All language subtitles for S02e11 - Homecoming

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,460 Daddy, I know where he is. He's here. I know where he works. I don't care where 2 00:00:04,460 --> 00:00:05,740 he is. He's out of our lives. 3 00:00:05,960 --> 00:00:06,960 It's obvious. 4 00:00:07,380 --> 00:00:11,740 Our lives are spent trying to impress those who have impressed us the most. 5 00:00:11,960 --> 00:00:16,020 That was my first ballet teacher. She can't come to this recital. She can't 6 00:00:16,020 --> 00:00:17,020 this production. 7 00:00:26,440 --> 00:00:29,040 You didn't think I could get him to open up to you, did you? No, not really. 8 00:00:29,220 --> 00:00:32,500 Well, I did, and I don't care if you're tired. I want this to happen. 9 00:02:10,310 --> 00:02:11,310 Mr. 10 00:02:11,690 --> 00:02:12,690 Bates? 11 00:02:12,950 --> 00:02:14,230 Mr. Bates, is that you? 12 00:02:14,530 --> 00:02:15,409 Oh, Miss Grant? 13 00:02:15,410 --> 00:02:19,290 Oh, Mr. Bates. Now, you know I'd be the last person to rush you and your men, 14 00:02:19,330 --> 00:02:21,790 but y 'all did tell me y 'all'd have those lights in by Tuesday. Yeah, 15 00:02:21,790 --> 00:02:25,090 absolutely right, Miss Grant. A couple of parts we needed got shipped in late. 16 00:02:25,350 --> 00:02:26,990 We'll be out of here by tomorrow, that's a promise. 17 00:02:27,210 --> 00:02:29,890 All right, Mr. Bates. I appreciate it. That's what I wanted to hear. 18 00:02:30,110 --> 00:02:31,110 Thanks. 19 00:02:31,339 --> 00:02:32,339 Hey, Schwartz! 20 00:02:34,820 --> 00:02:35,820 You call me? 21 00:02:35,900 --> 00:02:38,840 Marty, yeah. Do me a favor, will you? Give me a junction box off of the truck. 22 00:02:39,120 --> 00:02:40,120 Sure thing. Okay. 23 00:02:49,580 --> 00:02:50,580 I got the lead! 24 00:02:52,480 --> 00:02:53,480 What'd you get, Doris? 25 00:02:56,060 --> 00:02:57,320 Look, it's not a bad part. 26 00:02:57,620 --> 00:02:59,360 Yeah, but it's not the part I wanted. 27 00:03:01,230 --> 00:03:02,230 I don't want you to be upset. 28 00:03:02,350 --> 00:03:04,090 Julie, nobody wants to be upset. 29 00:03:04,650 --> 00:03:09,610 What I want to be is tall, thin, gorgeous, with enormous breasts, no 30 00:03:09,610 --> 00:03:10,750 a very promising career. 31 00:03:11,430 --> 00:03:13,050 What I am, however, is upset. 32 00:03:14,110 --> 00:03:15,190 Take what you can get. 33 00:03:15,530 --> 00:03:16,570 Hey, Schwartz! 34 00:03:16,830 --> 00:03:17,830 Over here! 35 00:03:18,030 --> 00:03:19,030 You're not Schwartz. 36 00:03:19,690 --> 00:03:20,730 Do I need this? 37 00:03:21,030 --> 00:03:24,510 I'm looking for Schwartz, the lighting guy. Do I look like Schwartz, the 38 00:03:24,510 --> 00:03:25,510 lighting guy? 39 00:03:25,670 --> 00:03:28,290 As a matter of fact, you do kind of. Never mind, I'll find him. 40 00:03:31,440 --> 00:03:32,440 Hey, Schwartz! Yeah? 41 00:03:32,720 --> 00:03:33,720 Not again. 42 00:03:33,980 --> 00:03:38,200 Hey, what do you mean, not again? I haven't borrowed money from you in... 43 00:03:38,220 --> 00:03:39,220 it's been a while, anyway. 44 00:03:41,260 --> 00:03:42,680 Who said money was tight? 45 00:03:47,420 --> 00:03:54,060 Is he you? 46 00:04:04,560 --> 00:04:05,560 I'm going to hug you. 47 00:04:06,020 --> 00:04:07,020 I have a choice. 48 00:04:07,740 --> 00:04:08,740 What? 49 00:04:10,000 --> 00:04:12,420 You can't hug your big brother. Who can you hug? 50 00:04:20,660 --> 00:04:21,660 Walk him. 51 00:04:21,899 --> 00:04:22,900 Okay. 52 00:04:28,380 --> 00:04:29,920 How long have you been back? 53 00:04:30,340 --> 00:04:31,340 Not long. 54 00:04:32,620 --> 00:04:33,840 Good to see you. 55 00:04:34,920 --> 00:04:36,240 Does Mom and Dad know you're here? 56 00:04:36,500 --> 00:04:37,700 No. Can I tell them? 57 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 I'd rather you didn't. 58 00:04:39,100 --> 00:04:40,100 Why not? 59 00:04:40,220 --> 00:04:41,860 Because nothing's changed, Doris. 60 00:04:42,320 --> 00:04:44,360 He's not going to apologize, and neither am I. 61 00:04:45,460 --> 00:04:47,200 It's been four years, Marty. 62 00:04:47,740 --> 00:04:48,740 Tell me about it. 63 00:04:49,340 --> 00:04:51,640 Four years. A lot of things can change. 64 00:04:52,760 --> 00:04:54,260 Sometimes a lot of things don't change. 65 00:04:55,220 --> 00:04:56,199 I've got to go. 66 00:04:56,200 --> 00:04:57,200 Where are you living? 67 00:04:57,280 --> 00:05:00,340 I'm in a youth village. Good, I'll come see you. It wasn't a question, dummy. I 68 00:05:00,340 --> 00:05:02,140 said I'll come see you. Hey, Schwartz! 69 00:05:03,090 --> 00:05:06,690 Where's that junction box for crying out loud? It's coming. Oh, come on! 70 00:05:10,610 --> 00:05:12,310 You're still a pushy kid, you know that? 71 00:05:18,070 --> 00:05:21,990 Now let me see a show of hands of those who'd like to do a classical piece for 72 00:05:21,990 --> 00:05:22,990 the recital. 73 00:05:24,290 --> 00:05:27,410 All right, now I'd like to see a show of hands of those who'd like to do a jazz 74 00:05:27,410 --> 00:05:28,410 piece for the recital. 75 00:05:29,050 --> 00:05:30,510 Close. Very close. 76 00:05:31,500 --> 00:05:33,540 But I think jazz has got it. 77 00:05:34,080 --> 00:05:36,520 I can't believe what I just saw. 78 00:05:37,060 --> 00:05:38,060 What's that, Leroy? 79 00:05:38,220 --> 00:05:40,640 Well, you're letting us decide what dance we're going to do. 80 00:05:41,320 --> 00:05:42,940 You'll learn about it in history class. 