All language subtitles for S02e03 - Feelings

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:01,720 What's the problem? 2 00:00:02,120 --> 00:00:03,120 Get out. 3 00:00:04,260 --> 00:00:08,320 I'm a tool. I'm dressing in here. I know. I didn't want you to scare anyone 4 00:00:08,320 --> 00:00:09,320 happened to wander in. 5 00:00:10,840 --> 00:00:11,280 What 6 00:00:11,280 --> 00:00:18,520 do 7 00:00:18,520 --> 00:00:21,760 you mean I can't do that? 8 00:00:22,060 --> 00:00:23,560 I can do whatever I want. 9 00:00:24,300 --> 00:00:27,320 Maybe that's why I'm leaving school, because I'm sick and tired of being told 10 00:00:27,320 --> 00:00:28,580 what I can and cannot do. 11 00:00:29,560 --> 00:00:30,720 Sick and tired of it! 12 00:01:47,530 --> 00:01:48,530 To a rehearsal. 13 00:01:49,510 --> 00:01:51,590 Isn't such a big deal, is it? 14 00:01:52,650 --> 00:01:53,770 Is it, Eartha? 15 00:01:54,390 --> 00:01:55,390 No, Miss Grant. 16 00:01:55,650 --> 00:02:02,610 Wrong! Being late five minutes, two seconds is a capital crime in 17 00:02:02,610 --> 00:02:03,890 the professional theater. 18 00:02:04,110 --> 00:02:08,530 Because when you are late, you are breaking the moment, the creative moment 19 00:02:08,530 --> 00:02:12,470 where everybody is there ready to work. And if you break that moment, then you 20 00:02:12,470 --> 00:02:15,950 risk breaking the very spirit of an entire production. 21 00:02:16,540 --> 00:02:19,260 And if that isn't a capital crime, well, I don't know what is. 22 00:02:19,920 --> 00:02:24,280 So get in here, Leroy Johnson, before I break your neck. 23 00:02:24,800 --> 00:02:28,700 But I was... Don't tell me about but I. I don't have time for but I. Just get in 24 00:02:28,700 --> 00:02:29,700 here. 25 00:02:32,920 --> 00:02:35,320 Excuse me, Mr. Johnson. 26 00:02:35,520 --> 00:02:37,760 I don't think I caught that last remark. 27 00:02:38,380 --> 00:02:41,500 I said I just don't understand why everything got to be so uptight. 28 00:02:41,920 --> 00:02:43,300 Just dance, Leroy, okay? 29 00:02:44,020 --> 00:02:45,020 Dance. 30 00:02:45,290 --> 00:02:47,170 That stopped me from killing you before. 31 00:02:47,370 --> 00:02:50,930 It just might work this time. All right, Martelli, let's take it from the first 32 00:02:50,930 --> 00:02:52,170 instrumental break. 33 00:02:52,530 --> 00:02:53,790 Are you hitting this line? 34 00:02:54,430 --> 00:02:55,550 Five, six. 35 00:03:34,440 --> 00:03:37,120 Why are you torturing the phrase, it's fine, it sounds perfect, absolutely 36 00:03:37,120 --> 00:03:42,520 perfect? If it really was perfect, why didn't I win the competition? 37 00:03:43,180 --> 00:03:44,540 Because perfect is impossible. 38 00:03:45,360 --> 00:03:48,880 But you just said that... Technical perfection does as possible, but musical 39 00:03:48,880 --> 00:03:49,880 perfection, never. 40 00:03:51,400 --> 00:03:55,720 Tell me, do you think Cazals was the greatest cellist in the world? 41 00:03:56,000 --> 00:03:57,940 Or Rubinstein the greatest pianist? 42 00:03:58,820 --> 00:03:59,820 Who knows? 43 00:04:00,080 --> 00:04:01,080 Exactly. 44 00:04:01,360 --> 00:04:03,540 Certainly they all possessed tremendous technique. 45 00:04:04,060 --> 00:04:07,400 But is this why hundreds line up in the rain to buy tickets to hear technique? 46 00:04:07,660 --> 00:04:09,000 No, and absolutely not. 47 00:04:10,000 --> 00:04:12,640 They line up to hear these people make music. 48 00:04:12,880 --> 00:04:14,340 Am I making any sense at all? 49 00:04:14,740 --> 00:04:15,740 I think so. 50 00:04:18,040 --> 00:04:19,040 Listen to me, Mother. 51 00:04:20,959 --> 00:04:23,740 During the war, technique was my survival. 52 00:04:23,960 --> 00:04:25,560 Each day I would practice for hours. 53 00:04:26,380 --> 00:04:29,160 It was my great escape from all the pain around me. 54 00:04:29,450 --> 00:04:33,750 But it was only after the war that I could put all my feelings into the 55 00:04:34,330 --> 00:04:36,390 Only then did I play music, real music. 56 00:04:37,390 --> 00:04:40,970 It was the feelings that changed the technique into music. 57 00:04:41,950 --> 00:04:42,970 That's what you must do. 58 00:04:43,730 --> 00:04:46,550 Miller, there will be other competitions. 59 00:04:47,010 --> 00:04:48,250 That's why I'm telling you all this. 60 00:04:49,290 --> 00:04:53,210 Because win or lose, you must take the joy and the disappointment and put them 61 00:04:53,210 --> 00:04:54,210 here. 62 00:04:54,770 --> 00:04:57,450 Put them in here and they will line up for blood. 63 00:05:01,660 --> 00:05:02,660 Even in the rain. 64 00:05:04,260 --> 00:05:05,260 I'll try. 65 00:05:10,620 --> 00:05:12,180 Julie, your dad's on the office phone. 66 00:05:12,760 --> 00:05:13,760 What? 67 00:05:14,460 --> 00:05:15,239 Your dad! 68 00:05:15,240 --> 00:05:16,240 Come on! 69 00:05:18,220 --> 00:05:20,420 Julie, the cord won't reach. You have to go to the phone. 