Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:01,720
What's the problem?
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,120
Get out.
3
00:00:04,260 --> 00:00:08,320
I'm a tool. I'm dressing in here. I
know. I didn't want you to scare anyone
4
00:00:08,320 --> 00:00:09,320
happened to wander in.
5
00:00:10,840 --> 00:00:11,280
What
6
00:00:11,280 --> 00:00:18,520
do
7
00:00:18,520 --> 00:00:21,760
you mean I can't do that?
8
00:00:22,060 --> 00:00:23,560
I can do whatever I want.
9
00:00:24,300 --> 00:00:27,320
Maybe that's why I'm leaving school,
because I'm sick and tired of being told
10
00:00:27,320 --> 00:00:28,580
what I can and cannot do.
11
00:00:29,560 --> 00:00:30,720
Sick and tired of it!
12
00:01:47,530 --> 00:01:48,530
To a rehearsal.
13
00:01:49,510 --> 00:01:51,590
Isn't such a big deal, is it?
14
00:01:52,650 --> 00:01:53,770
Is it, Eartha?
15
00:01:54,390 --> 00:01:55,390
No, Miss Grant.
16
00:01:55,650 --> 00:02:02,610
Wrong! Being late five minutes, two
seconds is a capital crime in
17
00:02:02,610 --> 00:02:03,890
the professional theater.
18
00:02:04,110 --> 00:02:08,530
Because when you are late, you are
breaking the moment, the creative moment
19
00:02:08,530 --> 00:02:12,470
where everybody is there ready to work.
And if you break that moment, then you
20
00:02:12,470 --> 00:02:15,950
risk breaking the very spirit of an
entire production.
21
00:02:16,540 --> 00:02:19,260
And if that isn't a capital crime, well,
I don't know what is.
22
00:02:19,920 --> 00:02:24,280
So get in here, Leroy Johnson, before I
break your neck.
23
00:02:24,800 --> 00:02:28,700
But I was... Don't tell me about but I.
I don't have time for but I. Just get in
24
00:02:28,700 --> 00:02:29,700
here.
25
00:02:32,920 --> 00:02:35,320
Excuse me, Mr. Johnson.
26
00:02:35,520 --> 00:02:37,760
I don't think I caught that last remark.
27
00:02:38,380 --> 00:02:41,500
I said I just don't understand why
everything got to be so uptight.
28
00:02:41,920 --> 00:02:43,300
Just dance, Leroy, okay?
29
00:02:44,020 --> 00:02:45,020
Dance.
30
00:02:45,290 --> 00:02:47,170
That stopped me from killing you before.
31
00:02:47,370 --> 00:02:50,930
It just might work this time. All right,
Martelli, let's take it from the first
32
00:02:50,930 --> 00:02:52,170
instrumental break.
33
00:02:52,530 --> 00:02:53,790
Are you hitting this line?
34
00:02:54,430 --> 00:02:55,550
Five, six.
35
00:03:34,440 --> 00:03:37,120
Why are you torturing the phrase, it's
fine, it sounds perfect, absolutely
36
00:03:37,120 --> 00:03:42,520
perfect? If it really was perfect, why
didn't I win the competition?
37
00:03:43,180 --> 00:03:44,540
Because perfect is impossible.
38
00:03:45,360 --> 00:03:48,880
But you just said that... Technical
perfection does as possible, but musical
39
00:03:48,880 --> 00:03:49,880
perfection, never.
40
00:03:51,400 --> 00:03:55,720
Tell me, do you think Cazals was the
greatest cellist in the world?
41
00:03:56,000 --> 00:03:57,940
Or Rubinstein the greatest pianist?
42
00:03:58,820 --> 00:03:59,820
Who knows?
43
00:04:00,080 --> 00:04:01,080
Exactly.
44
00:04:01,360 --> 00:04:03,540
Certainly they all possessed tremendous
technique.
45
00:04:04,060 --> 00:04:07,400
But is this why hundreds line up in the
rain to buy tickets to hear technique?
46
00:04:07,660 --> 00:04:09,000
No, and absolutely not.
47
00:04:10,000 --> 00:04:12,640
They line up to hear these people make
music.
48
00:04:12,880 --> 00:04:14,340
Am I making any sense at all?
49
00:04:14,740 --> 00:04:15,740
I think so.
50
00:04:18,040 --> 00:04:19,040
Listen to me, Mother.
51
00:04:20,959 --> 00:04:23,740
During the war, technique was my
survival.
52
00:04:23,960 --> 00:04:25,560
Each day I would practice for hours.
53
00:04:26,380 --> 00:04:29,160
It was my great escape from all the pain
around me.
54
00:04:29,450 --> 00:04:33,750
But it was only after the war that I
could put all my feelings into the
55
00:04:34,330 --> 00:04:36,390
Only then did I play music, real music.
56
00:04:37,390 --> 00:04:40,970
It was the feelings that changed the
technique into music.
57
00:04:41,950 --> 00:04:42,970
That's what you must do.
58
00:04:43,730 --> 00:04:46,550
Miller, there will be other
competitions.
59
00:04:47,010 --> 00:04:48,250
That's why I'm telling you all this.
60
00:04:49,290 --> 00:04:53,210
Because win or lose, you must take the
joy and the disappointment and put them
61
00:04:53,210 --> 00:04:54,210
here.
62
00:04:54,770 --> 00:04:57,450
Put them in here and they will line up
for blood.
63
00:05:01,660 --> 00:05:02,660
Even in the rain.
64
00:05:04,260 --> 00:05:05,260
I'll try.
65
00:05:10,620 --> 00:05:12,180
Julie, your dad's on the office phone.
66
00:05:12,760 --> 00:05:13,760
What?
67
00:05:14,460 --> 00:05:15,239
Your dad!
68
00:05:15,240 --> 00:05:16,240
Come on!
69
00:05:18,220 --> 00:05:20,420
Julie, the cord won't reach. You have to
go to the phone.
70
00:05:22,620 --> 00:05:23,760
Nella, track me.
71
00:05:23,980 --> 00:05:25,000
I'll guard the cello.
