All language subtitles for S02e09 - Words

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,669 --> 00:00:01,810 I can't stay. 2 00:00:02,070 --> 00:00:03,590 You talk too much. Come on. 3 00:00:04,070 --> 00:00:06,390 Listen, I have to get back to school by fourth. 4 00:00:07,910 --> 00:00:11,930 I don't know if I'm ready. Ready, Schmitty. He loves you. He's gorgeous. 5 00:00:12,230 --> 00:00:13,149 You're ready. 6 00:00:13,150 --> 00:00:14,150 This is great. 7 00:00:14,510 --> 00:00:18,070 This is a place where dreams can still come true. 8 00:00:18,710 --> 00:00:19,710 This is America. 9 00:00:21,130 --> 00:00:22,730 This isn't vandalism. 10 00:00:23,390 --> 00:00:26,710 Somebody has meticulously blacked out specific passages. 11 00:00:27,270 --> 00:00:28,270 I love you. 12 00:01:08,300 --> 00:01:09,300 You've got big dreams. 13 00:01:09,780 --> 00:01:11,020 You want fame. 14 00:01:11,660 --> 00:01:13,020 Well, fame comes. 15 00:01:13,480 --> 00:01:17,220 And right here is where you starve pain and sweat. 16 00:01:41,390 --> 00:01:42,750 has decided to return to Earth. 17 00:01:42,990 --> 00:01:46,630 Something goes seriously wrong with his navigational system and he lands right 18 00:01:46,630 --> 00:01:47,910 here at the School of the Arts. 19 00:01:54,050 --> 00:01:57,830 He's mastered the English language and he's desperate to communicate. 20 00:01:58,230 --> 00:02:00,450 He's brought wonderful gifts from his planet. 21 00:02:01,250 --> 00:02:03,170 Miracle medicines for every ailment. 22 00:02:03,750 --> 00:02:05,690 Cars that run without fuel. 23 00:02:06,290 --> 00:02:08,229 Chocolate desserts that aren't fattening. 24 00:02:10,000 --> 00:02:15,440 Everyone he talks to speaks this strange language filled with it's like and for 25 00:02:15,440 --> 00:02:17,100 sure and you know. 26 00:02:18,300 --> 00:02:20,460 Whatever it is, it certainly isn't English. 27 00:02:20,700 --> 00:02:22,360 So he thinks he's made a terrible mistake. 28 00:02:22,620 --> 00:02:27,020 He packs up his gift and he goes back to his home, never to return again. 29 00:02:28,020 --> 00:02:32,320 Now, I would never be one to use guilt as a motivating force in your education. 30 00:02:32,460 --> 00:02:36,360 But if you don't want to take the risk of personally setting back civilization 31 00:02:36,360 --> 00:02:38,940 on this planet 20 ,000 years. 32 00:02:39,880 --> 00:02:42,080 I suggest you study your grammar tonight, yes? 33 00:02:42,520 --> 00:02:46,820 You know, if I'd have written that down, I'd have gotten an A+. That's for sure, 34 00:02:46,980 --> 00:02:47,980 you know. 35 00:02:48,940 --> 00:02:51,660 Well, Danny, that would be plagiarism. 36 00:02:52,100 --> 00:02:53,600 That's why I didn't write it down. 37 00:02:57,160 --> 00:03:00,500 Ordinarily, you'd be stuck with the grades you've received, but in as much 38 00:03:00,500 --> 00:03:04,320 promised a narration for the show, what is it Miss Grant's calling it? 39 00:03:04,680 --> 00:03:05,720 First and foremost. 40 00:03:06,440 --> 00:03:07,580 First and foremost. 41 00:03:08,380 --> 00:03:12,310 Yes. Well... We promised a narration, and we're going to stick with it until 42 00:03:12,310 --> 00:03:14,630 get it right. What do you mean, we, Kimo Sabe? 43 00:03:16,310 --> 00:03:19,410 I mean, this time you're going to work in teams. 44 00:03:19,710 --> 00:03:20,770 These are your assignment. 45 00:03:30,370 --> 00:03:33,330 Julie and Jenny played, all right. 46 00:03:33,650 --> 00:03:34,329 Yeah, Jenny. 47 00:03:34,330 --> 00:03:35,730 Yeah. Come on, come on. 48 00:03:40,880 --> 00:03:43,240 must have done some pretty awful things in some other lifetime. 49 00:03:43,620 --> 00:03:44,620 Why is that? 50 00:03:44,800 --> 00:03:48,520 Look, anybody who writes as good as you and ends up with somebody like me on 51 00:03:48,520 --> 00:03:52,040 their English team, honey, you're paying some pretty heavy dues. Oh, we'll do 52 00:03:52,040 --> 00:03:53,040 fine, I promise. 53 00:03:53,320 --> 00:03:56,180 All right, you heard her promise? Yeah. Hey, why don't we get together this 54 00:03:56,180 --> 00:03:57,760 afternoon and put together an outline? 55 00:03:58,040 --> 00:03:59,520 Maybe start on a bibliography. 56 00:03:59,740 --> 00:04:00,940 That's what I was just ready to say. 57 00:04:01,340 --> 00:04:04,120 All right, so why don't we make it like around 5 o 'clock, right? 4 .30? 58 00:04:04,400 --> 00:04:07,020 All right, if I'm a couple of minutes late, just wait for me, all right? Okay, 59 00:04:07,060 --> 00:04:08,059 in the library. 60 00:04:08,060 --> 00:04:11,040 Yeah! With all due respect, Mrs. Jarofsky, You're wrong. 61 00:04:12,620 --> 00:04:15,900 I know you like to live dangerously, Martelli, but don't tempt me. 62 00:04:16,519 --> 00:04:20,839 Beneath this Captain Kangaroo exterior beats the heart of a Bruce Lee. 63 00:04:22,800 --> 00:04:28,740 A, I'm not wrong, and B, you are in an error, with all due respect, of course. 64 00:04:29,520 --> 00:04:32,840 I don't think we're doing anyone any favors by whitewashing American history 65 00:04:32,840 --> 00:04:33,839 this show. 66 00:04:33,840 --> 00:04:38,360 No one is talking about a whitewash. A celebration is what we are after, and 67 00:04:38,360 --> 00:04:39,960 frankly, I just don't see... 68 00:04:40,170 --> 00:04:42,690 how one celebrates the Teapot Dome scandal. 