All language subtitles for S01e15 - Reunions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:04,920 The only way this show is going to work is if it is a collaborative effort. 2 00:00:07,460 --> 00:00:08,820 Come on! 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,220 Everybody starts believing! 4 00:00:16,040 --> 00:00:20,740 The eyes are still the Benjamin I remember. 5 00:00:21,420 --> 00:00:24,080 And you think they... Well, you know what I mean. You think him and her... 6 00:00:24,080 --> 00:00:26,580 Danny, the man is old. He ain't dead. 7 00:00:27,140 --> 00:00:29,460 Two reunions. Two reunions. 8 00:01:06,920 --> 00:01:07,920 You've got big dreams. 9 00:01:08,300 --> 00:01:09,700 You want fame. 10 00:01:10,120 --> 00:01:11,480 Well, fame comes. 11 00:01:11,840 --> 00:01:14,400 And right here is where you start paying. 12 00:01:59,280 --> 00:02:02,500 Matulo, you left two people standing. Would you like to try to pick up a 13 00:02:03,980 --> 00:02:07,640 Class, don't forget to fill out these forms and bring them back to me 14 00:02:07,640 --> 00:02:09,960 I need to know how many parents I can expect for the show. 15 00:02:10,180 --> 00:02:11,900 Leroy, Danny, come over here. Let me talk to you. 16 00:02:14,080 --> 00:02:17,940 I'd like to see both of you in the office after you've cleaned up. I have a 17 00:02:17,940 --> 00:02:18,980 little job for you. 18 00:02:20,300 --> 00:02:22,340 How much do we get paid? We don't work cheap. 19 00:02:23,400 --> 00:02:26,580 Well, I think we're talking about a couple of hundred dollars changing hands 20 00:02:26,580 --> 00:02:27,580 here. 21 00:02:30,920 --> 00:02:33,480 Couple of hundred, Doc? Is it for you, a hundred for me? 22 00:02:33,920 --> 00:02:36,620 Prop? I don't know anything about getting any props. 23 00:02:36,880 --> 00:02:39,720 Well, what better time to learn, then? 24 00:02:40,200 --> 00:02:43,660 Here, if we don't spend a whole $200, do we at least get, like, to keep the rest 25 00:02:43,660 --> 00:02:46,600 of the money? No, Mr. Amatulo, it doesn't quite work like that. 26 00:02:46,980 --> 00:02:49,800 Besides, I don't think you're going to get everything we need with the $200 27 00:02:49,800 --> 00:02:54,160 anyway. Just do the best you can. Now, look, this is the check, and both of you 28 00:02:54,160 --> 00:02:57,440 fill out these forms and sign where I've marked X. What is all this stuff? 29 00:02:58,060 --> 00:03:00,460 This is the receipt saying that you have the money. 30 00:03:00,760 --> 00:03:03,700 And this is the form authorizing you to have it for the purposes stated. 31 00:03:04,000 --> 00:03:04,879 And what's this? 32 00:03:04,880 --> 00:03:08,620 Your guarantee that the money will be spent only on items approved. 33 00:03:09,060 --> 00:03:11,140 Oh, trust is such a lovely thing. 34 00:03:12,720 --> 00:03:18,220 And where do we get this stuff? That's your problem. But I suggest you skip 35 00:03:18,220 --> 00:03:20,740 Bloomingdale's and go to second -hand stores, thrift shops. 36 00:03:21,440 --> 00:03:22,760 Just get it done. 37 00:03:23,280 --> 00:03:24,280 Cheap. 38 00:03:26,100 --> 00:03:27,700 Speaking of money... 39 00:03:27,950 --> 00:03:32,630 There's a very intriguing offer from the teacher's credit union. You all ought 40 00:03:32,630 --> 00:03:33,630 to look into it. 41 00:03:33,710 --> 00:03:36,370 They're offering an investment counseling service. 42 00:03:36,790 --> 00:03:40,170 Too bad. I just squandered all my money on rent. 43 00:03:40,750 --> 00:03:44,170 Keeping up with the jet set, dear? Only if I lived under the approach to 44 00:03:44,170 --> 00:03:45,170 LaGuardia. 45 00:03:45,410 --> 00:03:48,230 How are the acting students keeping up in your production number? 46 00:03:48,450 --> 00:03:51,410 I'm not too sure. I've never choreographed a stampede before. 47 00:03:53,510 --> 00:03:54,510 Think cheap. 48 00:03:55,050 --> 00:03:56,050 Cheap, cheap. 49 00:03:56,190 --> 00:03:57,600 Cheap. Chief. 50 00:04:04,680 --> 00:04:06,300 I have a suggestion, Mrs. Berg. 51 00:04:06,600 --> 00:04:10,240 Instead of distributing Worthland's announcement to everyone, you should 52 00:04:10,240 --> 00:04:12,640 one copy and we could all ignore it more efficiently. 53 00:04:13,140 --> 00:04:17,880 You really should consider this offer, Mr. Sharofsky. It's a very good time for 54 00:04:17,880 --> 00:04:18,880 small investors. 55 00:04:19,100 --> 00:04:21,640 Teachers don't qualify as small investors. We are serfs. 56 00:04:23,580 --> 00:04:24,580 Or maybe not. 57 00:04:25,810 --> 00:04:28,730 serves to have a better medical plan. Oh, I almost forgot. 58 00:04:29,330 --> 00:04:32,430 This call came for you. A Frieda Grauer? 59 00:04:33,490 --> 00:04:34,490 Frieda Grauer? 60 00:04:34,830 --> 00:04:35,830 Are you sure? 61 00:04:36,150 --> 00:04:37,450 I took the call myself. 62 00:04:37,750 --> 00:04:39,730 She wants you to call her at that number. 63 00:04:45,310 --> 00:04:48,270 What's the matter, Mr. Sharofsky? You look as if you've just heard from your 64 00:04:48,270 --> 00:04:49,270 bill collector. 65 00:04:50,310 --> 00:04:51,630 I guess I have. 66 00:04:52,710 --> 00:04:53,710 In a way. 67 00:05:12,430 --> 00:05:14,370 Try that again, please, from the same place. 68 00:05:14,630 --> 00:05:16,110 One, two, three. 69 00:05:32,750 --> 00:05:33,890 Hold it, hold it. 70 00:05:35,810 --> 00:05:37,610 Isn't that supposed to be a minor chord? 71 00:05:39,210 --> 00:05:40,210 Oh. 72 00:05:40,400 --> 00:05:42,680 Oh, I'm sorry. I didn't see the key signature. 73 00:05:47,100 --> 00:05:48,100 That's better. 74 00:05:48,520 --> 00:05:49,520 It's even correct. 75 00:05:50,300 --> 00:05:53,760 Was that so difficult, Mr. Martelli? It's okay. I got it. Wonderful. 76 00:05:54,560 --> 00:05:59,280 Haydn survives more than two centuries, and now he even survives Martelli. 77 00:05:59,600 --> 00:06:01,960 The question is, will Martelli survive Haydn? 78 00:06:02,460 --> 00:06:05,580 Mr. Haydn is mercifully dead, so he doesn't care. 79 00:06:06,400 --> 00:06:09,180 And I may be stuck with you, but I don't care either. 