72
00:05:31,660 --> 00:05:32,660
for five minutes.
73
00:05:34,360 --> 00:05:35,940
Hello? He's still there?
74
00:05:37,080 --> 00:05:38,080
He's still there.
75
00:05:41,260 --> 00:05:42,260
What a guy.
76
00:05:44,440 --> 00:05:46,320
Hello? Peanut, is that you?
77
00:05:47,900 --> 00:05:48,900
Hi, Daddy.
78
00:05:49,320 --> 00:05:51,020
You got a date for lunch on Wednesday?
79
00:05:52,480 --> 00:05:55,860
Wednesday? I don't... Are you coming to
New York?
80
00:05:56,180 --> 00:05:57,880
I'll be there around 10 .30.
81
00:05:58,140 --> 00:05:59,200
Let's say I pick you up at...
82
00:05:59,440 --> 00:06:02,300
12 noon and we go someplace nice. That
sound okay?
83
00:06:02,700 --> 00:06:05,180
Is it business or are you just coming
to... Very important business.
84
00:06:05,680 --> 00:06:06,960
I have something I want to tell you.
85
00:06:08,840 --> 00:06:09,840
What's that?
86
00:06:10,160 --> 00:06:11,200
Oh, no fair.
87
00:06:12,300 --> 00:06:13,600
I have to tell you in person.
88
00:06:14,060 --> 00:06:15,060
That kind of news.
89
00:06:15,900 --> 00:06:16,900
Wednesday, 12 o 'clock?
90
00:06:18,640 --> 00:06:19,640
12 o 'clock.
91
00:06:20,120 --> 00:06:21,120
Bye, Peanut.
92
00:06:40,430 --> 00:06:44,490
I wasn't doing anything. Yes, you were.
You were just cast as the lead dancer in
93
00:06:44,490 --> 00:06:45,129
this piece.
94
00:06:45,130 --> 00:06:48,550
I was? You was. Now, come over here. But
what about Leroy?
95
00:06:48,830 --> 00:06:52,710
Leroy? I don't see a Leroy. Anybody seen
a Leroy?
96
00:06:53,410 --> 00:06:55,150
You know this duet section with Arthur?
97
00:06:55,450 --> 00:06:56,450
Yeah, but... Good.
98
00:06:56,710 --> 00:06:59,250
All right, everybody in your opening
positions. Right away.
99
00:07:07,770 --> 00:07:09,130
All right, Martelli, five.
100
00:07:09,849 --> 00:07:10,849
Dick, Bob.
101
00:07:10,910 --> 00:07:13,110
Can we wait a couple more minutes, Miss
Grant? No, we could not.
102
00:07:15,650 --> 00:07:17,010
Whenever you're ready, Martelli.
103
00:07:18,010 --> 00:07:21,250
Look, Miss Grant, Leroy is going to be
pretty steamed when he hears about this.
104
00:07:22,090 --> 00:07:25,510
And I'm not sure that I... Michael, you
better make up your mind who you're more
105
00:07:25,510 --> 00:07:27,510
afraid of, Leroy or me.
106
00:07:38,800 --> 00:07:40,480
Whenever you're ready, Mr. Martelli.
107
00:07:41,240 --> 00:07:42,240
Five, six.
108
00:07:42,500 --> 00:07:43,900
I got it. I'm sorry.
109
00:07:44,600 --> 00:07:45,600
Let's go.
110
00:07:48,020 --> 00:07:49,420
Sit down, Mr. Johnson.
111
00:07:50,420 --> 00:07:51,420
What's the problem?
112
00:07:51,820 --> 00:07:52,900
There's no problem.
113
00:07:53,400 --> 00:07:55,040
Michael is dancing the lead.
114
00:07:57,600 --> 00:08:00,140
Why? Because Michael was here.
115
00:08:00,980 --> 00:08:04,420
Well, I'm here now. I'll do the dance.
Let's go. Forget it, Mr. Johnson.
116
00:08:05,100 --> 00:08:07,360
This is supposed to be a dance class.
117
00:08:07,600 --> 00:08:09,320
I'm very aware of that fact.
118
00:08:09,680 --> 00:08:12,740
Well, you got rules for this, and you
got rules for that.
119
00:08:13,140 --> 00:08:15,180
Pretty soon, everybody's learning rules.
120
00:08:15,560 --> 00:08:18,380
Nobody feels much like dancing now, do
they? Are you finished?
121
00:08:20,600 --> 00:08:21,760
You are finished.
122
00:08:23,840 --> 00:08:25,740
Ain't that the truth? Get out.
123
00:08:26,060 --> 00:08:27,060
I'm getting.
124
00:08:29,520 --> 00:08:30,520
Chump.
125
00:08:31,660 --> 00:08:32,660
Excuse me?
126
00:08:33,360 --> 00:08:36,059
If you come back here, you better come
back here to work, because you ain't
127
00:08:36,059 --> 00:08:37,059
gonna make us look bad.
128
00:08:37,460 --> 00:08:38,460
You hear me?
129
00:09:00,320 --> 00:09:01,320
Oh, hi, Doris.
130
00:09:01,800 --> 00:09:08,680
Is everything all right? Yes, I just um,
I dropped my book No, no, actually it's
131
00:09:08,680 --> 00:09:13,280
an old one No, no, it's a Yiddish one
Well?
132
00:09:14,500 --> 00:09:15,500
Well, what?
133
00:09:15,740 --> 00:09:16,880
Good news or bad news?
134
00:09:17,120 --> 00:09:22,260
Look, no jokes, Doris This isn't a joke,
this is a question Your father, the
135
00:09:22,260 --> 00:09:24,440
phone call yesterday, good news or bad
news?
136
00:09:25,080 --> 00:09:30,310
Oh, that, um, that was nothing You have
him to look on your face. I thought
137
00:09:30,310 --> 00:09:31,490
maybe he reversed the charges.
138
00:09:33,170 --> 00:09:34,170
Or worse.
139
00:09:37,730 --> 00:09:38,970
Was that easy to see?