70 00:05:22,620 --> 00:05:23,760 Nella, track me. 71 00:05:23,980 --> 00:05:25,000 I'll guard the cello. 72 00:05:31,660 --> 00:05:32,660 for five minutes. 73 00:05:34,360 --> 00:05:35,940 Hello? He's still there? 74 00:05:37,080 --> 00:05:38,080 He's still there. 75 00:05:41,260 --> 00:05:42,260 What a guy. 76 00:05:44,440 --> 00:05:46,320 Hello? Peanut, is that you? 77 00:05:47,900 --> 00:05:48,900 Hi, Daddy. 78 00:05:49,320 --> 00:05:51,020 You got a date for lunch on Wednesday? 79 00:05:52,480 --> 00:05:55,860 Wednesday? I don't... Are you coming to New York? 80 00:05:56,180 --> 00:05:57,880 I'll be there around 10 .30. 81 00:05:58,140 --> 00:05:59,200 Let's say I pick you up at... 82 00:05:59,440 --> 00:06:02,300 12 noon and we go someplace nice. That sound okay? 83 00:06:02,700 --> 00:06:05,180 Is it business or are you just coming to... Very important business. 84 00:06:05,680 --> 00:06:06,960 I have something I want to tell you. 85 00:06:08,840 --> 00:06:09,840 What's that? 86 00:06:10,160 --> 00:06:11,200 Oh, no fair. 87 00:06:12,300 --> 00:06:13,600 I have to tell you in person. 88 00:06:14,060 --> 00:06:15,060 That kind of news. 89 00:06:15,900 --> 00:06:16,900 Wednesday, 12 o 'clock? 90 00:06:18,640 --> 00:06:19,640 12 o 'clock. 91 00:06:20,120 --> 00:06:21,120 Bye, Peanut. 92 00:06:40,430 --> 00:06:44,490 I wasn't doing anything. Yes, you were. You were just cast as the lead dancer in 93 00:06:44,490 --> 00:06:45,129 this piece. 94 00:06:45,130 --> 00:06:48,550 I was? You was. Now, come over here. But what about Leroy? 95 00:06:48,830 --> 00:06:52,710 Leroy? I don't see a Leroy. Anybody seen a Leroy? 96 00:06:53,410 --> 00:06:55,150 You know this duet section with Arthur? 97 00:06:55,450 --> 00:06:56,450 Yeah, but... Good. 98 00:06:56,710 --> 00:06:59,250 All right, everybody in your opening positions. Right away. 99 00:07:07,770 --> 00:07:09,130 All right, Martelli, five. 100 00:07:09,849 --> 00:07:10,849 Dick, Bob. 101 00:07:10,910 --> 00:07:13,110 Can we wait a couple more minutes, Miss Grant? No, we could not. 102 00:07:15,650 --> 00:07:17,010 Whenever you're ready, Martelli. 103 00:07:18,010 --> 00:07:21,250 Look, Miss Grant, Leroy is going to be pretty steamed when he hears about this. 104 00:07:22,090 --> 00:07:25,510 And I'm not sure that I... Michael, you better make up your mind who you're more 105 00:07:25,510 --> 00:07:27,510 afraid of, Leroy or me. 106 00:07:38,800 --> 00:07:40,480 Whenever you're ready, Mr. Martelli. 107 00:07:41,240 --> 00:07:42,240 Five, six. 108 00:07:42,500 --> 00:07:43,900 I got it. I'm sorry. 109 00:07:44,600 --> 00:07:45,600 Let's go. 110 00:07:48,020 --> 00:07:49,420 Sit down, Mr. Johnson. 111 00:07:50,420 --> 00:07:51,420 What's the problem? 112 00:07:51,820 --> 00:07:52,900 There's no problem. 113 00:07:53,400 --> 00:07:55,040 Michael is dancing the lead. 114 00:07:57,600 --> 00:08:00,140 Why? Because Michael was here. 115 00:08:00,980 --> 00:08:04,420 Well, I'm here now. I'll do the dance. Let's go. Forget it, Mr. Johnson. 116 00:08:05,100 --> 00:08:07,360 This is supposed to be a dance class. 117 00:08:07,600 --> 00:08:09,320 I'm very aware of that fact. 118 00:08:09,680 --> 00:08:12,740 Well, you got rules for this, and you got rules for that. 119 00:08:13,140 --> 00:08:15,180 Pretty soon, everybody's learning rules. 120 00:08:15,560 --> 00:08:18,380 Nobody feels much like dancing now, do they? Are you finished? 121 00:08:20,600 --> 00:08:21,760 You are finished. 122 00:08:23,840 --> 00:08:25,740 Ain't that the truth? Get out. 123 00:08:26,060 --> 00:08:27,060 I'm getting. 124 00:08:29,520 --> 00:08:30,520 Chump. 125 00:08:31,660 --> 00:08:32,660 Excuse me? 126 00:08:33,360 --> 00:08:36,059 If you come back here, you better come back here to work, because you ain't 127 00:08:36,059 --> 00:08:37,059 gonna make us look bad. 128 00:08:37,460 --> 00:08:38,460 You hear me? 129 00:09:00,320 --> 00:09:01,320 Oh, hi, Doris. 130 00:09:01,800 --> 00:09:08,680 Is everything all right? Yes, I just um, I dropped my book No, no, actually it's 131 00:09:08,680 --> 00:09:13,280 an old one No, no, it's a Yiddish one Well? 132 00:09:14,500 --> 00:09:15,500 Well, what? 133 00:09:15,740 --> 00:09:16,880 Good news or bad news? 134 00:09:17,120 --> 00:09:22,260 Look, no jokes, Doris This isn't a joke, this is a question Your father, the 135 00:09:22,260 --> 00:09:24,440 phone call yesterday, good news or bad news? 136 00:09:25,080 --> 00:09:30,310 Oh, that, um, that was nothing You have him to look on your face. I thought 137 00:09:30,310 --> 00:09:31,490 maybe he reversed the charges. 138 00:09:33,170 --> 00:09:34,170 Or worse. 139 00:09:37,730 --> 00:09:38,970 Was that easy to see? 140 00:09:40,030 --> 00:09:41,970 Yeah, it was that easy to see. 141 00:09:43,450 --> 00:09:45,330 Come on, these ears are hungry for details. 142 00:09:48,110 --> 00:09:49,110 There's nothing to tell. 143 00:09:52,990 --> 00:09:53,990 Okay. 144 00:09:55,030 --> 00:09:56,030 I'm just scared. 