80 00:06:09,560 --> 00:06:13,580 To you, music isn't melody but megawatts, not Wagner but voltage. 81 00:06:14,040 --> 00:06:17,960 Fine, go play in your electronic sandbox, or better yet... 82 00:06:17,960 --> 00:06:24,700 I'm sorry. 83 00:06:25,980 --> 00:06:29,880 You make a small joke and I react as if you're attacking something sacred. 84 00:06:31,500 --> 00:06:33,180 I beg your pardon, Mr. Martelli. 85 00:06:34,440 --> 00:06:36,240 It's okay, we all have a band -aid. 86 00:06:37,800 --> 00:06:40,260 I apologize to you. I apologize to all of you. Play. 87 00:06:41,100 --> 00:06:42,100 Leave. 88 00:06:49,640 --> 00:06:50,640 From the top. 89 00:06:51,140 --> 00:06:52,780 One, two, one. 90 00:07:01,040 --> 00:07:02,820 Oh, I forgot. 91 00:07:03,220 --> 00:07:04,220 Oh, congratulations. 92 00:07:04,600 --> 00:07:06,520 All the book reports are in on time. 93 00:07:06,940 --> 00:07:08,660 They say if you live long enough, you see everything. 94 00:07:08,920 --> 00:07:10,460 Maybe you should declare today a holiday. 95 00:07:10,680 --> 00:07:11,680 Wait till I read them. 96 00:07:12,280 --> 00:07:15,840 I want to make sure none of you is trying to review heavy metal comics 97 00:07:18,060 --> 00:07:20,820 All right, all right. How many of you have ever kept a diary? 98 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 A diary? 99 00:07:22,120 --> 00:07:23,119 No way. 100 00:07:23,120 --> 00:07:26,460 No, it's not smart to write stuff that could be held against you. But a diary 101 00:07:26,460 --> 00:07:28,640 private. It's a way of communicating with yourself. 102 00:07:29,540 --> 00:07:32,140 Writing down your thoughts, your dreams. 103 00:07:32,420 --> 00:07:34,460 If I wrote down my dreams, I'd get arrested. 104 00:07:35,130 --> 00:07:37,150 We're talking dreams, not wishful thinking. 105 00:07:38,350 --> 00:07:39,350 Okay. 106 00:07:39,970 --> 00:07:44,170 I want to read you something that was written by a young girl who also had 107 00:07:44,170 --> 00:07:45,410 doubts about keeping a journal. 108 00:07:46,090 --> 00:07:47,490 She called her diary Kitty. 109 00:07:47,790 --> 00:07:50,010 Come on, Red. 110 00:07:50,830 --> 00:07:56,790 One July day, she wrote, It's really a wonder that I haven't dropped all my 111 00:07:56,790 --> 00:08:01,290 ideals because they seem so absurd and impossible to carry out. 112 00:08:01,910 --> 00:08:03,050 Yet I keep them. 113 00:08:03,920 --> 00:08:07,860 Because in spite of everything, I still believe that people are really good at 114 00:08:07,860 --> 00:08:08,860 heart. 115 00:08:09,580 --> 00:08:14,320 Less than a year later, when she was about your age, this girl died in Bergen 116 00:08:14,320 --> 00:08:16,560 -Belten, a Nazi concentration camp. 117 00:08:17,840 --> 00:08:19,060 Her name was Anne Frank. 118 00:08:20,400 --> 00:08:23,980 Your assignment is to read her diary and to keep one for yourselves for about a 119 00:08:23,980 --> 00:08:26,840 month. Does that mean that we have to show our diaries to the class? 120 00:08:27,240 --> 00:08:28,240 No, of course not. 121 00:08:28,360 --> 00:08:29,520 Then why do you want us to keep a diary? 122 00:08:30,000 --> 00:08:33,620 Because it's just possible, Mr. McNeil, that you might learn something about 123 00:08:33,620 --> 00:08:34,620 yourself. 124 00:08:41,039 --> 00:08:42,039 Uh, 125 00:08:48,160 --> 00:08:48,859 Miss Sherwood? 126 00:08:48,860 --> 00:08:51,100 Uh -huh? How much time do we have to read for this assignment? 127 00:08:51,320 --> 00:08:52,320 A couple of weeks. 128 00:08:53,260 --> 00:08:55,120 Uh, I don't think me and Danny can do this. 129 00:08:55,420 --> 00:08:56,349 Why not? 130 00:08:56,350 --> 00:08:59,150 Because we're sort of like doing double duty. We're in the spring festival, and 131 00:08:59,150 --> 00:09:00,270 we're in charge of getting all the props. 132 00:09:00,550 --> 00:09:03,070 Yeah, I think we'll be too busy to finish the assignment in two weeks. 133 00:09:03,490 --> 00:09:05,950 Twelve days. You said two weeks. Eleven days. 134 00:09:06,270 --> 00:09:07,930 But we're going to be busy with ten days. 135 00:09:08,950 --> 00:09:09,929 Oh, I get it. 136 00:09:09,930 --> 00:09:12,330 The more we try to get out of it, the less time we have to complete the 137 00:09:12,330 --> 00:09:13,330 assignment. 138 00:09:13,450 --> 00:09:14,450 That's the message. 139 00:09:17,950 --> 00:09:20,890 I still don't think it's fair that we have to do all the stuff for the show 140 00:09:20,890 --> 00:09:22,130 read ancient history, too. 141 00:09:22,410 --> 00:09:23,410 It isn't. 142 00:09:25,570 --> 00:09:26,570 Ancient history. 143 00:09:48,250 --> 00:09:49,250 Hello. 144 00:09:51,770 --> 00:09:54,590 This is Sharofsky. Don't say anything yet because I'm not here. 145 00:09:55,280 --> 00:09:56,280 There will be a beep. 146 00:09:56,400 --> 00:09:57,480 A sharp, I think. 147 00:09:57,880 --> 00:09:59,300 Then you can talk. Goodbye. 148 00:10:02,060 --> 00:10:04,160 Benjamin, this is Frida. 149 00:10:05,580 --> 00:10:08,300 I'm in New York to attend a banquet at the end of the week. 150 00:10:08,820 --> 00:10:11,300 I took a chance and looked your name up in the phone book. 151 00:10:11,540 --> 00:10:13,200 I'm staying at the New Salem house. 152 00:10:13,920 --> 00:10:15,020 Please call me there. 153 00:10:15,220 --> 00:10:18,020 We need to talk, you and I. 154 00:10:18,680 --> 00:10:19,680 Please. 155 00:10:21,800 --> 00:10:22,800 Doom. 156 00:10:22,980 --> 00:10:23,980 Doom. 157 00:10:37,780 --> 00:10:38,780 Hey, 158 00:10:42,980 --> 00:10:45,960 Danny, check it out. They even got the floor lamp that we need. 159 00:10:46,280 --> 00:10:47,460 All right. 160 00:10:47,940 --> 00:10:51,240 Is this an armchair or is this an armchair? 161 00:10:51,540 --> 00:10:54,310 Fantastic. You know, that should pretty much finish it for the lift. 162 00:10:54,530 --> 00:10:56,230 All right, all right. Will there be anything else, boys? 163 00:10:57,910 --> 00:11:00,130 That should just about do it. Now, add them up easy. 164 00:11:00,570 --> 00:11:03,210 Well, it looks like quite a haul here. What are you boys doing? Furnishing a 165 00:11:03,210 --> 00:11:05,930 mansion or something? No, a stage. I'm for a school show. 166 00:11:06,210 --> 00:11:09,790 Oh, oh. How'd you find out about my shop? A guy that comes into the pool 167 00:11:09,790 --> 00:11:12,610 where I work told us about it. He said you can beat anybody's price. 