69 00:04:43,010 --> 00:04:46,710 We've got to show all sides of American history, the good, the bad, the ugly. 70 00:04:47,490 --> 00:04:50,630 I'm sorry. I think it's time we took off our road -colored glasses and saw 71 00:04:50,630 --> 00:04:51,810 ourselves as we really are. 72 00:04:55,290 --> 00:04:56,290 What are you looking for? 73 00:04:56,990 --> 00:04:59,750 I'm looking for the crowds. I thought maybe you were making a campaign speech. 74 00:05:02,250 --> 00:05:04,290 Look, Mattel, do it my way. 75 00:05:04,830 --> 00:05:07,930 You will see how well it will work. I guarantee it. 76 00:05:09,680 --> 00:05:10,680 Do I have a choice? 77 00:05:12,260 --> 00:05:13,260 Not to speak of. 78 00:05:13,520 --> 00:05:14,760 Wait a minute. Let me get this straight. 79 00:05:15,120 --> 00:05:17,320 You're asking me to write a show that celebrates democracy. 80 00:05:18,300 --> 00:05:21,820 And you're giving me a royal order how to do it. Am I right? I think you're 81 00:05:21,820 --> 00:05:22,820 finally getting the idea. 82 00:05:30,720 --> 00:05:32,160 Julio! Coco! 83 00:05:33,420 --> 00:05:37,320 Why are you so late? 84 00:05:37,540 --> 00:05:38,780 Four encores. Four. 85 00:05:42,570 --> 00:05:49,290 best man you're the best come on wait i really can't stay long okay 86 00:05:49,290 --> 00:05:54,810 i can't stay you talk too much come on listen i have to get back to school by 87 00:05:54,810 --> 00:06:01,710 foot i'm 88 00:06:01,710 --> 00:06:07,990 glad you don't have much time if we only have a few minutes together it would be 89 00:06:07,990 --> 00:06:09,450 a crime to waste any of it talking 90 00:06:20,650 --> 00:06:27,050 You know, Julio, when I was a little girl, my mama said that she came into my 91 00:06:27,050 --> 00:06:28,050 room one night. 92 00:06:28,150 --> 00:06:29,630 She turned on my little lamp. 93 00:06:30,370 --> 00:06:32,490 She sat on my bed and she sat me up. 94 00:06:33,810 --> 00:06:34,810 And you know what she did? 95 00:06:35,030 --> 00:06:36,030 What'd she do? 96 00:06:36,970 --> 00:06:38,990 She warned me about boys like you. 97 00:06:51,619 --> 00:06:53,240 I love it. What is it? 98 00:06:53,460 --> 00:06:56,200 Well, I'm trying to figure out some hair for those children to wear in the deer 99 00:06:56,200 --> 00:06:57,680 dance. What do you think? I think it's terrific. 100 00:06:57,920 --> 00:07:00,120 Good. You have my narration yet? 101 00:07:01,500 --> 00:07:06,340 I really did do the assignment, Miss Grant. I really, really did, but my dog 102 00:07:06,340 --> 00:07:07,340 it. 103 00:07:07,360 --> 00:07:08,640 Shame on you, Elizabeth. 104 00:07:08,940 --> 00:07:10,860 It's the truth. Have a word of it. 105 00:07:12,020 --> 00:07:13,160 Well, girl, what happened? 106 00:07:13,540 --> 00:07:15,340 I sent them back to the drawing board. 107 00:07:15,540 --> 00:07:17,380 I should have something readable by Friday. 108 00:07:17,870 --> 00:07:19,290 Well, let me know as soon as you get something. 109 00:07:19,570 --> 00:07:23,170 I've got to get started with that dance. Yeah, yeah, yeah. Hey, somebody left 110 00:07:23,170 --> 00:07:24,170 something. 111 00:07:27,930 --> 00:07:29,570 Oh, oh, sorry. 112 00:07:30,130 --> 00:07:31,270 Who are you talking to? 113 00:07:32,110 --> 00:07:33,110 The book. 114 00:07:33,330 --> 00:07:35,970 I hate it when books... You hate it when what? 115 00:07:36,410 --> 00:07:37,630 Lydia, come look at this. 116 00:07:42,010 --> 00:07:43,090 What do you make of it? 117 00:07:43,290 --> 00:07:44,290 Whose book is it? 118 00:07:45,170 --> 00:07:46,170 No name. 119 00:07:46,640 --> 00:07:48,680 Could be anybody's. What do you make of it? 120 00:07:51,140 --> 00:07:52,660 This isn't vandalism. 121 00:07:53,100 --> 00:07:55,740 Somebody has marked out specific passages. 122 00:07:56,760 --> 00:07:59,080 Why would a kid do that? It doesn't make sense. 123 00:07:59,340 --> 00:08:00,920 I don't know. I don't have any answers. 124 00:08:05,060 --> 00:08:06,800 This isn't just a damaged book. 125 00:08:08,880 --> 00:08:10,120 This is desecration. 126 00:08:12,880 --> 00:08:14,860 This is ideas strangled. 127 00:08:16,590 --> 00:08:18,090 And that's a damned sin. 128 00:08:59,720 --> 00:09:03,200 Dwight, it's easier to read without moving the lips. Really. 129 00:09:03,640 --> 00:09:04,640 Trust me. 130 00:09:06,320 --> 00:09:08,080 I have post -nasal drip. 131 00:09:08,520 --> 00:09:10,240 I have to breathe through my mouth. 132 00:09:11,240 --> 00:09:13,560 Then by all means, move the lips. 133 00:09:14,880 --> 00:09:16,060 Sorry I asked. 134 00:09:31,880 --> 00:09:35,780 So anyway, the pilot turns around, right, and sees these three naked 135 00:09:35,780 --> 00:09:38,940 they're about to jump, so he turns around and says, Hey, how y 'all doing? 136 00:09:39,180 --> 00:09:41,620 Yo, yo, yo, yo. That's not what the pilot said. 137 00:09:41,840 --> 00:09:42,840 I didn't think so. 138 00:09:43,260 --> 00:09:46,480 Julio, this is Leroy. Leroy, this is Julio. My man, how you doing? 139 00:09:47,220 --> 00:09:50,080 Hey, I hear you're pretty fed there. I hear you're better. 140 00:09:50,400 --> 00:09:51,620 I like it. 141 00:09:51,880 --> 00:09:55,240 Anyway, so the pilot... Oh, I heard you was in a real show, too, man. 142 00:09:55,520 --> 00:09:57,220 Unfortunately, a real show's closed. 143 00:09:57,640 --> 00:09:58,940 We've only got three more nights. 