81 00:05:44,460 --> 00:05:45,460 Excuse me? 82 00:05:46,140 --> 00:05:50,480 Well, you see, every queen must remember to throw an occasional tidbit of 83 00:05:50,480 --> 00:05:51,480 freedom to the masses. 84 00:05:51,660 --> 00:05:52,720 Keep them smiling. 85 00:05:54,600 --> 00:05:55,600 Why, Your Highness. 86 00:05:57,240 --> 00:05:59,220 Get to the bar. Come on, let's get started with the play. 87 00:06:00,080 --> 00:06:01,260 Martelli, give me a tip on here. 88 00:06:01,560 --> 00:06:05,060 Give me two demi -plié, one grand plié. 89 00:06:05,340 --> 00:06:08,480 Go over all the way. Over, up, and back. 90 00:06:09,080 --> 00:06:11,600 Let me get this straight. You do or you do not have an older brother? 91 00:06:12,180 --> 00:06:13,580 Letter E, all of the above. 92 00:06:13,880 --> 00:06:15,840 Hey, look, if this is none of my business, I'll shut up. 93 00:06:20,300 --> 00:06:23,980 How can you have a brother all these years and me not know about it? I 94 00:06:23,980 --> 00:06:25,020 you said you were going to shut up. 95 00:06:25,470 --> 00:06:28,250 I said I'd shut up if it were none of my business. This is my business. 96 00:06:28,570 --> 00:06:29,570 How do you figure? 97 00:06:30,470 --> 00:06:32,870 Okay, you haven't talked to your brother in four years. 98 00:06:33,350 --> 00:06:35,270 It's probably something you ought to talk about. 99 00:06:35,690 --> 00:06:36,890 That's what friends are for. 100 00:06:37,330 --> 00:06:38,430 And I'm a friend. 101 00:06:38,890 --> 00:06:40,170 And that's how I figured. 102 00:06:40,470 --> 00:06:41,470 It's a long story. 103 00:06:43,130 --> 00:06:44,130 My favorite kind. 104 00:06:44,870 --> 00:06:48,330 About ten years ago, my brother Marty was invited to go to Vietnam. 105 00:06:48,890 --> 00:06:51,470 He declined the invitation and went to Canada and stayed. 106 00:06:52,270 --> 00:06:55,150 Doesn't that make him a deserter or something? Hey, we weren't there, Danny, 107 00:06:55,230 --> 00:06:58,630 were we? Hey, Schwartz, it was just a question, and that's all, all right? So 108 00:06:58,630 --> 00:06:59,630 get off my case. 109 00:06:59,730 --> 00:07:04,450 Look, I don't know whether what he did was right or wrong or somewhere in 110 00:07:04,450 --> 00:07:05,450 between. 111 00:07:05,510 --> 00:07:07,290 All I know is that he's back again. 112 00:07:08,330 --> 00:07:09,330 What do you mean, again? 113 00:07:10,190 --> 00:07:12,690 He came home four years ago during the amnesty. 114 00:07:13,650 --> 00:07:15,870 And he and our dad didn't work it out too well. 115 00:07:16,570 --> 00:07:18,690 And that was the last we heard from him until now. 116 00:07:19,350 --> 00:07:20,950 Sounds like the two of you are pretty close. 117 00:07:21,480 --> 00:07:22,480 We used to be. 118 00:07:23,100 --> 00:07:24,740 Four years is a long time. 119 00:07:25,260 --> 00:07:29,780 Excuse me, uh, Doris, are you going to eat that Waldorf salad? 120 00:07:32,360 --> 00:07:34,360 The trickle -down theory of nutrition. 121 00:07:38,380 --> 00:07:40,500 Hello, Miss Burr. Hello, Miss Grant. 122 00:07:51,920 --> 00:07:52,920 Yes, Mrs. Burns. 123 00:07:53,620 --> 00:07:59,720 Here is your address book. I made all the calls. And several people were just 124 00:07:59,720 --> 00:08:02,560 tickled pink to be invited to the dance production. 125 00:08:02,980 --> 00:08:06,940 Several? There were only four people you were supposed to call, Mrs. Burns. 126 00:08:07,840 --> 00:08:09,380 Four? Yeah. 127 00:08:09,680 --> 00:08:12,060 Oh, there must have been more than four. 128 00:08:12,650 --> 00:08:13,810 Took me all afternoon. 129 00:08:14,110 --> 00:08:16,030 I'm sure there were more than four. 130 00:08:16,530 --> 00:08:19,710 Well, you only called the names that were underlined, right, Mrs. Berg? Yes, 131 00:08:19,770 --> 00:08:20,629 that's right. 132 00:08:20,630 --> 00:08:21,630 Oh, good. 133 00:08:22,270 --> 00:08:24,790 But they were all underlined. 134 00:08:26,790 --> 00:08:30,670 Mrs. Berg, these lines are printed on the paper. 135 00:08:31,010 --> 00:08:32,950 I make my lines with a red pen. 136 00:08:33,669 --> 00:08:34,929 Oh, my. 137 00:08:38,890 --> 00:08:41,429 You didn't call my Uncle Stephen, did you? 138 00:08:46,770 --> 00:08:48,050 Louisa Stefanovich? 139 00:08:48,510 --> 00:08:54,730 You didn't invite Louisa Stefanovich? She was a tough one. She'd move four 140 00:08:54,730 --> 00:09:00,050 times, but I finally managed to track her down. Oh, no, Mrs. Berg. 141 00:09:00,290 --> 00:09:04,750 That was my first ballet teacher. She can't come to this recital. She can't 142 00:09:04,750 --> 00:09:05,750 this production. 143 00:09:06,250 --> 00:09:12,950 Well, I'm sorry if I've caused any inconvenience, and I have a feeling that 144 00:09:12,950 --> 00:09:14,250 have, but... 145 00:09:14,570 --> 00:09:16,330 I certainly do apologize. 146 00:09:16,710 --> 00:09:21,350 No, Mrs. Berg, it was an honest mistake. I mean, anyone could have... 147 00:09:21,350 --> 00:09:25,690 It was an honest mistake. 148 00:09:29,450 --> 00:09:30,590 Honey, I'm home. 149 00:09:31,250 --> 00:09:32,250 What's for dinner? 150 00:09:48,240 --> 00:09:48,939 do is what? 151 00:09:48,940 --> 00:09:52,300 Go sit at the table and close your eyes. 152 00:10:10,980 --> 00:10:13,640 It smells delicious. 153 00:10:14,660 --> 00:10:18,500 Last time I got a meal like this, it cost me 16 bucks as a Girl Scout 154 00:10:18,740 --> 00:10:20,420 Well, it isn't going to cost you anything. 