140
00:09:40,030 --> 00:09:41,970
Yeah, it was that easy to see.
141
00:09:43,450 --> 00:09:45,330
Come on, these ears are hungry for
details.
142
00:09:48,110 --> 00:09:49,110
There's nothing to tell.
143
00:09:52,990 --> 00:09:53,990
Okay.
144
00:09:55,030 --> 00:09:56,030
I'm just scared.
145
00:10:02,890 --> 00:10:03,890
Scared of what?
146
00:10:04,150 --> 00:10:06,850
He said he had something important to
tell me.
147
00:10:07,770 --> 00:10:11,390
So just because it's important, you
naturally assume that it's bad news? The
148
00:10:11,390 --> 00:10:17,150
last time he had something important to
tell me, it was that he and Mom were
149
00:10:17,150 --> 00:10:18,150
getting divorced.
150
00:10:21,090 --> 00:10:22,590
One point for Julie Miller.
151
00:10:25,370 --> 00:10:28,710
Well, look, maybe it's good news. Maybe
they're getting back together again.
152
00:10:29,650 --> 00:10:30,650
Back together?
153
00:10:31,250 --> 00:10:32,250
Yeah, reconciliation.
154
00:10:32,690 --> 00:10:35,250
That's what my parents did. They were
separated for a while, and then they
155
00:10:35,250 --> 00:10:37,230
decided to get back together and try and
work things out.
156
00:10:37,590 --> 00:10:38,590
A reconciliation?
157
00:10:40,130 --> 00:10:43,050
I never thought of that, Doris. Yeah,
well, think about it.
158
00:10:44,290 --> 00:10:45,290
Thanks, Doris.
159
00:10:46,530 --> 00:10:47,530
Don't mention it.
160
00:10:48,350 --> 00:10:49,350
Ciao.
161
00:10:51,190 --> 00:10:52,190
Reconciliation.
162
00:10:53,170 --> 00:10:54,170
Oh, please.
163
00:11:07,530 --> 00:11:10,050
He got off on 28th Street, right, and
then he saw me, and we were going up the
164
00:11:10,050 --> 00:11:12,870
steps, and then he just took off, and
there was no way I could keep up with
165
00:11:13,550 --> 00:11:15,290
Why would he go down there? I don't
know.
166
00:11:17,330 --> 00:11:18,750
I just hope it's not what I'm thinking.
167
00:11:20,090 --> 00:11:23,070
Carco, he's through with gangs. He
wouldn't get into that stuff again. I
168
00:11:23,070 --> 00:11:24,070
know.
169
00:11:25,310 --> 00:11:27,790
I'm going to go around there this
afternoon and see if I can find him. Be
170
00:11:27,790 --> 00:11:29,690
serious. I am serious.
171
00:11:30,270 --> 00:11:32,290
You can't go down there. It's too
dangerous.
172
00:11:32,510 --> 00:11:34,850
What are you talking about? Well, if you
come with me, I won't be going down
173
00:11:34,850 --> 00:11:35,369
there alone.
174
00:11:35,370 --> 00:11:36,370
Why should I go with you?
175
00:11:36,440 --> 00:11:39,300
Because it's a dangerous part of town.
That's what he just said. What part of
176
00:11:39,300 --> 00:11:40,300
town are we talking about?
177
00:11:41,920 --> 00:11:42,980
Around 28th Street.
178
00:11:43,560 --> 00:11:46,600
I know that part of town. That's where
the psychic I go to has her place.
179
00:11:48,360 --> 00:11:49,660
You go to a psychic?
180
00:11:50,480 --> 00:11:51,480
Oh, please.
181
00:11:51,920 --> 00:11:53,900
Astrology, Annie. Here a cusp, there a
cusp. Everywhere.
182
00:11:54,140 --> 00:11:56,800
Listen, astrology is a science. And my
mother's a duck.
183
00:11:57,520 --> 00:11:59,860
Look, you go in your scavenger hunt. I
gotta try on this dress.
184
00:12:00,180 --> 00:12:02,680
Next time I go to my psychic, I'll ask
her about the wandering Johnson.
185
00:12:03,060 --> 00:12:05,420
Look, I gotta test with Cranwell this
afternoon.
186
00:12:06,000 --> 00:12:09,180
I'll go down there with you later if you
want. Oh, thank you. Listen,
187
00:12:10,180 --> 00:12:12,180
you don't have to talk to your psychic.
We can do this by ourselves.
188
00:12:12,520 --> 00:12:13,399
Thank you, Stan.
189
00:12:13,400 --> 00:12:14,400
Thank you, Ollie.
190
00:12:17,080 --> 00:12:18,840
I'm a tool. I'm dressing in here.
191
00:12:19,260 --> 00:12:22,440
I know. I didn't want you to scare
anyone who happened to wander in.
192
00:12:36,960 --> 00:12:37,960
See him yet?
193
00:12:40,960 --> 00:12:42,060
There he is! There he is! Come on!
194
00:13:31,920 --> 00:13:32,920
Did you?
195
00:13:33,140 --> 00:13:35,700
Even if I did, I can't do nothing about
it.
196
00:13:43,300 --> 00:13:46,960
Be sure, what I wanted to ask... Coco,
I'm in desperate need of this egg salad
197
00:13:46,960 --> 00:13:48,600
on white in my crossword puzzle.
198
00:13:49,000 --> 00:13:50,900
I hope this isn't going to take long.
199
00:13:51,160 --> 00:13:54,360
I wanted to ask you if you did anything
about Leroy not doing that essay.
200
00:13:54,680 --> 00:13:58,560
Coco, I don't discuss with student A how
I'm going to deal with student B.
201
00:13:59,740 --> 00:14:02,060
Rest assured, I'm going to deal with Mr.
Johnson.
202
00:14:02,300 --> 00:14:05,040
Well, I thought maybe he shouldn't do
anything.
203
00:14:05,980 --> 00:14:09,160
You have to do the essay, and I let
Leroy off the hook?
204
00:14:12,980 --> 00:14:14,180
Why so generous?
