Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,669 --> 00:00:01,810
I can't stay.
2
00:00:02,070 --> 00:00:03,590
You talk too much. Come on.
3
00:00:04,070 --> 00:00:06,390
Listen, I have to get back to school by
fourth.
4
00:00:07,910 --> 00:00:11,930
I don't know if I'm ready. Ready,
Schmitty. He loves you. He's gorgeous.
5
00:00:12,230 --> 00:00:13,149
You're ready.
6
00:00:13,150 --> 00:00:14,150
This is great.
7
00:00:14,510 --> 00:00:18,070
This is a place where dreams can still
come true.
8
00:00:18,710 --> 00:00:19,710
This is America.
9
00:00:21,130 --> 00:00:22,730
This isn't vandalism.
10
00:00:23,390 --> 00:00:26,710
Somebody has meticulously blacked out
specific passages.
11
00:00:27,270 --> 00:00:28,270
I love you.
12
00:01:08,300 --> 00:01:09,300
You've got big dreams.
13
00:01:09,780 --> 00:01:11,020
You want fame.
14
00:01:11,660 --> 00:01:13,020
Well, fame comes.
15
00:01:13,480 --> 00:01:17,220
And right here is where you starve pain
and sweat.
16
00:01:41,390 --> 00:01:42,750
has decided to return to Earth.
17
00:01:42,990 --> 00:01:46,630
Something goes seriously wrong with his
navigational system and he lands right
18
00:01:46,630 --> 00:01:47,910
here at the School of the Arts.
19
00:01:54,050 --> 00:01:57,830
He's mastered the English language and
he's desperate to communicate.
20
00:01:58,230 --> 00:02:00,450
He's brought wonderful gifts from his
planet.
21
00:02:01,250 --> 00:02:03,170
Miracle medicines for every ailment.
22
00:02:03,750 --> 00:02:05,690
Cars that run without fuel.
23
00:02:06,290 --> 00:02:08,229
Chocolate desserts that aren't
fattening.
24
00:02:10,000 --> 00:02:15,440
Everyone he talks to speaks this strange
language filled with it's like and for
25
00:02:15,440 --> 00:02:17,100
sure and you know.
26
00:02:18,300 --> 00:02:20,460
Whatever it is, it certainly isn't
English.
27
00:02:20,700 --> 00:02:22,360
So he thinks he's made a terrible
mistake.
28
00:02:22,620 --> 00:02:27,020
He packs up his gift and he goes back to
his home, never to return again.
29
00:02:28,020 --> 00:02:32,320
Now, I would never be one to use guilt
as a motivating force in your education.
30
00:02:32,460 --> 00:02:36,360
But if you don't want to take the risk
of personally setting back civilization
31
00:02:36,360 --> 00:02:38,940
on this planet 20 ,000 years.
32
00:02:39,880 --> 00:02:42,080
I suggest you study your grammar
tonight, yes?
33
00:02:42,520 --> 00:02:46,820
You know, if I'd have written that down,
I'd have gotten an A+. That's for sure,
34
00:02:46,980 --> 00:02:47,980
you know.
35
00:02:48,940 --> 00:02:51,660
Well, Danny, that would be plagiarism.
36
00:02:52,100 --> 00:02:53,600
That's why I didn't write it down.
37
00:02:57,160 --> 00:03:00,500
Ordinarily, you'd be stuck with the
grades you've received, but in as much
38
00:03:00,500 --> 00:03:04,320
promised a narration for the show, what
is it Miss Grant's calling it?
39
00:03:04,680 --> 00:03:05,720
First and foremost.
40
00:03:06,440 --> 00:03:07,580
First and foremost.
41
00:03:08,380 --> 00:03:12,310
Yes. Well... We promised a narration,
and we're going to stick with it until
42
00:03:12,310 --> 00:03:14,630
get it right. What do you mean, we, Kimo
Sabe?
43
00:03:16,310 --> 00:03:19,410
I mean, this time you're going to work
in teams.
44
00:03:19,710 --> 00:03:20,770
These are your assignment.
45
00:03:30,370 --> 00:03:33,330
Julie and Jenny played, all right.
46
00:03:33,650 --> 00:03:34,329
Yeah, Jenny.
47
00:03:34,330 --> 00:03:35,730
Yeah. Come on, come on.
48
00:03:40,880 --> 00:03:43,240
must have done some pretty awful things
in some other lifetime.
49
00:03:43,620 --> 00:03:44,620
Why is that?
50
00:03:44,800 --> 00:03:48,520
Look, anybody who writes as good as you
and ends up with somebody like me on
51
00:03:48,520 --> 00:03:52,040
their English team, honey, you're paying
some pretty heavy dues. Oh, we'll do
52
00:03:52,040 --> 00:03:53,040
fine, I promise.
53
00:03:53,320 --> 00:03:56,180
All right, you heard her promise? Yeah.
Hey, why don't we get together this
54
00:03:56,180 --> 00:03:57,760
afternoon and put together an outline?
55
00:03:58,040 --> 00:03:59,520
Maybe start on a bibliography.
56
00:03:59,740 --> 00:04:00,940
That's what I was just ready to say.
57
00:04:01,340 --> 00:04:04,120
All right, so why don't we make it like
around 5 o 'clock, right? 4 .30?
58
00:04:04,400 --> 00:04:07,020
All right, if I'm a couple of minutes
late, just wait for me, all right? Okay,
59
00:04:07,060 --> 00:04:08,059
in the library.
60
00:04:08,060 --> 00:04:11,040
Yeah! With all due respect, Mrs.
Jarofsky, You're wrong.
61
00:04:12,620 --> 00:04:15,900
I know you like to live dangerously,
Martelli, but don't tempt me.
62
00:04:16,519 --> 00:04:20,839
Beneath this Captain Kangaroo exterior
beats the heart of a Bruce Lee.
63
00:04:22,800 --> 00:04:28,740
A, I'm not wrong, and B, you are in an
error, with all due respect, of course.
64
00:04:29,520 --> 00:04:32,840
I don't think we're doing anyone any
favors by whitewashing American history
65
00:04:32,840 --> 00:04:33,839
this show.
66
00:04:33,840 --> 00:04:38,360
No one is talking about a whitewash. A
celebration is what we are after, and
67
00:04:38,360 --> 00:04:39,960
frankly, I just don't see...
68
00:04:40,170 --> 00:04:42,690
how one celebrates the Teapot Dome
scandal.
69
00:04:43,010 --> 00:04:46,710
We've got to show all sides of American
history, the good, the bad, the ugly.