155 00:10:20,900 --> 00:10:24,480 Except maybe a little pride, so dig in. I better see if I can afford it. Pride 156 00:10:24,480 --> 00:10:25,640 is expensive these days. 157 00:10:26,800 --> 00:10:27,800 Dad, 158 00:10:27,880 --> 00:10:29,460 do you know what Saturday is? 159 00:10:30,400 --> 00:10:33,780 Anybody knows that. Saturday is the light at the end of the tunnel. 160 00:10:34,020 --> 00:10:36,380 She means, do you know what the date is Saturday? 161 00:10:37,260 --> 00:10:39,060 It's the 18th. So what? 162 00:10:40,660 --> 00:10:43,780 You're not going to make this easy for us, are you? Did he make it easy for me? 163 00:10:44,250 --> 00:10:45,550 So it's his birthday. So what? 164 00:10:46,130 --> 00:10:49,490 Daddy, I know where he is. He's here. I know where he works. I don't care where 165 00:10:49,490 --> 00:10:50,790 he is. He's out of our lives. 166 00:10:51,670 --> 00:10:54,030 Why can't we try letting him back into our lives? 167 00:10:54,550 --> 00:10:58,570 You and Mom split up for a while. You got back together. Are you sorry that 168 00:10:58,570 --> 00:10:59,289 did that? 169 00:10:59,290 --> 00:11:03,110 Of course I'm not sorry. But your mother is not a coward. I don't think your son 170 00:11:03,110 --> 00:11:06,210 is a coward either. Well, you're entitled to your opinion. I'm entitled 171 00:11:06,210 --> 00:11:07,210 the family I've got. 172 00:11:07,410 --> 00:11:08,910 We tried it, Doris. Remember? 173 00:11:10,150 --> 00:11:12,250 I'm not going to put any of us through that again. 174 00:11:13,230 --> 00:11:14,430 That was a long time ago. 175 00:11:15,830 --> 00:11:17,750 Maybe... maybe it was too soon. 176 00:11:18,030 --> 00:11:19,390 Well, some things don't change. 177 00:11:20,430 --> 00:11:23,290 Like right and wrong. Not in four and a half years, not in 400. 178 00:11:30,290 --> 00:11:32,750 He really doesn't care, does he? Of course he does. 179 00:11:34,830 --> 00:11:37,590 Then how could he say... He knew it was four and a half years, didn't he? 180 00:11:41,450 --> 00:11:44,230 He knew it was four and a half years since Marty left. 181 00:11:45,550 --> 00:11:48,130 A part of him counts every day that they're apart. 182 00:11:48,610 --> 00:11:50,010 So of course he cares. 183 00:11:54,950 --> 00:11:56,870 I guess we have to get to that part. 184 00:11:58,250 --> 00:11:59,750 I think we gotta try. 185 00:12:08,689 --> 00:12:12,330 Look, it's no big deal. Look at me in the eyes and say that. Mr. Reardon, I 186 00:12:12,330 --> 00:12:16,110 haven't had a brother for four years. I'm used to it. It just didn't work out, 187 00:12:16,190 --> 00:12:17,190 that's all. 188 00:12:18,250 --> 00:12:20,410 Yeah, now that I think about it, you're probably right. 189 00:12:21,010 --> 00:12:23,310 Trying to patch things up now would just be more trouble than it's worth. 190 00:12:23,510 --> 00:12:25,890 Yeah, so I'm just going to keep doing exactly what I've been doing. 191 00:12:26,090 --> 00:12:28,090 And I won't have to worry about Doris Schwartz anymore. 192 00:12:28,470 --> 00:12:31,430 That's good, that's good, you see, because I've got a whole lot of students 193 00:12:31,430 --> 00:12:32,430 that's a whole lot of worrying. 194 00:12:32,630 --> 00:12:34,250 Yeah, well, you can stop worrying about me. 195 00:12:34,670 --> 00:12:35,629 Only one problem. 196 00:12:35,630 --> 00:12:36,630 What? 197 00:12:36,750 --> 00:12:40,290 I happen to like worrying about Doris Schwartz because I happen to care about 198 00:12:40,290 --> 00:12:41,290 her. 199 00:12:42,510 --> 00:12:44,910 Yeah, well, she got herself real stuck this time. 200 00:12:45,310 --> 00:12:46,310 Mm -hmm. 201 00:12:46,570 --> 00:12:47,810 Can I offer some advice? 202 00:12:48,590 --> 00:12:50,190 Isn't that why they call you guys teachers? 203 00:12:51,370 --> 00:12:52,370 The advice? 204 00:12:53,110 --> 00:12:54,110 Don't give up. 205 00:12:54,410 --> 00:12:55,950 You sound like a bumper sticker. 206 00:12:56,210 --> 00:12:56,949 Doesn't mean wrong. 207 00:12:56,950 --> 00:12:57,950 Doesn't mean you're right. 208 00:12:58,510 --> 00:12:59,510 It's tough. 209 00:12:59,670 --> 00:13:00,589 Of course it's tough. 210 00:13:00,590 --> 00:13:01,930 No, I mean really tough. 211 00:13:02,170 --> 00:13:03,170 Look, Doris. 212 00:13:03,200 --> 00:13:05,820 If tough's a problem for you, let me know right now and we'll switch your 213 00:13:05,820 --> 00:13:08,740 because it doesn't get any tougher than the theater, believe me. I said it was 214 00:13:08,740 --> 00:13:10,640 tough. I didn't say I couldn't handle it. 215 00:13:13,200 --> 00:13:14,200 I think. 216 00:13:14,640 --> 00:13:15,640 I bet you can. 217 00:13:16,420 --> 00:13:17,420 You think so? 218 00:13:17,960 --> 00:13:18,960 No, sir. 219 00:13:19,340 --> 00:13:20,340 I'm the teacher. 220 00:13:21,780 --> 00:13:22,780 Thanks. 221 00:13:23,040 --> 00:13:24,040 I gotta go. 222 00:13:24,240 --> 00:13:25,240 Hang in there. 223 00:13:26,040 --> 00:13:29,700 Do you know she invited Luisa Stefanovich to the dance recital? 224 00:13:30,110 --> 00:13:34,050 Not Louisa Stefanovich. Did she say Louisa Stefanovich? I'm afraid so. 225 00:13:35,030 --> 00:13:36,890 So who is Louisa Stefanovich? 226 00:13:37,610 --> 00:13:42,610 Louisa Stefanovich, Madame Louisa Stefanovich, was my first ballet 227 00:13:42,850 --> 00:13:45,770 The one who gave me an opportunity to study when there was none. 228 00:13:45,970 --> 00:13:49,250 She worked me to the bone. She was the best. She was so tough. 229 00:13:49,730 --> 00:13:51,830 So why wouldn't you want her to see the dance production? 