144 00:09:59,420 --> 00:10:01,520 Well, at least you got a shot. What's it like out there? 145 00:10:01,920 --> 00:10:02,920 Up and down. 146 00:10:03,080 --> 00:10:04,080 What's it like in here? 147 00:10:04,220 --> 00:10:05,220 You really want to know? 148 00:10:05,560 --> 00:10:06,560 Sure. 149 00:10:06,780 --> 00:10:07,780 You got ten minutes? 150 00:10:08,060 --> 00:10:09,060 I got ten hours. 151 00:10:09,300 --> 00:10:10,300 Let's go. 152 00:10:10,940 --> 00:10:16,840 Yo, anyway, so the pilot turns around, right? And he says to them... All right, 153 00:10:16,840 --> 00:10:18,420 that's it. Okay, let's go again from the top. 154 00:10:19,020 --> 00:10:22,240 Marguerite, would you cue up the music, please, and take these house lights out? 155 00:10:22,780 --> 00:10:25,140 Give me the first light cue on set right now. 156 00:10:26,080 --> 00:10:27,080 Concentrate, people. 157 00:14:07,630 --> 00:14:08,630 Look at me. 158 00:14:11,450 --> 00:14:14,750 Come on, Jenny. Whatever the explanation is, it's going to be all right. 159 00:14:15,130 --> 00:14:16,130 Is it your book? 160 00:14:23,670 --> 00:14:25,250 Why would you black out the page? 161 00:14:25,790 --> 00:14:26,790 I don't understand. 162 00:14:30,850 --> 00:14:32,290 I didn't black them out. 163 00:14:33,490 --> 00:14:34,610 Was it another student? 164 00:14:39,530 --> 00:14:41,190 Jenny, I have to know who did this. 165 00:14:44,970 --> 00:14:47,210 It was my stepfather. 166 00:14:49,410 --> 00:14:50,410 Why? 167 00:14:51,370 --> 00:14:52,950 Why would he do that? 168 00:14:55,650 --> 00:14:57,650 He believes that they're dangerous. 169 00:14:58,630 --> 00:14:59,630 What? 170 00:15:00,310 --> 00:15:01,910 He believes what are dangerous? 171 00:15:04,870 --> 00:15:06,590 He believes the words. 172 00:15:08,940 --> 00:15:09,940 are dangerous. 173 00:15:27,300 --> 00:15:28,760 And it isn't only books. 174 00:15:29,200 --> 00:15:34,540 It's music, television, film. He censors everything before he can get to her. I 175 00:15:34,540 --> 00:15:35,540 mean everything. 176 00:15:38,120 --> 00:15:39,120 I can understand it. 177 00:15:39,620 --> 00:15:43,280 One of the reasons why I left home sweet home, to get away from people who think 178 00:15:43,280 --> 00:15:46,300 they've got a lock on what's right and wrong. April 17, 1938. 179 00:15:48,040 --> 00:15:50,140 Excuse me, Mr. Shroffke, did you say something? 180 00:15:51,540 --> 00:15:56,420 The last time I heard a discussion like this was April 17, 1938 in Germany. 181 00:15:58,200 --> 00:15:59,420 I remember the date. 182 00:15:59,680 --> 00:16:05,080 It was my sister's birthday, and each of us kept trying to change the subject, 183 00:16:05,160 --> 00:16:06,720 hoping the problem would just... 184 00:16:07,390 --> 00:16:08,390 Go away. 185 00:16:09,670 --> 00:16:10,670 It didn't. 186 00:16:10,950 --> 00:16:12,510 Well, I'm going to say something. 187 00:16:13,450 --> 00:16:14,870 I've got to say something. 188 00:16:15,210 --> 00:16:18,270 Elizabeth, you know, this sounds like a family matter to me. I think you ought 189 00:16:18,270 --> 00:16:20,310 to just keep your nose clean and stay out of it. 190 00:16:20,530 --> 00:16:22,510 That may have been the wrong thing to say. 191 00:16:23,070 --> 00:16:24,870 Why? It's what I do. 192 00:16:25,090 --> 00:16:26,650 Like hell that's what you do. 193 00:16:27,090 --> 00:16:31,350 Believe me, girl, if it were Leroy Johnson whose feet were glued to the 194 00:16:31,350 --> 00:16:34,490 because of a problem at home, that home would be shaken right down to its 195 00:16:34,490 --> 00:16:35,990 foundation, and you know it. 196 00:16:36,490 --> 00:16:39,050 And that's the way it should be, because Leroy's special for you. 197 00:16:39,390 --> 00:16:43,170 Just the way Martelli is special for you, Mr. Sharofsky. And, David, you'll 198 00:16:43,170 --> 00:16:46,250 your special student. Well, don't you understand? I finally found mine. 199 00:16:46,790 --> 00:16:47,990 And she needs me. 200 00:16:48,650 --> 00:16:52,150 And I'm damned if I'm going to keep my nose clean and stay out of it. 201 00:16:53,370 --> 00:16:54,370 There. 202 00:16:54,570 --> 00:16:55,570 I said it. 203 00:16:55,830 --> 00:16:58,110 Well, get down, girl. I'm glad you did. 204 00:16:58,370 --> 00:16:59,710 I didn't know you had it in you. 205 00:17:00,430 --> 00:17:01,430 I did. 206 00:17:24,980 --> 00:17:27,940 Isn't something awful supposed to happen to you if you let yourself feel this 207 00:17:27,940 --> 00:17:29,680 good? Now where'd you hear that? 208 00:17:30,920 --> 00:17:31,920 Sunday school. 209 00:17:33,800 --> 00:17:34,280 Come 210 00:17:34,280 --> 00:17:43,620 on, 211 00:17:43,640 --> 00:17:44,640 I'm walking. 212 00:17:53,710 --> 00:17:58,370 I got some ideas I'm looking into, though. 213 00:17:59,210 --> 00:18:00,550 You know Ms. Grant saw your show? 214 00:18:01,410 --> 00:18:03,550 I know. She came backstage. She told me I was good. 215 00:18:04,310 --> 00:18:05,590 Well, she told me something different. 216 00:18:06,130 --> 00:18:07,130 Oh? 217 00:18:07,430 --> 00:18:10,250 She told me that with the right training, that you could be better than 218 00:18:10,310 --> 00:18:11,310 that you could be great. 219 00:18:11,770 --> 00:18:14,210 I'll pass on great. Steady work in this boy's cabinet. 