All language subtitles for S02e15 - Sunshine Again

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,079 --> 00:00:04,220 Everybody has something that makes them nervous. For you, it's bad reviews. 2 00:00:04,420 --> 00:00:05,700 For Leroy, it's the English language. 3 00:00:06,000 --> 00:00:10,720 For me, it's old people. I'm sorry, they give me the creeps. The idea of me 4 00:00:10,720 --> 00:00:12,580 going on a blind date. 5 00:00:12,940 --> 00:00:13,400 That 6 00:00:13,400 --> 00:00:19,980 old 7 00:00:19,980 --> 00:00:23,480 gullywampus needs a little romance in his life. 8 00:00:23,760 --> 00:00:25,020 Take another sip of wine. 9 00:00:25,440 --> 00:00:26,440 What? 10 00:00:27,310 --> 00:00:30,750 because I'm about to tell you the real reason you and I are having this blind 11 00:00:30,750 --> 00:00:31,750 date. 12 00:01:09,200 --> 00:01:10,200 big dreams. 13 00:01:10,340 --> 00:01:11,800 You want fame. 14 00:01:12,240 --> 00:01:13,660 Well, fame comes. 15 00:01:14,160 --> 00:01:16,720 And right here is where you start paying. 16 00:01:17,040 --> 00:01:18,040 We sweat. 17 00:01:41,840 --> 00:01:42,840 Rehearsal scheduled. 18 00:01:47,880 --> 00:01:50,420 This is the stuff that was delivered yesterday. 19 00:01:50,840 --> 00:01:51,818 Yep. 20 00:01:51,820 --> 00:01:52,960 Pop, what are you doing? 21 00:01:53,920 --> 00:01:54,920 Bench press. 22 00:01:54,980 --> 00:01:55,980 No, I mean, why? 23 00:01:57,660 --> 00:01:58,660 Strengthens the chest. 24 00:01:59,520 --> 00:02:04,380 You're in terrific shape for a man. You're a... Go on. 25 00:02:05,300 --> 00:02:07,360 I'm in terrific shape for a man who what? 26 00:02:07,560 --> 00:02:11,160 For a man that runs around and customizes Dr. Denton's. 27 00:02:11,450 --> 00:02:13,270 Very funny. Hear me laughing? 28 00:02:15,170 --> 00:02:16,029 Something's wrong. 29 00:02:16,030 --> 00:02:18,130 I can tell. Is it you, Hal? I'm fine. 30 00:02:20,810 --> 00:02:24,430 Of course, for a man to hold down a job for 25 years, it's got to be okay. 31 00:02:25,410 --> 00:02:27,030 Okay, how'd you know it was 25 years? 32 00:02:28,470 --> 00:02:31,190 I called you down at the dispatch the other day. Eddie told me that a week 33 00:02:31,190 --> 00:02:32,190 Friday is the big day. 34 00:02:32,790 --> 00:02:33,990 Yeah, well, it's no big deal. 35 00:02:35,350 --> 00:02:36,350 If you say so. 36 00:02:37,790 --> 00:02:38,870 I'm not going to let it bother me. 37 00:02:39,870 --> 00:02:41,250 Bother you? You should be proud. 38 00:02:41,630 --> 00:02:42,630 That's right. 39 00:02:45,110 --> 00:02:46,390 How come it bothers me? 40 00:02:48,670 --> 00:02:49,670 Beats me. 41 00:02:50,550 --> 00:02:52,170 25 years is a long time. 42 00:02:53,330 --> 00:02:55,330 I mean, it's more years than you've been alive. 43 00:02:55,850 --> 00:02:58,130 So? So it's important to stay young. 44 00:03:00,390 --> 00:03:01,390 It's also impossible. 45 00:04:05,380 --> 00:04:07,900 emotion. A body emotion stays emotion. 46 00:04:08,160 --> 00:04:10,060 A body at rest feels so good. 47 00:04:11,680 --> 00:04:13,380 Miss Grant, why don't you let me talk to him? 48 00:04:14,540 --> 00:04:16,720 Well, how come you want to talk to him? 49 00:04:16,980 --> 00:04:21,120 I think I could probably help matters. Bruno, I don't think matters are that 50 00:04:21,120 --> 00:04:26,500 bad. Then you don't want my help. I am sure I will live to regret this, but my 51 00:04:26,500 --> 00:04:30,200 curiosity really has the best of me. Come on, Martelli, let's hear it. Okay, 52 00:04:30,260 --> 00:04:33,140 class, Martelli has something he'd like to say to me. 53 00:04:34,040 --> 00:04:38,970 I just... like to take this opportunity to thank you, all of you, for going that 54 00:04:38,970 --> 00:04:39,809 extra mile. 55 00:04:39,810 --> 00:04:43,650 As most of you know, the dress rehearsal of the show is going to be presented as 56 00:04:43,650 --> 00:04:47,030 a benefit to honor my father's 25th anniversary as a cabbie. 57 00:04:47,470 --> 00:04:51,790 Wait, wait. What is this, as most of you know? Do you people know what he's 58 00:04:51,790 --> 00:04:52,729 talking about? 59 00:04:52,730 --> 00:04:56,890 No. Oh, sure they do. I just told him. I mean, a dress rehearsal for your 60 00:04:56,890 --> 00:04:59,870 father? Thank you. He's really going to appreciate it. 61 00:05:00,090 --> 00:05:01,090 Hold on. 62 00:05:01,320 --> 00:05:05,000 Hold on. Why didn't you mention this earlier? I don't know anything about 63 00:05:05,180 --> 00:05:07,120 Oh, look, I just found out about it this morning. 64 00:05:07,360 --> 00:05:09,980 I mean, when I called the guys at the garage to find out what was going on 65 00:05:09,980 --> 00:05:13,420 my father, I couldn't have told you before I knew about it. 66 00:05:13,820 --> 00:05:15,240 No, I suppose not. 67 00:05:16,560 --> 00:05:20,320 But I don't understand why you're telling us anything. Shouldn't you be 68 00:05:20,900 --> 00:05:24,160 You mean you turned down my father on his 25th anniversary? 69 00:05:26,580 --> 00:05:28,740 Well, I guess we're just soft -hearted. 70 00:05:30,540 --> 00:05:32,160 I guess we're just soft -headed. 71 00:05:33,460 --> 00:05:37,640 Hey, look, thank you. All of you, really. I mean, I can't even begin to 72 00:05:37,640 --> 00:05:41,200 how much sunshine you'll be bringing into the heart of a man I'm proud to 73 00:05:41,200 --> 00:05:42,460 Pop. 74 00:05:44,460 --> 00:05:46,660 Oh, come on, you guys. Let's do it. 75 00:05:47,260 --> 00:05:48,260 Whenever you're ready. 76 00:05:49,680 --> 00:05:52,940 Come on, people. Let's go to the other side. 77 00:06:05,390 --> 00:06:07,770 the matter with me today. I can do anything right, including ditching you. 78 00:06:09,170 --> 00:06:12,910 Mr. Sharofsky, you are not being objective about this. This is a knee 79 00:06:12,910 --> 00:06:15,390 reaction. It is also boneheaded dumb. 80 00:06:15,990 --> 00:06:17,190 Flattery will get you nowhere. 81 00:06:17,470 --> 00:06:22,310 I'm talking about an intelligent woman, an attractive woman, a friend of mine. 82 00:06:22,690 --> 00:06:24,290 Why are you being so difficult? 83 00:06:24,590 --> 00:06:30,970 The idea of me going on a blind date, it's a marvelous idea. 84 00:06:31,270 --> 00:06:32,970 Not the word I was looking for. 85 00:06:33,260 --> 00:06:37,820 But whatever you choose to call it, I'm afraid you can't count me out. I am sure 86 00:06:37,820 --> 00:06:40,400 your friend will find someone to go to the concert with. 87 00:06:40,780 --> 00:06:43,100 Besides, tonight is special. 88 00:06:43,480 --> 00:06:44,600 So is my friend. 