205
00:14:16,800 --> 00:14:22,260
Well... Leroy and me, we fight a lot
sometimes, you know, but that's just a
206
00:14:22,260 --> 00:14:23,820
brother -sister thing, you know, and...
207
00:14:24,770 --> 00:14:28,130
Well, we've both seen some street life
that people around here don't
208
00:14:28,230 --> 00:14:32,250
and I just... Coco, that is no
justification for my going easy on him.
209
00:14:32,250 --> 00:14:35,710
that. But he's in a lot of trouble with
Miss Grant right now, and I think if you
210
00:14:35,710 --> 00:14:37,970
get on his case, he's... Wait, wait,
wait, wait, wait.
211
00:14:38,950 --> 00:14:42,610
You're afraid that we might push him
back to that street life you're talking
212
00:14:42,610 --> 00:14:44,750
about? If he's not there already.
213
00:14:51,370 --> 00:14:55,310
Okay, I can either consider this a
conversation where one student tried to
214
00:14:55,310 --> 00:14:59,530
interfere with my discipline of another,
or a conversation where one friend
215
00:14:59,530 --> 00:15:01,530
expresses concern about another friend.
216
00:15:02,430 --> 00:15:04,030
I'm voting for the second one.
217
00:15:04,670 --> 00:15:07,510
And I'll bear it in mind, whatever I do.
218
00:15:08,370 --> 00:15:09,530
Thank you, Miss Sherwood.
219
00:15:10,010 --> 00:15:11,210
Really, thank you.
220
00:15:11,850 --> 00:15:12,850
You bet.
221
00:15:15,890 --> 00:15:17,570
Breakfast at the airport in Detroit.
222
00:15:18,830 --> 00:15:19,870
Lunch at the...
223
00:15:20,200 --> 00:15:23,220
Summer Terrace in Manhattan. You talk
about culture shock.
224
00:15:34,940 --> 00:15:35,980
School going up, Hank?
225
00:15:36,240 --> 00:15:39,240
Okay. No, no. School is going great.
226
00:15:39,680 --> 00:15:45,500
But, um, it's just it seems so silly to
be talking about school and restaurants
227
00:15:45,500 --> 00:15:48,500
and... What did you come to tell me?
228
00:15:49,840 --> 00:15:50,960
I'll stop beating around the bush.
229
00:15:53,920 --> 00:15:57,320
There's a time between parent and child.
230
00:15:59,280 --> 00:16:02,500
More between father and daughter.
231
00:16:04,240 --> 00:16:09,040
When the daughter looks at the father
as...
232
00:16:09,040 --> 00:16:12,660
darn near perfect.
233
00:16:13,840 --> 00:16:14,840
A king.
234
00:16:14,940 --> 00:16:16,640
Daddy can't do anything wrong.
235
00:16:17,760 --> 00:16:19,420
And a part of growing up...
236
00:16:22,069 --> 00:16:27,930
Sad part is when you find out that isn't
so that old dad is
237
00:16:27,930 --> 00:16:33,410
Just as capable of
238
00:16:33,410 --> 00:16:39,590
Fouling up as the next person Maybe more
so
239
00:16:39,590 --> 00:16:45,630
Like how I fouled up what your mother
and I had
240
00:16:45,630 --> 00:16:48,710
Growing older
241
00:16:49,480 --> 00:16:51,440
That doesn't mean that we make fewer
mistakes.
242
00:16:51,760 --> 00:16:55,020
It just means that we feel sillier about
them.
243
00:16:55,840 --> 00:16:56,980
What mistakes?
244
00:16:57,600 --> 00:17:00,080
Maybe mistake isn't the right word.
245
00:17:01,860 --> 00:17:08,079
It's just important that you understand
that grown -ups get as confused as you
246
00:17:08,079 --> 00:17:10,200
do. Daddy, I'm not following you.
247
00:17:11,640 --> 00:17:18,339
Just because you make a mistake doesn't
mean you can't start fresh to rebuild.
248
00:17:20,490 --> 00:17:21,490
Start anew.
249
00:17:24,710 --> 00:17:26,810
Are you following what I'm saying?
250
00:17:27,650 --> 00:17:28,650
I hope so.
251
00:17:42,230 --> 00:17:43,230
New?
252
00:17:43,570 --> 00:17:45,090
Do you want the good news or the bad
news?
253
00:17:45,370 --> 00:17:46,410
You know me, I want it all.
254
00:17:47,250 --> 00:17:48,950
The good news is you were right, Doris.
255
00:17:49,320 --> 00:17:50,560
My dad wants to get married.
256
00:17:50,760 --> 00:17:53,480
See, I told you, it was the same
thing... You know what the bad news is?
257
00:17:54,480 --> 00:17:55,480
Not to my mom.
258
00:18:04,120 --> 00:18:05,120
Ward!
259
00:18:09,600 --> 00:18:13,340
Ladies and gentlemen, I'm prepared to be
dazzled by the Brandenburg Concerto.
260
00:18:13,540 --> 00:18:15,240
Please don't keep me in suspense.
261
00:19:10,350 --> 00:19:12,930
And when he told me he was getting
married, it brought up all those old
262
00:19:12,930 --> 00:19:13,930
feelings.
263
00:19:14,090 --> 00:19:17,390
The more I fought to keep them inside,
the more they fought to get out.
264
00:19:19,790 --> 00:19:21,290
I built up such hopes.
265
00:19:25,790 --> 00:19:27,310
A lot of trouble and pain out there.
266
00:19:28,270 --> 00:19:33,690
You know, Miller, every composer worth a
salt knew about pain.
267
00:19:35,310 --> 00:19:37,850
Very few were what you and I would call
happy.
268
00:19:38,380 --> 00:19:42,400
But they took the pain as well as the
joy and put all of it into their music.
269
00:19:45,620 --> 00:19:50,340
In case I'm not obvious enough, that's a
hint. I'm scared there's no music left
270
00:19:50,340 --> 00:19:51,340
in me.
271
00:19:52,600 --> 00:19:55,120
There will always be music inside of
you, Miller.