230 00:13:52,210 --> 00:13:53,210 Did I miss something? 231 00:13:53,590 --> 00:13:57,110 Because, Benjamin, I already promised the kids they could do a light, jazzy 232 00:13:57,110 --> 00:13:58,110 number. 233 00:13:58,770 --> 00:14:01,670 Not the kind of stuff to impress a ballet teacher, I suppose. 234 00:14:01,990 --> 00:14:05,250 Well, not only that, but David has got some of my best dances in his drama 235 00:14:05,250 --> 00:14:06,250 production. 236 00:14:06,770 --> 00:14:10,810 My sympathies are with you. If my harmony professor from the University of 237 00:14:10,810 --> 00:14:15,090 Heidelberg walked into my room and found my tele -synthesizer, he would simply 238 00:14:15,090 --> 00:14:16,090 plop. 239 00:14:16,490 --> 00:14:20,370 You know, maybe I could add some ballet motifs and fluff it up that way. 240 00:14:21,730 --> 00:14:23,090 Yeah, they would never know. 241 00:14:23,310 --> 00:14:25,710 I could just implement a move here and there. 242 00:14:26,330 --> 00:14:29,790 And before you know it, Boogie would be ballet, and they'd all be happy as a 243 00:14:29,790 --> 00:14:32,750 clan. I always hear Americans say that. 244 00:14:33,530 --> 00:14:35,550 What do clans have to be happy about? 245 00:14:37,770 --> 00:14:39,410 I bet Mrs. Berg would know. 246 00:14:43,550 --> 00:14:44,550 Who is it? 247 00:14:46,730 --> 00:14:47,730 Who is it? 248 00:14:59,180 --> 00:15:02,480 gonna see if Godzilla Eats Cleveland was playing anywhere. Care to tag along? 249 00:15:03,160 --> 00:15:04,600 Godzilla didn't eat Cleveland. 250 00:15:05,060 --> 00:15:06,180 He didn't? No. 251 00:15:06,700 --> 00:15:08,880 The son of Godzilla ate Cleveland. 252 00:15:12,860 --> 00:15:15,140 Well, it's some security building you got here. 253 00:15:15,640 --> 00:15:16,640 I don't get it. 254 00:15:16,900 --> 00:15:19,120 Door's wide open. I still can't get into the apartment. 255 00:15:30,540 --> 00:15:31,540 Don't you see? 256 00:15:32,320 --> 00:15:34,800 If you're there when he walks in, he'll have to talk to you. 257 00:15:35,420 --> 00:15:36,840 He doesn't have to do anything. 258 00:15:37,140 --> 00:15:38,200 Yeah, but I know he will. 259 00:15:38,620 --> 00:15:39,760 I mean, it's your birthday. 260 00:15:41,120 --> 00:15:43,220 I think you should talk to him about this first. 261 00:15:43,800 --> 00:15:44,800 Feel him out. 262 00:15:44,840 --> 00:15:45,840 I have. 263 00:15:46,460 --> 00:15:47,740 And he's open to it. 264 00:15:48,680 --> 00:15:50,940 I just think he needs you to make the first step. 265 00:15:57,260 --> 00:15:59,440 What makes you think I want back into that house? 266 00:15:59,930 --> 00:16:01,790 Four years is a long time without family. 267 00:16:02,150 --> 00:16:06,470 Dad made up his mind a long time ago that I'm 100 % wrong and he's 100 % 268 00:16:06,710 --> 00:16:07,710 So what? 269 00:16:07,810 --> 00:16:12,610 It's my life. That's so what. I mean, who cares if you're right and he's wrong 270 00:16:12,610 --> 00:16:14,750 or he's right and you're wrong? What's the difference? 271 00:16:15,050 --> 00:16:16,210 We're still a family. 272 00:16:16,590 --> 00:16:18,030 We still need each other. 273 00:16:18,470 --> 00:16:20,510 We can still be there for each other. 274 00:16:23,710 --> 00:16:26,750 Or am I the only person who wants this family back together again? 275 00:16:41,290 --> 00:16:48,190 Two and three, four and five, arm six, arm seven, arm eight. Look at one. Keep 276 00:16:48,190 --> 00:16:49,029 going out. 277 00:16:49,030 --> 00:16:50,350 And this move, give me saute. 278 00:16:51,230 --> 00:16:55,410 Saute, step, step, double pirouette. Run to John Hall. 279 00:16:55,810 --> 00:16:59,810 And then we'll try it. Keep going. Miss Graham, those are ballet moves. 280 00:17:00,090 --> 00:17:01,090 I know that. 281 00:17:01,370 --> 00:17:03,070 But I thought we were doing a jazz piece. 282 00:17:03,390 --> 00:17:04,530 This is a jazz piece. 283 00:17:05,210 --> 00:17:07,730 A little saute, double pirouette isn't going to hurt anybody. 284 00:17:07,990 --> 00:17:09,849 You got it, Michael? But you're switching up on her. 285 00:17:10,140 --> 00:17:11,400 You said you were going to let us pick. 286 00:17:12,420 --> 00:17:15,319 The queen giveth and the queen taketh away. 287 00:17:16,020 --> 00:17:17,440 Don't mess with the queen. 288 00:17:17,800 --> 00:17:19,260 You're breaking your word, Miss Grant. 289 00:17:19,700 --> 00:17:23,099 Look, just give me a break, okay? I'm just trying something, people, okay? 290 00:17:23,099 --> 00:17:24,099 bear with me. 291 00:17:24,180 --> 00:17:25,420 Come on, Michael. Y 'all got it? 292 00:17:25,700 --> 00:17:31,460 And the take, step, step, preparation, double turn, ronchon, hold. 293 00:17:48,080 --> 00:17:49,080 Happy birthday, Marty. 294 00:17:55,360 --> 00:17:56,360 Hi, Dad. 295 00:17:57,120 --> 00:17:58,120 You healthy? 296 00:17:58,660 --> 00:17:59,660 Yeah. 297 00:18:00,200 --> 00:18:01,200 You working? 298 00:18:02,960 --> 00:18:03,960 Yeah. 299 00:18:05,160 --> 00:18:06,160 Happy birthday. 300 00:18:07,020 --> 00:18:08,360 Goodbye. Get him out of here. 301 00:18:08,640 --> 00:18:10,640 Jack! Did you come back here to apologize? 302 00:18:11,560 --> 00:18:15,000 I came back because Dara said there was a chance that we could be a family 303 00:18:15,000 --> 00:18:17,590 again. You still think what you did was right? Yes, I do. 304 00:18:17,790 --> 00:18:19,670 We have nothing to say to each other. 305 00:18:21,290 --> 00:18:22,510 Daddy, it's his birthday. 