70
00:04:47,490 --> 00:04:50,630
I'm sorry. I think it's time we took off
our road -colored glasses and saw
71
00:04:50,630 --> 00:04:51,810
ourselves as we really are.
72
00:04:55,290 --> 00:04:56,290
What are you looking for?
73
00:04:56,990 --> 00:04:59,750
I'm looking for the crowds. I thought
maybe you were making a campaign speech.
74
00:05:02,250 --> 00:05:04,290
Look, Mattel, do it my way.
75
00:05:04,830 --> 00:05:07,930
You will see how well it will work. I
guarantee it.
76
00:05:09,680 --> 00:05:10,680
Do I have a choice?
77
00:05:12,260 --> 00:05:13,260
Not to speak of.
78
00:05:13,520 --> 00:05:14,760
Wait a minute. Let me get this straight.
79
00:05:15,120 --> 00:05:17,320
You're asking me to write a show that
celebrates democracy.
80
00:05:18,300 --> 00:05:21,820
And you're giving me a royal order how
to do it. Am I right? I think you're
81
00:05:21,820 --> 00:05:22,820
finally getting the idea.
82
00:05:30,720 --> 00:05:32,160
Julio! Coco!
83
00:05:33,420 --> 00:05:37,320
Why are you so late?
84
00:05:37,540 --> 00:05:38,780
Four encores. Four.
85
00:05:42,570 --> 00:05:49,290
best man you're the best come on wait i
really can't stay long okay
86
00:05:49,290 --> 00:05:54,810
i can't stay you talk too much come on
listen i have to get back to school by
87
00:05:54,810 --> 00:06:01,710
foot i'm
88
00:06:01,710 --> 00:06:07,990
glad you don't have much time if we only
have a few minutes together it would be
89
00:06:07,990 --> 00:06:09,450
a crime to waste any of it talking
90
00:06:20,650 --> 00:06:27,050
You know, Julio, when I was a little
girl, my mama said that she came into my
91
00:06:27,050 --> 00:06:28,050
room one night.
92
00:06:28,150 --> 00:06:29,630
She turned on my little lamp.
93
00:06:30,370 --> 00:06:32,490
She sat on my bed and she sat me up.
94
00:06:33,810 --> 00:06:34,810
And you know what she did?
95
00:06:35,030 --> 00:06:36,030
What'd she do?
96
00:06:36,970 --> 00:06:38,990
She warned me about boys like you.
97
00:06:51,619 --> 00:06:53,240
I love it. What is it?
98
00:06:53,460 --> 00:06:56,200
Well, I'm trying to figure out some hair
for those children to wear in the deer
99
00:06:56,200 --> 00:06:57,680
dance. What do you think? I think it's
terrific.
100
00:06:57,920 --> 00:07:00,120
Good. You have my narration yet?
101
00:07:01,500 --> 00:07:06,340
I really did do the assignment, Miss
Grant. I really, really did, but my dog
102
00:07:06,340 --> 00:07:07,340
it.
103
00:07:07,360 --> 00:07:08,640
Shame on you, Elizabeth.
104
00:07:08,940 --> 00:07:10,860
It's the truth. Have a word of it.
105
00:07:12,020 --> 00:07:13,160
Well, girl, what happened?
106
00:07:13,540 --> 00:07:15,340
I sent them back to the drawing board.
107
00:07:15,540 --> 00:07:17,380
I should have something readable by
Friday.
108
00:07:17,870 --> 00:07:19,290
Well, let me know as soon as you get
something.
109
00:07:19,570 --> 00:07:23,170
I've got to get started with that dance.
Yeah, yeah, yeah. Hey, somebody left
110
00:07:23,170 --> 00:07:24,170
something.
111
00:07:27,930 --> 00:07:29,570
Oh, oh, sorry.
112
00:07:30,130 --> 00:07:31,270
Who are you talking to?
113
00:07:32,110 --> 00:07:33,110
The book.
114
00:07:33,330 --> 00:07:35,970
I hate it when books... You hate it when
what?
115
00:07:36,410 --> 00:07:37,630
Lydia, come look at this.
116
00:07:42,010 --> 00:07:43,090
What do you make of it?
117
00:07:43,290 --> 00:07:44,290
Whose book is it?
118
00:07:45,170 --> 00:07:46,170
No name.
119
00:07:46,640 --> 00:07:48,680
Could be anybody's. What do you make of
it?
120
00:07:51,140 --> 00:07:52,660
This isn't vandalism.
121
00:07:53,100 --> 00:07:55,740
Somebody has marked out specific
passages.
122
00:07:56,760 --> 00:07:59,080
Why would a kid do that? It doesn't make
sense.
123
00:07:59,340 --> 00:08:00,920
I don't know. I don't have any answers.
124
00:08:05,060 --> 00:08:06,800
This isn't just a damaged book.
125
00:08:08,880 --> 00:08:10,120
This is desecration.
126
00:08:12,880 --> 00:08:14,860
This is ideas strangled.
127
00:08:16,590 --> 00:08:18,090
And that's a damned sin.
128
00:08:59,720 --> 00:09:03,200
Dwight, it's easier to read without
moving the lips. Really.
129
00:09:03,640 --> 00:09:04,640
Trust me.
130
00:09:06,320 --> 00:09:08,080
I have post -nasal drip.
131
00:09:08,520 --> 00:09:10,240
I have to breathe through my mouth.
132
00:09:11,240 --> 00:09:13,560
Then by all means, move the lips.
133
00:09:14,880 --> 00:09:16,060
Sorry I asked.
134
00:09:31,880 --> 00:09:35,780
So anyway, the pilot turns around,
right, and sees these three naked
135
00:09:35,780 --> 00:09:38,940
they're about to jump, so he turns
around and says, Hey, how y 'all doing?
136
00:09:39,180 --> 00:09:41,620
Yo, yo, yo, yo. That's not what the
pilot said.
137
00:09:41,840 --> 00:09:42,840
I didn't think so.
138
00:09:43,260 --> 00:09:46,480
Julio, this is Leroy. Leroy, this is
Julio. My man, how you doing?
139
00:09:47,220 --> 00:09:50,080
Hey, I hear you're pretty fed there. I
hear you're better.
140
00:09:50,400 --> 00:09:51,620
I like it.
141
00:09:51,880 --> 00:09:55,240
Anyway, so the pilot... Oh, I heard you
was in a real show, too, man.
142
00:09:55,520 --> 00:09:57,220
Unfortunately, a real show's closed.
143
00:09:57,640 --> 00:09:58,940
We've only got three more nights.
144
00:09:59,420 --> 00:10:01,520
Well, at least you got a shot. What's it
like out there?