168 00:11:12,910 --> 00:11:14,550 Yeah, well, he's right. You remember his name? 169 00:11:15,330 --> 00:11:17,050 He calls himself Stroke. 170 00:11:17,280 --> 00:11:20,060 That's right, on account of the way he played pool, you know, real smooth. 171 00:11:20,320 --> 00:11:22,760 Well, see and tell your friends of stroke. Let me see. 172 00:11:23,400 --> 00:11:24,920 This would be $245. 173 00:11:25,620 --> 00:11:27,000 Well, let's make it $240 even, okay? 174 00:11:29,180 --> 00:11:30,980 We only have $200 to spend. 175 00:11:31,640 --> 00:11:34,200 Well, we're going to have to work something out here, boys. I mean, I'm 176 00:11:34,200 --> 00:11:39,820 operating on a very thin margin of profit here. How about if we put a free 177 00:11:39,820 --> 00:11:42,340 our program for this place? Yeah. How many people would see it? 178 00:11:42,820 --> 00:11:44,400 About 200. 3 ,000. 179 00:11:47,340 --> 00:11:48,520 I'll go with your estimate. 180 00:11:49,600 --> 00:11:52,980 All right, I'll give you 20 off for the free program. 181 00:11:53,860 --> 00:11:55,660 But we're still $20 apart. 182 00:11:55,860 --> 00:11:57,980 Maybe you better put something back. Make up the difference. 183 00:12:00,560 --> 00:12:02,480 How much are you charging for this chest of drawers? 184 00:12:03,420 --> 00:12:04,460 $40. Take it. 185 00:12:04,720 --> 00:12:05,720 I'm a tool hole. 186 00:12:06,020 --> 00:12:07,020 Done. 187 00:12:07,160 --> 00:12:09,940 Okay, I'll give you a change as soon as I put this thing away. 188 00:12:13,310 --> 00:12:16,050 Look, Amatulo, we're not supposed to bring back no change. We're supposed to 189 00:12:16,050 --> 00:12:19,210 bring back props. Yo, don't argue with me, man. I know what I'm doing. I'm 100 190 00:12:19,210 --> 00:12:21,210 right. Oh, this is gonna be lovely. 191 00:12:21,590 --> 00:12:25,390 If we give back a 20 -buck item, then we're one prop short, and we're out of 192 00:12:25,390 --> 00:12:29,310 money. This way, we're still one prop short, but we have $20 to work with. 193 00:12:30,050 --> 00:12:32,110 Amatulo, you have a weird mind. 194 00:12:33,030 --> 00:12:37,590 I don't know whether it's good or bad, but for sure, it's weird. 195 00:12:44,040 --> 00:12:46,100 to talk about the music for the show. There's nothing to talk about. The 196 00:12:46,100 --> 00:12:49,400 orchestra will be ready as promised. Well, what about the timetable, though? 197 00:12:49,760 --> 00:12:51,940 I know. You would like to hear the arrangement sooner? 198 00:12:52,260 --> 00:12:53,900 I'd like corned beef in the cafeteria. 199 00:12:54,400 --> 00:12:56,920 We all must shoulder our disappointments. Excuse me. 200 00:13:12,490 --> 00:13:16,110 I'm sure that somewhere it is. You had another message. 201 00:13:16,410 --> 00:13:17,950 Freda Brower called again. 202 00:13:19,190 --> 00:13:22,230 She seemed disappointed that you hadn't returned her call. 203 00:13:23,970 --> 00:13:29,950 I know it must seem silly, but somehow I get the feeling that Miss Brower is an 204 00:13:29,950 --> 00:13:30,950 old flame. 205 00:13:31,310 --> 00:13:32,570 Or something. 206 00:13:34,710 --> 00:13:38,710 Well, I can't help wondering about her. I'm only human after all. 207 00:13:39,410 --> 00:13:40,930 Be better than human. 208 00:13:41,550 --> 00:13:42,550 Be quiet. 209 00:13:49,830 --> 00:13:53,590 I was sort of hoping you could make it. This is like the last show of the year. 210 00:13:53,950 --> 00:13:55,610 Leroy, it's not up to me. 211 00:13:56,270 --> 00:14:00,850 These people I work for, if they decide to do some entertaining later on in the 212 00:14:00,850 --> 00:14:03,310 month, I'd be hard put to get some time off. 213 00:14:04,210 --> 00:14:07,470 And the airplane tickets aren't getting any cheaper either, you know. 214 00:14:07,820 --> 00:14:10,940 But the man at the airline said that you can order your ticket in advance and 215 00:14:10,940 --> 00:14:12,200 then fly for nearly half fare. 216 00:14:26,300 --> 00:14:28,020 Hey, man, we about ready to go? Yeah. 217 00:14:28,420 --> 00:14:29,540 No luck with your mom, huh? 218 00:14:29,880 --> 00:14:32,660 Well, I mean, she's trying to make it happen, man. It's just these people she 219 00:14:32,660 --> 00:14:33,339 works for. 220 00:14:33,340 --> 00:14:35,860 They're talking about doing something more entertaining, and if they do, 221 00:14:35,860 --> 00:14:36,860 going to need her more. 222 00:14:37,160 --> 00:14:38,640 Well, I mean, it's a long shot, that's all. 223 00:14:39,400 --> 00:14:42,200 Man, I know it's none of my business, but how come your mom works in Detroit? 224 00:14:42,760 --> 00:14:45,300 Well, she didn't up until about four or five months ago. 225 00:14:45,960 --> 00:14:48,000 See, this is the family that she works for here in New York. 226 00:14:48,200 --> 00:14:49,720 The man got transferred to Detroit. 227 00:14:50,120 --> 00:14:52,220 Said it would only be for like six months or so. 228 00:14:52,600 --> 00:14:55,500 Offered to take my mom along and offered to take me and put me in school. 229 00:14:55,720 --> 00:14:57,420 They have a school like ours in Detroit? 230 00:14:57,620 --> 00:14:58,780 Nah, that's the problem. 231 00:14:59,480 --> 00:15:03,160 So her and me decided that she'd go her way and I think he'd go mine. 232 00:15:03,880 --> 00:15:05,700 Anyway, six months ain't a long time, is it? 233 00:15:06,250 --> 00:15:08,050 Man, are you asking me or are you telling me? 234 00:15:08,550 --> 00:15:09,550 I'm telling you. 235 00:15:11,410 --> 00:15:12,410 And I'm lying. 236 00:15:14,350 --> 00:15:15,249 Come on. 237 00:15:15,250 --> 00:15:16,250 Go. 238 00:15:22,530 --> 00:15:25,490 All right, let's try it again. This time with a little bit of gusto, please. 239 00:15:25,530 --> 00:15:26,530 Okay? 240 00:15:44,140 --> 00:15:45,240 Go on, go on. Don't stop. 241 00:15:46,020 --> 00:15:47,120 Sorry to bother you, Mr. 242 00:15:47,340 --> 00:15:49,020 Swarovski. Then come back after class. 