145 00:10:02,890 --> 00:10:03,890 Scared of what? 146 00:10:04,150 --> 00:10:06,850 He said he had something important to tell me. 147 00:10:07,770 --> 00:10:11,390 So just because it's important, you naturally assume that it's bad news? The 148 00:10:11,390 --> 00:10:17,150 last time he had something important to tell me, it was that he and Mom were 149 00:10:17,150 --> 00:10:18,150 getting divorced. 150 00:10:21,090 --> 00:10:22,590 One point for Julie Miller. 151 00:10:25,370 --> 00:10:28,710 Well, look, maybe it's good news. Maybe they're getting back together again. 152 00:10:29,650 --> 00:10:30,650 Back together? 153 00:10:31,250 --> 00:10:32,250 Yeah, reconciliation. 154 00:10:32,690 --> 00:10:35,250 That's what my parents did. They were separated for a while, and then they 155 00:10:35,250 --> 00:10:37,230 decided to get back together and try and work things out. 156 00:10:37,590 --> 00:10:38,590 A reconciliation? 157 00:10:40,130 --> 00:10:43,050 I never thought of that, Doris. Yeah, well, think about it. 158 00:10:44,290 --> 00:10:45,290 Thanks, Doris. 159 00:10:46,530 --> 00:10:47,530 Don't mention it. 160 00:10:48,350 --> 00:10:49,350 Ciao. 161 00:10:51,190 --> 00:10:52,190 Reconciliation. 162 00:10:53,170 --> 00:10:54,170 Oh, please. 163 00:11:07,530 --> 00:11:10,050 He got off on 28th Street, right, and then he saw me, and we were going up the 164 00:11:10,050 --> 00:11:12,870 steps, and then he just took off, and there was no way I could keep up with 165 00:11:13,550 --> 00:11:15,290 Why would he go down there? I don't know. 166 00:11:17,330 --> 00:11:18,750 I just hope it's not what I'm thinking. 167 00:11:20,090 --> 00:11:23,070 Carco, he's through with gangs. He wouldn't get into that stuff again. I 168 00:11:23,070 --> 00:11:24,070 know. 169 00:11:25,310 --> 00:11:27,790 I'm going to go around there this afternoon and see if I can find him. Be 170 00:11:27,790 --> 00:11:29,690 serious. I am serious. 171 00:11:30,270 --> 00:11:32,290 You can't go down there. It's too dangerous. 172 00:11:32,510 --> 00:11:34,850 What are you talking about? Well, if you come with me, I won't be going down 173 00:11:34,850 --> 00:11:35,369 there alone. 174 00:11:35,370 --> 00:11:36,370 Why should I go with you? 175 00:11:36,440 --> 00:11:39,300 Because it's a dangerous part of town. That's what he just said. What part of 176 00:11:39,300 --> 00:11:40,300 town are we talking about? 177 00:11:41,920 --> 00:11:42,980 Around 28th Street. 178 00:11:43,560 --> 00:11:46,600 I know that part of town. That's where the psychic I go to has her place. 179 00:11:48,360 --> 00:11:49,660 You go to a psychic? 180 00:11:50,480 --> 00:11:51,480 Oh, please. 181 00:11:51,920 --> 00:11:53,900 Astrology, Annie. Here a cusp, there a cusp. Everywhere. 182 00:11:54,140 --> 00:11:56,800 Listen, astrology is a science. And my mother's a duck. 183 00:11:57,520 --> 00:11:59,860 Look, you go in your scavenger hunt. I gotta try on this dress. 184 00:12:00,180 --> 00:12:02,680 Next time I go to my psychic, I'll ask her about the wandering Johnson. 185 00:12:03,060 --> 00:12:05,420 Look, I gotta test with Cranwell this afternoon. 186 00:12:06,000 --> 00:12:09,180 I'll go down there with you later if you want. Oh, thank you. Listen, 187 00:12:10,180 --> 00:12:12,180 you don't have to talk to your psychic. We can do this by ourselves. 188 00:12:12,520 --> 00:12:13,399 Thank you, Stan. 189 00:12:13,400 --> 00:12:14,400 Thank you, Ollie. 190 00:12:17,080 --> 00:12:18,840 I'm a tool. I'm dressing in here. 191 00:12:19,260 --> 00:12:22,440 I know. I didn't want you to scare anyone who happened to wander in. 192 00:12:36,960 --> 00:12:37,960 See him yet? 193 00:12:40,960 --> 00:12:42,060 There he is! There he is! Come on! 194 00:13:31,920 --> 00:13:32,920 Did you? 195 00:13:33,140 --> 00:13:35,700 Even if I did, I can't do nothing about it. 196 00:13:43,300 --> 00:13:46,960 Be sure, what I wanted to ask... Coco, I'm in desperate need of this egg salad 197 00:13:46,960 --> 00:13:48,600 on white in my crossword puzzle. 198 00:13:49,000 --> 00:13:50,900 I hope this isn't going to take long. 199 00:13:51,160 --> 00:13:54,360 I wanted to ask you if you did anything about Leroy not doing that essay. 200 00:13:54,680 --> 00:13:58,560 Coco, I don't discuss with student A how I'm going to deal with student B. 201 00:13:59,740 --> 00:14:02,060 Rest assured, I'm going to deal with Mr. Johnson. 202 00:14:02,300 --> 00:14:05,040 Well, I thought maybe he shouldn't do anything. 203 00:14:05,980 --> 00:14:09,160 You have to do the essay, and I let Leroy off the hook? 204 00:14:12,980 --> 00:14:14,180 Why so generous? 