220 00:18:15,230 --> 00:18:18,410 Why? I mean, why not go back to school and take a shot at something really 221 00:18:18,410 --> 00:18:20,370 great? I'm too old to go back to school. 222 00:18:20,570 --> 00:18:21,570 No such thing, Julio. 223 00:18:22,150 --> 00:18:23,150 I don't have time. 224 00:18:23,330 --> 00:18:24,350 You've got nothing but time. 225 00:18:25,730 --> 00:18:26,750 I think you're scared. 226 00:18:27,090 --> 00:18:28,210 I am not scared. 227 00:18:28,770 --> 00:18:29,850 It's not such a crime. 228 00:18:30,290 --> 00:18:32,290 And just what am I supposed to be so afraid of? 229 00:18:32,790 --> 00:18:34,370 Maybe you're afraid that Miss Grant is right. 230 00:18:35,490 --> 00:18:38,990 Maybe if you trained and became great, that they'd make you a star and put your 231 00:18:38,990 --> 00:18:39,829 name up in light. 232 00:18:39,830 --> 00:18:41,050 Why would I be afraid of that? 233 00:18:41,550 --> 00:18:44,650 Because maybe you think the spotlight isn't a place for a good Puerto Rican 234 00:18:44,650 --> 00:18:45,650 to be. 235 00:18:53,750 --> 00:18:54,750 Maybe you're right. 236 00:18:57,190 --> 00:18:58,570 I was hoping I was wrong. 237 00:19:00,970 --> 00:19:03,730 Just remember, it's Lincoln Center. Not Romero Center. 238 00:19:03,950 --> 00:19:04,950 Not Garcia Center. 239 00:19:05,170 --> 00:19:06,170 Lincoln Center. 240 00:19:06,930 --> 00:19:08,290 That's just the way it is. 241 00:19:09,240 --> 00:19:11,820 Alright, that's the way it is, but that's not the way it has to be. 242 00:19:40,780 --> 00:19:43,460 Mr. Swarovski, are you listening? 243 00:19:44,600 --> 00:19:45,660 That was very nice. 244 00:19:46,440 --> 00:19:47,440 Try it again, please. 245 00:20:31,760 --> 00:20:33,080 Are we finished? I'm sorry. 246 00:20:34,120 --> 00:20:37,280 I just did 16 measures of great balls of fire. 247 00:20:38,100 --> 00:20:39,580 I don't believe I know that piece. 248 00:20:40,140 --> 00:20:41,720 Best I can give you is a C plus. 249 00:20:43,580 --> 00:20:47,780 Mr. Swarovski, I suppose I could be mistaken, but you don't really seem like 250 00:20:47,780 --> 00:20:48,780 yourself today. 251 00:20:51,600 --> 00:20:53,840 You're right, and I'm not hiding it very well, am I? 252 00:20:54,620 --> 00:20:57,680 Best I could give you is a D minus. 253 00:20:58,700 --> 00:21:00,920 You know what's happening in the English department? 254 00:21:02,020 --> 00:21:03,020 Bits and pieces. 255 00:21:03,440 --> 00:21:06,820 Jenny McClain, censorship, stepfather. 256 00:21:08,020 --> 00:21:10,460 Rumor Control hasn't come out with a report yet, but I get the picture. 257 00:21:10,700 --> 00:21:11,700 It upsets me. 258 00:21:11,980 --> 00:21:15,620 Here I am lecturing you on how this show must celebrate all the freedoms we 259 00:21:15,620 --> 00:21:20,980 have, and I turn around and find a student who is not even free to read a 260 00:21:20,980 --> 00:21:21,980 of her choice. 261 00:21:22,200 --> 00:21:23,680 So much for rose -colored glasses. 262 00:21:25,620 --> 00:21:26,840 Clay, now I'll be listening. 263 00:21:38,890 --> 00:21:39,890 Everybody knows. 264 00:21:40,270 --> 00:21:41,270 I know. 265 00:21:42,150 --> 00:21:44,370 I'm sorry, I didn't say that. I know, I know. 266 00:21:45,910 --> 00:21:46,910 It happens. 267 00:21:47,870 --> 00:21:48,870 People find out. 268 00:21:50,650 --> 00:21:52,870 But there is so much more that they don't know. 269 00:21:54,870 --> 00:21:59,090 Jenny, I'm going to jump right in, and if I'm out of line, you let me know. 270 00:21:59,750 --> 00:22:04,630 The thing that's got us stumped is how such a creative and talented person 271 00:22:04,630 --> 00:22:07,310 come out of an atmosphere that seems so... 272 00:22:10,490 --> 00:22:12,310 Restricted. You mean censored. 273 00:22:12,950 --> 00:22:13,950 Yeah. 274 00:22:14,190 --> 00:22:15,350 I mean censored. 275 00:22:16,970 --> 00:22:19,090 No. No, it's a fair question. 276 00:22:19,970 --> 00:22:21,790 And it wasn't always like that. 277 00:22:23,210 --> 00:22:26,570 When my father was around, we read everything. 278 00:22:27,530 --> 00:22:29,610 We read to him, he read to us. 279 00:22:30,370 --> 00:22:36,330 It didn't matter what it was. It was plays or novels, comics, everything. 280 00:22:38,860 --> 00:22:42,700 Problem was, he wasn't around a lot. 281 00:22:44,620 --> 00:22:47,080 And then he wasn't around at all. 282 00:22:47,440 --> 00:22:49,240 He just took off. 283 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 I'm sorry. 284 00:22:53,220 --> 00:22:57,960 When Mom met Richard, we were just a bunch of basket cases. 285 00:22:59,040 --> 00:23:03,060 All that stuff about Alice doesn't live here anymore, it's not as easy as it 286 00:23:03,060 --> 00:23:04,060 looks. 287 00:23:05,200 --> 00:23:06,400 But Richard's there. 288 00:23:07,660 --> 00:23:08,660 He's solid. 289 00:23:10,000 --> 00:23:17,000 And what he's doing with the books is just his way of saying he cares. 290 00:23:18,660 --> 00:23:22,780 I know it doesn't seem like that, but it is. 291 00:23:23,460 --> 00:23:24,720 What about Jenny? 292 00:23:29,680 --> 00:23:31,620 I don't know how to tell him to stop. 293 00:23:36,940 --> 00:23:38,480 You know the book for next week? 294 00:23:42,540 --> 00:23:43,540 He took it. 295 00:23:44,620 --> 00:23:46,440 He didn't just black out the pages. 296 00:23:47,640 --> 00:23:48,640 He took it. 297 00:23:51,020 --> 00:23:54,500 He said that it had been banned once and should stay banned. 