35,200
And good luck finding us a new strategy
before the game.
354
00:26:40,520 --> 00:26:43,460
No, we didn't exactly save the day, but
I think he's a little out of control.
355
00:26:43,900 --> 00:26:44,900
He wants to win.
356
00:26:45,080 --> 00:26:48,860
So do I. But why is it such a big deal?
I thought you just agreed to coach the
357
00:26:48,860 --> 00:26:49,839
team.
358
00:26:49,840 --> 00:26:51,080
It's the Alumni Day show.
359
00:26:52,280 --> 00:26:55,220
You think if the boys' team doesn't win,
Miss Graham will let you be in it.
360
00:26:55,580 --> 00:27:01,040
It was that way for a while, yeah,
but... I think a couple of those kids
361
00:27:01,040 --> 00:27:02,040
us.
362
00:27:03,040 --> 00:27:04,980
Maybe. Doesn't the show matter?
363
00:27:05,280 --> 00:27:06,280
It matters.
364
00:27:07,060 --> 00:27:09,720
But seeing how bad those kids need to
win.
365
00:27:10,400 --> 00:27:12,980
It reminds me of me when I first figured
out I could dance.
366
00:27:13,660 --> 00:27:15,540
Yeah, the kids remind me of me.
367
00:27:15,780 --> 00:27:17,540
Well, if Reardon said he'll help, he'll
help.
368
00:27:18,440 --> 00:27:20,000
It's gonna take more than Reardon.
369
00:27:22,440 --> 00:27:24,040
Well, you'll have more than Reardon.
370
00:27:24,400 --> 00:27:28,580
You'll have me, and you'll have Julie,
and you'll have Kelly, and you're gonna
371
00:27:28,580 --> 00:27:32,080
have the most enthusiastic cheering
section you ever saw. Guaranteed morale
372
00:27:32,080 --> 00:27:33,080
booster.
373
00:27:33,460 --> 00:27:36,040
Hey, um, how come you so into this all
of a sudden?
374
00:27:37,200 --> 00:27:38,200
I don't know.
375
00:27:39,060 --> 00:27:40,680
Maybe a couple of the guys got that.
376
00:27:47,340 --> 00:27:48,720
Hi, Mrs. Berg. You going to the game?
377
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
What game is that?
378
00:27:50,320 --> 00:27:51,720
A basketball game. Friday night.
379
00:27:52,000 --> 00:27:54,960
St. Andrews. Danny Leroy. They're
coaching this team. I bet they could use
380
00:27:54,960 --> 00:27:58,700
down there. Well, of course I'll tell
them. But I haven't played in years.
381
00:28:01,580 --> 00:28:02,439
Hey, Kelly.
382
00:28:02,440 --> 00:28:03,760
Pass these out, okay? Oh, sure.
383
00:28:04,720 --> 00:28:06,040
Oh, hey. Learn this cheer, okay?
384
00:28:11,850 --> 00:28:13,630
Guys, listen up to what I'm saying. This
is important, okay?
385
00:28:14,010 --> 00:28:16,750
I'm going to be Lucas for this drill.
You got that? I'm Lucas, all right?
386
00:28:17,190 --> 00:28:20,310
As Gary initiates the offense, Lucas and
I are going to be moving over.
387
00:28:20,870 --> 00:28:22,030
That means you throw the ball, okay?
388
00:28:23,310 --> 00:28:26,430
Okay, Andy, check out your players, all
right? Check your players. You got a
389
00:28:26,430 --> 00:28:27,430
triangle here.
390
00:28:27,550 --> 00:28:30,550
Go for the open man. That's Raul right
now, okay? Throw the ball to him.
391
00:28:30,910 --> 00:28:32,610
Right. All right, now, Raul, you check
it out.
392
00:28:32,890 --> 00:28:33,890
I'm in the open this time.
393
00:28:34,470 --> 00:28:37,170
Lucas, you get the ball. You fake to
your right. You drive it to the left.
394
00:28:38,770 --> 00:28:41,780
And he goes in. All right, you guys
think you can do that? Pretty simple,
395
00:28:42,020 --> 00:28:43,020
Okay. Gary?
396
00:28:44,080 --> 00:28:44,859
All right.
397
00:28:44,860 --> 00:28:45,860
Hustle up, guys.
398
00:28:46,300 --> 00:28:47,440
All right, now go to the open man.
399
00:28:48,160 --> 00:28:49,160
That's Raul. All right.
400
00:28:49,660 --> 00:28:56,560
Okay, hold it. Let's go. All right, hold
it, guys.
401
00:28:56,700 --> 00:28:58,800
Hold it. That's right. Hold it. That's
right. Way to hustle. Okay.