89 00:06:44,940 --> 00:06:47,140 She'll be good for what ails you. 90 00:06:47,920 --> 00:06:48,920 Nothing ails me. 91 00:06:57,060 --> 00:06:59,160 Don't you dare give up. 92 00:06:59,880 --> 00:07:06,500 That old gullywampus needs a little romance in his life. He's been 93 00:07:06,500 --> 00:07:07,620 for the past month. 94 00:07:08,080 --> 00:07:12,020 If you give up now, you'll have me to answer to. 95 00:07:12,900 --> 00:07:14,360 I mean it. 96 00:07:14,940 --> 00:07:15,940 Right. 97 00:07:23,380 --> 00:07:26,580 I don't know which is worse, taking exams or making them up. 98 00:07:29,000 --> 00:07:32,560 I said I don't know which is worse. I heard what you said. I doubt very much 99 00:07:32,560 --> 00:07:35,160 it'll become any more profound if I listen to it a second time. 100 00:07:35,620 --> 00:07:39,360 Come in. I don't know what your problem is. And, my friend, would not be a blind 101 00:07:39,360 --> 00:07:43,960 date. Second thought, maybe I do. Hello. You met her at the Chopin Festival last 102 00:07:43,960 --> 00:07:46,720 year. She came backstage to compliment you on your playing? 103 00:07:47,000 --> 00:07:48,680 Ah, yes. The one with the hearing aid. 104 00:07:49,300 --> 00:07:50,580 Mr. Sharofsky. 105 00:07:50,960 --> 00:07:54,560 Come on. He doesn't remember the lady. It happens with age. The memory goes and 106 00:07:54,560 --> 00:07:55,560 the legs. Sad. 107 00:07:56,160 --> 00:07:59,200 She had blue eyes, big smile, auburn hair, and my legs are fine. Thank you 108 00:07:59,200 --> 00:08:03,620 much. You're going to have to give me a reason. A specific reason. I'm not going 109 00:08:03,620 --> 00:08:04,619 to give up on this. 110 00:08:04,620 --> 00:08:06,200 Why are you so determined? 111 00:08:06,920 --> 00:08:08,220 I can't tell you that. 112 00:08:10,200 --> 00:08:14,620 Miss Sherwood, if I accept this proposition... 113 00:08:14,620 --> 00:08:17,700 Maybe not. 114 00:08:18,640 --> 00:08:19,820 Better word somewhere I'm sure. 115 00:08:20,080 --> 00:08:21,080 See you at lunch. 116 00:08:23,060 --> 00:08:25,100 Miss Sherwood, if I decline... 117 00:08:25,740 --> 00:08:30,120 Does that mean your friend might have to go alone so she would be forced into 118 00:08:30,120 --> 00:08:32,140 the dangers of the city streets unescorted? 119 00:08:32,340 --> 00:08:33,520 It's quite possible. 120 00:08:34,299 --> 00:08:35,440 Something might happen to her. 121 00:08:35,659 --> 00:08:37,340 It's a jungle out there. 122 00:08:38,520 --> 00:08:40,679 I had no idea of the gravity of the situation. 123 00:08:40,940 --> 00:08:41,899 My fault entirely. 124 00:08:41,900 --> 00:08:43,299 I didn't explain it properly. 125 00:08:47,240 --> 00:08:49,220 It's a very good thing you're doing. 126 00:08:49,600 --> 00:08:52,600 Miss Sherwood, what I'm doing is getting you off my back. 127 00:08:53,400 --> 00:08:54,400 That's what I said. 128 00:08:54,920 --> 00:08:56,360 It's a very good thing you did. 129 00:09:04,020 --> 00:09:05,100 Easy for you to say. 130 00:09:06,140 --> 00:09:09,180 So your grandmother moves in with you? Why is that a problem? I just function 131 00:09:09,180 --> 00:09:10,220 better in solitude. 132 00:09:11,160 --> 00:09:13,480 My grandmother lived with us for years and it was great. 133 00:09:14,140 --> 00:09:16,480 Hooray for you. I do not think it's great. 134 00:09:17,150 --> 00:09:18,910 I don't see what the big deal is, huh? 135 00:09:19,150 --> 00:09:23,290 The big deal is I haven't seen her in a long time, and she was old then. 136 00:09:23,510 --> 00:09:26,470 And so she's older now. I mean, you make it sound like it's contagious or 137 00:09:26,470 --> 00:09:30,270 something. Look, everybody has something that makes them nervous. For you, it's 138 00:09:30,270 --> 00:09:32,290 bad reviews. For Leroy, it's the English language. 139 00:09:32,530 --> 00:09:35,450 For me, it's old people. I'm sorry. They give me the creeps. 140 00:09:35,750 --> 00:09:36,970 Well, I think you're missing out. 141 00:09:37,210 --> 00:09:38,210 Meaning? 142 00:09:38,650 --> 00:09:41,430 I wish I could tell you how special grandparents are. 143 00:09:41,850 --> 00:09:44,310 I mean, there's stuff that they can tell you that a parent can't. 144 00:09:44,570 --> 00:09:47,310 Oh, yeah, great stuff. Like, quick, call the paramedic. 145 00:09:57,490 --> 00:10:04,310 Excuse me. 146 00:10:08,810 --> 00:10:09,810 Mr. Shirovsky. 147 00:10:10,070 --> 00:10:11,070 God, I'm sorry. 148 00:10:12,450 --> 00:10:14,070 I didn't know what else to do. 149 00:10:14,440 --> 00:10:18,220 I'll bet that's the first time in history Zaratustra ever spake with the 150 00:10:18,220 --> 00:10:19,220 of Doris Schwartz. 151 00:10:19,720 --> 00:10:22,920 Look, I don't want to bother you, but I need to ask you a question. 152 00:10:23,760 --> 00:10:26,860 I hear you're having a blind date, and I need to know how old you are. 153 00:10:27,820 --> 00:10:30,960 Please tell me that it isn't you I'm having this blind date with. 154 00:10:31,220 --> 00:10:32,260 Of course not. 155 00:10:32,560 --> 00:10:33,640 Then why the question about age? 156 00:10:34,080 --> 00:10:36,200 You see, my grandmother's moving in with us. 157 00:10:36,620 --> 00:10:39,420 And I thought if you were still having blind dates at your age, then she 158 00:10:39,420 --> 00:10:40,880 wouldn't be so, you know. 159 00:10:41,080 --> 00:10:42,160 No, I don't know. 160 00:10:43,370 --> 00:10:45,590 You're old, but you don't seem old. 161 00:10:46,190 --> 00:10:47,310 Is that good or bad? 162 00:10:47,670 --> 00:10:48,670 Oh, that's good. 163 00:10:48,770 --> 00:10:50,510 Then being old is bad. 164 00:10:51,030 --> 00:10:57,970 No. I mean... Old is just something that young people have a hard time dealing 165 00:10:57,970 --> 00:10:58,970 with. 166 00:11:02,130 --> 00:11:03,690 Thanks anyway, Mr. Sharofsky. 167 00:11:08,690 --> 00:11:10,650 Good evening, sir. Table for two. 168 00:11:11,180 --> 00:11:12,880 Table for two, unless you're joining us. 169 00:11:13,720 --> 00:11:14,720 This way. 170 00:11:22,500 --> 00:11:23,500 Madam. 171 00:11:23,780 --> 00:11:24,780 Yes? 172 00:11:27,520 --> 00:11:29,500 Can I get you some wine? 173 00:11:30,380 --> 00:11:31,440 I don't know. Can you? 174 00:11:32,820 --> 00:11:34,260 May I suggest a hug? 175 00:11:34,640 --> 00:11:37,080 Oh, I think I prefer wine. How about you? 176 00:11:37,300 --> 00:11:38,300 That would be fine. 177 00:11:39,060 --> 00:11:40,060 Very well. 178 00:11:40,360 --> 00:11:42,640 Two glasses of white wine. 179 00:11:43,300 --> 00:11:46,320 It's a good thing I'm not nervous. When I'm nervous, I make bad jokes. 180 00:11:47,280 --> 00:11:49,620 Benjamin. May I call you Benjamin? 