298 00:23:57,460 --> 00:23:58,940 I want to read it. 299 00:23:59,920 --> 00:24:01,780 Would you like for me to talk to him? 300 00:24:05,800 --> 00:24:06,800 Would you? 301 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 I can try. 302 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Thank you. 303 00:24:16,880 --> 00:24:17,940 I owe you one. 304 00:24:23,420 --> 00:24:28,700 Jenny, we owe each other. 305 00:24:30,120 --> 00:24:31,120 All of us. 306 00:25:00,170 --> 00:25:01,170 Mr. McLean? Yes. 307 00:25:01,990 --> 00:25:03,550 Elizabeth Sherwood. Won't you come in? 308 00:25:10,810 --> 00:25:12,890 Um, can I get you anything? 309 00:25:13,190 --> 00:25:14,190 Coffee or tea? 310 00:25:14,370 --> 00:25:15,690 No, thank you. 311 00:25:22,490 --> 00:25:23,490 Won't you sit down? 312 00:25:30,990 --> 00:25:32,490 I really don't know how to begin. 313 00:25:33,890 --> 00:25:35,630 Well, then, let me help you out. 314 00:25:36,930 --> 00:25:41,370 You feel that Jenny's future as a writer is being damaged by my screening 315 00:25:41,370 --> 00:25:42,370 process. 316 00:25:42,610 --> 00:25:44,750 Yes. Yes, I do. 317 00:25:45,210 --> 00:25:46,210 I agree. 318 00:25:46,690 --> 00:25:47,690 You do? 319 00:25:48,030 --> 00:25:49,030 Yes, I do. 320 00:25:49,830 --> 00:25:53,010 Well, I don't understand. 321 00:25:54,110 --> 00:25:58,450 First of all, you assume that I endorse Jenny's wish to become a writer. 322 00:25:58,770 --> 00:25:59,770 I don't. 323 00:26:00,500 --> 00:26:03,240 Frankly, Miss Sherwood, I think she can do better. 324 00:26:04,300 --> 00:26:05,300 Better? 325 00:26:06,060 --> 00:26:07,060 As what? 326 00:26:07,200 --> 00:26:08,200 As a musician. 327 00:26:09,700 --> 00:26:13,720 And there are personal and family considerations that you couldn't 328 00:26:13,720 --> 00:26:14,720 aware of. 329 00:26:14,780 --> 00:26:18,660 Look, I don't mean for this to be an invasion of your family's privacy, Mr. 330 00:26:18,740 --> 00:26:19,740 McLean. 331 00:26:19,960 --> 00:26:26,560 It's just that Jenny is so very talented. She deserves every chance to 332 00:26:27,300 --> 00:26:29,220 And she will. I guarantee it. 333 00:26:30,570 --> 00:26:34,210 Tell me, Miss Sherwood, do you object to the screening process that protects 334 00:26:34,210 --> 00:26:35,690 children from adult films? 335 00:26:36,450 --> 00:26:38,130 No, of course not. 336 00:26:38,730 --> 00:26:41,790 It's just a way to help a child grow up to be healthy and decent, wouldn't you 337 00:26:41,790 --> 00:26:42,790 say? 338 00:26:43,110 --> 00:26:47,110 No such system exists for books, does it, Miss Sherwood? 339 00:26:47,770 --> 00:26:51,430 Mr. McClain, that isn't fair. You're talking about pornography. 340 00:26:51,710 --> 00:26:53,350 I'm talking about ideas. 341 00:26:53,890 --> 00:26:58,170 And ideas come from people, and people are fallible, and so are a lot of the 342 00:26:58,170 --> 00:26:59,170 ideas they come up with. 343 00:27:01,550 --> 00:27:02,550 Is there more? 344 00:27:02,910 --> 00:27:03,910 Yes. 345 00:27:04,590 --> 00:27:06,190 There's a great deal more. 346 00:27:06,930 --> 00:27:09,210 I think I've disappointed you, Miss Sherwood. 347 00:27:09,770 --> 00:27:10,770 I beg your pardon? 348 00:27:11,170 --> 00:27:15,070 You expected to find a simple -minded man whom you could dazzle with all sorts 349 00:27:15,070 --> 00:27:16,190 of logical arguments. 350 00:27:16,830 --> 00:27:20,270 Instead, you find someone who has already thought through all the 351 00:27:20,270 --> 00:27:21,270 then made his decision. 352 00:27:22,930 --> 00:27:26,570 I met with you as a courtesy, Miss Sherwood, but I see no reason to waste 353 00:27:26,570 --> 00:27:27,990 more of your time or mine. 354 00:27:28,629 --> 00:27:31,710 Mr. McClain, is there anything I can say to change your mind? 355 00:27:32,690 --> 00:27:33,690 I'm afraid not. 356 00:27:39,590 --> 00:27:40,590 Miss Sherwood. 357 00:27:42,970 --> 00:27:48,830 I, um... I know that this visit came out of a concern for Jenny. 358 00:27:49,130 --> 00:27:50,830 Yes. Yes, it did. 359 00:27:51,250 --> 00:27:55,490 Yes, and I really do appreciate that. Jenny is a lovely child. 360 00:27:55,950 --> 00:27:58,030 That may be the one thing you didn't think of. 361 00:27:58,490 --> 00:27:59,490 What's that? 362 00:27:59,570 --> 00:28:00,570 Jenny. 363 00:28:01,030 --> 00:28:03,510 She isn't a child anymore, Mr. McClain. 364 00:28:09,870 --> 00:28:10,870 Good night, Michelle. 365 00:28:11,890 --> 00:28:12,890 Good night. 366 00:28:20,430 --> 00:28:22,050 He's joining the Navy? 367 00:28:22,370 --> 00:28:25,810 I know, and that's exactly what I said, and I had that same look on my face. 368 00:28:26,110 --> 00:28:27,450 But I don't understand why. 369 00:28:28,620 --> 00:28:31,780 I don't know lots of reasons for the job. Oh, come on. I've seen those 370 00:28:31,780 --> 00:28:35,160 commercials, too. But not once have I ever seen a guy in uniform tap dancing 371 00:28:35,160 --> 00:28:36,840 across the deck of an aircraft carrier. 372 00:28:37,280 --> 00:28:38,320 The guy's a dancer. 373 00:28:41,440 --> 00:28:42,920 Is there trouble between you two? 374 00:28:43,180 --> 00:28:44,180 No. 375 00:28:44,500 --> 00:28:46,420 Everything's wonderful. I mean, it's better than wonderful. 