402
00:28:59,440 --> 00:29:02,420
Why don't you take five, get some water,
rest up. I'll talk to you in a minute,
403
00:29:02,460 --> 00:29:03,460
okay?
404
00:29:08,240 --> 00:29:09,920
I don't claim to know much about
basketball.
405
00:29:10,640 --> 00:29:12,120
They look to me like they stink.
406
00:29:12,460 --> 00:29:13,680
Nah, they're not that good.
407
00:29:13,940 --> 00:29:16,620
Come on, guys. They're not as bad as
they were when I first started working
408
00:29:16,620 --> 00:29:18,220
them. Hell of a compliment.
409
00:29:18,880 --> 00:29:20,880
I mean, if you know what they're doing
wrong, why not give them something
410
00:29:20,880 --> 00:29:21,719
different to do?
411
00:29:21,720 --> 00:29:23,240
It won't work. Why not?
412
00:29:24,140 --> 00:29:25,460
Because they're thinking too much.
413
00:29:25,800 --> 00:29:29,120
I've been telling them what to do, but
they're so tentative, you know? I mean,
414
00:29:29,140 --> 00:29:30,140
it's all by the numbers for them.
415
00:29:30,680 --> 00:29:33,300
Basketball doesn't work like that. It's
a game of reaction. You don't think
416
00:29:33,300 --> 00:29:34,800
about it. You just do it. Bam, you know?
417
00:29:35,720 --> 00:29:38,240
You know, there's times when dancing's
like that, too.
418
00:30:06,090 --> 00:30:08,110
It's too cool, ain't you got no eyes?
419
00:30:08,390 --> 00:30:11,330
Don't you see what I'm like between the
blue ribbon flies?
420
00:30:11,630 --> 00:30:16,070
I can move, I can skate like a seven
-horse wake, and I'll break it.
421
00:33:07,880 --> 00:33:09,100
be a grown -up about it.
422
00:33:09,360 --> 00:33:10,900
We gotta cream those guys.
423
00:33:11,520 --> 00:33:14,680
This is Lucas' last year, and we gotta
win it for him.
424
00:33:15,940 --> 00:33:17,280
You really wanna win it for him?
425
00:33:18,300 --> 00:33:19,300
Yeah.
426
00:33:20,260 --> 00:33:22,600
Haven't you ever had a buddy you wanted
good stuff for?
427
00:33:27,160 --> 00:33:28,160
Sort of.
428
00:33:29,340 --> 00:33:30,340
It's neat, isn't it?
429
00:33:31,960 --> 00:33:34,500
You watch it, you're gonna start
sounding like a grown -up if you're not
430
00:33:34,500 --> 00:33:35,500
careful.
431
00:33:36,490 --> 00:33:38,330
Get out of here. Go take a shower. You
smell.
432
00:33:39,190 --> 00:33:40,190
Come on.
433
00:33:45,590 --> 00:33:46,590
Leroy Johnson.
434
00:33:47,350 --> 00:33:48,350
Come here.
435
00:33:51,250 --> 00:33:52,250
Where are you going?
436
00:33:52,670 --> 00:33:54,350
I'm going to the library to return a
book.
437
00:33:54,730 --> 00:33:56,730
Well, on your way there, swing by
wardrobe.
438
00:33:57,450 --> 00:33:59,830
You're going to be dancing to lead in
the production number.
439
00:34:00,350 --> 00:34:04,240
What? Mr. Wilcox called again last
night. His specialist is running two
440
00:34:04,240 --> 00:34:06,440
over, and so you are my man.
441
00:34:07,020 --> 00:34:08,020
All right.
442
00:34:08,300 --> 00:34:11,340
Yeah. Well, would you get down to the
wardrobe and get fitted? We have dress
443
00:34:11,340 --> 00:34:13,800
rehearsal Friday night. I only have but
a couple of days to get you looking
444
00:34:13,800 --> 00:34:14,800
good. Now go.
445
00:34:15,040 --> 00:34:16,040
All right, people.
446
00:34:41,389 --> 00:34:42,989
The rehearsal can't be on Friday night.
447
00:34:43,710 --> 00:34:47,230
Well, being that the performance is
Saturday night, it best be on Friday
448
00:34:47,290 --> 00:34:50,110
Why? What's the problem? Well, the
basketball game is Friday night, too.
449
00:34:51,550 --> 00:34:55,449
Oh, Leroy, I sent you over to help
Brother Timothy out because he's an old
450
00:34:55,449 --> 00:34:58,710
friend of mine. I promised if you helped
him out, you could be in the show. And
451
00:34:58,710 --> 00:35:00,130
you helped him out, and now you're in
the show.
452
00:35:00,530 --> 00:35:02,990
And you're the only one that knows that
routine.
453
00:35:03,830 --> 00:35:05,110
You did your part now.
454
00:35:05,390 --> 00:35:06,410
I have to do mine.