243 00:15:49,220 --> 00:15:50,720 No, there's a misread of growlers. 244 00:15:51,160 --> 00:15:53,320 Take a number and tell our class. She's not on the telephone. 245 00:15:53,800 --> 00:15:54,800 She's right outside. 246 00:15:55,480 --> 00:15:56,480 Why'd you stop playing? 247 00:15:57,280 --> 00:15:59,880 You said to play to letter B, and we got to letter B. 248 00:16:00,100 --> 00:16:01,500 Almost all at the same time, too. 249 00:16:04,420 --> 00:16:05,420 All right, fine. 250 00:16:05,940 --> 00:16:06,940 Try it again, please. 251 00:16:07,580 --> 00:16:08,580 She's outside. 252 00:16:32,480 --> 00:16:34,480 Well, you recognized me. 253 00:16:36,480 --> 00:16:37,480 Yes? 254 00:16:40,540 --> 00:16:43,020 I'm not so sure I would have recognized you. 255 00:16:44,340 --> 00:16:45,340 The beard. 256 00:16:45,840 --> 00:16:46,840 That's new. 257 00:16:47,900 --> 00:16:49,260 I had it for 20 years. 258 00:16:49,540 --> 00:16:50,660 Oh, Ben Newman. 259 00:16:51,300 --> 00:16:55,560 The last time I saw you, you were new to shaving a beard without a question. 260 00:16:56,400 --> 00:16:57,500 But do you know something? 261 00:16:58,760 --> 00:17:00,940 I think I would have recognized you anyway. 262 00:17:07,950 --> 00:17:12,210 With the glasses, the white hair, the beard, the distinguished manner. 263 00:17:13,270 --> 00:17:17,770 The eyes are still the Benjamin Irons. 264 00:18:06,500 --> 00:18:09,600 Amatulo, are you on a different time zone than the rest of the world, or are 265 00:18:09,600 --> 00:18:10,740 just better than everybody else? 266 00:18:10,960 --> 00:18:12,620 The prop masters have arrived. 267 00:18:13,040 --> 00:18:14,040 It's about time. 268 00:18:14,360 --> 00:18:15,360 Where'd you get that watch? 269 00:18:15,720 --> 00:18:19,200 At the thrift shop, and it's not a prop, and keep your hands off it. 270 00:18:20,060 --> 00:18:22,260 It's guaranteed up to 450 feet. 271 00:18:22,500 --> 00:18:25,000 Maybe it will help you get to class on time. 272 00:18:25,520 --> 00:18:27,080 It don't come with that kind of guarantee. 273 00:18:27,920 --> 00:18:31,220 We'd have been here sooner, but we had trouble hauling all the stuff up. We got 274 00:18:31,220 --> 00:18:33,260 almost everything on the list. Everything? Yeah. 275 00:18:33,800 --> 00:18:34,920 Did you go over budget? 276 00:18:35,220 --> 00:18:37,340 Nope. And we still have $20 to spend. 277 00:18:37,580 --> 00:18:38,580 All right. 278 00:18:38,620 --> 00:18:39,660 Well, where's everything else? 279 00:18:39,980 --> 00:18:40,779 In the lobby. 280 00:18:40,780 --> 00:18:44,420 We're prop masters, not common laborers. All right, strong backs. 281 00:18:44,820 --> 00:18:47,100 Weak minds. Come on, put this stuff down. Come on, y 'all. Let's go 282 00:18:47,100 --> 00:18:48,220 and help them bring everything up. 283 00:18:48,460 --> 00:18:49,460 Mr. Brennan. 284 00:18:55,220 --> 00:19:02,060 Hold it, Bradford. I'll speak to you 285 00:19:02,060 --> 00:19:03,860 for a moment. Oh, I'm sort of in a hurry right now. 286 00:19:04,380 --> 00:19:06,260 Look, you all go on with... I'll be right there. 287 00:19:06,680 --> 00:19:07,820 What is it, Mrs. Burke? 288 00:19:08,060 --> 00:19:12,180 Do you remember that nice detective who was here a few months ago, Lieutenant 289 00:19:12,180 --> 00:19:13,180 Kessler? 290 00:19:13,920 --> 00:19:15,480 Yes. But he's back. 291 00:19:15,880 --> 00:19:19,960 He's in the office now, and he wants to talk to you right now. 292 00:19:20,200 --> 00:19:23,720 Mrs. Burke, I have a pile of props that I have to move out of the lobby. 293 00:19:23,980 --> 00:19:26,560 Well, I think that's what he wants to talk to you about. 294 00:19:28,260 --> 00:19:31,320 Why does a police officer want to talk to me about our props? 295 00:19:31,580 --> 00:19:36,230 Well, that's why I want you to talk to him, because... I didn't quite 296 00:19:36,230 --> 00:19:40,730 it all. It just seemed to me like he was paying you a compliment on the quality 297 00:19:40,730 --> 00:19:41,970 of the props you obtained. 298 00:19:42,290 --> 00:19:43,810 What exactly did he say? 299 00:19:44,790 --> 00:19:48,810 He said, all your props are hot. 300 00:19:51,890 --> 00:19:53,730 Dad, it's Leroy! Oh, wait! 301 00:19:54,090 --> 00:19:55,090 Children! 302 00:19:55,830 --> 00:19:56,830 Yeah, man. 303 00:19:57,270 --> 00:20:01,490 Edmonton, the island is going to kill him. I think I'm going to be sick. 304 00:20:01,970 --> 00:20:02,970 Can't say that I'm sick. 305 00:20:04,720 --> 00:20:05,519 at the show. 306 00:20:05,520 --> 00:20:08,420 Well, look, maybe it's not such a big deal. Not such a big deal. 307 00:20:08,960 --> 00:20:12,860 We have unfinished music, incomplete choreography, and zilch props. 308 00:20:13,140 --> 00:20:14,520 To me, this is a big deal. 309 00:20:14,840 --> 00:20:15,739 Doris is right. 310 00:20:15,740 --> 00:20:18,780 We'll be lucky if they don't transfer us to manual arts. At least if they've got 311 00:20:18,780 --> 00:20:21,920 a wood shop, we can make our own props. Get out of here. 312 00:20:23,020 --> 00:20:26,460 It's not that serious, I'm telling you. Take the props. The cops already did. 313 00:20:26,680 --> 00:20:29,180 Stay off me, will you? Come on, we're in good shape. 314 00:20:29,440 --> 00:20:31,880 Hold it, everybody. Now, I want to hear this. 315 00:20:34,290 --> 00:20:35,930 Tell us how much good shape we're in. 316 00:20:36,290 --> 00:20:40,290 First of all, the $20 we got, we wouldn't have had if I hadn't outfoxed 317 00:20:40,290 --> 00:20:43,630 from the thrift shop. Don't call him the guy. Sounds so normal. Call him the 318 00:20:43,630 --> 00:20:44,750 thief, which is what he is. 319 00:20:45,210 --> 00:20:46,790 Wait a minute. Quiet down, Doris. 320 00:20:47,070 --> 00:20:50,870 Dana's going to tell us how we can get $200 worth of props with $20. 321 00:20:51,850 --> 00:20:53,330 $20 is not all we got. 322 00:20:53,550 --> 00:20:56,230 It's all I know about, unless you've been hosing out or something. 