145
00:10:01,920 --> 00:10:02,920
Up and down.
146
00:10:03,080 --> 00:10:04,080
What's it like in here?
147
00:10:04,220 --> 00:10:05,220
You really want to know?
148
00:10:05,560 --> 00:10:06,560
Sure.
149
00:10:06,780 --> 00:10:07,780
You got ten minutes?
150
00:10:08,060 --> 00:10:09,060
I got ten hours.
151
00:10:09,300 --> 00:10:10,300
Let's go.
152
00:10:10,940 --> 00:10:16,840
Yo, anyway, so the pilot turns around,
right? And he says to them... All right,
153
00:10:16,840 --> 00:10:18,420
that's it. Okay, let's go again from the
top.
154
00:10:19,020 --> 00:10:22,240
Marguerite, would you cue up the music,
please, and take these house lights out?
155
00:10:22,780 --> 00:10:25,140
Give me the first light cue on set right
now.
156
00:10:26,080 --> 00:10:27,080
Concentrate, people.
157
00:14:07,630 --> 00:14:08,630
Look at me.
158
00:14:11,450 --> 00:14:14,750
Come on, Jenny. Whatever the explanation
is, it's going to be all right.
159
00:14:15,130 --> 00:14:16,130
Is it your book?
160
00:14:23,670 --> 00:14:25,250
Why would you black out the page?
161
00:14:25,790 --> 00:14:26,790
I don't understand.
162
00:14:30,850 --> 00:14:32,290
I didn't black them out.
163
00:14:33,490 --> 00:14:34,610
Was it another student?
164
00:14:39,530 --> 00:14:41,190
Jenny, I have to know who did this.
165
00:14:44,970 --> 00:14:47,210
It was my stepfather.
166
00:14:49,410 --> 00:14:50,410
Why?
167
00:14:51,370 --> 00:14:52,950
Why would he do that?
168
00:14:55,650 --> 00:14:57,650
He believes that they're dangerous.
169
00:14:58,630 --> 00:14:59,630
What?
170
00:15:00,310 --> 00:15:01,910
He believes what are dangerous?
171
00:15:04,870 --> 00:15:06,590
He believes the words.
172
00:15:08,940 --> 00:15:09,940
are dangerous.
173
00:15:27,300 --> 00:15:28,760
And it isn't only books.
174
00:15:29,200 --> 00:15:34,540
It's music, television, film. He censors
everything before he can get to her. I
175
00:15:34,540 --> 00:15:35,540
mean everything.
176
00:15:38,120 --> 00:15:39,120
I can understand it.
177
00:15:39,620 --> 00:15:43,280
One of the reasons why I left home sweet
home, to get away from people who think
178
00:15:43,280 --> 00:15:46,300
they've got a lock on what's right and
wrong. April 17, 1938.
179
00:15:48,040 --> 00:15:50,140
Excuse me, Mr. Shroffke, did you say
something?
180
00:15:51,540 --> 00:15:56,420
The last time I heard a discussion like
this was April 17, 1938 in Germany.
181
00:15:58,200 --> 00:15:59,420
I remember the date.
182
00:15:59,680 --> 00:16:05,080
It was my sister's birthday, and each of
us kept trying to change the subject,
183
00:16:05,160 --> 00:16:06,720
hoping the problem would just...
184
00:16:07,390 --> 00:16:08,390
Go away.
185
00:16:09,670 --> 00:16:10,670
It didn't.
186
00:16:10,950 --> 00:16:12,510
Well, I'm going to say something.
187
00:16:13,450 --> 00:16:14,870
I've got to say something.
188
00:16:15,210 --> 00:16:18,270
Elizabeth, you know, this sounds like a
family matter to me. I think you ought
189
00:16:18,270 --> 00:16:20,310
to just keep your nose clean and stay
out of it.
190
00:16:20,530 --> 00:16:22,510
That may have been the wrong thing to
say.
191
00:16:23,070 --> 00:16:24,870
Why? It's what I do.
192
00:16:25,090 --> 00:16:26,650
Like hell that's what you do.
193
00:16:27,090 --> 00:16:31,350
Believe me, girl, if it were Leroy
Johnson whose feet were glued to the
194
00:16:31,350 --> 00:16:34,490
because of a problem at home, that home
would be shaken right down to its
195
00:16:34,490 --> 00:16:35,990
foundation, and you know it.
196
00:16:36,490 --> 00:16:39,050
And that's the way it should be, because
Leroy's special for you.
197
00:16:39,390 --> 00:16:43,170
Just the way Martelli is special for
you, Mr. Sharofsky. And, David, you'll
198
00:16:43,170 --> 00:16:46,250
your special student. Well, don't you
understand? I finally found mine.
199
00:16:46,790 --> 00:16:47,990
And she needs me.
200
00:16:48,650 --> 00:16:52,150
And I'm damned if I'm going to keep my
nose clean and stay out of it.
201
00:16:53,370 --> 00:16:54,370
There.
202
00:16:54,570 --> 00:16:55,570
I said it.
203
00:16:55,830 --> 00:16:58,110
Well, get down, girl. I'm glad you did.
204
00:16:58,370 --> 00:16:59,710
I didn't know you had it in you.
205
00:17:00,430 --> 00:17:01,430
I did.
206
00:17:24,980 --> 00:17:27,940
Isn't something awful supposed to happen
to you if you let yourself feel this
207
00:17:27,940 --> 00:17:29,680
good? Now where'd you hear that?
208
00:17:30,920 --> 00:17:31,920
Sunday school.
209
00:17:33,800 --> 00:17:34,280
Come
210
00:17:34,280 --> 00:17:43,620
on,
211
00:17:43,640 --> 00:17:44,640
I'm walking.
212
00:17:53,710 --> 00:17:58,370
I got some ideas I'm looking into,
though.
213
00:17:59,210 --> 00:18:00,550
You know Ms. Grant saw your show?
214
00:18:01,410 --> 00:18:03,550
I know. She came backstage. She told me
I was good.
215
00:18:04,310 --> 00:18:05,590
Well, she told me something different.
216
00:18:06,130 --> 00:18:07,130
Oh?
217
00:18:07,430 --> 00:18:10,250
She told me that with the right
training, that you could be better than
218
00:18:10,310 --> 00:18:11,310
that you could be great.
219
00:18:11,770 --> 00:18:14,210
I'll pass on great. Steady work in this
boy's cabinet.
220
00:18:15,230 --> 00:18:18,410
Why? I mean, why not go back to school
and take a shot at something really
221
00:18:18,410 --> 00:18:20,370
great? I'm too old to go back to school.