376 00:28:47,420 --> 00:28:51,080 So, Miss Grant says he's a good dancer, that if he trains, he'll be a great 377 00:28:51,080 --> 00:28:52,840 dancer. He's, uh... He's Puerto Rican. 378 00:28:54,800 --> 00:28:58,140 I'm thinking it. I might as well say it. So he's Puerto Rican. So you have 379 00:28:58,140 --> 00:29:00,120 Puerto Rican. You really think there's prejudice? 380 00:29:00,660 --> 00:29:03,140 Well, prejudice doesn't only have to come from the outside doors. 381 00:29:03,560 --> 00:29:05,180 It comes from the inside, too. 382 00:29:06,440 --> 00:29:10,300 I mean, when you hear from day one that you don't belong, you don't belong, you 383 00:29:10,300 --> 00:29:12,080 don't belong, I mean, finally you believe it. 384 00:29:12,880 --> 00:29:13,920 You know, Ms. Grant's right. 385 00:29:14,760 --> 00:29:15,760 Julio could be great. 386 00:29:17,080 --> 00:29:19,320 And she believes it, and I believe it. 387 00:29:20,400 --> 00:29:21,600 But he doesn't believe it. 388 00:29:22,440 --> 00:29:25,700 And if he needs to take the time to find out that he belongs... 389 00:29:26,459 --> 00:29:27,720 Then he should take it now. 390 00:29:28,600 --> 00:29:29,940 On a Navy base? 391 00:29:32,560 --> 00:29:35,700 Well, Puerto Ricans are island people. They think better surrounded by water. 392 00:29:36,060 --> 00:29:37,740 So tell the guy to buy a hot tub. 393 00:29:39,360 --> 00:29:42,300 Well, you weren't kidding when you said you had something heavy to talk about. 394 00:29:42,780 --> 00:29:43,780 Go on. 395 00:29:46,740 --> 00:29:47,740 There's more? 396 00:29:48,200 --> 00:29:49,200 Mm -hmm. 397 00:29:49,380 --> 00:29:51,280 I think I filled up on the appetizer. 398 00:29:54,280 --> 00:29:55,280 Okay. 399 00:29:56,620 --> 00:29:57,620 I need a friend. 400 00:29:58,360 --> 00:29:59,360 You got a friend. 401 00:30:02,720 --> 00:30:04,160 Julio leaves in a week and a half. 402 00:30:04,740 --> 00:30:06,120 Julio leaves in a week and a half. 403 00:30:07,800 --> 00:30:08,800 And he loves me. 404 00:30:09,160 --> 00:30:10,160 He loves you. 405 00:30:11,880 --> 00:30:12,880 And I love him. 406 00:30:13,220 --> 00:30:14,220 You love him. 407 00:30:15,420 --> 00:30:16,560 And he wants me. 408 00:30:16,820 --> 00:30:17,820 He wants you. 409 00:30:18,900 --> 00:30:21,720 Julio leaves in a week and a half and he'll be gone a long time. 410 00:30:23,000 --> 00:30:24,840 Julio leaves in a week and a half and... 411 00:30:26,149 --> 00:30:28,990 I saw a movie like this the other night. 412 00:30:29,350 --> 00:30:32,410 Only Julio's name was Fred and your name was Allison. 413 00:30:32,630 --> 00:30:34,230 And Fred was going off to war. 414 00:30:34,530 --> 00:30:38,610 And before he went off to war, he wanted to make love to her. 415 00:30:38,950 --> 00:30:40,710 Are we talking about the same movie? 416 00:30:41,990 --> 00:30:44,110 That's great. Why is it so great? 417 00:30:44,330 --> 00:30:48,190 Oh, believe me, I wish I knew. But it's got to be great. I mean, it's been great 418 00:30:48,190 --> 00:30:50,750 for billions and billions and billions of years. 419 00:30:51,230 --> 00:30:53,330 If it wasn't great, they would have told us by now. 420 00:30:53,890 --> 00:30:54,890 I'm not sure. 421 00:30:55,420 --> 00:30:56,420 I know, I know. 422 00:30:56,500 --> 00:31:00,160 Allison had her moment of doubt, too. Right before she jumped in with both 423 00:31:00,260 --> 00:31:01,420 It looked great. 424 00:31:01,640 --> 00:31:03,320 So now you've had your moment of doubt. 425 00:31:03,960 --> 00:31:08,260 So? So? I hate to quote a beer commercial, but go for it. 426 00:31:08,780 --> 00:31:10,820 I don't know if I'm ready. Ready, Schmitty! 427 00:31:11,160 --> 00:31:15,900 He's gorgeous. You love him. He's gorgeous. He loves you. He's gorgeous. 428 00:31:15,900 --> 00:31:21,380 ready. Oh, wait till I tell... Rented lips. Figure of speech. 429 00:31:21,820 --> 00:31:23,860 I would never tell a single soul. 430 00:31:24,350 --> 00:31:28,210 Wild horses. Dwight could not drag this secret from my lips. 431 00:31:30,390 --> 00:31:32,090 You know, suddenly I'm famished. 432 00:31:32,430 --> 00:31:33,970 It's the strangest thing. 433 00:31:34,310 --> 00:31:39,750 One minute I'm full, and the next second... I'm not. 434 00:31:40,970 --> 00:31:42,770 I'm afraid I didn't make much headway. 435 00:31:43,610 --> 00:31:44,750 Thank you for trying. 436 00:31:45,050 --> 00:31:48,110 But there is one person who could help you, if she's willing. 437 00:31:48,650 --> 00:31:49,690 Who? You. 438 00:31:51,150 --> 00:31:52,590 I don't know what I should do. 439 00:31:53,290 --> 00:31:56,950 They're my parents. You could let them know how badly you want to be a writer. 440 00:31:57,490 --> 00:32:01,490 But he doesn't understand how I feel. Jenny, I know how your stepfather feels 441 00:32:01,490 --> 00:32:04,770 about it. And I know he's doing what he thinks is best for you. 442 00:32:05,310 --> 00:32:07,210 But what you want is important too. 443 00:32:08,250 --> 00:32:11,230 What you want for your life is the most important of all. 444 00:32:13,110 --> 00:32:14,110 Trust yourself. 445 00:32:23,240 --> 00:32:24,240 I'm sorry I'm late. 446 00:32:25,420 --> 00:32:27,400 I had to talk my way out of a ticket. 447 00:32:29,740 --> 00:32:30,740 But you don't drive. 448 00:32:32,000 --> 00:32:33,620 No, but I do walk in these halls. 