306 00:18:22,750 --> 00:18:24,030 I know. I wished him. 307 00:18:24,330 --> 00:18:25,530 Please, Jack, try. 308 00:18:26,710 --> 00:18:28,430 Doris is the actor here, not me. 309 00:18:32,970 --> 00:18:34,950 It's all my fault. It's not your fault. 310 00:18:36,310 --> 00:18:37,310 I want it. 311 00:18:38,770 --> 00:18:40,690 You wanted all the right things, Doris. 312 00:18:41,490 --> 00:18:42,530 All the right things. 313 00:18:42,950 --> 00:18:44,330 I want you to stay. 314 00:18:52,550 --> 00:18:54,150 No, his kids have to. 315 00:18:55,370 --> 00:18:56,790 Grown -ups get to make a choice. 316 00:18:58,230 --> 00:19:00,770 It seems Dad and I are making the same choice, that's all. 317 00:19:14,890 --> 00:19:20,110 I wish you hadn't lied to me, telling me he was ready to talk in Lutheran. 318 00:19:53,920 --> 00:19:55,320 Did you write that? 319 00:19:56,700 --> 00:19:59,080 Yeah. It's not very good, is it? 320 00:19:59,940 --> 00:20:00,940 Thank you for sharing. 321 00:20:01,220 --> 00:20:04,060 I mean, it's probably not finished yet. Just... Dwight? 322 00:20:06,340 --> 00:20:07,340 Phone home. 323 00:20:22,570 --> 00:20:23,570 Are you okay? 324 00:20:23,710 --> 00:20:25,450 Sounds like a wounded animal in here. 325 00:20:25,850 --> 00:20:29,030 I'm fine. It's this piece of music that's begging to be put out of its 326 00:20:30,430 --> 00:20:31,430 Can I help? 327 00:20:31,690 --> 00:20:32,990 I don't know what to do. 328 00:20:33,350 --> 00:20:35,330 I wrote it for Miss Grant's dance recital. 329 00:20:36,010 --> 00:20:39,690 It was fine before, then she asked me to put these classical figures to it. I 330 00:20:39,690 --> 00:20:40,850 don't think she knows what she wants. 331 00:20:41,790 --> 00:20:43,290 Miss Grant, now I understand. 332 00:20:43,810 --> 00:20:45,750 You feel up to explaining it to me? 333 00:20:46,350 --> 00:20:47,350 It's obvious. 334 00:20:47,720 --> 00:20:52,080 Our lives are spent trying to impress those who have impressed us the most. 335 00:20:52,520 --> 00:20:54,620 Mr. Sharofsky, it's been a long day. 336 00:20:54,920 --> 00:20:55,960 It's only second period. 337 00:20:56,340 --> 00:20:57,340 Never mind. 338 00:20:57,460 --> 00:20:59,080 Scooch over. Let me futz with it. 339 00:20:59,700 --> 00:21:00,700 Futz with it? 340 00:21:01,320 --> 00:21:03,420 That's advanced musical terminology. 341 00:21:03,680 --> 00:21:04,740 You'll get it next semester. 342 00:21:08,700 --> 00:21:11,780 Martelli, make this thing sound like a piano or I'm leaving. 343 00:21:32,600 --> 00:21:34,160 Boy, can't take you anywhere. 344 00:21:35,520 --> 00:21:36,520 I guess not. 345 00:21:40,920 --> 00:21:42,900 Marty, I'm sorry I screwed up your birthday. 346 00:21:45,300 --> 00:21:46,360 It wasn't your fault. 347 00:21:47,420 --> 00:21:48,500 You had good intentions. 348 00:21:50,040 --> 00:21:51,040 Is that it? 349 00:21:51,980 --> 00:21:53,020 You saw what happened. 350 00:21:57,000 --> 00:21:58,840 Is there any chance of getting you back there? 351 00:21:59,540 --> 00:22:00,540 Not likely. 352 00:22:02,640 --> 00:22:04,300 Is there any chance of getting you back at all? 353 00:22:11,480 --> 00:22:13,900 Doris, I am back. 354 00:22:14,780 --> 00:22:15,780 For you. 355 00:22:17,100 --> 00:22:18,980 There's no reason he should come between us. 356 00:22:20,200 --> 00:22:22,640 I know that, and that means a lot to me. 357 00:22:23,280 --> 00:22:24,960 But I just don't want to take sides. 358 00:22:25,200 --> 00:22:26,620 I mean, that's not what a family's about. 359 00:22:27,760 --> 00:22:30,360 It should be us against the bad guys, not against each other. 360 00:22:31,080 --> 00:22:32,960 Sometimes things just don't work out that way. 361 00:22:33,420 --> 00:22:36,540 Yeah, well, I think there's agreement all the way around that things didn't 362 00:22:36,540 --> 00:22:39,640 out that way. I'm talking about making them work out that way. 363 00:22:44,440 --> 00:22:45,580 Doris, what more can I do? 364 00:22:46,060 --> 00:22:47,780 Just don't close the door yet. 365 00:22:48,400 --> 00:22:51,280 Leave it open. Just a crack. Let me see what I can do. 366 00:22:52,260 --> 00:22:57,260 Even if you can do it, I'm not so sure I'm up to it anymore. 367 00:22:58,600 --> 00:22:59,680 One bridge at a time. 368 00:23:04,269 --> 00:23:07,850 besides i'm not asking for your approval i'm just bringing you up to date 369 00:23:38,860 --> 00:23:39,860 You're kidding. 370 00:23:40,440 --> 00:23:43,540 Leroy, do you remember the last time I was kidding in this classroom? 371 00:23:44,520 --> 00:23:46,380 You got a good memory. Get back in place. 372 00:23:46,720 --> 00:23:50,100 Miss Grant, it's not one style or another. It's kind of like... Michael, I 373 00:23:50,100 --> 00:23:54,420 that, okay? Just bear with me, people. Trust me. I'm trying something new. 374 00:23:54,680 --> 00:23:57,360 A little combo plate like steak and lobster. 375 00:23:57,820 --> 00:23:59,700 More like liver and squash. 376 00:24:01,160 --> 00:24:02,980 All right, Martelli, let's go again. 377 00:24:03,220 --> 00:24:05,060 Let's do it half time this time, okay? 378 00:24:05,660 --> 00:24:06,660 Bye. 379 00:24:10,690 --> 00:24:15,670 Two, three, strike four. Step five, turn around, rond de jambe. 380 00:24:15,930 --> 00:24:17,930 Eight. And pique, releve. 381 00:24:18,350 --> 00:24:19,450 Pique, releve. 382 00:24:20,210 --> 00:24:22,210 Soudanou, preparation, forte. 383 00:24:24,310 --> 00:24:26,170 All right, class. All right, all right. 384 00:24:26,610 --> 00:24:27,610 Dismissed. 