222
00:18:20,570 --> 00:18:21,570
No such thing, Julio.
223
00:18:22,150 --> 00:18:23,150
I don't have time.
224
00:18:23,330 --> 00:18:24,350
You've got nothing but time.
225
00:18:25,730 --> 00:18:26,750
I think you're scared.
226
00:18:27,090 --> 00:18:28,210
I am not scared.
227
00:18:28,770 --> 00:18:29,850
It's not such a crime.
228
00:18:30,290 --> 00:18:32,290
And just what am I supposed to be so
afraid of?
229
00:18:32,790 --> 00:18:34,370
Maybe you're afraid that Miss Grant is
right.
230
00:18:35,490 --> 00:18:38,990
Maybe if you trained and became great,
that they'd make you a star and put your
231
00:18:38,990 --> 00:18:39,829
name up in light.
232
00:18:39,830 --> 00:18:41,050
Why would I be afraid of that?
233
00:18:41,550 --> 00:18:44,650
Because maybe you think the spotlight
isn't a place for a good Puerto Rican
234
00:18:44,650 --> 00:18:45,650
to be.
235
00:18:53,750 --> 00:18:54,750
Maybe you're right.
236
00:18:57,190 --> 00:18:58,570
I was hoping I was wrong.
237
00:19:00,970 --> 00:19:03,730
Just remember, it's Lincoln Center. Not
Romero Center.
238
00:19:03,950 --> 00:19:04,950
Not Garcia Center.
239
00:19:05,170 --> 00:19:06,170
Lincoln Center.
240
00:19:06,930 --> 00:19:08,290
That's just the way it is.
241
00:19:09,240 --> 00:19:11,820
Alright, that's the way it is, but
that's not the way it has to be.
242
00:19:40,780 --> 00:19:43,460
Mr. Swarovski, are you listening?
243
00:19:44,600 --> 00:19:45,660
That was very nice.
244
00:19:46,440 --> 00:19:47,440
Try it again, please.
245
00:20:31,760 --> 00:20:33,080
Are we finished? I'm sorry.
246
00:20:34,120 --> 00:20:37,280
I just did 16 measures of great balls of
fire.
247
00:20:38,100 --> 00:20:39,580
I don't believe I know that piece.
248
00:20:40,140 --> 00:20:41,720
Best I can give you is a C plus.
249
00:20:43,580 --> 00:20:47,780
Mr. Swarovski, I suppose I could be
mistaken, but you don't really seem like
250
00:20:47,780 --> 00:20:48,780
yourself today.
251
00:20:51,600 --> 00:20:53,840
You're right, and I'm not hiding it very
well, am I?
252
00:20:54,620 --> 00:20:57,680
Best I could give you is a D minus.
253
00:20:58,700 --> 00:21:00,920
You know what's happening in the English
department?
254
00:21:02,020 --> 00:21:03,020
Bits and pieces.
255
00:21:03,440 --> 00:21:06,820
Jenny McClain, censorship, stepfather.
256
00:21:08,020 --> 00:21:10,460
Rumor Control hasn't come out with a
report yet, but I get the picture.
257
00:21:10,700 --> 00:21:11,700
It upsets me.
258
00:21:11,980 --> 00:21:15,620
Here I am lecturing you on how this show
must celebrate all the freedoms we
259
00:21:15,620 --> 00:21:20,980
have, and I turn around and find a
student who is not even free to read a
260
00:21:20,980 --> 00:21:21,980
of her choice.
261
00:21:22,200 --> 00:21:23,680
So much for rose -colored glasses.
262
00:21:25,620 --> 00:21:26,840
Clay, now I'll be listening.
263
00:21:38,890 --> 00:21:39,890
Everybody knows.
264
00:21:40,270 --> 00:21:41,270
I know.
265
00:21:42,150 --> 00:21:44,370
I'm sorry, I didn't say that. I know, I
know.
266
00:21:45,910 --> 00:21:46,910
It happens.
267
00:21:47,870 --> 00:21:48,870
People find out.
268
00:21:50,650 --> 00:21:52,870
But there is so much more that they
don't know.
269
00:21:54,870 --> 00:21:59,090
Jenny, I'm going to jump right in, and
if I'm out of line, you let me know.
270
00:21:59,750 --> 00:22:04,630
The thing that's got us stumped is how
such a creative and talented person
271
00:22:04,630 --> 00:22:07,310
come out of an atmosphere that seems
so...
272
00:22:10,490 --> 00:22:12,310
Restricted. You mean censored.
273
00:22:12,950 --> 00:22:13,950
Yeah.
274
00:22:14,190 --> 00:22:15,350
I mean censored.
275
00:22:16,970 --> 00:22:19,090
No. No, it's a fair question.
276
00:22:19,970 --> 00:22:21,790
And it wasn't always like that.
277
00:22:23,210 --> 00:22:26,570
When my father was around, we read
everything.
278
00:22:27,530 --> 00:22:29,610
We read to him, he read to us.
279
00:22:30,370 --> 00:22:36,330
It didn't matter what it was. It was
plays or novels, comics, everything.
280
00:22:38,860 --> 00:22:42,700
Problem was, he wasn't around a lot.
281
00:22:44,620 --> 00:22:47,080
And then he wasn't around at all.
282
00:22:47,440 --> 00:22:49,240
He just took off.
283
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
I'm sorry.
284
00:22:53,220 --> 00:22:57,960
When Mom met Richard, we were just a
bunch of basket cases.
285
00:22:59,040 --> 00:23:03,060
All that stuff about Alice doesn't live
here anymore, it's not as easy as it
286
00:23:03,060 --> 00:23:04,060
looks.
287
00:23:05,200 --> 00:23:06,400
But Richard's there.
288
00:23:07,660 --> 00:23:08,660
He's solid.
289
00:23:10,000 --> 00:23:17,000
And what he's doing with the books is
just his way of saying he cares.
290
00:23:18,660 --> 00:23:22,780
I know it doesn't seem like that, but it
is.
291
00:23:23,460 --> 00:23:24,720
What about Jenny?
292
00:23:29,680 --> 00:23:31,620
I don't know how to tell him to stop.
293
00:23:36,940 --> 00:23:38,480
You know the book for next week?
294
00:23:42,540 --> 00:23:43,540
He took it.
295
00:23:44,620 --> 00:23:46,440
He didn't just black out the pages.
296
00:23:47,640 --> 00:23:48,640
He took it.
297
00:23:51,020 --> 00:23:54,500
He said that it had been banned once and
should stay banned.
298
00:23:57,460 --> 00:23:58,940
I want to read it.