205 00:14:16,800 --> 00:14:22,260 Well... Leroy and me, we fight a lot sometimes, you know, but that's just a 206 00:14:22,260 --> 00:14:23,820 brother -sister thing, you know, and... 207 00:14:24,770 --> 00:14:28,130 Well, we've both seen some street life that people around here don't 208 00:14:28,230 --> 00:14:32,250 and I just... Coco, that is no justification for my going easy on him. 209 00:14:32,250 --> 00:14:35,710 that. But he's in a lot of trouble with Miss Grant right now, and I think if you 210 00:14:35,710 --> 00:14:37,970 get on his case, he's... Wait, wait, wait, wait, wait. 211 00:14:38,950 --> 00:14:42,610 You're afraid that we might push him back to that street life you're talking 212 00:14:42,610 --> 00:14:44,750 about? If he's not there already. 213 00:14:51,370 --> 00:14:55,310 Okay, I can either consider this a conversation where one student tried to 214 00:14:55,310 --> 00:14:59,530 interfere with my discipline of another, or a conversation where one friend 215 00:14:59,530 --> 00:15:01,530 expresses concern about another friend. 216 00:15:02,430 --> 00:15:04,030 I'm voting for the second one. 217 00:15:04,670 --> 00:15:07,510 And I'll bear it in mind, whatever I do. 218 00:15:08,370 --> 00:15:09,530 Thank you, Miss Sherwood. 219 00:15:10,010 --> 00:15:11,210 Really, thank you. 220 00:15:11,850 --> 00:15:12,850 You bet. 221 00:15:15,890 --> 00:15:17,570 Breakfast at the airport in Detroit. 222 00:15:18,830 --> 00:15:19,870 Lunch at the... 223 00:15:20,200 --> 00:15:23,220 Summer Terrace in Manhattan. You talk about culture shock. 224 00:15:34,940 --> 00:15:35,980 School going up, Hank? 225 00:15:36,240 --> 00:15:39,240 Okay. No, no. School is going great. 226 00:15:39,680 --> 00:15:45,500 But, um, it's just it seems so silly to be talking about school and restaurants 227 00:15:45,500 --> 00:15:48,500 and... What did you come to tell me? 228 00:15:49,840 --> 00:15:50,960 I'll stop beating around the bush. 229 00:15:53,920 --> 00:15:57,320 There's a time between parent and child. 230 00:15:59,280 --> 00:16:02,500 More between father and daughter. 231 00:16:04,240 --> 00:16:09,040 When the daughter looks at the father as... 232 00:16:09,040 --> 00:16:12,660 darn near perfect. 233 00:16:13,840 --> 00:16:14,840 A king. 234 00:16:14,940 --> 00:16:16,640 Daddy can't do anything wrong. 235 00:16:17,760 --> 00:16:19,420 And a part of growing up... 236 00:16:22,069 --> 00:16:27,930 Sad part is when you find out that isn't so that old dad is 237 00:16:27,930 --> 00:16:33,410 Just as capable of 238 00:16:33,410 --> 00:16:39,590 Fouling up as the next person Maybe more so 239 00:16:39,590 --> 00:16:45,630 Like how I fouled up what your mother and I had 240 00:16:45,630 --> 00:16:48,710 Growing older 241 00:16:49,480 --> 00:16:51,440 That doesn't mean that we make fewer mistakes. 242 00:16:51,760 --> 00:16:55,020 It just means that we feel sillier about them. 243 00:16:55,840 --> 00:16:56,980 What mistakes? 244 00:16:57,600 --> 00:17:00,080 Maybe mistake isn't the right word. 245 00:17:01,860 --> 00:17:08,079 It's just important that you understand that grown -ups get as confused as you 246 00:17:08,079 --> 00:17:10,200 do. Daddy, I'm not following you. 247 00:17:11,640 --> 00:17:18,339 Just because you make a mistake doesn't mean you can't start fresh to rebuild. 248 00:17:20,490 --> 00:17:21,490 Start anew. 249 00:17:24,710 --> 00:17:26,810 Are you following what I'm saying? 250 00:17:27,650 --> 00:17:28,650 I hope so. 251 00:17:42,230 --> 00:17:43,230 New? 252 00:17:43,570 --> 00:17:45,090 Do you want the good news or the bad news? 253 00:17:45,370 --> 00:17:46,410 You know me, I want it all. 254 00:17:47,250 --> 00:17:48,950 The good news is you were right, Doris. 255 00:17:49,320 --> 00:17:50,560 My dad wants to get married. 256 00:17:50,760 --> 00:17:53,480 See, I told you, it was the same thing... You know what the bad news is? 257 00:17:54,480 --> 00:17:55,480 Not to my mom. 258 00:18:04,120 --> 00:18:05,120 Ward! 259 00:18:09,600 --> 00:18:13,340 Ladies and gentlemen, I'm prepared to be dazzled by the Brandenburg Concerto. 260 00:18:13,540 --> 00:18:15,240 Please don't keep me in suspense. 261 00:19:10,350 --> 00:19:12,930 And when he told me he was getting married, it brought up all those old 262 00:19:12,930 --> 00:19:13,930 feelings. 263 00:19:14,090 --> 00:19:17,390 The more I fought to keep them inside, the more they fought to get out. 264 00:19:19,790 --> 00:19:21,290 I built up such hopes. 265 00:19:25,790 --> 00:19:27,310 A lot of trouble and pain out there. 266 00:19:28,270 --> 00:19:33,690 You know, Miller, every composer worth a salt knew about pain. 267 00:19:35,310 --> 00:19:37,850 Very few were what you and I would call happy. 268 00:19:38,380 --> 00:19:42,400 But they took the pain as well as the joy and put all of it into their music. 269 00:19:45,620 --> 00:19:50,340 In case I'm not obvious enough, that's a hint. I'm scared there's no music left 270 00:19:50,340 --> 00:19:51,340 in me. 271 00:19:52,600 --> 00:19:55,120 There will always be music inside of you, Miller. 272 00:19:55,740 --> 00:19:57,100 This, I guarantee. 