455
00:35:06,890 --> 00:35:10,170
No, no, Miss Grant, it's not your fault.
It's not my fault either. It's no one's
456
00:35:10,170 --> 00:35:11,170
fault.
457
00:35:12,010 --> 00:35:13,490
Especially not those kids' falls.
458
00:35:14,770 --> 00:35:16,630
Even though they're the ones who are
going to have to suffer.
459
00:35:17,450 --> 00:35:18,450
I'll get the wardrobe.
460
00:35:23,210 --> 00:35:26,430
Danny, stop by on your free period and
let's work out a prompt book.
461
00:35:26,890 --> 00:35:27,970
Hold on, hold on.
462
00:35:28,210 --> 00:35:29,550
I'm stage managing this thing?
463
00:35:29,870 --> 00:35:30,788
This thing.
464
00:35:30,790 --> 00:35:35,070
This thing is the show you were dying to
be a part of. Yeah, I know. And I know
465
00:35:35,070 --> 00:35:36,370
you had this whole thing planned out.
466
00:35:37,110 --> 00:35:39,150
Well, I didn't know it was going to be
love at first sight.
467
00:35:39,690 --> 00:35:42,610
Sorry about it. Well, don't be sorry.
I'm proud of you all. You all did a good
468
00:35:42,610 --> 00:35:45,110
job. That still doesn't get you out of
stage managing the show.
469
00:35:45,390 --> 00:35:48,650
Yeah, well, if me and Leroy are in the
show, who's going to coach the
470
00:35:48,650 --> 00:35:52,530
team? I look upon this as an exciting
challenge.
471
00:35:53,410 --> 00:35:59,210
And I assume that you will look upon my
promotion in exactly the same manner.
472
00:36:01,290 --> 00:36:04,510
I can see you have some doubts about our
chances.
473
00:36:05,330 --> 00:36:06,470
Well, let me tell you something.
474
00:36:07,990 --> 00:36:08,990
Coaching...
475
00:36:09,260 --> 00:36:10,480
isn't all that crucial.
476
00:36:11,340 --> 00:36:12,880
Players win ball games.
477
00:36:14,060 --> 00:36:18,040
I could coach a world championship team
if I had Lew Alcindor as my center.
478
00:36:18,640 --> 00:36:19,640
Who?
479
00:36:21,220 --> 00:36:26,100
Lew Alcindor. He was a very famous
basketball player who played for St.
480
00:36:26,600 --> 00:36:27,920
Kareem Abdul -Jabbar.
481
00:36:28,540 --> 00:36:29,640
I beg your pardon?
482
00:36:30,180 --> 00:36:33,320
Lew Alcindor changed his name to Kareem
Abdul -Jabbar.
483
00:36:35,420 --> 00:36:38,220
Why in the world would he ever do that?
484
00:36:38,750 --> 00:36:39,750
He converted.
485
00:36:41,390 --> 00:36:42,390
I'll be damned.
486
00:36:43,410 --> 00:36:47,150
Now look, the word is said, not goes.
487
00:36:47,490 --> 00:36:52,770
He said, let's go to the movies, and I
said, that sounds fine. Not, he goes,
488
00:36:52,850 --> 00:36:55,510
let's go to the movies, and I go, that
sounds fine.
489
00:36:56,310 --> 00:36:57,930
Yes. That's not correct.
490
00:36:58,690 --> 00:37:04,610
What? You can't say, that sounds fine.
It's an adverb modifier, right? So it
491
00:37:04,610 --> 00:37:06,290
would have to be, sound finely.
492
00:37:11,500 --> 00:37:12,500
Out of here. Go!
493
00:37:24,520 --> 00:37:27,340
I got bad news.
494
00:37:28,460 --> 00:37:29,800
Terrific. I'm fresh out.
495
00:37:32,120 --> 00:37:37,720
Look, I won't be able to do the paper on
Dickens, so I'm afraid you'll have to
496
00:37:37,720 --> 00:37:39,540
take me out of the Alumni Day show.
497
00:37:40,030 --> 00:37:43,310
The paper on Dickens isn't due for two
weeks.
498
00:37:43,630 --> 00:37:45,690
Look, I know I'm going to have a busy
schedule.
499
00:37:46,450 --> 00:37:48,010
I won't have time to do the paper.
500
00:37:48,670 --> 00:37:53,450
Leroy, I can't take you out of a show
because you think a paper due two weeks
501
00:37:53,450 --> 00:37:55,210
from now might be late.
502
00:37:56,890 --> 00:37:59,730
Oh, come on, Michelle. What would I have
to do to get you to take me out of this
503
00:37:59,730 --> 00:38:00,730
show?
504
00:38:02,270 --> 00:38:03,770
I'm not going to answer that.