299
00:23:59,920 --> 00:24:01,780
Would you like for me to talk to him?
300
00:24:05,800 --> 00:24:06,800
Would you?
301
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
I can try.
302
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Thank you.
303
00:24:16,880 --> 00:24:17,940
I owe you one.
304
00:24:23,420 --> 00:24:28,700
Jenny, we owe each other.
305
00:24:30,120 --> 00:24:31,120
All of us.
306
00:25:00,170 --> 00:25:01,170
Mr. McLean? Yes.
307
00:25:01,990 --> 00:25:03,550
Elizabeth Sherwood. Won't you come in?
308
00:25:10,810 --> 00:25:12,890
Um, can I get you anything?
309
00:25:13,190 --> 00:25:14,190
Coffee or tea?
310
00:25:14,370 --> 00:25:15,690
No, thank you.
311
00:25:22,490 --> 00:25:23,490
Won't you sit down?
312
00:25:30,990 --> 00:25:32,490
I really don't know how to begin.
313
00:25:33,890 --> 00:25:35,630
Well, then, let me help you out.
314
00:25:36,930 --> 00:25:41,370
You feel that Jenny's future as a writer
is being damaged by my screening
315
00:25:41,370 --> 00:25:42,370
process.
316
00:25:42,610 --> 00:25:44,750
Yes. Yes, I do.
317
00:25:45,210 --> 00:25:46,210
I agree.
318
00:25:46,690 --> 00:25:47,690
You do?
319
00:25:48,030 --> 00:25:49,030
Yes, I do.
320
00:25:49,830 --> 00:25:53,010
Well, I don't understand.
321
00:25:54,110 --> 00:25:58,450
First of all, you assume that I endorse
Jenny's wish to become a writer.
322
00:25:58,770 --> 00:25:59,770
I don't.
323
00:26:00,500 --> 00:26:03,240
Frankly, Miss Sherwood, I think she can
do better.
324
00:26:04,300 --> 00:26:05,300
Better?
325
00:26:06,060 --> 00:26:07,060
As what?
326
00:26:07,200 --> 00:26:08,200
As a musician.
327
00:26:09,700 --> 00:26:13,720
And there are personal and family
considerations that you couldn't
328
00:26:13,720 --> 00:26:14,720
aware of.
329
00:26:14,780 --> 00:26:18,660
Look, I don't mean for this to be an
invasion of your family's privacy, Mr.
330
00:26:18,740 --> 00:26:19,740
McLean.
331
00:26:19,960 --> 00:26:26,560
It's just that Jenny is so very
talented. She deserves every chance to
332
00:26:27,300 --> 00:26:29,220
And she will. I guarantee it.
333
00:26:30,570 --> 00:26:34,210
Tell me, Miss Sherwood, do you object to
the screening process that protects
334
00:26:34,210 --> 00:26:35,690
children from adult films?
335
00:26:36,450 --> 00:26:38,130
No, of course not.
336
00:26:38,730 --> 00:26:41,790
It's just a way to help a child grow up
to be healthy and decent, wouldn't you
337
00:26:41,790 --> 00:26:42,790
say?
338
00:26:43,110 --> 00:26:47,110
No such system exists for books, does
it, Miss Sherwood?
339
00:26:47,770 --> 00:26:51,430
Mr. McClain, that isn't fair. You're
talking about pornography.
340
00:26:51,710 --> 00:26:53,350
I'm talking about ideas.
341
00:26:53,890 --> 00:26:58,170
And ideas come from people, and people
are fallible, and so are a lot of the
342
00:26:58,170 --> 00:26:59,170
ideas they come up with.
343
00:27:01,550 --> 00:27:02,550
Is there more?
344
00:27:02,910 --> 00:27:03,910
Yes.
345
00:27:04,590 --> 00:27:06,190
There's a great deal more.
346
00:27:06,930 --> 00:27:09,210
I think I've disappointed you, Miss
Sherwood.
347
00:27:09,770 --> 00:27:10,770
I beg your pardon?
348
00:27:11,170 --> 00:27:15,070
You expected to find a simple -minded
man whom you could dazzle with all sorts
349
00:27:15,070 --> 00:27:16,190
of logical arguments.
350
00:27:16,830 --> 00:27:20,270
Instead, you find someone who has
already thought through all the
351
00:27:20,270 --> 00:27:21,270
then made his decision.
352
00:27:22,930 --> 00:27:26,570
I met with you as a courtesy, Miss
Sherwood, but I see no reason to waste
353
00:27:26,570 --> 00:27:27,990
more of your time or mine.
354
00:27:28,629 --> 00:27:31,710
Mr. McClain, is there anything I can say
to change your mind?
355
00:27:32,690 --> 00:27:33,690
I'm afraid not.
356
00:27:39,590 --> 00:27:40,590
Miss Sherwood.
357
00:27:42,970 --> 00:27:48,830
I, um... I know that this visit came out
of a concern for Jenny.
358
00:27:49,130 --> 00:27:50,830
Yes. Yes, it did.
359
00:27:51,250 --> 00:27:55,490
Yes, and I really do appreciate that.
Jenny is a lovely child.
360
00:27:55,950 --> 00:27:58,030
That may be the one thing you didn't
think of.
361
00:27:58,490 --> 00:27:59,490
What's that?
362
00:27:59,570 --> 00:28:00,570
Jenny.
363
00:28:01,030 --> 00:28:03,510
She isn't a child anymore, Mr. McClain.
364
00:28:09,870 --> 00:28:10,870
Good night, Michelle.
365
00:28:11,890 --> 00:28:12,890
Good night.
366
00:28:20,430 --> 00:28:22,050
He's joining the Navy?
367
00:28:22,370 --> 00:28:25,810
I know, and that's exactly what I said,
and I had that same look on my face.
368
00:28:26,110 --> 00:28:27,450
But I don't understand why.
369
00:28:28,620 --> 00:28:31,780
I don't know lots of reasons for the
job. Oh, come on. I've seen those
370
00:28:31,780 --> 00:28:35,160
commercials, too. But not once have I
ever seen a guy in uniform tap dancing
371
00:28:35,160 --> 00:28:36,840
across the deck of an aircraft carrier.
372
00:28:37,280 --> 00:28:38,320
The guy's a dancer.
373
00:28:41,440 --> 00:28:42,920
Is there trouble between you two?
374
00:28:43,180 --> 00:28:44,180
No.
375
00:28:44,500 --> 00:28:46,420
Everything's wonderful. I mean, it's
better than wonderful.