272
00:19:55,740 --> 00:19:57,100
This, I guarantee.
273
00:19:59,360 --> 00:20:03,420
Miller, you're a cellist, not a
chiropractor. Please let go.
274
00:20:23,390 --> 00:20:24,390
Yo, Leroy.
275
00:20:25,570 --> 00:20:30,410
Coco, what are you doing here? What am I
doing here? What are you doing here?
276
00:20:31,070 --> 00:20:32,070
And who are they?
277
00:20:32,650 --> 00:20:34,570
That's the strangest looking gang I've
ever seen.
278
00:20:34,990 --> 00:20:35,990
Gang?
279
00:20:36,370 --> 00:20:37,630
You thought they were a gang?
280
00:20:37,930 --> 00:20:39,150
Coco, that's Fast Flow.
281
00:20:39,790 --> 00:20:40,790
Fast Flow?
282
00:20:41,210 --> 00:20:45,070
Fast Flow, the dance troupe. I know who
they are, but what are they doing here?
283
00:20:45,370 --> 00:20:48,290
Well, they rented this place, you know,
to rehearse until the show started.
284
00:20:49,350 --> 00:20:52,090
How'd you find out where I was at
anyway? That's what I want to know.
285
00:20:52,480 --> 00:20:54,440
You wouldn't believe me if I told you,
Leroy.
286
00:20:55,040 --> 00:20:56,560
So that's where you've been all week?
287
00:20:56,840 --> 00:20:58,220
That's where I've been all week.
288
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Why?
289
00:21:00,180 --> 00:21:01,620
Because that's where it's happening,
Coco.
290
00:21:01,920 --> 00:21:07,000
Look, no rules, no bells, just moves and
greens.
291
00:21:07,600 --> 00:21:10,420
Were you just watching them to watch
them, huh? Oh, no way.
292
00:21:10,940 --> 00:21:12,360
They're looking for one dancer.
293
00:21:13,080 --> 00:21:14,620
One male dancer.
294
00:21:15,600 --> 00:21:19,960
The audition starts next Tuesday at 6 p
.m., and guess who's coming to dinner?
295
00:21:20,260 --> 00:21:21,320
Are you going to the audition?
296
00:21:22,090 --> 00:21:23,430
I already know most of the moves.
297
00:21:28,550 --> 00:21:28,990
Coco
298
00:21:28,990 --> 00:21:37,050
said
299
00:21:37,050 --> 00:21:38,050
you wanted to see me.
300
00:21:40,310 --> 00:21:41,310
Yes.
301
00:21:42,810 --> 00:21:47,590
My sense of pride tells me I should stay
angry with you for at least a few more
302
00:21:47,590 --> 00:21:50,530
days, but I'm passing on that.
303
00:21:51,690 --> 00:21:53,170
I need you to help me out.
304
00:21:54,450 --> 00:21:55,450
Help you out?
305
00:21:56,410 --> 00:21:57,410
Coaching Michael.
306
00:21:58,310 --> 00:22:03,210
He's doing a lot better than everybody
expected, including me, but his
307
00:22:03,210 --> 00:22:06,290
character, that three -dimensional
person, is just not there.
308
00:22:06,690 --> 00:22:10,170
And what he needs is somebody that can
really spend time with him.
309
00:22:10,410 --> 00:22:16,370
I'm giving him as much as I can, but...
Well, I know it's not the same as being
310
00:22:16,370 --> 00:22:17,370
in the show.
311
00:22:17,900 --> 00:22:21,200
But it certainly would mean being a very
important part of it.
312
00:22:22,780 --> 00:22:24,780
What do you say? Is it a deal?
313
00:22:28,220 --> 00:22:29,260
It would be.
314
00:22:31,600 --> 00:22:35,220
But, uh... I don't think I'm gonna be
here.
315
00:22:36,240 --> 00:22:37,240
What?
316
00:22:39,460 --> 00:22:43,520
I know my English isn't that bad. I said
I ain't gonna be here.
317
00:22:44,200 --> 00:22:45,280
Where are you going?
318
00:22:47,600 --> 00:22:48,620
Something came up.
319
00:22:49,080 --> 00:22:52,340
What could possibly come up that... A
chance.
320
00:22:54,200 --> 00:22:55,400
And I'm gonna take it.
321
00:22:55,800 --> 00:22:58,140
Well, what about school? You're just
gonna walk out?
322
00:22:58,420 --> 00:22:59,420
Yes, ma 'am.
323
00:22:59,560 --> 00:23:03,340
Leroy, you must not have heard me. I
just asked if you were leaving school,
324
00:23:03,600 --> 00:23:04,900
dropping out, quitting.
325
00:23:05,280 --> 00:23:06,500
Miss Grant, I heard you.
326
00:23:06,800 --> 00:23:09,000
And I said, yes, ma 'am.
327
00:23:10,600 --> 00:23:13,080
Leroy, you can't do that.
328
00:23:13,320 --> 00:23:15,300
What do you mean, I can't do that?
329
00:23:15,880 --> 00:23:17,120
I can do whatever I want.
330
00:23:17,960 --> 00:23:20,880
Maybe that's why I'm leaving school,
because I'm sick and tired of being told
331
00:23:20,880 --> 00:23:22,140
what I can and cannot do.
332
00:23:47,140 --> 00:23:49,180
Interesting melody line. Very
interesting.
333
00:23:50,520 --> 00:23:52,460
A bit melancholy, perhaps.
334
00:23:53,880 --> 00:23:55,080
Well, that would fit.
335
00:23:56,080 --> 00:23:57,080
Why?
336
00:23:59,040 --> 00:24:04,280
Mr. Sharofsky, does it ever feel like
every note you hit is out of tune?
337
00:24:05,440 --> 00:24:06,440
No.
338
00:24:06,820 --> 00:24:08,120
But you have my attention.
339
00:24:09,380 --> 00:24:10,440
I don't know.
340
00:24:11,700 --> 00:24:16,320
I just wonder sometimes if it matters,
any of it.
341
00:24:18,980 --> 00:24:20,200
Let me answer you this way.