323 00:20:56,570 --> 00:20:59,910 The other thing we got, it's me. 324 00:21:00,250 --> 00:21:01,530 We kill you for the insurance. 325 00:21:02,210 --> 00:21:03,209 I like it. 326 00:21:03,210 --> 00:21:05,530 No, maybe he wants to sell his body to science. I do. 327 00:21:06,150 --> 00:21:08,490 Okay, that makes $22 .50. What do we do for the rest of it? 328 00:21:09,570 --> 00:21:11,030 Okay, fine. Forget it. 329 00:21:12,330 --> 00:21:16,070 And took the character of Danny Amatulo, whose audience eagerly awaits the 330 00:21:16,070 --> 00:21:19,150 recital of his brilliant plan. He steps to the apron of the stage, turns and 331 00:21:19,150 --> 00:21:25,330 says... For the past three years in the South Bronx, which is definitely majorly 332 00:21:25,330 --> 00:21:27,750 territory, I haven't lost one game of nine ball. 333 00:21:28,010 --> 00:21:31,570 Man, and you work in the pool hall. No one even knows who I am. And we have a 334 00:21:31,570 --> 00:21:32,409 -buck steak. 335 00:21:32,410 --> 00:21:34,050 Wait a minute, you talking a money game here? 336 00:21:34,250 --> 00:21:37,090 If that's what you're talking, that's what we'll get. What kind of odds did 337 00:21:37,090 --> 00:21:41,670 get? I don't know. He puts on that Miami Dolphins T -shirt, that white red smile 338 00:21:41,670 --> 00:21:42,489 of his. 339 00:21:42,490 --> 00:21:45,450 I don't know, I could get something real good probably, maybe 10 to 1. 340 00:21:45,710 --> 00:21:49,470 Yep. It shouldn't be too hard to raise 20 or so bucks more to go with what we 341 00:21:49,470 --> 00:21:51,050 got. That'd give us $400. 342 00:21:51,290 --> 00:21:52,870 What do we need the extra $200 for? 343 00:21:54,050 --> 00:21:56,310 Get Leroy's mom out of town to see the show. 344 00:21:58,130 --> 00:21:59,130 Wait a minute, man. 345 00:21:59,330 --> 00:22:00,330 How good are you? 346 00:22:00,840 --> 00:22:03,200 I mean, don't job me or nothing. Are you really good? 347 00:22:03,800 --> 00:22:04,800 I'm really good. 348 00:22:05,180 --> 00:22:06,180 You better be. 349 00:22:10,000 --> 00:22:11,240 Two pounds of beef. 350 00:22:11,460 --> 00:22:12,460 What else? 351 00:22:12,480 --> 00:22:13,540 Frida, this is ridiculous. 352 00:22:13,840 --> 00:22:15,600 Let me take you someplace nice for dinner. 353 00:22:15,900 --> 00:22:17,000 I'm not doing this for you. 354 00:22:17,460 --> 00:22:19,960 I'm doing this for me. Don't flatter yourself, Benjamin. 355 00:22:20,640 --> 00:22:24,520 But half of my time is spent traveling and eating at restaurants when I go to 356 00:22:24,520 --> 00:22:28,100 pupils' concerts, so I would like to have a home -cooked meal, even if I have 357 00:22:28,100 --> 00:22:29,100 cook myself. 358 00:22:29,140 --> 00:22:33,220 A compromise, then. We'll eat dinner at my place, but you won't be doing the 359 00:22:33,220 --> 00:22:35,120 cooking. You are going to cook? No. 360 00:22:35,340 --> 00:22:38,520 I thought we'd stop on the way and pick up something to go. Pick up something to 361 00:22:38,520 --> 00:22:39,399 go? 362 00:22:39,400 --> 00:22:42,200 Benjamin, have you truly become so American? 363 00:22:43,060 --> 00:22:44,500 Like I said, you cook. 364 00:22:45,340 --> 00:22:49,860 Mr. Swarovski, do you have a minute? I need... Oh, sorry. Am I interrupting 365 00:22:49,860 --> 00:22:53,500 something? This is Frida Grau, an old friend of mine, Miss Sherwood. How do 366 00:22:53,500 --> 00:22:56,900 do? How do you do? Now, you two go right ahead. Never mind me. I'm just making 367 00:22:56,900 --> 00:22:57,900 up a shopping list. 368 00:22:58,240 --> 00:22:59,380 Yes, well, it's so pressing. 369 00:22:59,980 --> 00:23:01,540 Well, I need your help. 370 00:23:01,800 --> 00:23:02,800 In what? 371 00:23:03,700 --> 00:23:05,020 In your music classes. 372 00:23:05,400 --> 00:23:08,780 How do you make things real to the kids? Things that happened before they were 373 00:23:08,780 --> 00:23:11,620 born. I don't always witness Mr. Metelli. 374 00:23:12,280 --> 00:23:13,800 What are we talking about specifically? 375 00:23:14,180 --> 00:23:15,180 We're doing a project. 376 00:23:16,120 --> 00:23:17,540 It's the diary of Anne Frank. 377 00:23:19,260 --> 00:23:22,060 Two of the kids don't want to read the book because they saw the movie. They 378 00:23:22,060 --> 00:23:23,060 said it was slow. 379 00:23:24,340 --> 00:23:28,100 I mean, that reality just doesn't exist for them. They react to it as if it were 380 00:23:28,100 --> 00:23:29,100 a story. 381 00:23:29,580 --> 00:23:32,960 Instead of trying to imagine how Anne felt, they are wondering how they would 382 00:23:32,960 --> 00:23:33,960 play her. 383 00:23:34,260 --> 00:23:35,760 That's part of what we teach here. 384 00:23:36,060 --> 00:23:37,860 We train people to be performers. 385 00:23:39,200 --> 00:23:42,300 I'm trying to train the person inside the performer. 386 00:23:43,280 --> 00:23:44,580 That's a separate specialty. 387 00:23:44,940 --> 00:23:46,760 I think we have a school for it in the Bronx. 388 00:23:47,320 --> 00:23:48,660 Oh, come on. 389 00:23:49,920 --> 00:23:51,080 Mr. Sharofsky. 390 00:23:51,400 --> 00:23:55,980 Benjamin, if I'm going to get all the things I need for the cooking and do the 391 00:23:55,980 --> 00:23:57,820 cooking too, I think you should leave now. 392 00:23:58,810 --> 00:23:59,810 We're on our way. 393 00:24:00,510 --> 00:24:03,150 You and I will talk tomorrow, okay? I'd appreciate it. 394 00:24:03,450 --> 00:24:06,990 So glad to have met you. Same here. I'm sorry to have shortened your 395 00:24:06,990 --> 00:24:08,990 conversation with them. Oh, that's all right. 396 00:24:09,310 --> 00:24:10,310 We'll talk tomorrow. 397 00:24:10,530 --> 00:24:11,530 Good. 398 00:24:18,090 --> 00:24:19,090 I'm a Tulo. 399 00:24:19,210 --> 00:24:20,670 How you doing? Wally's the wiki. 400 00:24:20,950 --> 00:24:21,950 You want to get started? 401 00:24:22,190 --> 00:24:23,230 Let's go. Good. 402 00:24:23,430 --> 00:24:24,369 You want to practice? 403 00:24:24,370 --> 00:24:25,810 No. Leg break? 