181 00:11:49,820 --> 00:11:52,200 Of course. How else would I know who you're talking to? 182 00:11:52,820 --> 00:11:54,420 I had a lovely time. 183 00:11:54,940 --> 00:11:55,859 You're leaving? 184 00:11:55,860 --> 00:11:56,860 Of course not. 185 00:11:57,000 --> 00:11:58,520 I'm having a lovely time. 186 00:11:58,820 --> 00:11:59,860 Did you like the concert? 187 00:12:00,100 --> 00:12:02,180 I liked the concert. I liked the company. 188 00:12:02,740 --> 00:12:03,740 How about you? 189 00:12:04,320 --> 00:12:05,920 The company is magnificent. 190 00:12:06,860 --> 00:12:11,020 As far as the concert, I felt the conductor's approach was far too 191 00:12:11,280 --> 00:12:12,280 Too romantic? 192 00:12:12,440 --> 00:12:14,700 You can't be too romantic with Wagner. 193 00:12:15,460 --> 00:12:17,360 Typical female point of view. 194 00:12:18,060 --> 00:12:21,140 Pardon me, are we talking about music or the sexes? 195 00:12:22,640 --> 00:12:23,640 Good point. 196 00:12:24,840 --> 00:12:27,680 Please allow me to propose a toast. 197 00:12:30,100 --> 00:12:31,100 To music. 198 00:12:32,340 --> 00:12:33,540 And to being moved. 199 00:12:40,520 --> 00:12:41,520 It's funny, isn't it? 200 00:12:42,760 --> 00:12:46,100 We always think all this is going to get easier when we go out. 201 00:12:47,480 --> 00:12:48,480 Maybe it will. 202 00:12:50,100 --> 00:12:51,480 Take another sip of wine. 203 00:12:53,680 --> 00:12:54,680 Why? 204 00:12:56,000 --> 00:12:59,400 Because I'm about to tell you the real reason you and I are having this blind 205 00:12:59,400 --> 00:13:00,400 date. 206 00:13:02,460 --> 00:13:04,500 Mom, why can't Aunt Minnie take Grandma? 207 00:13:05,000 --> 00:13:06,380 Because she doesn't have the room. 208 00:13:06,640 --> 00:13:07,860 Well, we don't have the room either. 209 00:13:08,100 --> 00:13:09,100 Yes, we do. 210 00:13:09,360 --> 00:13:12,520 Grandma can stay in your brother's room. What if he decides to move back? 211 00:13:13,220 --> 00:13:17,140 Darling, a 26 -year -old man who's having an affair with the lead dancer 212 00:13:17,140 --> 00:13:20,100 review entitled Tassels Up is not likely to move back home. 213 00:13:20,460 --> 00:13:21,460 Now, hold still. 214 00:13:21,600 --> 00:13:23,480 Things are sure going to change around here. 215 00:13:23,940 --> 00:13:24,940 Stop pouting. 216 00:13:25,260 --> 00:13:27,800 Besides that, nothing's really definite yet. 217 00:13:29,020 --> 00:13:31,540 What do you mean it's not definite? You said it was a sure thing. 218 00:13:32,060 --> 00:13:34,800 Well, the horse is actually in trouble. Ma, ma, ma, ma. 219 00:13:36,420 --> 00:13:38,580 The home she's in is in financial trouble. 220 00:13:39,050 --> 00:13:42,650 They're trying to raise some money to keep it open. If they can, I think she 221 00:13:42,650 --> 00:13:43,830 would rather stay with her friends. 222 00:13:44,830 --> 00:13:45,830 Raise money how? 223 00:13:47,110 --> 00:13:48,130 A benefit. 224 00:13:48,990 --> 00:13:51,070 Well, it was about the only thing we could come up with. 225 00:13:51,830 --> 00:13:54,310 The center is in danger of being closed down. 226 00:13:54,810 --> 00:13:58,290 Some of the people at the center knew about your school and how talented the 227 00:13:58,290 --> 00:13:59,109 kids are. 228 00:13:59,110 --> 00:14:03,010 I know Elizabeth, and here we are. 229 00:14:03,390 --> 00:14:05,050 What a shameless confession. 230 00:14:05,570 --> 00:14:08,090 But to do a benefit, you have to have entertainment. 231 00:14:09,060 --> 00:14:12,060 Most of the people we've contacted have been very sweet. They've given us 232 00:14:12,060 --> 00:14:15,720 maybes. It's very tough to sell tickets to see the maybes. 233 00:14:16,320 --> 00:14:18,220 I don't know. Sounds like a rock group. 234 00:14:18,700 --> 00:14:19,900 You'll probably make a fortune. 235 00:14:20,540 --> 00:14:21,540 When is the benefit? 236 00:14:22,380 --> 00:14:24,200 We really can't wait more than a couple of weeks. 237 00:14:25,120 --> 00:14:26,280 Is there a piano at the center? 238 00:14:26,600 --> 00:14:27,319 Oh, yes. 239 00:14:27,320 --> 00:14:28,420 We have quite a few instruments. 240 00:14:29,080 --> 00:14:31,360 You don't have a synthesizer, do you? A what? 241 00:14:31,620 --> 00:14:33,020 Never mind. I have an idea for the show. 242 00:14:33,600 --> 00:14:34,600 Are you serious? 243 00:14:35,160 --> 00:14:36,900 I think you'll be quite impressed. 244 00:14:37,630 --> 00:14:39,050 I think I already am. 245 00:14:40,090 --> 00:14:41,130 By the way, thank you. 246 00:14:41,970 --> 00:14:42,970 For what? 247 00:14:43,630 --> 00:14:45,950 We just celebrated my birthday. 248 00:14:58,770 --> 00:15:01,070 Mr. Swarovski, shame on you. 249 00:15:01,970 --> 00:15:05,530 Never say that to a Jewish person early in the morning. Our guilt hasn't had 250 00:15:05,530 --> 00:15:06,530 time to warm up yet. 251 00:15:06,920 --> 00:15:08,100 Holding out on us, were you? 252 00:15:08,840 --> 00:15:09,840 What are we talking about? 253 00:15:10,080 --> 00:15:11,860 We're talking about your happy birthday. 254 00:15:12,600 --> 00:15:15,400 So, you and Catherine have been on the telephone already this morning. 255 00:15:15,900 --> 00:15:19,500 Did she tell you about our plans for the Senior Citizen Center? She did indeed, 256 00:15:19,600 --> 00:15:21,680 and I told her I'd be glad to help in any way I can. 257 00:15:22,300 --> 00:15:27,120 Tell me, did you know she had an ulterior motive about this blind date, 258 00:15:27,120 --> 00:15:29,420 you just being an incurable romantic? 259 00:15:29,940 --> 00:15:32,760 Hey, why couldn't it be both? I knew what she wanted. 260 00:15:33,020 --> 00:15:36,320 I also thought you two would look cute as can be together. 261 00:15:36,950 --> 00:15:37,950 Cute. 262 00:15:38,750 --> 00:15:41,370 This is a new concept for Swarovski. 263 00:15:54,430 --> 00:15:55,430 Lydia! 264 00:15:55,670 --> 00:15:57,170 Do you have time for a cup of tea? 265 00:15:57,410 --> 00:15:58,410 No, I'm running late. 266 00:15:58,430 --> 00:16:00,270 Did you talk to Mr. Swarovski about the show? 267 00:16:00,780 --> 00:16:03,980 Well, he called last night. He left a message on my machine. He didn't say 268 00:16:03,980 --> 00:16:06,760 he wanted to talk about, though. But he did sound real enthusiastic. 269 00:16:07,200 --> 00:16:08,099 Oh, he is. 270 00:16:08,100 --> 00:16:10,020 And listen, if you need anything done, just let me know. 271 00:16:10,880 --> 00:16:14,500 You? Well, I told Mr. Shirovsky I'd help with any organizing that needed doing. 272 00:16:15,200 --> 00:16:18,260 I don't mean to be rude, Elizabeth, but why are you getting involved? 273 00:16:19,000 --> 00:16:22,220 Oh, I'm sort of responsible for putting the whole thing together. 