376
00:28:47,420 --> 00:28:51,080
So, Miss Grant says he's a good dancer,
that if he trains, he'll be a great
377
00:28:51,080 --> 00:28:52,840
dancer. He's, uh... He's Puerto Rican.
378
00:28:54,800 --> 00:28:58,140
I'm thinking it. I might as well say it.
So he's Puerto Rican. So you have
379
00:28:58,140 --> 00:29:00,120
Puerto Rican. You really think there's
prejudice?
380
00:29:00,660 --> 00:29:03,140
Well, prejudice doesn't only have to
come from the outside doors.
381
00:29:03,560 --> 00:29:05,180
It comes from the inside, too.
382
00:29:06,440 --> 00:29:10,300
I mean, when you hear from day one that
you don't belong, you don't belong, you
383
00:29:10,300 --> 00:29:12,080
don't belong, I mean, finally you
believe it.
384
00:29:12,880 --> 00:29:13,920
You know, Ms. Grant's right.
385
00:29:14,760 --> 00:29:15,760
Julio could be great.
386
00:29:17,080 --> 00:29:19,320
And she believes it, and I believe it.
387
00:29:20,400 --> 00:29:21,600
But he doesn't believe it.
388
00:29:22,440 --> 00:29:25,700
And if he needs to take the time to find
out that he belongs...
389
00:29:26,459 --> 00:29:27,720
Then he should take it now.
390
00:29:28,600 --> 00:29:29,940
On a Navy base?
391
00:29:32,560 --> 00:29:35,700
Well, Puerto Ricans are island people.
They think better surrounded by water.
392
00:29:36,060 --> 00:29:37,740
So tell the guy to buy a hot tub.
393
00:29:39,360 --> 00:29:42,300
Well, you weren't kidding when you said
you had something heavy to talk about.
394
00:29:42,780 --> 00:29:43,780
Go on.
395
00:29:46,740 --> 00:29:47,740
There's more?
396
00:29:48,200 --> 00:29:49,200
Mm -hmm.
397
00:29:49,380 --> 00:29:51,280
I think I filled up on the appetizer.
398
00:29:54,280 --> 00:29:55,280
Okay.
399
00:29:56,620 --> 00:29:57,620
I need a friend.
400
00:29:58,360 --> 00:29:59,360
You got a friend.
401
00:30:02,720 --> 00:30:04,160
Julio leaves in a week and a half.
402
00:30:04,740 --> 00:30:06,120
Julio leaves in a week and a half.
403
00:30:07,800 --> 00:30:08,800
And he loves me.
404
00:30:09,160 --> 00:30:10,160
He loves you.
405
00:30:11,880 --> 00:30:12,880
And I love him.
406
00:30:13,220 --> 00:30:14,220
You love him.
407
00:30:15,420 --> 00:30:16,560
And he wants me.
408
00:30:16,820 --> 00:30:17,820
He wants you.
409
00:30:18,900 --> 00:30:21,720
Julio leaves in a week and a half and
he'll be gone a long time.
410
00:30:23,000 --> 00:30:24,840
Julio leaves in a week and a half and...
411
00:30:26,149 --> 00:30:28,990
I saw a movie like this the other night.
412
00:30:29,350 --> 00:30:32,410
Only Julio's name was Fred and your name
was Allison.
413
00:30:32,630 --> 00:30:34,230
And Fred was going off to war.
414
00:30:34,530 --> 00:30:38,610
And before he went off to war, he wanted
to make love to her.
415
00:30:38,950 --> 00:30:40,710
Are we talking about the same movie?
416
00:30:41,990 --> 00:30:44,110
That's great. Why is it so great?
417
00:30:44,330 --> 00:30:48,190
Oh, believe me, I wish I knew. But it's
got to be great. I mean, it's been great
418
00:30:48,190 --> 00:30:50,750
for billions and billions and billions
of years.
419
00:30:51,230 --> 00:30:53,330
If it wasn't great, they would have told
us by now.
420
00:30:53,890 --> 00:30:54,890
I'm not sure.
421
00:30:55,420 --> 00:30:56,420
I know, I know.
422
00:30:56,500 --> 00:31:00,160
Allison had her moment of doubt, too.
Right before she jumped in with both
423
00:31:00,260 --> 00:31:01,420
It looked great.
424
00:31:01,640 --> 00:31:03,320
So now you've had your moment of doubt.
425
00:31:03,960 --> 00:31:08,260
So? So? I hate to quote a beer
commercial, but go for it.
426
00:31:08,780 --> 00:31:10,820
I don't know if I'm ready. Ready,
Schmitty!
427
00:31:11,160 --> 00:31:15,900
He's gorgeous. You love him. He's
gorgeous. He loves you. He's gorgeous.
428
00:31:15,900 --> 00:31:21,380
ready. Oh, wait till I tell... Rented
lips. Figure of speech.
429
00:31:21,820 --> 00:31:23,860
I would never tell a single soul.
430
00:31:24,350 --> 00:31:28,210
Wild horses. Dwight could not drag this
secret from my lips.
431
00:31:30,390 --> 00:31:32,090
You know, suddenly I'm famished.
432
00:31:32,430 --> 00:31:33,970
It's the strangest thing.
433
00:31:34,310 --> 00:31:39,750
One minute I'm full, and the next
second... I'm not.
434
00:31:40,970 --> 00:31:42,770
I'm afraid I didn't make much headway.
435
00:31:43,610 --> 00:31:44,750
Thank you for trying.
436
00:31:45,050 --> 00:31:48,110
But there is one person who could help
you, if she's willing.
437
00:31:48,650 --> 00:31:49,690
Who? You.
438
00:31:51,150 --> 00:31:52,590
I don't know what I should do.
439
00:31:53,290 --> 00:31:56,950
They're my parents. You could let them
know how badly you want to be a writer.
440
00:31:57,490 --> 00:32:01,490
But he doesn't understand how I feel.
Jenny, I know how your stepfather feels
441
00:32:01,490 --> 00:32:04,770
about it. And I know he's doing what he
thinks is best for you.
442
00:32:05,310 --> 00:32:07,210
But what you want is important too.
443
00:32:08,250 --> 00:32:11,230
What you want for your life is the most
important of all.
444
00:32:13,110 --> 00:32:14,110
Trust yourself.
445
00:32:23,240 --> 00:32:24,240
I'm sorry I'm late.
446
00:32:25,420 --> 00:32:27,400
I had to talk my way out of a ticket.
447
00:32:29,740 --> 00:32:30,740
But you don't drive.
448
00:32:32,000 --> 00:32:33,620
No, but I do walk in these halls.