505
00:38:03,990 --> 00:38:04,990
Why not?
506
00:38:05,710 --> 00:38:09,310
Because judging from the tone of your
voice, whatever I tell you it takes to
507
00:38:09,310 --> 00:38:11,470
out of the show is exactly what you're
going to do, right?
508
00:38:12,410 --> 00:38:13,450
You got that right.
509
00:38:18,670 --> 00:38:19,670
Why?
510
00:38:21,610 --> 00:38:24,170
Is it because of those kids you and
Danny are working with?
511
00:38:27,330 --> 00:38:28,830
Well, finally.
512
00:38:31,190 --> 00:38:32,190
Finally?
513
00:38:32,890 --> 00:38:33,890
Finally what?
514
00:38:35,150 --> 00:38:39,250
I've been waiting for what seems like
centuries for you to realize that all of
515
00:38:39,250 --> 00:38:40,770
life isn't tied up in performing.
516
00:38:41,210 --> 00:38:46,350
I was hoping you'd see it through
literature or history or whatever. But
517
00:38:46,350 --> 00:38:49,510
kid's basketball game is what does it,
hooray.
518
00:38:50,490 --> 00:38:53,230
Mr. Johnson, you're getting educated.
519
00:38:54,850 --> 00:38:57,570
I thought education was supposed to make
you feel better.
520
00:38:59,630 --> 00:39:02,990
Education doesn't make you feel better.
It doesn't make you feel worse.
521
00:39:03,920 --> 00:39:06,260
But it does help you to feel more.
522
00:39:11,500 --> 00:39:12,500
Nice and easy.
523
00:39:13,860 --> 00:39:17,220
Nice and easy, guys.
524
00:39:19,060 --> 00:39:20,060
All right.
525
00:39:20,820 --> 00:39:21,820
Go get it.
526
00:39:43,110 --> 00:39:46,410
There's a seat behind the bench if
you're interested.
527
00:39:47,190 --> 00:39:49,310
Thank you, but we're sitting with
Brother Timothy.
528
00:39:50,670 --> 00:39:52,310
The law of the unattainable.
529
00:39:55,310 --> 00:39:57,190
Look. Looking good.
530
00:39:58,170 --> 00:39:59,170
Very clear.
531
00:40:46,320 --> 00:40:47,320
Again, it's luck.
532
00:40:47,680 --> 00:40:52,380
Look, if this number comes off without
any foul -ups, you know Miss Grant will
533
00:40:52,380 --> 00:40:55,020
have no notes for us. We'll be out of
here in 20 minutes, about.
534
00:40:55,400 --> 00:40:57,160
That's very deep thinking, not places.
535
00:40:58,280 --> 00:41:01,400
The number will be great. I know it.
Then don't you think we should get on
536
00:41:01,400 --> 00:41:02,860
stage? Come on.
537
00:45:40,650 --> 00:45:41,790
I believe I would, yeah.
538
00:45:42,550 --> 00:45:45,190
Okay, then say you love us and tell us
to hit the showers.
539
00:45:45,410 --> 00:45:47,510
I love you and hit the shower.
540
00:45:48,510 --> 00:45:51,570
Yo, dog's call, man. 18 -14 is the half.
Who's got 18?
541
00:45:51,790 --> 00:45:52,850
Not us. Oh, come on.
542
00:46:18,410 --> 00:46:19,510
Ain't you guys the home team?
543
00:46:19,930 --> 00:46:20,930
Yeah.
544
00:46:21,430 --> 00:46:23,530
Doesn't that say the other team scored
more points?
545
00:46:24,490 --> 00:46:25,990
Yeah, they scored more points.
546
00:46:26,210 --> 00:46:27,210
But we won.
547
00:46:27,950 --> 00:46:28,950
What did you win?
548
00:46:29,050 --> 00:46:30,410
The other team's respect.
549
00:46:31,150 --> 00:46:33,930
They didn't cream us. They didn't even
come close.
550
00:46:36,490 --> 00:46:40,090
Hey, you guys. You know, there is a
place around the corner that sells the
551
00:46:40,090 --> 00:46:42,950
greasiest, gloppiest chili dog you ever
saw.
552
00:46:43,350 --> 00:46:44,590
Great stuff for winners.
553
00:46:45,090 --> 00:46:46,810
Go. I'm sorry.
554
00:47:06,870 --> 00:47:10,370
Ten dollars, there's no way you're on
555
00:47:18,890 --> 00:47:22,070
he'll be mad at you. And if you miss it,
you'll be mad at him.
556
00:47:22,670 --> 00:47:24,490
Ain't no friendship worth a basket.
557
00:47:24,890 --> 00:47:25,930
Not even close.
558
00:47:30,510 --> 00:47:32,130
Kid's talking like a grown -up again.
42117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.