274 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 You are? 275 00:16:24,280 --> 00:16:27,960 Well, I mean, I don't mean to take all the credit, but I put the right people 276 00:16:27,960 --> 00:16:30,760 touch with each other, and I'll fill you in at lunch. 277 00:16:31,240 --> 00:16:31,999 Please do. 278 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Bye. 279 00:16:37,760 --> 00:16:38,120 Miss 280 00:16:38,120 --> 00:16:46,960 Grant, 281 00:16:47,020 --> 00:16:49,200 you got a call from a Mr. Clancy at my father's garage. 282 00:16:50,860 --> 00:16:54,030 Uh... Yeah, I got a message that he called. That was all. 283 00:16:54,350 --> 00:16:57,150 His wife wanted to know what time to set up the buffet and the cafeteria. 284 00:16:57,950 --> 00:17:00,510 Well, tell her around 8 o 'clock. That ought to be good. 285 00:17:01,050 --> 00:17:02,050 Okay, I'll tell her. 286 00:17:02,890 --> 00:17:06,609 Listen, Bruno, did Miss Sherwood help you at all with this party idea for your 287 00:17:06,609 --> 00:17:08,869 father? Miss Sherwood? I don't think she even knows about it. 288 00:17:09,510 --> 00:17:10,510 What about Mr. 289 00:17:10,670 --> 00:17:13,310 Sharofsky? Did you ask his advice or anything? 290 00:17:13,890 --> 00:17:17,690 Mr. Sharofsky? I asked his advice about a lot of things, but not about this one. 291 00:17:18,730 --> 00:17:19,730 Weird. 292 00:17:19,960 --> 00:17:22,180 This whole thing is getting really weird. 293 00:17:22,859 --> 00:17:24,780 All right, class, let's get ready to go. 294 00:17:25,099 --> 00:17:28,060 You'll be happy to know that I'm feeling real mean today. 295 00:17:28,460 --> 00:17:31,020 That means you all are going to get a lot of work done. 296 00:17:33,740 --> 00:17:35,780 Hey, Mr. Swarovski, how'd it go last night? 297 00:17:36,240 --> 00:17:40,600 It was beautiful. I had forgotten how much fun an evening like that can be. 298 00:17:41,940 --> 00:17:45,100 There you go. 299 00:19:03,560 --> 00:19:04,560 to do it one more time. 300 00:19:05,160 --> 00:19:06,880 I hate to interrupt, but can I interrupt? 301 00:19:07,140 --> 00:19:08,800 Sure, you want to talk? To your class. 302 00:19:09,040 --> 00:19:10,040 Okay, class. 303 00:19:10,220 --> 00:19:12,440 Mrs. Shroff, we would like to speak to you all. Come in. 304 00:19:15,060 --> 00:19:16,060 Excuse me. 305 00:19:16,720 --> 00:19:20,100 I'm about to ask you to do me a favor, but really I think it's more of an 306 00:19:20,100 --> 00:19:21,220 opportunity for all of you. 307 00:19:21,520 --> 00:19:24,780 Hmm, sounds like one of those is going to hurt me more than it hurts you 308 00:19:24,780 --> 00:19:25,780 numbers. 309 00:19:26,560 --> 00:19:30,680 An acquaintance of mine is putting on a benefit to help a center for senior 310 00:19:30,680 --> 00:19:31,680 citizens. 311 00:19:31,880 --> 00:19:36,660 Not only are these people even older than I am, but they must bear the burden 312 00:19:36,660 --> 00:19:42,080 going through life without the thrill of seeing your smiling faces day after day 313 00:19:42,080 --> 00:19:44,140 after day after day. 314 00:19:45,440 --> 00:19:51,100 Anyway, not only would you be doing a double deluxe good deed, you would also 315 00:19:51,100 --> 00:19:54,500 performing in front of one of the most appreciative audiences you will ever be 316 00:19:54,500 --> 00:19:55,500 performing in front. 317 00:19:55,700 --> 00:19:56,700 What do you say? 318 00:19:57,380 --> 00:19:58,380 Sounds good to me. 319 00:19:59,720 --> 00:20:01,480 Everything. Sounds good to you. 320 00:20:02,180 --> 00:20:03,180 Count me in. 321 00:20:04,220 --> 00:20:05,220 Boy, am I relieved. 322 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 Don't be mad at me. 323 00:20:07,480 --> 00:20:10,760 But I had already promised the dress rehearsal of your show. How's that for 324 00:20:10,760 --> 00:20:15,100 chutzpah? You promised not to get mad at me. 325 00:20:15,640 --> 00:20:17,840 Mr. Shurofsky, when is this benefit? 326 00:20:18,860 --> 00:20:19,860 It'll be from Friday. 327 00:20:20,500 --> 00:20:24,660 Oh, no, you see, we've already promised that dress rehearsal as a tribute for 328 00:20:24,660 --> 00:20:25,660 Bruno's father. 329 00:20:25,780 --> 00:20:26,840 It's the same day. 330 00:20:27,600 --> 00:20:28,600 Oh, I see. 331 00:20:29,200 --> 00:20:31,160 Can your friend's benefit be moved to another day? 332 00:20:31,500 --> 00:20:33,400 I'm afraid not. Could yours? 333 00:20:34,460 --> 00:20:35,460 Sorry. 334 00:20:38,040 --> 00:20:39,760 All right, class dismissed. 335 00:20:43,620 --> 00:20:46,000 It's my fault. I should have checked with you first. 336 00:20:46,640 --> 00:20:50,660 Please forgive an old bachelor who wanted to show off his talented 337 00:20:50,660 --> 00:20:53,820 Benjamin, I feel awful. It's such a good cause. 338 00:20:54,540 --> 00:20:55,540 I'm not so sure. 339 00:20:55,960 --> 00:20:58,960 A center for people who want to be together, of course it's a good cause. 340 00:20:59,400 --> 00:21:01,940 I mean, I'm not so sure that was the only reason I asked. 341 00:21:02,580 --> 00:21:04,080 Well, why did you ask then? 342 00:21:05,300 --> 00:21:07,680 I think I wanted to impress a girl. 343 00:22:14,380 --> 00:22:15,239 That's fine. 344 00:22:15,240 --> 00:22:16,300 We'll do the rest tomorrow. 345 00:22:16,920 --> 00:22:20,000 What? We'll do the rest tomorrow. Swarovski will be here then. 346 00:22:20,460 --> 00:22:22,240 Wait, I thought we were going through the whole piece. 347 00:22:23,080 --> 00:22:26,060 That's the traditional way of rehearsing. You know me. I'm always 348 00:22:26,060 --> 00:22:27,200 new ways of doing things. 349 00:22:27,680 --> 00:22:28,680 Fine. 350 00:22:30,320 --> 00:22:31,940 Hi, Doris. How's it going? 351 00:22:32,880 --> 00:22:33,880 Downhill, no breaks. 352 00:22:34,900 --> 00:22:36,180 I know the feeling. 353 00:22:38,780 --> 00:22:41,000 I am here as a logical person. 354 00:22:41,760 --> 00:22:42,760 Character role. 355 00:22:43,590 --> 00:22:46,010 Why can't you change the date of the show for your father? 356 00:22:47,310 --> 00:22:50,190 Arrangements have been made for this. I mean, some guys change shifts so that 357 00:22:50,190 --> 00:22:51,190 other guys could be there. 358 00:22:51,350 --> 00:22:54,790 There's tablecloths and babysitters. You know, a lot of people are involved in 359 00:22:54,790 --> 00:22:55,729 this. 360 00:22:55,730 --> 00:22:56,730 Okay. 361 00:22:57,510 --> 00:22:58,750 I'm still being logical. 