449
00:32:34,980 --> 00:32:36,500
Right. Right.
450
00:32:37,320 --> 00:32:38,320
Here,
451
00:32:39,180 --> 00:32:40,180
I wrote a song.
452
00:32:40,440 --> 00:32:41,980
You wrote a song for the show?
453
00:32:42,760 --> 00:32:45,120
Hey, wipe that look off your face or
I'll knock you upside your head.
454
00:32:46,380 --> 00:32:48,140
When did you get a chance to do this?
455
00:32:48,380 --> 00:32:50,080
A long time ago in Germany.
456
00:32:51,160 --> 00:32:52,180
Wow, was it published?
457
00:32:53,110 --> 00:32:55,190
No, it was confiscated.
458
00:32:55,950 --> 00:33:00,770
Listen to it. If you like it, tell me.
If you don't, lie.
459
00:33:50,149 --> 00:33:51,270
Well, what do you think?
460
00:33:54,950 --> 00:33:55,950
I give it a B.
461
00:33:58,690 --> 00:33:59,690
Plus.
462
00:34:01,350 --> 00:34:02,350
No lie.
463
00:34:11,050 --> 00:34:15,370
So, the pilot gives the signal, and they
pull their ripcords off, right? And
464
00:34:15,370 --> 00:34:16,370
then they jump.
465
00:34:18,760 --> 00:34:19,760
I don't get it.
466
00:34:20,000 --> 00:34:21,100
Maybe he had to be there.
467
00:34:22,159 --> 00:34:25,440
Why didn't they just land in Scarsdale?
You know, joke of the century and you
468
00:34:25,440 --> 00:34:26,418
don't get it.
469
00:34:26,420 --> 00:34:28,060
I'll see you later, Buffalo Breath.
470
00:34:31,900 --> 00:34:34,880
Hall Pass, what does this look like to
you?
471
00:34:35,280 --> 00:34:36,699
Hall Pass, thank you very much.
472
00:34:52,679 --> 00:34:53,679
You're mad, aren't you?
473
00:34:55,340 --> 00:34:56,340
Why would I be mad?
474
00:34:59,080 --> 00:35:04,020
Maybe because Cook or Hernandez don't
know when to push her and when to ease
475
00:35:04,020 --> 00:35:05,020
sometimes.
476
00:35:06,040 --> 00:35:07,260
Well, it's time to ease up.
477
00:35:08,200 --> 00:35:11,540
I mean, I know she's in the middle of
this thing with Julio, and she's trying
478
00:35:11,540 --> 00:35:12,600
figure out what's right for her.
479
00:35:13,700 --> 00:35:16,100
Well, I want to do what's right for me,
too. It's the same thing.
480
00:35:18,220 --> 00:35:19,680
She should know it's not so easy.
481
00:35:20,340 --> 00:35:21,760
Jenny, nobody said it would be easy.
482
00:35:23,259 --> 00:35:24,660
Taking what's yours is never easy.
483
00:35:26,400 --> 00:35:28,300
You know how many dancers there are in
my neighborhood?
484
00:35:30,720 --> 00:35:31,720
One.
485
00:35:33,000 --> 00:35:34,220
And you're looking at them.
486
00:35:35,380 --> 00:35:40,740
So imagine, I walk to school every
morning with a knot right in the pit of
487
00:35:40,740 --> 00:35:41,740
stomach.
488
00:35:42,160 --> 00:35:46,560
Afraid that somebody will make a crack
in me or throw me a curve.
489
00:35:47,220 --> 00:35:51,180
But I keep on walking, one foot in front
of the other.
490
00:35:52,080 --> 00:35:55,800
I pay them no mind because dancing is
mine.
491
00:35:56,700 --> 00:35:59,220
I mean, ain't nobody going to give it to
me. I got to go out and get it.
492
00:36:00,500 --> 00:36:02,380
But I take it and I hold on to it.
493
00:36:04,720 --> 00:36:07,360
So I don't know whether it would be
right for you to be a writer or not.
494
00:36:08,460 --> 00:36:11,420
But I do know Sherwood well enough to
know that if she say you're good, baby,
495
00:36:11,480 --> 00:36:12,480
you're good.
496
00:36:12,700 --> 00:36:15,120
So you take those words and plant them
inside your head.
497
00:36:15,880 --> 00:36:16,880
Hold on to them.
498
00:36:19,040 --> 00:36:20,620
They'll be yours. They'll stay yours.
499
00:36:32,940 --> 00:36:33,940
Where are you going?
500
00:36:35,720 --> 00:36:38,100
Me and Coco got to go finish this tired
narration.
501
00:36:38,500 --> 00:36:40,460
You know, neither one of us is that good
with words.
502
00:36:42,420 --> 00:36:43,600
Could you use a rider?
503
00:36:46,240 --> 00:36:47,240
Immensely.
504
00:36:49,880 --> 00:36:51,400
So what kind of boat are you going to be
on?
505
00:36:52,180 --> 00:36:54,780
Lesson number one. It's not called a
boat. It's called a ship.
506
00:36:55,140 --> 00:36:57,940
Oh. A boat is something you get into if
the ship is sinking.
507
00:36:59,320 --> 00:37:00,320
Aye, aye.
508
00:37:01,580 --> 00:37:02,580
Lesson number two.
509
00:37:02,890 --> 00:37:03,890
What?
510
00:37:07,450 --> 00:37:08,450
I love you.
511
00:37:18,130 --> 00:37:19,690
Julio. Julio.
512
00:37:20,430 --> 00:37:21,430
I'll be late. Coco.
513
00:37:22,290 --> 00:37:23,430
What we talked about.
514
00:37:24,370 --> 00:37:25,370
I need time.
515
00:37:27,150 --> 00:37:28,150
I love you.
516
00:37:28,450 --> 00:37:29,450
I gotta go.
517
00:37:29,530 --> 00:37:30,530
Come on.
518
00:37:30,950 --> 00:37:31,950
All right?
519
00:37:32,440 --> 00:37:33,440
Come on!
520
00:37:37,100 --> 00:37:38,300
Where are we going?
521
00:37:38,840 --> 00:37:40,820
Just follow me. You'll see.
522
00:37:45,640 --> 00:37:47,260
Jenny, what are we doing?
523
00:37:47,940 --> 00:37:48,940
Jenny,
524
00:37:59,520 --> 00:38:00,840
I don't have all day.
525
00:38:06,920 --> 00:38:07,920
Look, Vermeer.
526
00:38:08,380 --> 00:38:14,920
These are the books your stepfather... I
did it.
527
00:38:15,080 --> 00:38:16,080
Did what?