404 00:24:26,050 --> 00:24:27,050 No. 405 00:24:31,340 --> 00:24:32,640 We'll shoot straight pool, okay? 406 00:24:32,960 --> 00:24:35,220 First guy to get 50 balls wins. 407 00:24:36,460 --> 00:24:37,460 Fine with me. 408 00:24:37,580 --> 00:24:38,580 What are the stakes? 409 00:24:38,600 --> 00:24:39,760 50 at 8 for 1. 410 00:24:41,020 --> 00:24:42,020 Minimum wages. 411 00:24:42,100 --> 00:24:45,100 I have to hustle up some more stuff after I take care of Fuzzcheek, sir. 412 00:24:46,680 --> 00:24:50,500 Your man keeps score for me. My man keeps score for you, okay? 413 00:24:51,620 --> 00:24:52,620 Sounds fair to me. 414 00:24:52,900 --> 00:24:55,460 Good. Spot him 49 points. 415 00:24:59,160 --> 00:25:00,180 You break first. 416 00:25:03,019 --> 00:25:04,520 Remember, you need one to win. 417 00:25:30,880 --> 00:25:31,900 Fifteen ball in the corner pocket. 418 00:25:38,860 --> 00:25:40,660 Hey, man, it's okay. We only need one. 419 00:25:41,940 --> 00:25:43,060 But it's the hard one. 420 00:25:45,440 --> 00:25:47,060 Ten. Corner pocket. 421 00:26:05,130 --> 00:26:06,530 Pour your wine. In a minute. 422 00:26:09,810 --> 00:26:10,810 Here. 423 00:26:11,170 --> 00:26:12,170 Taste. 424 00:26:14,810 --> 00:26:15,810 Excellent. 425 00:26:16,310 --> 00:26:17,310 Reminds me of home. 426 00:26:18,150 --> 00:26:19,150 Isn't it odd? 427 00:26:19,750 --> 00:26:22,990 Home isn't there anymore, but I still think of it as home. 428 00:26:23,190 --> 00:26:26,470 Well, you took good memories with you when you left, Benjamin. 429 00:26:26,690 --> 00:26:32,710 You know, I think I'll have to steal this picture. It reminds me of how old 430 00:26:32,710 --> 00:26:33,710 become. 431 00:26:34,510 --> 00:26:35,750 Do you think it needs more salt? 432 00:26:36,430 --> 00:26:37,430 It's fine. 433 00:26:37,570 --> 00:26:39,710 And you can never grow old in my eyes. 434 00:26:40,110 --> 00:26:41,710 Come, enjoy your wine. 435 00:26:41,930 --> 00:26:43,390 I think I'll add some salt first. 436 00:26:56,670 --> 00:26:58,030 Prost. Prost. 437 00:27:00,170 --> 00:27:02,390 To reunions. To reunions. 438 00:27:10,160 --> 00:27:11,160 Eleven in the corner. 439 00:27:15,120 --> 00:27:16,440 Eight. Other corner. 440 00:27:21,980 --> 00:27:22,980 Thirty -five. 441 00:27:23,160 --> 00:27:24,600 Three. In the corner. 442 00:27:29,240 --> 00:27:30,420 Eleven in the side. 443 00:27:34,360 --> 00:27:36,420 You know, he gets these four and we're done. 444 00:27:37,100 --> 00:27:39,260 So what, man? You get one and he's done. 445 00:27:40,070 --> 00:27:41,850 One's all we need. One ball, corner. 446 00:27:44,510 --> 00:27:46,210 Amatulo, go do it. 447 00:27:46,830 --> 00:27:47,830 What happened, Molly? 448 00:27:48,730 --> 00:27:49,730 Saw it scratched. 449 00:27:54,170 --> 00:27:59,010 Eight ball, corner pocket. 450 00:28:16,200 --> 00:28:23,160 11 in the corner 15 cross corner twice 451 00:28:23,160 --> 00:28:32,020 12 452 00:28:32,020 --> 00:28:36,820 in the corner and two in the other corner for 50 bucks 453 00:28:36,820 --> 00:28:40,540 nice game boys 454 00:28:50,090 --> 00:28:52,450 We should have had this reunion years ago. 455 00:28:53,110 --> 00:28:54,110 We nearly did. 456 00:28:55,470 --> 00:28:56,470 What do you mean? 457 00:28:57,130 --> 00:28:59,210 I tried to find you for years after the war. 458 00:28:59,810 --> 00:29:05,390 And then one summer, after I'd given you up for dead, I was in Rome and saw your 459 00:29:05,390 --> 00:29:06,450 name advertised for a concert. 460 00:29:07,290 --> 00:29:09,310 That was 20 years ago. 461 00:29:10,050 --> 00:29:12,710 22. I never got your message. 462 00:29:14,390 --> 00:29:15,390 I never sent one. 463 00:29:21,110 --> 00:29:22,390 Afraid and ashamed. 464 00:29:24,330 --> 00:29:26,610 I know what you must have gone through with the war. 465 00:29:27,070 --> 00:29:29,650 No, Benjamin, no, you don't. 466 00:29:30,070 --> 00:29:31,690 Because you weren't there. 467 00:29:32,370 --> 00:29:33,770 Do you blame me for that? 468 00:29:35,230 --> 00:29:37,390 I think not as much as you blame yourself. 469 00:29:38,970 --> 00:29:44,110 I had a box seat in hell, and I thank God that you were not there to share it 470 00:29:44,110 --> 00:29:44,709 with me. 471 00:29:44,710 --> 00:29:48,030 It was a kind of hell being helpless when I heard you were being sent to the 472 00:29:48,030 --> 00:29:49,030 camps. 473 00:29:50,540 --> 00:29:54,020 I think we have different ideas about hell, Benjamin. 474 00:29:55,360 --> 00:29:59,660 This afternoon, when you were talking to that nice Miss Sherwood, you made a 475 00:29:59,660 --> 00:30:03,000 joke about some specialty school in the Bronx, remember? 476 00:30:03,580 --> 00:30:10,260 Yes. Well, you see, to me there can be no jokes in conversations relating 477 00:30:10,260 --> 00:30:12,960 to anything that happened in the camps. 478 00:30:13,200 --> 00:30:16,460 You don't think I made light of... No, no. 479 00:30:17,140 --> 00:30:22,320 I think you were afraid that the topic... would affect my mood, and you 480 00:30:22,320 --> 00:30:23,320 prevent it. 481 00:30:23,380 --> 00:30:27,440 Precisely. But the topic does not affect the mood. 482 00:30:27,700 --> 00:30:28,700 Moods change. 483 00:30:30,380 --> 00:30:36,700 But the parts of me that were formed in the camp, they're always there. They 484 00:30:36,700 --> 00:30:38,480 never change. They're always there. 485 00:30:39,620 --> 00:30:46,220 When I go to concerts, when I go shopping, alone at night in bed, always 486 00:30:47,460 --> 00:30:48,460 It's funny. 487 00:30:49,450 --> 00:30:54,930 Here we are a few feet apart and yet a million miles away because of what life 488 00:30:54,930 --> 00:30:55,930 has handed us. 489 00:30:58,950 --> 00:31:04,050 It's not my fault that you were safe when so many of us weren't. 490 00:31:05,130 --> 00:31:06,770 It's not your fault either. 491 00:31:07,050 --> 00:31:08,690 Rita. No, Benjamin, no. 492 00:31:09,790 --> 00:31:10,830 It's been too long. 493 00:31:12,190 --> 00:31:13,250 Too many years. 494 00:31:18,570 --> 00:31:19,810 I think I should go now. 495 00:31:21,710 --> 00:31:23,210 Then perhaps you should. 496 00:31:36,490 --> 00:31:38,110 About dinner tomorrow night. 