385 00:24:34,630 --> 00:24:38,290 Well, Mittenberg, what do you think? You got me into all this trouble. 386 00:24:39,630 --> 00:24:42,790 Miss Grant, we're talking sizzle. 387 00:24:45,590 --> 00:24:48,030 Mrs. Berg, you are one in a million. 388 00:24:49,370 --> 00:24:50,990 Oh, at least. 389 00:24:55,110 --> 00:24:57,530 That about wraps up news on the National. 390 00:24:59,270 --> 00:25:02,070 Upcoming, the local news with a special report on crime in the city. 391 00:25:03,690 --> 00:25:06,970 For two weeks, our news team went undercover to follow the trail of one of 392 00:25:06,970 --> 00:25:08,370 most dangerous gangs in our city. 393 00:25:09,130 --> 00:25:10,130 Can't sleep? 394 00:25:10,430 --> 00:25:11,430 Me neither. 395 00:25:12,990 --> 00:25:13,990 What are you watching? 396 00:25:14,130 --> 00:25:15,170 Nothing. The news. 397 00:25:17,130 --> 00:25:21,050 Can't sleep. You turn on the tube, they show you stuff that'll keep you awake 398 00:25:21,050 --> 00:25:23,430 for weeks. A crazy world. 399 00:25:29,250 --> 00:25:30,310 You mad at me? 400 00:25:31,550 --> 00:25:32,550 A little. 401 00:25:36,330 --> 00:25:38,090 I believe in things, Doris. 402 00:25:40,560 --> 00:25:44,560 If you take those beliefs away from someone, there's really nothing left. 403 00:25:47,360 --> 00:25:49,760 Nobody wants to take those things away from you. 404 00:25:50,800 --> 00:25:52,540 Marty has things he believes in, too. 405 00:25:52,960 --> 00:25:55,000 And he doesn't want to give them up. I know. 406 00:25:59,280 --> 00:26:04,600 Is it too much to ask that you have your beliefs and Marty has his beliefs and 407 00:26:04,600 --> 00:26:06,240 we just try and be a family again? 408 00:26:07,760 --> 00:26:09,220 Is that too much to ask? 409 00:26:12,050 --> 00:26:13,390 What are you thinking about? 410 00:26:13,690 --> 00:26:16,470 I'm thinking it's tough having a daughter that's smarter than I am. 411 00:26:18,590 --> 00:26:19,730 I'm not so smart. 412 00:26:20,850 --> 00:26:22,730 You're smart enough to know what's important. 413 00:26:23,570 --> 00:26:24,730 Just know what I need. 414 00:26:25,410 --> 00:26:26,410 That's smart. 415 00:26:31,210 --> 00:26:32,690 I need a family. 416 00:26:35,430 --> 00:26:36,430 Yeah. 417 00:26:36,610 --> 00:26:38,470 I was thinking I need one of those, too. 418 00:26:40,650 --> 00:26:41,950 I don't want to push my luck. 419 00:26:42,830 --> 00:26:46,670 But if I tried to get Marty back here again, would you give it another try? 420 00:26:47,730 --> 00:26:49,470 I don't know what we'd say to each other. 421 00:26:50,010 --> 00:26:51,070 Maybe you don't say anything. 422 00:26:52,470 --> 00:26:54,190 I just know how it used to be with us. 423 00:26:56,030 --> 00:27:00,130 I think maybe if you just let him be here and see what happens, maybe we'll 424 00:27:00,130 --> 00:27:01,130 back there again. 425 00:27:13,159 --> 00:27:14,460 Yeah. I'll give it a try. 426 00:27:15,280 --> 00:27:18,660 Suppose if I started screaming and yelling and jumping up and down, I'd 427 00:27:18,660 --> 00:27:19,579 the whole neighborhood. 428 00:27:19,580 --> 00:27:21,540 Not to mention scaring the hell out of your mother. 429 00:27:21,740 --> 00:27:24,420 Okay, then I won't. Ah, come on now. You go to bed. 430 00:27:24,780 --> 00:27:25,780 Okay. 431 00:27:30,000 --> 00:27:31,300 Daddy? What? 432 00:27:32,880 --> 00:27:33,880 I love you. 433 00:27:53,850 --> 00:27:54,850 Jump in the air. 434 00:27:55,690 --> 00:27:57,490 Martelli, would you play it like you mean it? 435 00:28:23,850 --> 00:28:24,850 Out of your system. 436 00:28:25,210 --> 00:28:26,290 I hope not. 437 00:28:28,190 --> 00:28:29,190 All right, Johnson. 438 00:28:29,450 --> 00:28:32,490 People know your place is from the top of the phrase, and I'm not joking. 439 00:28:32,710 --> 00:28:33,710 That's Johnson. 440 00:29:06,449 --> 00:29:07,670 Doris, where do you think you're going? 441 00:29:08,650 --> 00:29:15,410 Um, I, uh... Listen, Dwight, I know you got a tough gig. Everybody's always 442 00:29:15,410 --> 00:29:18,810 handing you a line of bull, but I just called my brother at his apartment, and 443 00:29:18,810 --> 00:29:21,770 it's very important that I go over there and talk to him. Very important. 444 00:29:22,190 --> 00:29:23,410 More important than school? 445 00:29:24,090 --> 00:29:25,390 More important than school. 446 00:29:26,110 --> 00:29:27,110 True story. 447 00:29:35,950 --> 00:29:37,710 You dropped a couple of pounds, didn't you? 448 00:29:38,530 --> 00:29:39,530 Yes, I did. 449 00:29:40,210 --> 00:29:41,210 Looks good. 450 00:29:41,530 --> 00:29:42,530 Real good. 451 00:29:57,530 --> 00:29:58,530 Marty, please. 452 00:29:59,650 --> 00:30:00,650 Listen, Doris. 453 00:30:00,930 --> 00:30:04,550 When I went to Canada, I went because I thought it was the right thing to do. I 454 00:30:04,550 --> 00:30:05,550 still think that. 455 00:30:05,720 --> 00:30:08,220 But don't think for a minute that I didn't fight my own war up there. 456 00:30:08,660 --> 00:30:12,420 Every day I'd wake up saying, today's the day that I fit in up here. The day 457 00:30:12,420 --> 00:30:13,420 that it feels right. 458 00:30:13,740 --> 00:30:16,380 And every night I'd go to bed saying, today wasn't that day. 459 00:30:17,800 --> 00:30:22,780 The thought of fighting that, of hassling, of arguing, it's just too 460 00:30:23,120 --> 00:30:24,120 I'm tired. 461 00:30:25,580 --> 00:30:28,680 You didn't think I could get him to open up to you, did you? No, not really. 