362 00:23:00,880 --> 00:23:03,580 a couple of guys from the cab company, took their cabs and went over to the 363 00:23:03,580 --> 00:23:06,820 senior citizen center, got two or three of the old people and brought them over 364 00:23:06,820 --> 00:23:10,200 here so everybody could see the show. How about that? That's very nice, but 365 00:23:10,200 --> 00:23:14,060 drivers go off duty. Cabs do not. They're still in the street making money 366 00:23:14,060 --> 00:23:15,060 the owners. 367 00:23:15,460 --> 00:23:16,620 So much for logic. 368 00:23:17,720 --> 00:23:19,640 Are you not afraid of your grandmother moving in? 369 00:23:20,400 --> 00:23:21,400 Yes. 370 00:23:21,800 --> 00:23:26,340 And I know that's a terrible way to feel and that makes me feel terrible because 371 00:23:26,340 --> 00:23:27,940 it makes me think I'm a terrible person. 372 00:23:28,160 --> 00:23:29,200 You're not terrible. 373 00:23:29,999 --> 00:23:31,080 Not wonderful, though. 374 00:23:32,540 --> 00:23:33,540 Not wonderful. 375 00:23:35,160 --> 00:23:38,180 Hey, how come you're leading the rehearsal? Where's Swarovski? 376 00:23:38,560 --> 00:23:39,660 He had an errand to run. 377 00:23:41,540 --> 00:23:42,860 Some bad news he had to deliver. 378 00:24:03,760 --> 00:24:05,080 Benjamin, how are you? 379 00:24:06,580 --> 00:24:07,960 I'm as well as can be expected. 380 00:24:08,900 --> 00:24:11,140 On the phone you said you had something to tell me. 381 00:24:12,940 --> 00:24:17,500 Yes, well... Do you know the old saying, no news is good news? 382 00:24:18,400 --> 00:24:19,400 Yes. 383 00:24:19,920 --> 00:24:20,920 I have news. 384 00:24:22,300 --> 00:24:23,300 Bad news? 385 00:24:25,160 --> 00:24:26,160 I'm afraid so. 386 00:24:29,280 --> 00:24:30,680 And what it is, is dumb. 387 00:24:33,390 --> 00:24:34,490 I think she looks beautiful. 388 00:24:36,170 --> 00:24:39,810 I'm talking about how the show got all screwed up. There was no reason for 389 00:24:40,250 --> 00:24:43,630 You got any threes? Well, the show can't take place at both places at the same 390 00:24:43,630 --> 00:24:47,070 time, Danny. Look, the problem was Shirovsky promising something he 391 00:24:47,070 --> 00:24:48,029 deliver. 392 00:24:48,030 --> 00:24:49,130 No threes, Danny. 393 00:24:49,410 --> 00:24:52,850 Hey, people do that all the time in show business. It's called using the media. 394 00:24:53,210 --> 00:24:55,150 Well, what are you talking about? Wait, hold still a sec. 395 00:24:55,410 --> 00:24:56,410 You got any threes? 396 00:24:56,570 --> 00:24:57,570 Give me a break. 397 00:24:57,710 --> 00:24:59,090 What do you mean about using the media? 398 00:24:59,500 --> 00:25:02,760 Well, look, a movie company starts making a movie. Do they wait till the 399 00:25:02,760 --> 00:25:04,100 finished before they start a publicity? 400 00:25:04,420 --> 00:25:08,820 No way. They put out articles and interviews and all that stuff so that 401 00:25:08,820 --> 00:25:12,680 will still be interested in seeing the movie even if it receives awful reviews. 402 00:25:13,100 --> 00:25:14,100 Got any tens? 403 00:25:14,120 --> 00:25:15,980 But what does that have to do with Swarovski and the show? 404 00:25:16,360 --> 00:25:17,360 No tens. 405 00:25:17,560 --> 00:25:18,840 You were thinking too small. 406 00:25:19,080 --> 00:25:23,280 See, the thing to do is not stop promising if you can't deliver. If you 407 00:25:23,280 --> 00:25:26,140 deliver, then you start talking about how great it's gonna be when you do 408 00:25:26,140 --> 00:25:27,640 deliver. Got any tens? 409 00:25:28,639 --> 00:25:29,960 Is there a full moon or something? 410 00:25:30,680 --> 00:25:32,200 Well, what would you have done, Danny? 411 00:25:32,480 --> 00:25:33,480 I don't know. 412 00:25:33,620 --> 00:25:34,620 Something brilliant. 413 00:25:35,340 --> 00:25:36,700 Talk, talk, talk. 414 00:25:37,180 --> 00:25:40,820 Look, if I put my mind to doing something, you better bet I'm going to 415 00:25:40,820 --> 00:25:41,820 done. 416 00:25:41,920 --> 00:25:43,180 You owe me Staten Island. 417 00:25:43,520 --> 00:25:45,200 If that does it, I'm going home. 418 00:25:45,720 --> 00:25:48,060 You guys don't think I can do it, do you? 419 00:25:48,540 --> 00:25:49,339 Do what? 420 00:25:49,340 --> 00:25:52,620 Get publicity for that home, because that's all they're really looking for. 421 00:25:52,620 --> 00:25:56,200 want to get publicity to attract the people who have the money. And that 422 00:25:56,200 --> 00:25:57,200 easy. 423 00:25:57,480 --> 00:25:58,480 How much you owe me? 424 00:25:59,120 --> 00:26:00,120 Five dollars. 425 00:26:02,060 --> 00:26:03,060 A little more. 426 00:26:04,220 --> 00:26:07,560 I got five bucks that says I'll get the right people to be at that benefit 427 00:26:07,560 --> 00:26:10,720 Friday night. And if I lose, you collect from him. 428 00:26:13,040 --> 00:26:15,840 That's a bet, man. All right. Wait, I want in on this one. 429 00:26:16,320 --> 00:26:18,740 Miller, I never figured you to be a gambler. 430 00:26:18,980 --> 00:26:20,380 Put up or shut up? 431 00:26:22,460 --> 00:26:23,460 You're on. 432 00:26:30,640 --> 00:26:34,280 Folks, may I have your attention, please? I have a couple of announcements 433 00:26:34,280 --> 00:26:35,280 make. 434 00:26:35,700 --> 00:26:40,200 First of all, Mr. Morris has lost his glasses again, so let's all be on the 435 00:26:40,200 --> 00:26:41,200 lookout for them. 436 00:26:42,580 --> 00:26:44,300 And now I have some worse news. 437 00:26:45,160 --> 00:26:46,160 Much worse. 438 00:26:46,460 --> 00:26:50,220 I'm sure you've all been aware of the cutbacks in funding over the last year. 439 00:26:51,240 --> 00:26:56,080 Well, I'm sorry to say that we're going to have to close our doors next month. 440 00:26:57,470 --> 00:27:01,250 Like all of you, I was hoping for some kind of miracle, but it seems that 441 00:27:01,250 --> 00:27:02,690 they've cut back on miracles, too. 442 00:27:04,950 --> 00:27:05,950 I'm sorry. 443 00:27:11,530 --> 00:27:13,750 You seem to be taking the news very well. 444 00:27:14,270 --> 00:27:15,270 Better than I am. 445 00:27:16,350 --> 00:27:19,510 Maybe you could still come to the school sometime. There are some people there 446 00:27:19,510 --> 00:27:21,850 I'm sure you'd like to meet. Oh, I'd love to. 447 00:27:24,190 --> 00:27:26,330 Is there something I can help you with, Mrs. Kaufman? 448 00:27:26,929 --> 00:27:30,210 Is this the one you were telling me about? Is this Sharofsky from the 449 00:27:30,670 --> 00:27:31,670 Yes, this is Mr. 450 00:27:31,830 --> 00:27:33,770 Sharofsky. Benjamin, this is Mrs. Kaufman. 451 00:27:34,650 --> 00:27:38,330 My granddaughter is Dara Schwartz. I need your help, Sharofsky. 452 00:27:38,950 --> 00:27:39,950 Well, come on, let's go. 453 00:27:44,790 --> 00:27:47,350 I forget, is Grandma hard of hearing? 