273 00:19:59,360 --> 00:20:03,420 Miller, you're a cellist, not a chiropractor. Please let go. 274 00:20:23,390 --> 00:20:24,390 Yo, Leroy. 275 00:20:25,570 --> 00:20:30,410 Coco, what are you doing here? What am I doing here? What are you doing here? 276 00:20:31,070 --> 00:20:32,070 And who are they? 277 00:20:32,650 --> 00:20:34,570 That's the strangest looking gang I've ever seen. 278 00:20:34,990 --> 00:20:35,990 Gang? 279 00:20:36,370 --> 00:20:37,630 You thought they were a gang? 280 00:20:37,930 --> 00:20:39,150 Coco, that's Fast Flow. 281 00:20:39,790 --> 00:20:40,790 Fast Flow? 282 00:20:41,210 --> 00:20:45,070 Fast Flow, the dance troupe. I know who they are, but what are they doing here? 283 00:20:45,370 --> 00:20:48,290 Well, they rented this place, you know, to rehearse until the show started. 284 00:20:49,350 --> 00:20:52,090 How'd you find out where I was at anyway? That's what I want to know. 285 00:20:52,480 --> 00:20:54,440 You wouldn't believe me if I told you, Leroy. 286 00:20:55,040 --> 00:20:56,560 So that's where you've been all week? 287 00:20:56,840 --> 00:20:58,220 That's where I've been all week. 288 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Why? 289 00:21:00,180 --> 00:21:01,620 Because that's where it's happening, Coco. 290 00:21:01,920 --> 00:21:07,000 Look, no rules, no bells, just moves and greens. 291 00:21:07,600 --> 00:21:10,420 Were you just watching them to watch them, huh? Oh, no way. 292 00:21:10,940 --> 00:21:12,360 They're looking for one dancer. 293 00:21:13,080 --> 00:21:14,620 One male dancer. 294 00:21:15,600 --> 00:21:19,960 The audition starts next Tuesday at 6 p .m., and guess who's coming to dinner? 295 00:21:20,260 --> 00:21:21,320 Are you going to the audition? 296 00:21:22,090 --> 00:21:23,430 I already know most of the moves. 297 00:21:28,550 --> 00:21:28,990 Coco 298 00:21:28,990 --> 00:21:37,050 said 299 00:21:37,050 --> 00:21:38,050 you wanted to see me. 300 00:21:40,310 --> 00:21:41,310 Yes. 301 00:21:42,810 --> 00:21:47,590 My sense of pride tells me I should stay angry with you for at least a few more 302 00:21:47,590 --> 00:21:50,530 days, but I'm passing on that. 303 00:21:51,690 --> 00:21:53,170 I need you to help me out. 304 00:21:54,450 --> 00:21:55,450 Help you out? 305 00:21:56,410 --> 00:21:57,410 Coaching Michael. 306 00:21:58,310 --> 00:22:03,210 He's doing a lot better than everybody expected, including me, but his 307 00:22:03,210 --> 00:22:06,290 character, that three -dimensional person, is just not there. 308 00:22:06,690 --> 00:22:10,170 And what he needs is somebody that can really spend time with him. 309 00:22:10,410 --> 00:22:16,370 I'm giving him as much as I can, but... Well, I know it's not the same as being 310 00:22:16,370 --> 00:22:17,370 in the show. 311 00:22:17,900 --> 00:22:21,200 But it certainly would mean being a very important part of it. 312 00:22:22,780 --> 00:22:24,780 What do you say? Is it a deal? 313 00:22:28,220 --> 00:22:29,260 It would be. 314 00:22:31,600 --> 00:22:35,220 But, uh... I don't think I'm gonna be here. 315 00:22:36,240 --> 00:22:37,240 What? 316 00:22:39,460 --> 00:22:43,520 I know my English isn't that bad. I said I ain't gonna be here. 317 00:22:44,200 --> 00:22:45,280 Where are you going? 318 00:22:47,600 --> 00:22:48,620 Something came up. 319 00:22:49,080 --> 00:22:52,340 What could possibly come up that... A chance. 320 00:22:54,200 --> 00:22:55,400 And I'm gonna take it. 321 00:22:55,800 --> 00:22:58,140 Well, what about school? You're just gonna walk out? 322 00:22:58,420 --> 00:22:59,420 Yes, ma 'am. 323 00:22:59,560 --> 00:23:03,340 Leroy, you must not have heard me. I just asked if you were leaving school, 324 00:23:03,600 --> 00:23:04,900 dropping out, quitting. 325 00:23:05,280 --> 00:23:06,500 Miss Grant, I heard you. 326 00:23:06,800 --> 00:23:09,000 And I said, yes, ma 'am. 327 00:23:10,600 --> 00:23:13,080 Leroy, you can't do that. 328 00:23:13,320 --> 00:23:15,300 What do you mean, I can't do that? 329 00:23:15,880 --> 00:23:17,120 I can do whatever I want. 330 00:23:17,960 --> 00:23:20,880 Maybe that's why I'm leaving school, because I'm sick and tired of being told 331 00:23:20,880 --> 00:23:22,140 what I can and cannot do. 332 00:23:47,140 --> 00:23:49,180 Interesting melody line. Very interesting. 333 00:23:50,520 --> 00:23:52,460 A bit melancholy, perhaps. 334 00:23:53,880 --> 00:23:55,080 Well, that would fit. 335 00:23:56,080 --> 00:23:57,080 Why? 336 00:23:59,040 --> 00:24:04,280 Mr. Sharofsky, does it ever feel like every note you hit is out of tune? 337 00:24:05,440 --> 00:24:06,440 No. 338 00:24:06,820 --> 00:24:08,120 But you have my attention. 339 00:24:09,380 --> 00:24:10,440 I don't know. 340 00:24:11,700 --> 00:24:16,320 I just wonder sometimes if it matters, any of it. 341 00:24:18,980 --> 00:24:20,200 Let me answer you this way. 342 00:24:21,000 --> 00:24:23,020 Yesterday, I spoke with a student. 