497 00:31:38,350 --> 00:31:39,350 Let's forget it. 498 00:31:39,750 --> 00:31:41,790 I'll have one of my students escort me. 499 00:31:42,990 --> 00:31:43,990 Very well. 500 00:31:52,460 --> 00:31:54,500 Don't forget to turn the plane down under the table. 501 00:31:55,700 --> 00:31:56,700 I'll remember. 502 00:32:25,000 --> 00:32:28,400 Berg, we are not going to cancel the show. Now, let's not waste any more time 503 00:32:28,400 --> 00:32:31,760 talking about that. But I do think the audience will understand. 504 00:32:32,440 --> 00:32:35,520 Audiences are a lot smarter than people think. They want to be entertained, but 505 00:32:35,520 --> 00:32:39,120 they want to learn something, too. Now, this is a great opportunity for us to do 506 00:32:39,120 --> 00:32:43,700 both. But not using any props, leaving everything to the imagination. 507 00:32:44,480 --> 00:32:48,520 Mrs. Berg, haven't you ever wanted to do something different, to defy 508 00:32:48,520 --> 00:32:50,640 convention? Do something on your own? 509 00:32:51,120 --> 00:32:52,120 Explore new territory? 510 00:32:54,670 --> 00:33:00,530 Well, when I was in finishing school, I was the first one in my class to 511 00:33:00,530 --> 00:33:03,190 incorporate a dip into my foxtrot. 512 00:33:04,750 --> 00:33:08,710 Well, with that kind of impetuous nature, I am sure you're going to help 513 00:33:08,710 --> 00:33:11,810 reschedule another rehearsal so I can restage these children in this show 514 00:33:11,810 --> 00:33:12,810 without props. 515 00:33:13,950 --> 00:33:16,150 It is exciting, isn't it? 516 00:33:16,370 --> 00:33:17,370 It is. 517 00:33:19,190 --> 00:33:21,090 It's just me. Don't get scared of anything. 518 00:33:22,410 --> 00:33:25,610 Think I'd better... I tell you, I was out here. You might faint or something 519 00:33:25,610 --> 00:33:26,429 I made a noise. 520 00:33:26,430 --> 00:33:27,430 I appreciate it. 521 00:33:30,010 --> 00:33:31,210 What are you doing here so early? 522 00:33:32,330 --> 00:33:33,870 Well, it's quiet in here. 523 00:33:34,110 --> 00:33:35,950 It's a good place to come think things out. 524 00:33:37,270 --> 00:33:38,270 I agree. 525 00:33:39,470 --> 00:33:41,530 Would you like part of my English muffin? 526 00:33:42,430 --> 00:33:43,430 No. 527 00:33:43,830 --> 00:33:45,250 Would you like some of my corn chips? 528 00:33:46,370 --> 00:33:47,370 Maybe later. 529 00:33:50,090 --> 00:33:51,090 Last minute homework? 530 00:33:52,150 --> 00:33:53,150 No. 531 00:33:53,720 --> 00:33:54,720 Well, sort of. 532 00:33:55,240 --> 00:33:57,480 It's a diary. Monsieur said we all ought to keep one. 533 00:33:59,100 --> 00:34:00,160 I used to keep a diary. 534 00:34:00,760 --> 00:34:01,760 How are you coming? 535 00:34:02,580 --> 00:34:07,440 Well, okay, I guess. I'm not sure whether I'm doing this right or wrong. 536 00:34:09,880 --> 00:34:13,560 There's no right way or wrong way. It's just what you feel. 537 00:34:14,580 --> 00:34:17,840 Well, I feel I should be saying it to the person I'm writing about instead of 538 00:34:17,840 --> 00:34:18,960 putting it down on a piece of paper. 539 00:34:19,420 --> 00:34:20,600 That's the way I always felt. 540 00:34:21,179 --> 00:34:23,679 But Tally told me that your mother might be coming to the show. Is that correct? 541 00:34:24,580 --> 00:34:25,580 No. 542 00:34:26,620 --> 00:34:28,199 I'm a too low scratch to cue ball. 543 00:34:28,900 --> 00:34:30,480 This means your plans fell through? 544 00:34:31,260 --> 00:34:32,260 Yeah. 545 00:34:33,219 --> 00:34:35,040 An old friend of mine was planning to come. 546 00:34:36,580 --> 00:34:37,940 Our plans fell through, too. 547 00:34:41,380 --> 00:34:44,400 I guess it's kind of hard being away from the people that you really care 548 00:34:44,480 --> 00:34:45,480 huh? 549 00:34:46,179 --> 00:34:48,020 Sometimes it's just as hard to be close to them. 550 00:34:50,040 --> 00:34:51,760 Yeah, it used to be like that with my mama. 551 00:34:52,480 --> 00:34:55,400 I mean, me and her used to always argue when she was home, but when she went to 552 00:34:55,400 --> 00:34:57,720 Detroit, we really missed each other. 553 00:34:58,760 --> 00:35:00,200 I guess that's kind of dumb, huh? 554 00:35:01,520 --> 00:35:03,160 It's not smart or dumb. It's just human. 555 00:35:04,240 --> 00:35:05,240 Who can say why? 556 00:35:06,080 --> 00:35:09,820 We each have our own lives to lead, our own destinies to follow. 557 00:35:11,900 --> 00:35:12,940 Which one, though? 558 00:35:14,300 --> 00:35:15,300 I don't understand. 559 00:35:16,280 --> 00:35:17,720 I mean, you said something about... 560 00:35:18,320 --> 00:35:21,220 Leading a life and following a destiny, that's like two different things. 561 00:35:21,700 --> 00:35:23,760 I mean, real different, lead and follow. 562 00:35:24,280 --> 00:35:26,800 We can always be in total control, Mr. Johnson. 563 00:35:27,460 --> 00:35:33,340 Maybe, but I once had an uncle who told me that life ain't nothing but a mean 564 00:35:33,340 --> 00:35:34,340 old bear. 565 00:35:35,180 --> 00:35:39,200 And either you eat the bear, or the bear is gonna eat you. 566 00:35:40,500 --> 00:35:42,240 And you intend to eat the bear? 567 00:35:43,160 --> 00:35:45,140 Well, Mr. Shirofsky, I'm sure I'm gonna try. 568 00:35:46,680 --> 00:35:52,580 Mr. Johnson, could I trouble you for a handful of corn chips? 569 00:35:53,980 --> 00:35:54,980 Yes, sure. 570 00:36:07,300 --> 00:36:08,860 Room 437, please. 571 00:36:09,840 --> 00:36:10,920 Good morning, Benjamin. 572 00:36:11,620 --> 00:36:13,480 Good morning. How did you know it would be me? 573 00:36:16,040 --> 00:36:17,140 I'm glad to see you. 574 00:36:18,040 --> 00:36:21,260 Well, I packed my bags four times. I shouldn't bring myself to leave. 575 00:36:21,580 --> 00:36:22,580 Not yet. 576 00:36:23,040 --> 00:36:24,700 You always did need a lot of rehearsal. 577 00:36:26,220 --> 00:36:29,140 I came by to ask a question. 578 00:36:30,820 --> 00:36:33,140 Why didn't you call me when we were in Rome? 579 00:36:33,500 --> 00:36:34,500 Really? 580 00:36:35,180 --> 00:36:37,380 I guess I was afraid of being rejected again. 