449 00:32:34,980 --> 00:32:36,500 Right. Right. 450 00:32:37,320 --> 00:32:38,320 Here, 451 00:32:39,180 --> 00:32:40,180 I wrote a song. 452 00:32:40,440 --> 00:32:41,980 You wrote a song for the show? 453 00:32:42,760 --> 00:32:45,120 Hey, wipe that look off your face or I'll knock you upside your head. 454 00:32:46,380 --> 00:32:48,140 When did you get a chance to do this? 455 00:32:48,380 --> 00:32:50,080 A long time ago in Germany. 456 00:32:51,160 --> 00:32:52,180 Wow, was it published? 457 00:32:53,110 --> 00:32:55,190 No, it was confiscated. 458 00:32:55,950 --> 00:33:00,770 Listen to it. If you like it, tell me. If you don't, lie. 459 00:33:50,149 --> 00:33:51,270 Well, what do you think? 460 00:33:54,950 --> 00:33:55,950 I give it a B. 461 00:33:58,690 --> 00:33:59,690 Plus. 462 00:34:01,350 --> 00:34:02,350 No lie. 463 00:34:11,050 --> 00:34:15,370 So, the pilot gives the signal, and they pull their ripcords off, right? And 464 00:34:15,370 --> 00:34:16,370 then they jump. 465 00:34:18,760 --> 00:34:19,760 I don't get it. 466 00:34:20,000 --> 00:34:21,100 Maybe he had to be there. 467 00:34:22,159 --> 00:34:25,440 Why didn't they just land in Scarsdale? You know, joke of the century and you 468 00:34:25,440 --> 00:34:26,418 don't get it. 469 00:34:26,420 --> 00:34:28,060 I'll see you later, Buffalo Breath. 470 00:34:31,900 --> 00:34:34,880 Hall Pass, what does this look like to you? 471 00:34:35,280 --> 00:34:36,699 Hall Pass, thank you very much. 472 00:34:52,679 --> 00:34:53,679 You're mad, aren't you? 473 00:34:55,340 --> 00:34:56,340 Why would I be mad? 474 00:34:59,080 --> 00:35:04,020 Maybe because Cook or Hernandez don't know when to push her and when to ease 475 00:35:04,020 --> 00:35:05,020 sometimes. 476 00:35:06,040 --> 00:35:07,260 Well, it's time to ease up. 477 00:35:08,200 --> 00:35:11,540 I mean, I know she's in the middle of this thing with Julio, and she's trying 478 00:35:11,540 --> 00:35:12,600 figure out what's right for her. 479 00:35:13,700 --> 00:35:16,100 Well, I want to do what's right for me, too. It's the same thing. 480 00:35:18,220 --> 00:35:19,680 She should know it's not so easy. 481 00:35:20,340 --> 00:35:21,760 Jenny, nobody said it would be easy. 482 00:35:23,259 --> 00:35:24,660 Taking what's yours is never easy. 483 00:35:26,400 --> 00:35:28,300 You know how many dancers there are in my neighborhood? 484 00:35:30,720 --> 00:35:31,720 One. 485 00:35:33,000 --> 00:35:34,220 And you're looking at them. 486 00:35:35,380 --> 00:35:40,740 So imagine, I walk to school every morning with a knot right in the pit of 487 00:35:40,740 --> 00:35:41,740 stomach. 488 00:35:42,160 --> 00:35:46,560 Afraid that somebody will make a crack in me or throw me a curve. 489 00:35:47,220 --> 00:35:51,180 But I keep on walking, one foot in front of the other. 490 00:35:52,080 --> 00:35:55,800 I pay them no mind because dancing is mine. 491 00:35:56,700 --> 00:35:59,220 I mean, ain't nobody going to give it to me. I got to go out and get it. 492 00:36:00,500 --> 00:36:02,380 But I take it and I hold on to it. 493 00:36:04,720 --> 00:36:07,360 So I don't know whether it would be right for you to be a writer or not. 494 00:36:08,460 --> 00:36:11,420 But I do know Sherwood well enough to know that if she say you're good, baby, 495 00:36:11,480 --> 00:36:12,480 you're good. 496 00:36:12,700 --> 00:36:15,120 So you take those words and plant them inside your head. 497 00:36:15,880 --> 00:36:16,880 Hold on to them. 498 00:36:19,040 --> 00:36:20,620 They'll be yours. They'll stay yours. 499 00:36:32,940 --> 00:36:33,940 Where are you going? 500 00:36:35,720 --> 00:36:38,100 Me and Coco got to go finish this tired narration. 501 00:36:38,500 --> 00:36:40,460 You know, neither one of us is that good with words. 502 00:36:42,420 --> 00:36:43,600 Could you use a rider? 503 00:36:46,240 --> 00:36:47,240 Immensely. 504 00:36:49,880 --> 00:36:51,400 So what kind of boat are you going to be on? 505 00:36:52,180 --> 00:36:54,780 Lesson number one. It's not called a boat. It's called a ship. 506 00:36:55,140 --> 00:36:57,940 Oh. A boat is something you get into if the ship is sinking. 507 00:36:59,320 --> 00:37:00,320 Aye, aye. 508 00:37:01,580 --> 00:37:02,580 Lesson number two. 509 00:37:02,890 --> 00:37:03,890 What? 510 00:37:07,450 --> 00:37:08,450 I love you. 511 00:37:18,130 --> 00:37:19,690 Julio. Julio. 512 00:37:20,430 --> 00:37:21,430 I'll be late. Coco. 513 00:37:22,290 --> 00:37:23,430 What we talked about. 514 00:37:24,370 --> 00:37:25,370 I need time. 515 00:37:27,150 --> 00:37:28,150 I love you. 516 00:37:28,450 --> 00:37:29,450 I gotta go. 517 00:37:29,530 --> 00:37:30,530 Come on. 518 00:37:30,950 --> 00:37:31,950 All right? 519 00:37:32,440 --> 00:37:33,440 Come on! 520 00:37:37,100 --> 00:37:38,300 Where are we going? 521 00:37:38,840 --> 00:37:40,820 Just follow me. You'll see. 522 00:37:45,640 --> 00:37:47,260 Jenny, what are we doing? 523 00:37:47,940 --> 00:37:48,940 Jenny, 524 00:37:59,520 --> 00:38:00,840 I don't have all day. 525 00:38:06,920 --> 00:38:07,920 Look, Vermeer. 526 00:38:08,380 --> 00:38:14,920 These are the books your stepfather... I did it. 527 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 Did what? 528 00:38:16,160 --> 00:38:17,740 I decided that I needed these. 529 00:38:18,340 --> 00:38:19,660 And that I was going to have these. 