454 00:27:47,810 --> 00:27:49,370 No, she can hear a pin drop. 455 00:27:49,990 --> 00:27:51,370 She's got eyes of an eagle. 456 00:27:51,850 --> 00:27:53,270 Will you please just relax? 457 00:27:57,040 --> 00:27:57,719 There's homework to do. 458 00:27:57,720 --> 00:27:58,720 Doris. 459 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 Sit. 460 00:28:00,320 --> 00:28:01,320 Relax. 461 00:28:06,560 --> 00:28:08,300 Hi. Oh, hi, Mom. 462 00:28:08,980 --> 00:28:11,820 Boy, it's great to see you. I'm so glad you're here. 463 00:28:12,100 --> 00:28:13,100 Yeah, me too. 464 00:28:15,080 --> 00:28:16,080 Hi, Doris. 465 00:28:16,460 --> 00:28:18,000 You look like you've seen a ghost. 466 00:28:18,580 --> 00:28:19,960 Do you remember me? I'm your grandma. 467 00:28:20,640 --> 00:28:25,240 Or have you gone senile on me? No, you look so different. 468 00:28:25,560 --> 00:28:26,680 Well, I am different. 469 00:28:27,020 --> 00:28:28,840 It's been quite a while since you've been around to see me. 470 00:28:29,140 --> 00:28:30,740 No, I mean you look younger. 471 00:28:31,200 --> 00:28:32,680 Ah, that's a neat trick. 472 00:28:33,400 --> 00:28:34,720 Get over here and give me a hug. 473 00:28:35,880 --> 00:28:38,660 Oh, hey, that's nice. 474 00:28:39,780 --> 00:28:43,820 Listen, you guys haven't made any plans for tonight, have you? Oh, no, I thought 475 00:28:43,820 --> 00:28:47,640 we'd have a quiet evening at home. Oh, yeah, well, forget it. I picked up four 476 00:28:47,640 --> 00:28:51,880 tickets for the next game, and I got a cab waiting outside, so you up for it? 477 00:28:52,100 --> 00:28:54,280 Yes. Sure. Let me go leave it over there. 478 00:28:54,910 --> 00:28:56,110 Oh, that's wonderful. 479 00:28:57,390 --> 00:28:58,390 That's just neat. 480 00:28:59,750 --> 00:29:01,050 Well, that's nice. 481 00:29:02,070 --> 00:29:03,370 Very, very nice. 482 00:29:03,750 --> 00:29:06,690 Oh, these are all new slipcovers, huh? 483 00:29:06,990 --> 00:29:08,470 No, we've had them for a while. 484 00:29:08,970 --> 00:29:11,350 Oh, well, I haven't seen them before. 485 00:29:12,570 --> 00:29:13,990 So, Doris. 486 00:29:15,610 --> 00:29:18,150 You got anything worthwhile to drink around here? 487 00:29:24,780 --> 00:29:27,940 Either there's a very talented burglar down here or my favorite son is up past 488 00:29:27,940 --> 00:29:28,940 his bedtime. 489 00:29:28,980 --> 00:29:30,840 Favorite son is too old to have a bedtime. 490 00:29:32,520 --> 00:29:33,520 Where have you been? 491 00:29:33,760 --> 00:29:36,360 Went out to Murphy's. See what's going on. 492 00:29:37,520 --> 00:29:38,920 Murphy's is a singles place. 493 00:29:39,380 --> 00:29:40,380 So I'm single. 494 00:29:40,780 --> 00:29:42,620 Might surprise you, but I met someone there. 495 00:29:42,860 --> 00:29:43,920 Her name is Courtney. 496 00:29:44,280 --> 00:29:45,280 She's a stewardess. 497 00:29:45,660 --> 00:29:47,160 Courtney. Stewardess. 498 00:29:47,440 --> 00:29:49,080 I got a date with her next Friday night. 499 00:29:49,600 --> 00:29:51,880 Oh, congratulations. I'm very happy. 500 00:29:54,130 --> 00:29:55,190 Next Friday night? 501 00:29:55,710 --> 00:29:57,550 Yeah, you know, two weeks from last Friday. 502 00:29:59,570 --> 00:30:00,570 That's okay with you. 503 00:30:00,990 --> 00:30:02,550 I just thought we'd celebrate. 504 00:30:03,190 --> 00:30:03,969 Celebrate what? 505 00:30:03,970 --> 00:30:07,790 You know what? 25 years... Bruno, I told you I want to celebrate about that. I 506 00:30:07,790 --> 00:30:08,790 thought I made that clear. 507 00:30:09,330 --> 00:30:11,690 Yeah, you made it perfectly clear. What's that supposed to mean? 508 00:30:12,330 --> 00:30:14,810 Something's happened to you. I don't know what it is. 509 00:30:15,950 --> 00:30:18,270 It scares me. That makes two of us. 510 00:30:18,570 --> 00:30:21,570 Look, I never thought of any of this stuff before, being young, being old. I 511 00:30:21,570 --> 00:30:22,570 just never thought of it. 512 00:30:22,650 --> 00:30:25,710 That's because it's not worth thinking about. It's not like you can do anything 513 00:30:25,710 --> 00:30:28,550 about it. Look, there's a lot of stuff we can't do anything about. That doesn't 514 00:30:28,550 --> 00:30:29,750 stop us from worrying about it. 515 00:30:32,050 --> 00:30:33,470 Sorry. Don't be. 516 00:30:34,110 --> 00:30:35,330 Everything you said made sense. 517 00:30:37,410 --> 00:30:42,570 I just want you to try real hard and remember every word of it 30 years from 518 00:30:42,570 --> 00:30:43,570 now. 519 00:30:44,350 --> 00:30:47,070 Oh, uh, Bruno, about the celebration? 520 00:30:47,810 --> 00:30:48,810 Yeah. 521 00:30:49,570 --> 00:30:50,570 Thanks for understanding. 522 00:31:03,630 --> 00:31:04,630 No problem. 523 00:31:11,610 --> 00:31:11,890 Come 524 00:31:11,890 --> 00:31:30,150 on, 525 00:31:30,150 --> 00:31:31,810 you gotta help me find Coco. I gotta thank her. 526 00:31:32,140 --> 00:31:35,420 What are you talking about? We're talking grandmas. We're talking pals. 527 00:31:35,760 --> 00:31:38,780 She drives all the way in from Long Island last night. Is she tired? 528 00:31:39,020 --> 00:31:42,620 No. She takes us to see a Knicks game. We stay through two overtimes. Is she 529 00:31:42,620 --> 00:31:43,339 tired? No. 530 00:31:43,340 --> 00:31:46,940 She wants to go out for chocolate ice cream. She loves the theater. She got us 531 00:31:46,940 --> 00:31:49,160 two tickets to Sugar Babies. We're talking pals. 532 00:31:49,420 --> 00:31:50,420 I'm into little pals. 533 00:31:50,740 --> 00:31:53,720 Come on. Come on. You gotta help me look for Coco. Come on. Come on. Stars. 534 00:32:39,690 --> 00:32:43,810 Thank you. I'm just, how do you say it, keeping my chops up. 535 00:32:45,170 --> 00:32:46,170 You got a minute? 536 00:32:46,610 --> 00:32:47,610 Of course. 537 00:32:51,210 --> 00:32:53,310 I'm having kind of a hard time with my pop. 538 00:32:54,230 --> 00:32:55,510 Maybe you should stick to classical. 539 00:32:56,190 --> 00:32:57,190 I'm sorry. 540 00:32:57,330 --> 00:32:59,170 My drugs haven't been all that good lately. 541 00:32:59,610 --> 00:33:03,890 Party I planned for his anniversary, complete with a dress rehearsal and a 542 00:33:03,890 --> 00:33:04,890 production. 543 00:33:05,070 --> 00:33:06,730 He doesn't want to have anything to do with celebrations. 544 00:33:06,930 --> 00:33:09,370 He says he doesn't want to be reminded of how many years have gone by. 545 00:33:09,650 --> 00:33:10,650 This is great. 546 00:33:11,210 --> 00:33:12,210 I knew you'd understand. 547 00:33:12,930 --> 00:33:15,210 You mean I can use the dress rehearsal for the center? 