342
00:24:21,000 --> 00:24:23,020
Yesterday, I spoke with a student.
343
00:24:24,220 --> 00:24:25,960
She told me she had no music in her.
344
00:24:26,400 --> 00:24:27,660
She had lost it, she said.
345
00:24:28,520 --> 00:24:31,960
Now, I have no idea what I said or how I
said it, but I know when she left,
346
00:24:32,140 --> 00:24:34,340
there was music with her.
347
00:24:35,600 --> 00:24:36,940
Yes, it matters.
348
00:24:39,080 --> 00:24:40,700
Martelli played me something this
morning.
349
00:24:41,280 --> 00:24:45,060
In your present state of mind, it's
something you ought to hear. Scooch
350
00:24:45,240 --> 00:24:46,240
What? Scooch.
351
00:25:09,260 --> 00:25:12,020
There's a train that's coming my way.
352
00:25:13,380 --> 00:25:14,540
Are you on it?
353
00:25:17,360 --> 00:25:22,240
It would be so nice to see your smile
again.
354
00:25:23,420 --> 00:25:27,120
My long -lost friend, I pay the fare.
355
00:25:29,600 --> 00:25:34,640
There ain't nothing there to keep you
all aboard.
356
00:25:36,020 --> 00:25:37,560
I pray the Lord.
357
00:25:38,200 --> 00:25:39,500
will bring you back.
358
00:25:42,060 --> 00:25:47,440
Just ten miles back.
359
00:25:50,760 --> 00:25:51,880
There's a breeze
360
00:27:46,570 --> 00:27:48,410
Tell my telly you heard me sing one of
his songs.
361
00:27:48,630 --> 00:27:51,910
You will be on paper pickup for a week.
362
00:27:54,130 --> 00:27:57,670
Isn't there anything I can say to change
your mind? Look, I guess not. You've
363
00:27:57,670 --> 00:28:00,070
been talking to me all the way across
town and I'm still walking.
364
00:28:01,090 --> 00:28:02,190
How about we'll miss you?
365
00:28:02,630 --> 00:28:04,070
How about I'll miss you too?
366
00:28:04,350 --> 00:28:05,910
How about don't be a chump, all right?
367
00:28:06,130 --> 00:28:07,710
Personally, I like the first one better.
368
00:28:08,170 --> 00:28:11,150
Well, how about... How about if you just
close it and wait for me right here,
369
00:28:11,170 --> 00:28:12,310
okay? Well, where are you going?
370
00:28:12,950 --> 00:28:16,190
Look, girl, I got to audition. I'm
getting out of that... Go.
371
00:28:17,070 --> 00:28:18,070
Leroy.
372
00:28:20,070 --> 00:28:21,170
Break a leg, man.
373
00:28:33,530 --> 00:28:34,530
Here she comes.
374
00:28:38,750 --> 00:28:43,870
I thought this was lunchtime.
375
00:28:44,470 --> 00:28:45,470
It is.
376
00:28:49,640 --> 00:28:53,020
And I thought you were going off to
learn the ways of the world.
377
00:28:55,260 --> 00:28:56,420
You knew, didn't you?
378
00:28:58,720 --> 00:29:02,380
You let me go out there, try out for
that dance troupe, and you knew all the
379
00:29:02,380 --> 00:29:03,380
time.
380
00:29:03,440 --> 00:29:04,440
Admit it, Miss Grant.
381
00:29:05,400 --> 00:29:06,400
Admit what?
382
00:29:06,600 --> 00:29:08,660
You know they wouldn't hire nobody my
age.
383
00:29:08,900 --> 00:29:12,860
They got welfare rules, labor laws, Lord
knows what else.
384
00:29:13,360 --> 00:29:15,520
I didn't even get to dance for this man.
385
00:29:15,920 --> 00:29:18,240
As soon as he took a look at my
application...
386
00:29:18,480 --> 00:29:19,540
Seen how old I was.
387
00:29:21,540 --> 00:29:22,540
Adios, Leroy the Kid.
388
00:29:23,100 --> 00:29:26,400
Oh, he can do the number, Miss Grant.
And we worked on it before school, and
389
00:29:26,400 --> 00:29:27,400
it's pretty special.
390
00:29:32,820 --> 00:29:35,480
Leroy, Miss, two -minute rehearsal. I
know it seems impossible to put it
391
00:29:35,480 --> 00:29:38,240
together so quickly, but, Miss Grant, we
are talking heat.
392
00:29:39,160 --> 00:29:40,960
Why don't you just give us a chance and
watch it?
393
00:29:42,080 --> 00:29:44,860
All right, people, let's go. Let's go.
Come on, wait a minute, man.
394
00:30:06,580 --> 00:30:12,640
I hover and I hold. I stalk through the
city on little rat feet, scurrying
395
00:30:12,640 --> 00:30:17,020
through the lives of the night people.
But once there was a lady who showed me
396
00:30:17,020 --> 00:30:20,240
how to lay back and be cool.
397
00:30:22,350 --> 00:30:25,830
She had luck tattooed on her back.
398
00:30:27,510 --> 00:30:31,070
Had a mean old two -tone pony act.
399
00:30:32,590 --> 00:30:35,930
She could put you off with her attitude.
400
00:30:37,650 --> 00:30:42,010
She said, I just want to lay back and be
cool.
401
00:30:45,690 --> 00:30:49,350
She's on a punk shot hot rod Hollywood
cruising trip.
402
00:30:51,120 --> 00:30:54,600
She found me crying in a parking lot on
Sunset Street.
403
00:30:55,540 --> 00:30:59,940
She said, come on, baby. I'll be good to
you.
404
00:31:01,760 --> 00:31:05,380
I just want to lay back and be good.
405
00:31:30,960 --> 00:31:35,360
Been a long time, still think of her at
night.
406
00:31:35,760 --> 00:31:40,640
We were drifters, just looking for the
light.
407
00:31:42,940 --> 00:31:48,580
She took me up somewhere in the hill.
408
00:31:50,820 --> 00:31:53,700
Turned me round, cured me of my ill.