530 00:38:20,400 --> 00:38:23,360 And that one day, I'm going to write these. 531 00:38:24,580 --> 00:38:26,080 What's your stepfather going to say? 532 00:38:26,540 --> 00:38:28,060 He's going to say, oh, no, you're not. 533 00:38:28,720 --> 00:38:30,140 I'm going to say, oh, yes, I am. 534 00:38:30,560 --> 00:38:32,340 And it's going to be a battle and a struggle. 535 00:38:33,240 --> 00:38:34,240 But I'm going to win. 536 00:38:36,880 --> 00:38:39,280 There may be a little pain on both sides of that. 537 00:38:41,620 --> 00:38:42,620 I know. 538 00:38:47,460 --> 00:38:49,040 That's why I have a favor to ask. 539 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Would you read this? 540 00:38:52,780 --> 00:38:53,780 What is it? 541 00:38:54,940 --> 00:38:56,460 It's a letter to my stepfather. 542 00:38:57,260 --> 00:38:59,520 To hold down some of that pain you were talking about. 543 00:38:59,840 --> 00:39:02,100 Jenny, if this is personal, perhaps I shouldn't. 544 00:39:03,120 --> 00:39:05,260 Sometimes when you're in the middle of something... 545 00:39:05,879 --> 00:39:09,060 You can't really know if you said what you really wanted to say. 546 00:39:10,020 --> 00:39:11,020 Please? 547 00:39:50,009 --> 00:39:51,009 I'm here. 548 00:39:52,950 --> 00:39:54,090 Well, come talk to me. 549 00:39:54,310 --> 00:39:55,890 I think I'll stay where I am. 550 00:39:58,930 --> 00:40:00,170 Is tonight our night? 551 00:40:02,710 --> 00:40:03,710 I love you. 552 00:40:05,050 --> 00:40:06,050 I love you. 553 00:40:07,030 --> 00:40:08,230 Is tonight our night? 554 00:40:09,410 --> 00:40:13,790 In my dreams, Julio, tonight is our night. 555 00:40:14,170 --> 00:40:15,170 We are lovers. 556 00:40:15,990 --> 00:40:17,070 We're together forever. 557 00:40:18,960 --> 00:40:19,960 In my dreams. 558 00:40:22,320 --> 00:40:23,400 Only in your dreams? 559 00:40:29,700 --> 00:40:30,700 I need time. 560 00:40:31,960 --> 00:40:33,160 Just like you need time. 561 00:40:35,200 --> 00:40:37,400 I need to know that the time is right for me. 562 00:40:38,160 --> 00:40:39,960 Coco, I understand. 563 00:40:40,640 --> 00:40:41,640 About time. 564 00:40:42,860 --> 00:40:45,000 You're your own person doing what you think is right. 565 00:40:46,500 --> 00:40:47,740 I could say you should. 566 00:40:48,620 --> 00:40:50,080 Your friends can say you should. 567 00:40:51,860 --> 00:40:53,820 But only one person can say you will. 568 00:40:55,480 --> 00:40:56,480 And that's you. 569 00:40:58,400 --> 00:40:59,540 I do understand. 570 00:41:02,860 --> 00:41:03,860 Really? 571 00:41:24,040 --> 00:41:26,000 Just keep me in your dreams and I'll come back to you. 572 00:41:27,740 --> 00:41:29,840 I don't misunderstand him. Why? 573 00:41:30,720 --> 00:41:32,140 Because I might change my mind. 574 00:41:40,740 --> 00:41:43,840 Dear Richard, there's so much I need to say. 575 00:41:44,600 --> 00:41:47,620 Enough to fill a lifetime of books and plays and stories. 576 00:41:48,580 --> 00:41:51,760 What I need to say to you is that I love you. 577 00:41:53,320 --> 00:41:55,280 You've been a father and a friend. 578 00:41:56,020 --> 00:41:57,500 And that's made me strong. 579 00:41:58,460 --> 00:42:01,720 Strong enough to try to carve out something that's mine. 580 00:42:02,820 --> 00:42:04,620 Something that says Jenny McLean. 581 00:42:05,120 --> 00:42:08,720 Because of you, I have something to give to the people I love. 582 00:42:09,240 --> 00:42:11,800 But it has to be the best that I can give. 583 00:42:12,520 --> 00:42:18,560 So please understand that if I take a step, it's not a step away from you. 584 00:42:18,560 --> 00:42:19,900 a step towards being me. 585 00:42:24,650 --> 00:42:26,250 A me that I can be proud of. 586 00:42:27,370 --> 00:42:29,950 And a me that you'll be proud of. I promise. 587 00:42:31,110 --> 00:42:32,110 I love you. 588 00:42:33,710 --> 00:42:35,730 Your daughter, Jenny. 589 00:42:40,790 --> 00:42:41,790 Thank you. 590 00:42:42,330 --> 00:42:43,650 How come you read it out loud? 591 00:42:44,650 --> 00:42:47,130 Because writing that good deserves to be read out loud. 592 00:42:47,770 --> 00:42:50,210 And because you deserve to hear how good it is. 593 00:42:53,390 --> 00:42:55,750 Ladies and gentlemen, Miss Jenny McClain. 594 00:42:56,970 --> 00:43:01,750 Armed with words of country fought and nation yet to be. A land of new 595 00:43:01,750 --> 00:43:03,650 beginnings, a sentence to be free. 596 00:43:04,330 --> 00:43:07,690 Pockets empty and cupboards bare, heart -spilling inspiration. 597 00:43:08,350 --> 00:43:11,850 They forged the words that became our sacred declaration. 598 00:43:12,310 --> 00:43:16,450 And filled it with a thought so dear, more dear than all their sixpence, and a 599 00:43:16,450 --> 00:43:19,590 goal for one and all of us. A word called independence. 600 00:43:29,840 --> 00:43:33,320 I can be anything if I just try. 601 00:43:35,880 --> 00:43:42,840 If my dreams are strong enough, if I just work long enough, I can 602 00:43:42,840 --> 00:43:43,840 be anything. 603 00:43:46,980 --> 00:43:51,680 It's still true, though we may criticize it. 604 00:43:53,820 --> 00:43:58,340 It's still true, don't you realize it. 605 00:44:00,270 --> 00:44:03,910 This is the place where dreams can still come true. 606 00:44:53,260 --> 00:44:54,260 right to be 43426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.