462 00:30:28,920 --> 00:30:32,900 Well, I did, and I don't care if you're tired. I want this to happen. You want? 463 00:30:33,680 --> 00:30:34,760 What about what I want? 464 00:30:35,690 --> 00:30:36,690 Look at this place. 465 00:30:37,630 --> 00:30:38,630 Look at this crap. 466 00:30:39,770 --> 00:30:42,490 I was supposed to be the hottest lighting director in town by now. 467 00:30:42,690 --> 00:30:46,390 Remember? So your life isn't right on schedule. Well, welcome to the club. 468 00:30:47,050 --> 00:30:51,230 There is no good time for this. It's painful and it's messy and it's worth 469 00:30:51,450 --> 00:30:52,450 I can't. 470 00:30:53,670 --> 00:30:57,450 There's just too much hurt in that house. We can change that. We can... 471 00:30:57,450 --> 00:30:58,470 you tried. 472 00:30:59,710 --> 00:31:00,710 Don't want to give up. 473 00:31:01,310 --> 00:31:02,310 I have. 474 00:31:33,199 --> 00:31:34,760 Dart! Am I interrupting something? 475 00:31:36,000 --> 00:31:37,480 Did I forget a rehearsal? 476 00:31:37,900 --> 00:31:38,900 No. 477 00:31:39,240 --> 00:31:40,280 I'll go make some popcorn. 478 00:31:40,740 --> 00:31:42,140 I don't want any, Mr. Martelli. 479 00:31:42,420 --> 00:31:43,440 I hate popcorn. 480 00:31:44,480 --> 00:31:45,960 Like I said, I'll go make some popcorn. 481 00:31:49,960 --> 00:31:51,140 Can I ask you a favor? 482 00:31:52,460 --> 00:31:53,460 Name it. 483 00:31:54,000 --> 00:31:55,540 Is it okay if I stay here tonight? 484 00:31:58,120 --> 00:31:59,580 Sure. You want to talk about it? 485 00:32:03,820 --> 00:32:05,080 I just want to say one thing. 486 00:32:06,760 --> 00:32:10,680 I think you should know how lucky you are to have what you have with the guy 487 00:32:10,680 --> 00:32:11,680 upstairs making popcorn. 488 00:32:12,840 --> 00:32:15,720 I know it's just the two of you, but you're a family. 489 00:32:20,260 --> 00:32:27,240 I think this 490 00:32:27,240 --> 00:32:28,240 might help. 491 00:32:32,180 --> 00:32:33,180 Are you... 492 00:32:33,690 --> 00:32:40,390 Right beside you Knowing there was distance in between 493 00:32:40,390 --> 00:32:46,770 So much unsaid life inside you 494 00:32:46,770 --> 00:32:51,970 Never took much to cause me 495 00:32:51,970 --> 00:32:58,010 Neither one would listen 496 00:32:58,010 --> 00:33:02,910 It's too proud to come 497 00:33:38,420 --> 00:33:40,880 fighting we came out friends 498 00:33:40,880 --> 00:33:52,920 never 499 00:33:52,920 --> 00:33:59,580 used to share my problem now I look to 500 00:33:59,580 --> 00:34:00,840 you for help 501 00:34:10,670 --> 00:34:12,130 The more I find myself. 502 00:34:15,870 --> 00:34:18,409 Anytime I'm hurting. 503 00:34:21,389 --> 00:34:23,130 You can always. 504 00:35:17,630 --> 00:35:19,710 We went in fighting. 505 00:35:22,310 --> 00:35:23,450 We came out. 506 00:35:58,120 --> 00:35:59,600 Boy, do I ever love that song. 507 00:36:03,060 --> 00:36:04,100 He wrote that for me. 508 00:36:05,080 --> 00:36:06,080 I know. 509 00:36:07,140 --> 00:36:10,700 How about I get us something to drink, huh? No, Pop, you stay put. I'll go get 510 00:36:10,700 --> 00:36:11,700 it. 511 00:36:16,780 --> 00:36:18,180 I remember when he wrote that song. 512 00:36:19,140 --> 00:36:20,360 Such a fight we were in. 513 00:36:21,440 --> 00:36:22,279 You two? 514 00:36:22,280 --> 00:36:23,019 Oh, the worst. 515 00:36:23,020 --> 00:36:25,180 Both of us walking around, not saying a word to each other. 516 00:36:25,400 --> 00:36:27,220 Silly. What was the fight about? 517 00:36:27,690 --> 00:36:28,690 Who remembers? 518 00:36:28,890 --> 00:36:31,870 I just remember drinking my coffee black for a week because I wouldn't even ask 519 00:36:31,870 --> 00:36:32,870 him to pass the milk. 520 00:36:33,630 --> 00:36:34,650 Somebody had to do something. 521 00:36:35,030 --> 00:36:37,990 He came down here, wrote that song, cut through all that other stuff. 522 00:36:39,410 --> 00:36:40,690 But you did something, too. 523 00:36:41,950 --> 00:36:42,950 I did? 524 00:36:44,170 --> 00:36:45,170 You listened. 525 00:36:46,490 --> 00:36:47,490 Yeah. 526 00:36:47,570 --> 00:36:48,570 Yes, I did. 527 00:36:49,090 --> 00:36:50,090 I was at home. 528 00:36:56,810 --> 00:36:57,810 You okay? 529 00:36:59,490 --> 00:37:05,590 If I asked you to give me a hug, a fatherly hug, what would you say? 530 00:37:06,850 --> 00:37:07,890 I wouldn't say a thing. 531 00:37:13,170 --> 00:37:14,330 And one, kick. 532 00:37:14,990 --> 00:37:19,830 Four, five, kick. That's right. Keep that energy up. Two, three, four, five, 533 00:37:20,090 --> 00:37:22,950 six, seven, eight. Go. One, two, three. 534 00:37:28,620 --> 00:37:31,200 Arms on that, so take her. Get back to the center. Remember that. 535 00:37:31,720 --> 00:37:34,800 Okay, I think we're going to be okay next week. I think you're all going to 536 00:37:34,800 --> 00:37:35,800 proud of yourselves. 537 00:37:48,120 --> 00:37:49,120 Dr. 538 00:37:49,940 --> 00:37:51,460 Reynolds. Hello, Lydia. 539 00:37:52,240 --> 00:37:53,900 What are you doing here? 540 00:37:54,280 --> 00:37:55,280 Well, Mrs. 541 00:37:55,360 --> 00:37:57,440 Berg called and invited me to your dance recital. 542 00:37:59,760 --> 00:38:00,860 It isn't today. 543 00:38:01,340 --> 00:38:03,460 The recital isn't until next week. 544 00:38:03,960 --> 00:38:06,740 Well, this Mrs. Berg was pretty emphatic about. 545 00:38:07,020 --> 00:38:09,800 I mean, it's not that big a deal. I'm sure I can reschedule. 546 00:38:10,120 --> 00:38:11,660 But I don't know about all the others. 