548 00:33:15,650 --> 00:33:18,830 Yeah, I suppose so. It's not exactly the guidance I was looking for. Wait. 549 00:33:20,170 --> 00:33:23,310 I am not being as selfish and insensitive as it seems. 550 00:33:23,690 --> 00:33:27,870 It's just that I recognize the symptoms of your father's problem, and it is not 551 00:33:27,870 --> 00:33:29,310 as serious as it appears. 552 00:33:30,990 --> 00:33:31,990 Listening. 553 00:33:32,370 --> 00:33:33,890 Your father is going through a phase. 554 00:33:34,280 --> 00:33:37,800 I went through it. Captain Kangaroo went through it. You'll go through it. 555 00:33:38,020 --> 00:33:40,820 I suppose I could lie and say I know what you're talking about. 556 00:33:41,880 --> 00:33:44,800 Usually, when people talk about phases, they talk about children. 557 00:33:45,020 --> 00:33:47,540 The terrible twos, the ferocious fours. 558 00:33:47,780 --> 00:33:51,020 What people forget, especially young people, is that there are also phases 559 00:33:51,020 --> 00:33:52,320 adults must go through. 560 00:33:53,040 --> 00:33:56,140 Sometimes they look silly from the outside, but they are very real. 561 00:33:56,660 --> 00:33:59,360 So you think I should look the other way? 562 00:33:59,980 --> 00:34:00,980 Understand them. 563 00:34:01,320 --> 00:34:02,640 Be gentle with them. 564 00:34:03,020 --> 00:34:04,180 He'll get through it, believe me. 565 00:34:09,580 --> 00:34:10,580 Thanks. 566 00:34:10,820 --> 00:34:11,820 I feel better. 567 00:34:12,520 --> 00:34:14,739 Now can I be happy about getting the show for the center? 568 00:34:15,239 --> 00:34:18,500 Sure. Wonder about it. I've got a phone call to make. Excuse me. 569 00:34:19,179 --> 00:34:20,179 Mr. Swarovski. 570 00:34:22,820 --> 00:34:24,880 You know, for a teacher, you're a pretty smart guy. 571 00:34:25,739 --> 00:34:27,120 It's a phase I'm going through. 572 00:34:40,110 --> 00:34:43,090 Believe me, your station will get some kind of an award or something. 573 00:34:43,670 --> 00:34:44,670 Guaranteed. 574 00:34:44,850 --> 00:34:45,850 Uh -huh. 575 00:34:45,949 --> 00:34:47,610 Hey, I'm telling you, it's going to be big. 576 00:34:48,710 --> 00:34:49,710 My name? 577 00:34:49,870 --> 00:34:51,409 Um, Aldo. 578 00:34:52,130 --> 00:34:54,270 No, no, no last name. Just Aldo. 579 00:34:55,130 --> 00:34:56,130 You kidding? 580 00:34:56,389 --> 00:34:57,390 From Naples? 581 00:34:57,610 --> 00:34:58,610 Hey, Paisan. 582 00:34:59,050 --> 00:35:00,050 Uh -huh. 583 00:35:00,130 --> 00:35:02,650 Hey, who said anything about Stallone showing up? 584 00:35:03,950 --> 00:35:04,950 Me? 585 00:35:05,390 --> 00:35:07,330 Well, uh, that's just a rumor. 586 00:35:07,750 --> 00:35:09,290 Yeah, Bob Hope's the short thing. 587 00:35:10,310 --> 00:35:14,070 Uh -huh. Well, I thought I'd just give your station a scoop on the show. 588 00:35:15,450 --> 00:35:16,450 Got it. 589 00:35:16,670 --> 00:35:17,569 All right. 590 00:35:17,570 --> 00:35:18,570 See you then. 591 00:35:19,150 --> 00:35:20,150 Arrivederci. Ciao. 592 00:35:21,610 --> 00:35:22,610 Oh, yeah. 593 00:35:23,090 --> 00:35:26,250 Catherine, it's me. Have I got a number for you? 594 00:35:27,290 --> 00:35:30,390 All right, people, get ready. Playback is coming up. Comb your hair, Danny. 595 00:35:37,390 --> 00:35:38,430 Friday night. 596 00:35:38,890 --> 00:35:43,390 It's going to be all right. It's going to be right. It's going to be all right 597 00:35:43,390 --> 00:35:44,470 now, baby. 598 00:35:44,950 --> 00:35:50,130 Friday night. It's going to be all right. It's going to be right. It's 599 00:35:50,130 --> 00:35:52,150 be all right now, baby. 600 00:35:54,250 --> 00:35:59,210 Start shaking your hips, baby, parking your lips, because I'm coming to see you 601 00:35:59,210 --> 00:36:04,510 soon. Don't put on your best dress. It'll wind up a mess. Don't even bother 602 00:36:04,510 --> 00:36:05,750 make up your room. 603 00:36:06,460 --> 00:36:09,400 Hey, I'm tired of waiting for long -distance calls. 604 00:36:09,640 --> 00:36:14,660 That perfume's letter didn't help much at all. When I pick up a pen, I fall 605 00:36:14,660 --> 00:36:18,520 on my face like a long -distance runner trying to win a short race. 606 00:36:19,620 --> 00:36:25,340 Without you, I'm driving lost in a stare. Without you, I feel like I'm 607 00:36:25,340 --> 00:36:30,820 scared. Since you're gone, I haven't bothered to comb my hair on Friday 608 00:36:34,440 --> 00:36:39,680 But Friday night's gonna be all right, gonna be right, gonna be all right now, 609 00:36:39,780 --> 00:36:45,720 baby. Friday night's gonna be all right, gonna be right, gonna be all right now, 610 00:36:45,920 --> 00:36:46,920 baby. 611 00:36:47,100 --> 00:36:49,880 Sure, I'm a joker, sometimes even a clown. 612 00:36:50,220 --> 00:36:52,740 But this time, baby, I'm not fooling around. 613 00:36:53,240 --> 00:36:55,800 I'm coming to see you, I'm coming real soon. 614 00:36:56,220 --> 00:36:58,400 I'm packing my suitcase this afternoon. 615 00:36:59,000 --> 00:37:04,280 Without you, there ain't no romance left Without you, there ain't no mystery 616 00:37:04,280 --> 00:37:10,080 Without you, there ain't no romance left On Friday night 617 00:37:10,080 --> 00:37:16,860 But Friday night's gonna be alright It's gonna be 618 00:37:16,860 --> 00:37:22,400 right, it's gonna be alright now Baby, Friday night's gonna be alright It's 619 00:37:22,400 --> 00:37:24,660 gonna be right, it's gonna be alright now 620 00:37:39,150 --> 00:37:40,150 Pass the phone. 621 00:37:44,290 --> 00:37:50,390 Guitar now. 622 00:37:59,810 --> 00:38:00,810 Rocking now. 623 00:38:04,590 --> 00:38:06,510 The soundtrack is silent. 624 00:38:07,070 --> 00:38:08,610 The movie rolls on. 625 00:38:09,670 --> 00:38:15,830 more love scenes the romance is gone it's a one man show it's moving real 626 00:38:15,830 --> 00:38:21,270 but it's picking up speed as I'm turning the key I'm coming up coming up coming 627 00:38:21,270 --> 00:38:24,330 up coming up coming up hey the Friday night 628 00:38:47,150 --> 00:38:48,150 Oh, baby. 629 00:38:48,290 --> 00:38:49,610 So get ready. 630 00:38:50,150 --> 00:38:51,950 For Friday night. 631 00:38:52,610 --> 00:38:53,610 All right. 632 00:38:55,790 --> 00:39:00,530 Daddy, that's terrific. You can dance. Well, you can dance. I told you. All 633 00:39:00,530 --> 00:39:01,710 right, class. Take five. 634 00:39:03,250 --> 00:39:05,970 Oh, my people are going to love your people. 635 00:39:13,050 --> 00:39:15,290 Oh, good evening, Mr. Bartelli. 636 00:39:16,300 --> 00:39:17,300 See you later. 637 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 You bet. 638 00:39:19,240 --> 00:39:21,220 It's going to be oodles of fun. 639 00:39:25,220 --> 00:39:26,220 Whatever you say. 640 00:39:47,500 --> 00:39:49,580 I figured you'd be here. There wasn't any answer at the house. 