528
00:38:16,160 --> 00:38:17,740
I decided that I needed these.
529
00:38:18,340 --> 00:38:19,660
And that I was going to have these.
530
00:38:20,400 --> 00:38:23,360
And that one day, I'm going to write
these.
531
00:38:24,580 --> 00:38:26,080
What's your stepfather going to say?
532
00:38:26,540 --> 00:38:28,060
He's going to say, oh, no, you're not.
533
00:38:28,720 --> 00:38:30,140
I'm going to say, oh, yes, I am.
534
00:38:30,560 --> 00:38:32,340
And it's going to be a battle and a
struggle.
535
00:38:33,240 --> 00:38:34,240
But I'm going to win.
536
00:38:36,880 --> 00:38:39,280
There may be a little pain on both sides
of that.
537
00:38:41,620 --> 00:38:42,620
I know.
538
00:38:47,460 --> 00:38:49,040
That's why I have a favor to ask.
539
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
Would you read this?
540
00:38:52,780 --> 00:38:53,780
What is it?
541
00:38:54,940 --> 00:38:56,460
It's a letter to my stepfather.
542
00:38:57,260 --> 00:38:59,520
To hold down some of that pain you were
talking about.
543
00:38:59,840 --> 00:39:02,100
Jenny, if this is personal, perhaps I
shouldn't.
544
00:39:03,120 --> 00:39:05,260
Sometimes when you're in the middle of
something...
545
00:39:05,879 --> 00:39:09,060
You can't really know if you said what
you really wanted to say.
546
00:39:10,020 --> 00:39:11,020
Please?
547
00:39:50,009 --> 00:39:51,009
I'm here.
548
00:39:52,950 --> 00:39:54,090
Well, come talk to me.
549
00:39:54,310 --> 00:39:55,890
I think I'll stay where I am.
550
00:39:58,930 --> 00:40:00,170
Is tonight our night?
551
00:40:02,710 --> 00:40:03,710
I love you.
552
00:40:05,050 --> 00:40:06,050
I love you.
553
00:40:07,030 --> 00:40:08,230
Is tonight our night?
554
00:40:09,410 --> 00:40:13,790
In my dreams, Julio, tonight is our
night.
555
00:40:14,170 --> 00:40:15,170
We are lovers.
556
00:40:15,990 --> 00:40:17,070
We're together forever.
557
00:40:18,960 --> 00:40:19,960
In my dreams.
558
00:40:22,320 --> 00:40:23,400
Only in your dreams?
559
00:40:29,700 --> 00:40:30,700
I need time.
560
00:40:31,960 --> 00:40:33,160
Just like you need time.
561
00:40:35,200 --> 00:40:37,400
I need to know that the time is right
for me.
562
00:40:38,160 --> 00:40:39,960
Coco, I understand.
563
00:40:40,640 --> 00:40:41,640
About time.
564
00:40:42,860 --> 00:40:45,000
You're your own person doing what you
think is right.
565
00:40:46,500 --> 00:40:47,740
I could say you should.
566
00:40:48,620 --> 00:40:50,080
Your friends can say you should.
567
00:40:51,860 --> 00:40:53,820
But only one person can say you will.
568
00:40:55,480 --> 00:40:56,480
And that's you.
569
00:40:58,400 --> 00:40:59,540
I do understand.
570
00:41:02,860 --> 00:41:03,860
Really?
571
00:41:24,040 --> 00:41:26,000
Just keep me in your dreams and I'll
come back to you.
572
00:41:27,740 --> 00:41:29,840
I don't misunderstand him. Why?
573
00:41:30,720 --> 00:41:32,140
Because I might change my mind.
574
00:41:40,740 --> 00:41:43,840
Dear Richard, there's so much I need to
say.
575
00:41:44,600 --> 00:41:47,620
Enough to fill a lifetime of books and
plays and stories.
576
00:41:48,580 --> 00:41:51,760
What I need to say to you is that I love
you.
577
00:41:53,320 --> 00:41:55,280
You've been a father and a friend.
578
00:41:56,020 --> 00:41:57,500
And that's made me strong.
579
00:41:58,460 --> 00:42:01,720
Strong enough to try to carve out
something that's mine.
580
00:42:02,820 --> 00:42:04,620
Something that says Jenny McLean.
581
00:42:05,120 --> 00:42:08,720
Because of you, I have something to give
to the people I love.
582
00:42:09,240 --> 00:42:11,800
But it has to be the best that I can
give.
583
00:42:12,520 --> 00:42:18,560
So please understand that if I take a
step, it's not a step away from you.
584
00:42:18,560 --> 00:42:19,900
a step towards being me.
585
00:42:24,650 --> 00:42:26,250
A me that I can be proud of.
586
00:42:27,370 --> 00:42:29,950
And a me that you'll be proud of. I
promise.
587
00:42:31,110 --> 00:42:32,110
I love you.
588
00:42:33,710 --> 00:42:35,730
Your daughter, Jenny.
589
00:42:40,790 --> 00:42:41,790
Thank you.
590
00:42:42,330 --> 00:42:43,650
How come you read it out loud?
591
00:42:44,650 --> 00:42:47,130
Because writing that good deserves to be
read out loud.
592
00:42:47,770 --> 00:42:50,210
And because you deserve to hear how good
it is.
593
00:42:53,390 --> 00:42:55,750
Ladies and gentlemen, Miss Jenny
McClain.
594
00:42:56,970 --> 00:43:01,750
Armed with words of country fought and
nation yet to be. A land of new
595
00:43:01,750 --> 00:43:03,650
beginnings, a sentence to be free.
596
00:43:04,330 --> 00:43:07,690
Pockets empty and cupboards bare, heart
-spilling inspiration.
597
00:43:08,350 --> 00:43:11,850
They forged the words that became our
sacred declaration.
598
00:43:12,310 --> 00:43:16,450
And filled it with a thought so dear,
more dear than all their sixpence, and a
599
00:43:16,450 --> 00:43:19,590
goal for one and all of us. A word
called independence.
600
00:43:29,840 --> 00:43:33,320
I can be anything if I just try.
601
00:43:35,880 --> 00:43:42,840
If my dreams are strong enough, if I
just work long enough, I can
602
00:43:42,840 --> 00:43:43,840
be anything.
603
00:43:46,980 --> 00:43:51,680
It's still true, though we may criticize
it.
604
00:43:53,820 --> 00:43:58,340
It's still true, don't you realize it.
605
00:44:00,270 --> 00:44:03,910
This is the place where dreams can still
come true.
606
00:44:53,260 --> 00:44:54,260
right to be
43426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.