409
00:31:55,260 --> 00:31:59,140
I spent a year with her, well, maybe
more like two.
410
00:32:02,830 --> 00:32:04,510
Got to lay back and be cool.
411
00:32:05,830 --> 00:32:07,010
I need bread.
412
00:32:07,470 --> 00:32:09,490
I don't got none at all.
413
00:32:11,190 --> 00:32:14,890
I've been thinking about going down
south this fall.
414
00:32:16,330 --> 00:32:19,970
I want to make easy money and get by
when I'm blue.
415
00:32:22,330 --> 00:32:25,530
I just want to lay back and be cool.
416
00:32:57,399 --> 00:33:00,740
I just want to lay back and be cool.
417
00:33:01,180 --> 00:33:05,980
I want to make easy money and get by
when I'm blue.
418
00:33:09,300 --> 00:33:12,920
I just want to lay back and be cool.
419
00:33:14,120 --> 00:33:15,320
And be cool.
420
00:33:16,800 --> 00:33:17,880
And be cool.
421
00:33:42,640 --> 00:33:43,640
It was great.
422
00:33:43,880 --> 00:33:44,880
It was fierce.
423
00:33:45,640 --> 00:33:46,920
So can Leroy do the number?
424
00:33:47,640 --> 00:33:48,640
No.
425
00:33:49,940 --> 00:33:51,400
No? No.
426
00:33:52,240 --> 00:33:53,640
Michael is dancing the lead.
427
00:33:53,880 --> 00:33:56,400
It's okay with me, Miss Grant, really.
But it's not okay with me.
428
00:33:56,920 --> 00:33:58,240
I can do next year's show.
429
00:33:58,480 --> 00:33:59,880
I'm not discussing it, Michael.
430
00:34:00,700 --> 00:34:03,400
But Miss Grant is going to be innocent.
Parents out there in the audience.
431
00:34:05,000 --> 00:34:06,480
Michael, she's right.
432
00:34:09,940 --> 00:34:10,940
Don't you want to do it?
433
00:34:11,489 --> 00:34:12,770
That has nothing to do with it.
434
00:34:13,070 --> 00:34:15,989
You rehearse for the number. It's your
number. You're going to dance it.
435
00:34:17,409 --> 00:34:19,409
However, you do need some work.
436
00:34:20,889 --> 00:34:23,610
Come in here about 7 o 'clock tomorrow
morning.
437
00:34:24,510 --> 00:34:25,510
We'll work something out.
438
00:34:25,969 --> 00:34:26,969
All right.
439
00:34:27,690 --> 00:34:28,690
I'll be here.
440
00:34:29,270 --> 00:34:30,270
Good.
441
00:34:31,989 --> 00:34:34,790
Oh, Michael, don't come in here late.
442
00:34:50,699 --> 00:34:51,699
You had lunch yet?
443
00:34:53,060 --> 00:34:54,060
No.
444
00:34:54,639 --> 00:34:56,800
You want half a tuna fish sandwich?
445
00:35:03,600 --> 00:35:05,860
Are you okay?
446
00:35:08,940 --> 00:35:10,220
Not even close.
447
00:35:26,250 --> 00:35:27,470
the light about that ESP stuff.
448
00:35:28,070 --> 00:35:31,230
Didn't your ESP tell you we would? No.
You see, in order for me to read your
449
00:35:31,230 --> 00:35:32,910
mind, there has to be a mind there to
read.
450
00:35:33,330 --> 00:35:34,830
All right, all right, stop it. Come on.
451
00:35:35,770 --> 00:35:38,690
Doris, listen, I can admit when I'm
wrong, right? And this woman of yours
452
00:35:38,690 --> 00:35:41,510
where Leroy was, so there must be some
truth to what she's talking about. She
453
00:35:41,510 --> 00:35:45,990
owns the building they rented. You know,
I thought if you could... What did you
454
00:35:45,990 --> 00:35:47,750
say? The lady I go to.
455
00:35:48,150 --> 00:35:51,630
She owns the building they rented to the
dance troupe. She told me she rented it
456
00:35:51,630 --> 00:35:54,310
to them right after I talked to you
guys. I just put two and two together.
457
00:35:56,740 --> 00:36:00,400
All I know is you spent $18 on books.
458
00:36:00,620 --> 00:36:05,160
And all my hype men... Thoughts you're
lying, right? You're not lying?
459
00:36:43,569 --> 00:36:45,190
Boy, sweetheart, what are you doing?
460
00:36:45,910 --> 00:36:47,270
Putting up a poster for the show.
461
00:36:47,990 --> 00:36:52,070
Well, dear, if they're inside the
auditorium, that means they already have
462
00:36:52,070 --> 00:36:55,790
ticket. And if they already have a
ticket, that means we got them.
463
00:36:58,470 --> 00:36:59,990
Maybe I should put it up outside.
464
00:37:00,810 --> 00:37:01,810
There you go.
465
00:37:11,850 --> 00:37:12,850
Nervous?
466
00:37:14,510 --> 00:37:16,750
I heard you decided to keep Michael in
the lead.
467
00:37:17,030 --> 00:37:18,030
Yes, I did.
468
00:37:18,550 --> 00:37:19,550
Interesting move.
469
00:37:20,030 --> 00:37:21,150
You disapprove?
470
00:37:22,370 --> 00:37:23,570
I didn't say that.
471
00:37:25,230 --> 00:37:27,710
All I said was, interesting move.
472
00:37:28,230 --> 00:37:29,390
Sounds like you disagree.
473
00:37:30,430 --> 00:37:31,770
For Michael, it's fine.
474
00:37:32,090 --> 00:37:35,050
For Leroy, I don't know.
475
00:37:35,710 --> 00:37:38,670
It always seems to be one step forward,
two steps back.
476
00:37:39,050 --> 00:37:41,670
We try being tough, we try being gentle.
477
00:37:42,350 --> 00:37:43,890
But we do keep trying.
478
00:37:44,470 --> 00:37:46,090
Do you ever want to give up on him?
479
00:37:46,870 --> 00:37:48,090
Sure I do.