343 00:24:24,220 --> 00:24:25,960 She told me she had no music in her. 344 00:24:26,400 --> 00:24:27,660 She had lost it, she said. 345 00:24:28,520 --> 00:24:31,960 Now, I have no idea what I said or how I said it, but I know when she left, 346 00:24:32,140 --> 00:24:34,340 there was music with her. 347 00:24:35,600 --> 00:24:36,940 Yes, it matters. 348 00:24:39,080 --> 00:24:40,700 Martelli played me something this morning. 349 00:24:41,280 --> 00:24:45,060 In your present state of mind, it's something you ought to hear. Scooch 350 00:24:45,240 --> 00:24:46,240 What? Scooch. 351 00:25:09,260 --> 00:25:12,020 There's a train that's coming my way. 352 00:25:13,380 --> 00:25:14,540 Are you on it? 353 00:25:17,360 --> 00:25:22,240 It would be so nice to see your smile again. 354 00:25:23,420 --> 00:25:27,120 My long -lost friend, I pay the fare. 355 00:25:29,600 --> 00:25:34,640 There ain't nothing there to keep you all aboard. 356 00:25:36,020 --> 00:25:37,560 I pray the Lord. 357 00:25:38,200 --> 00:25:39,500 will bring you back. 358 00:25:42,060 --> 00:25:47,440 Just ten miles back. 359 00:25:50,760 --> 00:25:51,880 There's a breeze 360 00:27:46,570 --> 00:27:48,410 Tell my telly you heard me sing one of his songs. 361 00:27:48,630 --> 00:27:51,910 You will be on paper pickup for a week. 362 00:27:54,130 --> 00:27:57,670 Isn't there anything I can say to change your mind? Look, I guess not. You've 363 00:27:57,670 --> 00:28:00,070 been talking to me all the way across town and I'm still walking. 364 00:28:01,090 --> 00:28:02,190 How about we'll miss you? 365 00:28:02,630 --> 00:28:04,070 How about I'll miss you too? 366 00:28:04,350 --> 00:28:05,910 How about don't be a chump, all right? 367 00:28:06,130 --> 00:28:07,710 Personally, I like the first one better. 368 00:28:08,170 --> 00:28:11,150 Well, how about... How about if you just close it and wait for me right here, 369 00:28:11,170 --> 00:28:12,310 okay? Well, where are you going? 370 00:28:12,950 --> 00:28:16,190 Look, girl, I got to audition. I'm getting out of that... Go. 371 00:28:17,070 --> 00:28:18,070 Leroy. 372 00:28:20,070 --> 00:28:21,170 Break a leg, man. 373 00:28:33,530 --> 00:28:34,530 Here she comes. 374 00:28:38,750 --> 00:28:43,870 I thought this was lunchtime. 375 00:28:44,470 --> 00:28:45,470 It is. 376 00:28:49,640 --> 00:28:53,020 And I thought you were going off to learn the ways of the world. 377 00:28:55,260 --> 00:28:56,420 You knew, didn't you? 378 00:28:58,720 --> 00:29:02,380 You let me go out there, try out for that dance troupe, and you knew all the 379 00:29:02,380 --> 00:29:03,380 time. 380 00:29:03,440 --> 00:29:04,440 Admit it, Miss Grant. 381 00:29:05,400 --> 00:29:06,400 Admit what? 382 00:29:06,600 --> 00:29:08,660 You know they wouldn't hire nobody my age. 383 00:29:08,900 --> 00:29:12,860 They got welfare rules, labor laws, Lord knows what else. 384 00:29:13,360 --> 00:29:15,520 I didn't even get to dance for this man. 385 00:29:15,920 --> 00:29:18,240 As soon as he took a look at my application... 386 00:29:18,480 --> 00:29:19,540 Seen how old I was. 387 00:29:21,540 --> 00:29:22,540 Adios, Leroy the Kid. 388 00:29:23,100 --> 00:29:26,400 Oh, he can do the number, Miss Grant. And we worked on it before school, and 389 00:29:26,400 --> 00:29:27,400 it's pretty special. 390 00:29:32,820 --> 00:29:35,480 Leroy, Miss, two -minute rehearsal. I know it seems impossible to put it 391 00:29:35,480 --> 00:29:38,240 together so quickly, but, Miss Grant, we are talking heat. 392 00:29:39,160 --> 00:29:40,960 Why don't you just give us a chance and watch it? 393 00:29:42,080 --> 00:29:44,860 All right, people, let's go. Let's go. Come on, wait a minute, man. 394 00:30:06,580 --> 00:30:12,640 I hover and I hold. I stalk through the city on little rat feet, scurrying 395 00:30:12,640 --> 00:30:17,020 through the lives of the night people. But once there was a lady who showed me 396 00:30:17,020 --> 00:30:20,240 how to lay back and be cool. 397 00:30:22,350 --> 00:30:25,830 She had luck tattooed on her back. 398 00:30:27,510 --> 00:30:31,070 Had a mean old two -tone pony act. 399 00:30:32,590 --> 00:30:35,930 She could put you off with her attitude. 400 00:30:37,650 --> 00:30:42,010 She said, I just want to lay back and be cool. 401 00:30:45,690 --> 00:30:49,350 She's on a punk shot hot rod Hollywood cruising trip. 402 00:30:51,120 --> 00:30:54,600 She found me crying in a parking lot on Sunset Street. 403 00:30:55,540 --> 00:30:59,940 She said, come on, baby. I'll be good to you. 404 00:31:01,760 --> 00:31:05,380 I just want to lay back and be good. 405 00:31:30,960 --> 00:31:35,360 Been a long time, still think of her at night. 406 00:31:35,760 --> 00:31:40,640 We were drifters, just looking for the light. 