547 00:38:11,980 --> 00:38:14,060 All the righteous way people. 548 00:38:15,320 --> 00:38:20,000 It's wonderful they all came. 549 00:38:21,000 --> 00:38:23,320 Come on, boys. Help me set up the bed. 550 00:38:23,820 --> 00:38:24,820 Hi. 551 00:38:25,580 --> 00:38:26,740 How are you doing? 552 00:38:31,240 --> 00:38:32,260 That makes a good sound. 553 00:39:03,210 --> 00:39:04,890 You didn't get to be very big, did you? 554 00:39:05,530 --> 00:39:06,830 No, madame, I didn't. 555 00:39:08,030 --> 00:39:09,450 Did you get to be very good? 556 00:39:10,310 --> 00:39:11,310 I don't know. 557 00:39:12,550 --> 00:39:13,690 Let's go find out. 558 00:39:19,870 --> 00:39:22,090 Lad, come here. Let me talk to you all for a minute. 559 00:39:22,830 --> 00:39:23,830 Yeah? 560 00:39:25,090 --> 00:39:29,610 I know I have not been exactly fair to you all about... Is that the woman over 561 00:39:29,610 --> 00:39:30,610 there who used to be your teacher? 562 00:39:34,510 --> 00:39:35,510 How did you know that? 563 00:39:35,670 --> 00:39:37,110 Well, she looks tough enough. 564 00:39:37,750 --> 00:39:38,649 Looks tough? 565 00:39:38,650 --> 00:39:39,650 You think I'm tough? 566 00:39:40,210 --> 00:39:41,570 She was tough. 567 00:39:42,250 --> 00:39:45,310 Hmm. So that's where you learned all your stuff from, huh? 568 00:39:45,850 --> 00:39:46,850 I suppose. 569 00:39:47,870 --> 00:39:49,930 Well, come on, gang, let's do this. 570 00:39:50,150 --> 00:39:51,210 Oh, Leroy, wait a minute. 571 00:39:51,650 --> 00:39:54,130 Oh, Miss Grant, quit worrying. Everything's going to be fine. 572 00:39:54,850 --> 00:39:56,790 Look, you made it happen, remember? 573 00:39:57,210 --> 00:39:58,210 Steak and lobster. 574 00:39:58,530 --> 00:39:59,830 Oh, steak and lobster. 575 00:40:00,110 --> 00:40:02,370 I mean, at first I thought it couldn't happen, but it can. 576 00:40:03,339 --> 00:40:04,580 Because of you. You did it. 577 00:40:05,400 --> 00:40:08,620 So, why don't you just go head over there with them and let us dance for 578 00:40:08,680 --> 00:40:10,500 After all, we do have a teacher that we love, too. 579 00:40:14,060 --> 00:40:15,600 All right. Y 'all be fierce. 580 00:44:05,740 --> 00:44:06,740 Can I come in? 581 00:44:07,640 --> 00:44:08,640 Yeah, sure. 582 00:44:14,660 --> 00:44:16,480 Have a seat. 583 00:44:17,700 --> 00:44:18,700 That's okay. 584 00:44:19,680 --> 00:44:23,700 Marty Doris didn't come home last night. It's all right. She called us and told 585 00:44:23,700 --> 00:44:27,820 us where she was, but today she didn't show up in school. I was hoping maybe 586 00:44:27,820 --> 00:44:28,519 would be here. 587 00:44:28,520 --> 00:44:31,020 No. I mean, she was here, but she left. 588 00:44:31,820 --> 00:44:32,820 We had an argument. 589 00:44:33,460 --> 00:44:34,460 About what? 590 00:44:34,600 --> 00:44:35,600 About you. 591 00:44:37,640 --> 00:44:39,100 Oh. She wanted me to come home. 592 00:44:40,040 --> 00:44:44,140 She thought that if we talked, there was a chance you'd understand why I did 593 00:44:44,140 --> 00:44:45,140 what I did. 594 00:44:47,080 --> 00:44:50,100 Well, she was wrong. I don't think I'll ever understand that part of you. 595 00:44:51,240 --> 00:44:52,240 That's what I told her. 596 00:44:52,900 --> 00:44:55,660 I told her that you felt one way about things and that I felt another. 597 00:44:56,460 --> 00:44:57,460 And that's fine. 598 00:44:57,920 --> 00:44:59,040 We're all adults now. 599 00:44:59,640 --> 00:45:01,420 Sometimes people just have to go their own way. 600 00:45:02,600 --> 00:45:03,720 What did she say to that? 601 00:45:05,520 --> 00:45:06,520 I bet that you do. 602 00:45:08,140 --> 00:45:09,380 She said that was okay. 603 00:45:12,240 --> 00:45:14,500 Except that families are bigger than that. 604 00:45:15,300 --> 00:45:17,300 That they were more important than their differences. 605 00:45:20,400 --> 00:45:21,500 Is that how you feel? 606 00:45:23,000 --> 00:45:23,939 I'm not sure. 607 00:45:23,940 --> 00:45:25,160 Yes or no? I don't know. 608 00:45:30,200 --> 00:45:34,780 Well, I'll go see if I can find Doris. If you hear anything, let me know. 609 00:45:38,480 --> 00:45:39,480 Don't go. 610 00:45:45,460 --> 00:45:47,500 I don't care if we never understand each other. 611 00:45:51,580 --> 00:45:53,600 You're still my father and I'm still your son. 612 00:46:05,450 --> 00:46:08,070 And not so long ago, that meant a lot to the both of us. 613 00:46:09,750 --> 00:46:12,330 And I think we've both chickened out about this long enough. 614 00:46:14,670 --> 00:46:19,330 Now, if it takes a sister who can't leave well enough alone to bring the two 615 00:46:19,330 --> 00:46:24,590 us together, then I say we're cowards if we don't give us another chance. 616 00:46:26,830 --> 00:46:27,830 What do you say? 617 00:46:30,090 --> 00:46:33,730 I say four and a half years of missing somebody is long enough. 618 00:46:35,020 --> 00:46:36,580 When they've been there all the time. 619 00:46:51,120 --> 00:46:52,200 Let's go find your sister. 620 00:46:54,020 --> 00:46:55,020 Where do we look first? 621 00:46:55,300 --> 00:46:56,440 First, you open the door. 622 00:47:05,260 --> 00:47:06,340 And then you hug me. 623 00:47:12,460 --> 00:47:15,800 How long have you been out there? 624 00:47:16,620 --> 00:47:17,620 A while. 625 00:47:18,020 --> 00:47:19,080 Do you hear us? 626 00:47:20,880 --> 00:47:22,500 Music to my ears. 627 00:47:23,200 --> 00:47:24,680 Music to my ears. 44804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.