480
00:37:48,650 --> 00:37:54,650
And so do you sometimes. But I guess as
long as my giving up times and your
481
00:37:54,650 --> 00:37:59,890
giving up times and not at the same
time, then we have a good chance of
482
00:37:59,890 --> 00:38:01,830
him here, working, learning.
483
00:38:33,450 --> 00:38:34,770
It's pouring rain out there.
484
00:38:35,490 --> 00:38:36,490
It is?
485
00:38:37,390 --> 00:38:39,350
And they're lined up for blocks.
486
00:38:40,010 --> 00:38:41,010
Is he here?
487
00:38:41,650 --> 00:38:42,650
Uh, no.
488
00:38:43,590 --> 00:38:44,730
He had to go back to Michigan.
489
00:38:47,190 --> 00:38:48,290
I didn't invite him.
490
00:38:49,150 --> 00:38:52,390
Neither. I thought we agreed the music
was for Sharon.
491
00:38:53,230 --> 00:38:54,230
I know.
492
00:38:54,370 --> 00:38:55,470
You say that a lot.
493
00:38:56,010 --> 00:38:58,310
Maybe you're right when you tell me the
music is ready.
494
00:38:59,510 --> 00:39:02,110
But only one person knows when I'm
ready.
495
00:39:03,290 --> 00:39:04,290
That's me.
496
00:39:05,410 --> 00:39:09,190
Hey, look, I don't have to follow your
advice all the time now, do I?
497
00:39:11,490 --> 00:39:16,750
Miss Miller, for such a young girl, you
are quite a young lady.
498
00:39:18,430 --> 00:39:20,070
And now I've got rosin in my beard.
499
00:39:21,010 --> 00:39:23,710
Come on, places. Mr. Swarovski, we've
got to clear it now.
500
00:39:27,230 --> 00:39:31,030
All right, places, everyone.
501
00:39:36,360 --> 00:39:37,360
All right, house to half.
502
00:39:37,540 --> 00:39:38,920
Anybody seen Leroy?
503
00:39:39,360 --> 00:39:40,360
No.
504
00:39:41,140 --> 00:39:42,140
House out.
505
00:39:44,440 --> 00:39:45,440
Gold curtain.
506
00:39:54,500 --> 00:39:58,400
Ladies and gentlemen, to open tonight's
presentation, we will have Miss Julie
507
00:39:58,400 --> 00:40:01,720
Miller. Miss Miller will be playing
Chopin's Polonaise Brillante.
508
00:40:01,940 --> 00:40:04,200
She will be accompanied by Mr. Bruno
Martelli.
509
00:41:22,910 --> 00:41:24,210
Leroy. Leave me alone.
510
00:41:26,190 --> 00:41:30,490
I know you're disappointed about the way
this turned out, but... The
511
00:41:30,490 --> 00:41:40,630
man
512
00:41:40,630 --> 00:41:45,470
at that dance troupe, he never said
nothing about my age.
513
00:41:47,330 --> 00:41:49,130
He never said I was too young.
514
00:41:52,560 --> 00:41:59,120
What he said, he said I wasn't good
enough yet.
515
00:42:08,760 --> 00:42:10,860
No one's never said that to me before.
516
00:42:14,980 --> 00:42:21,320
I know I got to work on my reading and I
will, my math and all that stuff.
517
00:42:26,280 --> 00:42:30,100
I've always been able to catch fire
dancing.
518
00:42:30,760 --> 00:42:32,540
Miss Grant, I always had that.
519
00:42:38,540 --> 00:42:40,400
And then I come in here and lie to you.
520
00:42:43,580 --> 00:42:48,680
I was just so scared.
521
00:42:51,120 --> 00:42:52,880
Miss Grant, I got to be good enough.
522
00:42:59,340 --> 00:43:01,200
If I ain't got that, I ain't got
nothing.
523
00:43:02,840 --> 00:43:06,700
Leroy, now you listen to me. Really
listen to me.
524
00:43:07,500 --> 00:43:10,480
You didn't hear what that man said to
you.
525
00:43:11,000 --> 00:43:13,600
He said you weren't good enough yet.
526
00:43:14,360 --> 00:43:15,360
Yet.
527
00:43:16,640 --> 00:43:18,060
That's why you're here.
528
00:43:18,600 --> 00:43:23,520
So that you can get good enough. And you
will. You will. I swear you will.
529
00:43:24,160 --> 00:43:27,300
As long as you stay tough on yourself.
530
00:43:29,710 --> 00:43:35,950
I'll be here to work with you as long as
you give it all you got.
531
00:43:36,710 --> 00:43:41,890
And pretty soon we'll be able to put
that yet out in the trash where it
532
00:43:44,570 --> 00:43:46,530
But you gotta stay with me.
533
00:44:58,960 --> 00:45:03,160
Our next number will be Ms. Grant's
advanced students performing their
534
00:45:03,300 --> 00:45:04,660
Lay Back and Be Cool.
535
00:45:19,120 --> 00:45:25,320
I hover and I hone. I stalk through the
city on little rat feet, scurrying
536
00:45:25,320 --> 00:45:26,980
through the lives of the night people.
537
00:45:27,880 --> 00:45:34,060
But one, there was a lady who showed me
how to lay back and be cool.
538
00:45:34,660 --> 00:45:38,440
She had love tattooed on her back.
539
00:45:40,100 --> 00:45:43,520
Had a mean old two -tone Pontiac.
540
00:45:45,280 --> 00:45:48,680
She could put you off with her attitude.
541
00:45:49,900 --> 00:45:54,640
She said, I just want to lay back and be
cool.
542
00:45:59,080 --> 00:46:01,960
on one shot hot rock Hollywood cruising
trip.
543
00:46:03,060 --> 00:46:07,300
She found me crying in a parking lot on
sunset trip.
544
00:46:08,680 --> 00:46:12,340
She said, come on. Were you able to
reach Leroy?
545
00:46:14,040 --> 00:46:15,080
I don't know.
546
00:46:16,220 --> 00:46:17,240
But you hope so.
39895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.