407 00:31:42,940 --> 00:31:48,580 She took me up somewhere in the hill. 408 00:31:50,820 --> 00:31:53,700 Turned me round, cured me of my ill. 409 00:31:55,260 --> 00:31:59,140 I spent a year with her, well, maybe more like two. 410 00:32:02,830 --> 00:32:04,510 Got to lay back and be cool. 411 00:32:05,830 --> 00:32:07,010 I need bread. 412 00:32:07,470 --> 00:32:09,490 I don't got none at all. 413 00:32:11,190 --> 00:32:14,890 I've been thinking about going down south this fall. 414 00:32:16,330 --> 00:32:19,970 I want to make easy money and get by when I'm blue. 415 00:32:22,330 --> 00:32:25,530 I just want to lay back and be cool. 416 00:32:57,399 --> 00:33:00,740 I just want to lay back and be cool. 417 00:33:01,180 --> 00:33:05,980 I want to make easy money and get by when I'm blue. 418 00:33:09,300 --> 00:33:12,920 I just want to lay back and be cool. 419 00:33:14,120 --> 00:33:15,320 And be cool. 420 00:33:16,800 --> 00:33:17,880 And be cool. 421 00:33:42,640 --> 00:33:43,640 It was great. 422 00:33:43,880 --> 00:33:44,880 It was fierce. 423 00:33:45,640 --> 00:33:46,920 So can Leroy do the number? 424 00:33:47,640 --> 00:33:48,640 No. 425 00:33:49,940 --> 00:33:51,400 No? No. 426 00:33:52,240 --> 00:33:53,640 Michael is dancing the lead. 427 00:33:53,880 --> 00:33:56,400 It's okay with me, Miss Grant, really. But it's not okay with me. 428 00:33:56,920 --> 00:33:58,240 I can do next year's show. 429 00:33:58,480 --> 00:33:59,880 I'm not discussing it, Michael. 430 00:34:00,700 --> 00:34:03,400 But Miss Grant is going to be innocent. Parents out there in the audience. 431 00:34:05,000 --> 00:34:06,480 Michael, she's right. 432 00:34:09,940 --> 00:34:10,940 Don't you want to do it? 433 00:34:11,489 --> 00:34:12,770 That has nothing to do with it. 434 00:34:13,070 --> 00:34:15,989 You rehearse for the number. It's your number. You're going to dance it. 435 00:34:17,409 --> 00:34:19,409 However, you do need some work. 436 00:34:20,889 --> 00:34:23,610 Come in here about 7 o 'clock tomorrow morning. 437 00:34:24,510 --> 00:34:25,510 We'll work something out. 438 00:34:25,969 --> 00:34:26,969 All right. 439 00:34:27,690 --> 00:34:28,690 I'll be here. 440 00:34:29,270 --> 00:34:30,270 Good. 441 00:34:31,989 --> 00:34:34,790 Oh, Michael, don't come in here late. 442 00:34:50,699 --> 00:34:51,699 You had lunch yet? 443 00:34:53,060 --> 00:34:54,060 No. 444 00:34:54,639 --> 00:34:56,800 You want half a tuna fish sandwich? 445 00:35:03,600 --> 00:35:05,860 Are you okay? 446 00:35:08,940 --> 00:35:10,220 Not even close. 447 00:35:26,250 --> 00:35:27,470 the light about that ESP stuff. 448 00:35:28,070 --> 00:35:31,230 Didn't your ESP tell you we would? No. You see, in order for me to read your 449 00:35:31,230 --> 00:35:32,910 mind, there has to be a mind there to read. 450 00:35:33,330 --> 00:35:34,830 All right, all right, stop it. Come on. 451 00:35:35,770 --> 00:35:38,690 Doris, listen, I can admit when I'm wrong, right? And this woman of yours 452 00:35:38,690 --> 00:35:41,510 where Leroy was, so there must be some truth to what she's talking about. She 453 00:35:41,510 --> 00:35:45,990 owns the building they rented. You know, I thought if you could... What did you 454 00:35:45,990 --> 00:35:47,750 say? The lady I go to. 455 00:35:48,150 --> 00:35:51,630 She owns the building they rented to the dance troupe. She told me she rented it 456 00:35:51,630 --> 00:35:54,310 to them right after I talked to you guys. I just put two and two together. 457 00:35:56,740 --> 00:36:00,400 All I know is you spent $18 on books. 458 00:36:00,620 --> 00:36:05,160 And all my hype men... Thoughts you're lying, right? You're not lying? 459 00:36:43,569 --> 00:36:45,190 Boy, sweetheart, what are you doing? 460 00:36:45,910 --> 00:36:47,270 Putting up a poster for the show. 461 00:36:47,990 --> 00:36:52,070 Well, dear, if they're inside the auditorium, that means they already have 462 00:36:52,070 --> 00:36:55,790 ticket. And if they already have a ticket, that means we got them. 463 00:36:58,470 --> 00:36:59,990 Maybe I should put it up outside. 464 00:37:00,810 --> 00:37:01,810 There you go. 465 00:37:11,850 --> 00:37:12,850 Nervous? 466 00:37:14,510 --> 00:37:16,750 I heard you decided to keep Michael in the lead. 467 00:37:17,030 --> 00:37:18,030 Yes, I did. 468 00:37:18,550 --> 00:37:19,550 Interesting move. 469 00:37:20,030 --> 00:37:21,150 You disapprove? 470 00:37:22,370 --> 00:37:23,570 I didn't say that. 471 00:37:25,230 --> 00:37:27,710 All I said was, interesting move. 472 00:37:28,230 --> 00:37:29,390 Sounds like you disagree. 473 00:37:30,430 --> 00:37:31,770 For Michael, it's fine. 474 00:37:32,090 --> 00:37:35,050 For Leroy, I don't know. 475 00:37:35,710 --> 00:37:38,670 It always seems to be one step forward, two steps back. 476 00:37:39,050 --> 00:37:41,670 We try being tough, we try being gentle. 477 00:37:42,350 --> 00:37:43,890 But we do keep trying. 