641 00:39:50,180 --> 00:39:52,900 What are you doing here anyway? I thought you had a date with Courtney. 642 00:39:53,180 --> 00:39:54,960 We were talking about comedy teams. 643 00:39:55,400 --> 00:39:56,339 You and me? 644 00:39:56,340 --> 00:39:57,780 No, me and Courtney. 645 00:39:58,480 --> 00:40:00,300 I mentioned how much I like Martin and Lewis. 646 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 She says, who? 647 00:40:02,340 --> 00:40:04,240 I said, D -Martin and Jerry Lewis. Didn't you know them? 648 00:40:04,980 --> 00:40:07,980 She said, oh, sure, but she didn't know there'd ever been a comedy team. 649 00:40:09,260 --> 00:40:10,238 That's young. 650 00:40:10,240 --> 00:40:11,280 No, that's dense. 651 00:40:14,220 --> 00:40:15,220 Bruno, I... 652 00:40:15,720 --> 00:40:17,140 I've been acting like such a dope. 653 00:40:17,860 --> 00:40:22,040 You've been acting like a person, and persons sometimes act like dopes. I 654 00:40:22,040 --> 00:40:23,040 take me for instance. 655 00:40:23,060 --> 00:40:28,580 You? Yeah, me. I mean, throughout this whole thing, I wanted to say that I love 656 00:40:28,580 --> 00:40:31,320 you, and I never bothered to say it out loud, so I'm saying it now. 657 00:40:32,020 --> 00:40:33,020 I love you. 658 00:40:34,460 --> 00:40:35,460 Thanks. 659 00:40:36,040 --> 00:40:38,240 Feels good to hear it. Feels good to say it. 660 00:40:39,740 --> 00:40:40,980 I didn't know what I was thinking. 661 00:40:41,720 --> 00:40:42,760 Figured I'd act young. 662 00:40:43,370 --> 00:40:45,690 Figured if I'd hang around with young people, I'd feel young. 663 00:40:46,310 --> 00:40:47,850 Turns out it works just the opposite. 664 00:40:49,950 --> 00:40:50,928 What are you doing? 665 00:40:50,930 --> 00:40:54,250 If young people make you feel old, I think I got a treat for you. This way. 666 00:41:00,170 --> 00:41:05,070 Grandma, even if the Senate does stay open, why don't you come live with us? 667 00:41:05,890 --> 00:41:10,590 Sweetheart, I have to tell you, I'm where I want to be right now. 668 00:41:11,240 --> 00:41:15,980 But it was so much fun running around with you. Yes, fun for you, exhaustion 669 00:41:15,980 --> 00:41:18,400 me. I even had to ask your Mr. 670 00:41:18,700 --> 00:41:21,420 Sharofsky how to talk and what to wear. 671 00:41:21,760 --> 00:41:22,760 But you were terrific. 672 00:41:22,860 --> 00:41:24,260 I mean, you were acting like you were 20. 673 00:41:24,600 --> 00:41:28,440 Acting. That's exactly the word. Acting like I was 20. 674 00:41:28,760 --> 00:41:32,600 Well, I'm nowhere near 20. Or 30, or 40, or 50. 675 00:41:33,420 --> 00:41:34,460 But you know something? 676 00:41:35,460 --> 00:41:36,460 That's okay. 677 00:41:37,040 --> 00:41:38,720 Getting older is all right. 678 00:41:39,020 --> 00:41:41,900 Because getting old... is made up of a lot of memories. 679 00:41:42,120 --> 00:41:46,600 And that means that I can take those memories and trade them off with friends 680 00:41:46,600 --> 00:41:49,020 who have the same kind of memories that I have. 681 00:41:49,760 --> 00:41:55,040 And I like that. Oh, I like the hours with you running around and trying to 682 00:41:55,040 --> 00:41:57,120 out who had the best chocolate ice cream. 683 00:41:57,420 --> 00:41:59,060 And we're not going to lose those hours. 684 00:42:00,200 --> 00:42:04,860 But, you know, something takes over and your life starts to slow up. 685 00:42:05,260 --> 00:42:06,600 And I like that, too. 686 00:42:08,060 --> 00:42:09,680 But I don't want to slow you up. 687 00:42:10,480 --> 00:42:12,520 You can understand that, can't you? 688 00:42:13,800 --> 00:42:15,500 Can we still love each other? 689 00:42:16,000 --> 00:42:19,860 In a world like this? How can we not love each other? 690 00:42:20,260 --> 00:42:21,260 Oh. 691 00:42:22,960 --> 00:42:27,020 I'm sorry, but I'm telling you, until Mrs. Berg gets here with those shoes, 692 00:42:27,020 --> 00:42:28,520 kids can't dance a lick. 693 00:42:28,740 --> 00:42:31,660 Well, isn't there something else we can do? Catherine, the girls are wearing 694 00:42:31,660 --> 00:42:33,800 heels and half the boys are in jogging shoes. 695 00:42:34,220 --> 00:42:37,040 Well, who was supposed to get all that stuff here? Mrs. Berg. 696 00:42:38,000 --> 00:42:41,400 It was her responsibility to bring everything in time for the show. 697 00:42:41,700 --> 00:42:45,600 Excuse me, but Mrs. Berg will probably be here. I saw her before at the school 698 00:42:45,600 --> 00:42:46,920 and she said that she would see me later. 699 00:42:47,820 --> 00:42:49,640 How'd she know I was coming here? I didn't know. 700 00:42:49,940 --> 00:42:53,240 Look, look, I got this feeling that what Mrs. Berg was supposed to bring here, 701 00:42:53,380 --> 00:42:55,880 she brought to my dad's garage for a surprise party. 702 00:42:57,160 --> 00:42:58,860 What? Don't ask. 703 00:42:59,420 --> 00:43:02,420 If the woman heard there was going to be a surprise party, she's certainly not 704 00:43:02,420 --> 00:43:03,420 going to say see you later. 705 00:43:03,900 --> 00:43:06,520 I think I have a most unhappy announcement to make. 706 00:43:18,120 --> 00:43:22,360 Thank you very much, but I fear your applause is at best a little premature. 707 00:43:23,460 --> 00:43:28,660 Our plans to share with you some of the magic our students create, well, this 708 00:43:28,660 --> 00:43:31,260 has apparently become a promise we cannot keep. 709 00:43:32,960 --> 00:43:35,280 There will be no show this evening. 710 00:43:36,080 --> 00:43:40,620 There has been a slight logistical problem, and I'm very, very sorry. 711 00:43:43,940 --> 00:43:45,300 That's a horse on you. 712 00:43:45,960 --> 00:43:50,220 I came here to see a show of one sort or another and to hear my granddaughter 713 00:43:50,220 --> 00:43:52,220 sing, and I'm not going to be disappointed. 714 00:43:53,000 --> 00:43:55,500 Emmett? Emmett. There you are. Come on. 715 00:43:55,900 --> 00:43:59,740 Come on right up here and you sit down here and play something out of the book 716 00:43:59,740 --> 00:44:00,740 that we all know. 717 00:44:00,860 --> 00:44:04,240 And there's one thing we all know that the young folks don't know, right? Life 718 00:44:04,240 --> 00:44:06,700 is too short to miss a good time, right? 719 00:44:07,000 --> 00:44:10,200 So when we sing, let's everybody join us. Come on. 720 00:44:16,970 --> 00:44:18,110 The other night. 721 00:47:20,720 --> 00:47:22,460 somebody's idea of a joke. 53994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.