581 00:36:37,760 --> 00:36:40,160 Benjamin, when did I ever reject you? 582 00:36:40,860 --> 00:36:42,660 When I wrote and asked you to join me here. 583 00:36:44,460 --> 00:36:45,460 Marry me. 584 00:36:46,250 --> 00:36:49,550 I couldn't get a visa. I explained that in the last letter I sent. 585 00:36:50,450 --> 00:36:51,870 I never got a letter saying that. 586 00:36:52,190 --> 00:36:55,290 The last letter I got from you said you were expecting visas any day. 587 00:36:55,510 --> 00:36:56,510 Oh, my God. 588 00:36:57,110 --> 00:36:59,650 42 years over a letter that never arrived. 589 00:37:01,550 --> 00:37:03,230 You were calling me when I came home. 590 00:37:03,610 --> 00:37:07,770 Why? Because somebody told me you eat the bear or the bear eats you. 591 00:37:08,710 --> 00:37:10,170 And the stew was too salty. 592 00:37:10,590 --> 00:37:11,590 Yes. 593 00:37:11,830 --> 00:37:13,290 I was going to give you a second chance. 594 00:37:14,850 --> 00:37:15,850 Benjamin. 595 00:37:16,560 --> 00:37:19,080 I think our time for second chances is gone. 596 00:37:20,820 --> 00:37:22,680 Then why did you stop by to see me? 597 00:37:23,460 --> 00:37:25,280 To ask you the question I did. 598 00:37:25,800 --> 00:37:28,440 And to see if I could help that nice Miss Sherwood. 599 00:37:31,960 --> 00:37:36,180 And it's not unthinkable it could happen again. The problem is, it's not 600 00:37:36,180 --> 00:37:37,840 pleasant to think about those matters. 601 00:37:38,240 --> 00:37:43,420 And it's difficult to comprehend that millions of people's men, women, 602 00:37:43,420 --> 00:37:46,000 could systematically be put to death. 603 00:37:46,960 --> 00:37:50,660 But we must think about it because it's happening now. 604 00:37:51,340 --> 00:37:52,340 Happening now? 605 00:37:52,720 --> 00:37:56,780 I mean, I realize that anti -Semitism is a very real thing. We're not just 606 00:37:56,780 --> 00:37:57,780 talking about the Jews. 607 00:37:58,220 --> 00:38:01,880 We're talking about oppression, about injustice. 608 00:38:02,540 --> 00:38:08,080 And these two things are not limited to any race, creed, color, or country. And 609 00:38:08,080 --> 00:38:14,600 it's young people like you, especially you, who must beware of it. 610 00:38:15,020 --> 00:38:16,020 Why? 611 00:38:18,250 --> 00:38:20,370 you are special. 612 00:38:21,910 --> 00:38:28,830 You have a special gift that can make people see how glorious human beings can 613 00:38:28,830 --> 00:38:29,830 be. 614 00:38:30,070 --> 00:38:35,890 You can create magic which affirms the values of life. 615 00:38:36,750 --> 00:38:43,670 You are the bearers of a gift of joy and because you carry the light, you must 616 00:38:43,670 --> 00:38:45,370 never forget the power. 617 00:38:56,360 --> 00:38:58,320 Can we have another shot at the Diary of Anne Frank book? 618 00:39:05,740 --> 00:39:07,060 I think that can be arranged. 619 00:39:13,040 --> 00:39:15,400 Man, I hate dress rehearsals worse than anything. 620 00:39:15,980 --> 00:39:17,320 Except tech rehearsals. 621 00:39:18,120 --> 00:39:19,660 Why do we got to go through this anyway? 622 00:39:20,280 --> 00:39:22,080 Because you blew it in the pool game. 623 00:39:22,400 --> 00:39:23,980 Oh, come on. Get off this case. 624 00:39:24,590 --> 00:39:26,770 It only looks about one ball, 50 to 49. 625 00:39:27,090 --> 00:39:28,350 Besides, the man is only human. 626 00:39:29,850 --> 00:39:33,090 Leroy, Leroy. Look, I've never seen this number put together. Can you tell me 627 00:39:33,090 --> 00:39:35,970 where you are, Mose? You know, like, upstage, left, right, center stage? 628 00:39:36,230 --> 00:39:38,290 Well, what are you doing, follow spot or something? No. 629 00:39:38,850 --> 00:39:42,150 Mr. Shirofsky wanted me to make sure that your mother got a good seat. 630 00:39:43,150 --> 00:39:44,350 Leroy! Mama! 631 00:39:45,450 --> 00:39:48,790 What are you doing here? Well, waiting to see you dance, sweetheart. 632 00:39:49,170 --> 00:39:52,550 But, but... Well, now, I got this telegraph money order from somebody 633 00:39:52,550 --> 00:39:56,510 Shirofsky. And the medicine said he had a debt to pay to you. 634 00:40:03,730 --> 00:40:04,730 She's like Leroy. 635 00:40:13,670 --> 00:40:17,370 Mr. Shirovsky, this is my mama. Mama, this is Mr. Shirovsky, the man that sent 636 00:40:17,370 --> 00:40:18,149 you the money. 637 00:40:18,150 --> 00:40:19,970 I am pleased to meet you. 638 00:40:20,170 --> 00:40:21,089 My pleasure. 639 00:40:21,090 --> 00:40:22,750 Okay, Mama, I got to go do the show. Take care. 640 00:40:25,230 --> 00:40:28,310 Oh, Mr. Sharofsky, I'm going to give you your money's worth. 641 00:40:32,230 --> 00:40:33,710 Are you one of my son's teachers? 642 00:40:36,050 --> 00:40:37,050 No. 643 00:40:37,770 --> 00:40:38,770 He's one of mine. 644 00:40:41,590 --> 00:40:41,950 A 645 00:40:41,950 --> 00:40:50,310 light 646 00:40:50,310 --> 00:40:51,730 comes shining through. 647 00:40:53,130 --> 00:40:55,130 It brightens the whole world. 648 00:40:56,310 --> 00:40:59,130 She lets you know she cares. 649 00:41:03,130 --> 00:41:05,630 She's never far behind. 650 00:41:06,590 --> 00:41:13,370 Trust me and you'll find she's everywhere, always there 651 00:41:13,370 --> 00:41:15,190 in times of trouble. 652 00:41:16,450 --> 00:41:18,250 Would never hurt. 653 00:44:47,310 --> 00:44:48,310 Bring yourself to leave. 654 00:44:49,130 --> 00:44:52,630 That wasn't much until I finished between us. That's no longer true. 655 00:44:54,650 --> 00:44:56,950 Our particular court is resolved. 656 00:44:58,290 --> 00:44:59,310 I believe so. 657 00:45:01,290 --> 00:45:02,330 And so do I. 658 00:45:03,450 --> 00:45:06,370 I'm glad you've been in my life, Mr. Swarovski. 659 00:45:07,530 --> 00:45:09,350 I'm richer for having known you. 660 00:45:17,160 --> 00:45:23,940 Liegst mir im Herzen Du, du Liegst mir im Herzen Du, 661 00:45:24,180 --> 00:45:30,460 du Machst mir viel Schmerzen Weißt nicht, wie gut ich dir bin 662 00:45:30,460 --> 00:45:37,060 Ja, ja, ja, ja Weißt nicht, wie 663 00:45:37,060 --> 00:45:38,720 gut ich dir bin 49647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.