478 00:37:44,470 --> 00:37:46,090 Do you ever want to give up on him? 479 00:37:46,870 --> 00:37:48,090 Sure I do. 480 00:37:48,650 --> 00:37:54,650 And so do you sometimes. But I guess as long as my giving up times and your 481 00:37:54,650 --> 00:37:59,890 giving up times and not at the same time, then we have a good chance of 482 00:37:59,890 --> 00:38:01,830 him here, working, learning. 483 00:38:33,450 --> 00:38:34,770 It's pouring rain out there. 484 00:38:35,490 --> 00:38:36,490 It is? 485 00:38:37,390 --> 00:38:39,350 And they're lined up for blocks. 486 00:38:40,010 --> 00:38:41,010 Is he here? 487 00:38:41,650 --> 00:38:42,650 Uh, no. 488 00:38:43,590 --> 00:38:44,730 He had to go back to Michigan. 489 00:38:47,190 --> 00:38:48,290 I didn't invite him. 490 00:38:49,150 --> 00:38:52,390 Neither. I thought we agreed the music was for Sharon. 491 00:38:53,230 --> 00:38:54,230 I know. 492 00:38:54,370 --> 00:38:55,470 You say that a lot. 493 00:38:56,010 --> 00:38:58,310 Maybe you're right when you tell me the music is ready. 494 00:38:59,510 --> 00:39:02,110 But only one person knows when I'm ready. 495 00:39:03,290 --> 00:39:04,290 That's me. 496 00:39:05,410 --> 00:39:09,190 Hey, look, I don't have to follow your advice all the time now, do I? 497 00:39:11,490 --> 00:39:16,750 Miss Miller, for such a young girl, you are quite a young lady. 498 00:39:18,430 --> 00:39:20,070 And now I've got rosin in my beard. 499 00:39:21,010 --> 00:39:23,710 Come on, places. Mr. Swarovski, we've got to clear it now. 500 00:39:27,230 --> 00:39:31,030 All right, places, everyone. 501 00:39:36,360 --> 00:39:37,360 All right, house to half. 502 00:39:37,540 --> 00:39:38,920 Anybody seen Leroy? 503 00:39:39,360 --> 00:39:40,360 No. 504 00:39:41,140 --> 00:39:42,140 House out. 505 00:39:44,440 --> 00:39:45,440 Gold curtain. 506 00:39:54,500 --> 00:39:58,400 Ladies and gentlemen, to open tonight's presentation, we will have Miss Julie 507 00:39:58,400 --> 00:40:01,720 Miller. Miss Miller will be playing Chopin's Polonaise Brillante. 508 00:40:01,940 --> 00:40:04,200 She will be accompanied by Mr. Bruno Martelli. 509 00:41:22,910 --> 00:41:24,210 Leroy. Leave me alone. 510 00:41:26,190 --> 00:41:30,490 I know you're disappointed about the way this turned out, but... The 511 00:41:30,490 --> 00:41:40,630 man 512 00:41:40,630 --> 00:41:45,470 at that dance troupe, he never said nothing about my age. 513 00:41:47,330 --> 00:41:49,130 He never said I was too young. 514 00:41:52,560 --> 00:41:59,120 What he said, he said I wasn't good enough yet. 515 00:42:08,760 --> 00:42:10,860 No one's never said that to me before. 516 00:42:14,980 --> 00:42:21,320 I know I got to work on my reading and I will, my math and all that stuff. 517 00:42:26,280 --> 00:42:30,100 I've always been able to catch fire dancing. 518 00:42:30,760 --> 00:42:32,540 Miss Grant, I always had that. 519 00:42:38,540 --> 00:42:40,400 And then I come in here and lie to you. 520 00:42:43,580 --> 00:42:48,680 I was just so scared. 521 00:42:51,120 --> 00:42:52,880 Miss Grant, I got to be good enough. 522 00:42:59,340 --> 00:43:01,200 If I ain't got that, I ain't got nothing. 523 00:43:02,840 --> 00:43:06,700 Leroy, now you listen to me. Really listen to me. 524 00:43:07,500 --> 00:43:10,480 You didn't hear what that man said to you. 525 00:43:11,000 --> 00:43:13,600 He said you weren't good enough yet. 526 00:43:14,360 --> 00:43:15,360 Yet. 527 00:43:16,640 --> 00:43:18,060 That's why you're here. 528 00:43:18,600 --> 00:43:23,520 So that you can get good enough. And you will. You will. I swear you will. 529 00:43:24,160 --> 00:43:27,300 As long as you stay tough on yourself. 530 00:43:29,710 --> 00:43:35,950 I'll be here to work with you as long as you give it all you got. 531 00:43:36,710 --> 00:43:41,890 And pretty soon we'll be able to put that yet out in the trash where it 532 00:43:44,570 --> 00:43:46,530 But you gotta stay with me. 533 00:44:58,960 --> 00:45:03,160 Our next number will be Ms. Grant's advanced students performing their 534 00:45:03,300 --> 00:45:04,660 Lay Back and Be Cool. 535 00:45:19,120 --> 00:45:25,320 I hover and I hone. I stalk through the city on little rat feet, scurrying 536 00:45:25,320 --> 00:45:26,980 through the lives of the night people. 537 00:45:27,880 --> 00:45:34,060 But one, there was a lady who showed me how to lay back and be cool. 538 00:45:34,660 --> 00:45:38,440 She had love tattooed on her back. 539 00:45:40,100 --> 00:45:43,520 Had a mean old two -tone Pontiac. 540 00:45:45,280 --> 00:45:48,680 She could put you off with her attitude. 541 00:45:49,900 --> 00:45:54,640 She said, I just want to lay back and be cool. 542 00:45:59,080 --> 00:46:01,960 on one shot hot rock Hollywood cruising trip. 543 00:46:03,060 --> 00:46:07,300 She found me crying in a parking lot on sunset trip. 544 00:46:08,680 --> 00:46:12,340 She said, come on. Were you able to reach Leroy? 545 00:46:14,040 --> 00:46:15,080 I don't know. 546 00:46:16,220 --> 00:46:17,240 But you hope so. 39895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.