Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:04,920
The only way this show is going to work
is if it is a collaborative effort.
2
00:00:07,460 --> 00:00:08,820
Come on!
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,220
Everybody starts believing!
4
00:00:16,040 --> 00:00:20,740
The eyes are still the Benjamin I
remember.
5
00:00:21,420 --> 00:00:24,080
And you think they... Well, you know
what I mean. You think him and her...
6
00:00:24,080 --> 00:00:26,580
Danny, the man is old. He ain't dead.
7
00:00:27,140 --> 00:00:29,460
Two reunions. Two reunions.
8
00:01:06,920 --> 00:01:07,920
You've got big dreams.
9
00:01:08,300 --> 00:01:09,700
You want fame.
10
00:01:10,120 --> 00:01:11,480
Well, fame comes.
11
00:01:11,840 --> 00:01:14,400
And right here is where you start
paying.
12
00:01:59,280 --> 00:02:02,500
Matulo, you left two people standing.
Would you like to try to pick up a
13
00:02:03,980 --> 00:02:07,640
Class, don't forget to fill out these
forms and bring them back to me
14
00:02:07,640 --> 00:02:09,960
I need to know how many parents I can
expect for the show.
15
00:02:10,180 --> 00:02:11,900
Leroy, Danny, come over here. Let me
talk to you.
16
00:02:14,080 --> 00:02:17,940
I'd like to see both of you in the
office after you've cleaned up. I have a
17
00:02:17,940 --> 00:02:18,980
little job for you.
18
00:02:20,300 --> 00:02:22,340
How much do we get paid? We don't work
cheap.
19
00:02:23,400 --> 00:02:26,580
Well, I think we're talking about a
couple of hundred dollars changing hands
20
00:02:26,580 --> 00:02:27,580
here.
21
00:02:30,920 --> 00:02:33,480
Couple of hundred, Doc? Is it for you, a
hundred for me?
22
00:02:33,920 --> 00:02:36,620
Prop? I don't know anything about
getting any props.
23
00:02:36,880 --> 00:02:39,720
Well, what better time to learn, then?
24
00:02:40,200 --> 00:02:43,660
Here, if we don't spend a whole $200, do
we at least get, like, to keep the rest
25
00:02:43,660 --> 00:02:46,600
of the money? No, Mr. Amatulo, it
doesn't quite work like that.
26
00:02:46,980 --> 00:02:49,800
Besides, I don't think you're going to
get everything we need with the $200
27
00:02:49,800 --> 00:02:54,160
anyway. Just do the best you can. Now,
look, this is the check, and both of you
28
00:02:54,160 --> 00:02:57,440
fill out these forms and sign where I've
marked X. What is all this stuff?
29
00:02:58,060 --> 00:03:00,460
This is the receipt saying that you have
the money.
30
00:03:00,760 --> 00:03:03,700
And this is the form authorizing you to
have it for the purposes stated.
31
00:03:04,000 --> 00:03:04,879
And what's this?
32
00:03:04,880 --> 00:03:08,620
Your guarantee that the money will be
spent only on items approved.
33
00:03:09,060 --> 00:03:11,140
Oh, trust is such a lovely thing.
34
00:03:12,720 --> 00:03:18,220
And where do we get this stuff? That's
your problem. But I suggest you skip
35
00:03:18,220 --> 00:03:20,740
Bloomingdale's and go to second -hand
stores, thrift shops.
36
00:03:21,440 --> 00:03:22,760
Just get it done.
37
00:03:23,280 --> 00:03:24,280
Cheap.
38
00:03:26,100 --> 00:03:27,700
Speaking of money...
39
00:03:27,950 --> 00:03:32,630
There's a very intriguing offer from the
teacher's credit union. You all ought
40
00:03:32,630 --> 00:03:33,630
to look into it.
41
00:03:33,710 --> 00:03:36,370
They're offering an investment
counseling service.
42
00:03:36,790 --> 00:03:40,170
Too bad. I just squandered all my money
on rent.
43
00:03:40,750 --> 00:03:44,170
Keeping up with the jet set, dear? Only
if I lived under the approach to
44
00:03:44,170 --> 00:03:45,170
LaGuardia.
45
00:03:45,410 --> 00:03:48,230
How are the acting students keeping up
in your production number?
46
00:03:48,450 --> 00:03:51,410
I'm not too sure. I've never
choreographed a stampede before.
47
00:03:53,510 --> 00:03:54,510
Think cheap.
48
00:03:55,050 --> 00:03:56,050
Cheap, cheap.
49
00:03:56,190 --> 00:03:57,600
Cheap. Chief.
50
00:04:04,680 --> 00:04:06,300
I have a suggestion, Mrs. Berg.
51
00:04:06,600 --> 00:04:10,240
Instead of distributing Worthland's
announcement to everyone, you should
52
00:04:10,240 --> 00:04:12,640
one copy and we could all ignore it more
efficiently.
53
00:04:13,140 --> 00:04:17,880
You really should consider this offer,
Mr. Sharofsky. It's a very good time for
54
00:04:17,880 --> 00:04:18,880
small investors.
55
00:04:19,100 --> 00:04:21,640
Teachers don't qualify as small
investors. We are serfs.
56
00:04:23,580 --> 00:04:24,580
Or maybe not.
57
00:04:25,810 --> 00:04:28,730
serves to have a better medical plan.
Oh, I almost forgot.
58
00:04:29,330 --> 00:04:32,430
This call came for you. A Frieda Grauer?
59
00:04:33,490 --> 00:04:34,490
Frieda Grauer?
60
00:04:34,830 --> 00:04:35,830
Are you sure?
61
00:04:36,150 --> 00:04:37,450
I took the call myself.
62
00:04:37,750 --> 00:04:39,730
She wants you to call her at that
number.
63
00:04:45,310 --> 00:04:48,270
What's the matter, Mr. Sharofsky? You
look as if you've just heard from your
64
00:04:48,270 --> 00:04:49,270
bill collector.
65
00:04:50,310 --> 00:04:51,630
I guess I have.
66
00:04:52,710 --> 00:04:53,710
In a way.
67
00:05:12,430 --> 00:05:14,370
Try that again, please, from the same
place.
68
00:05:14,630 --> 00:05:16,110
One, two, three.
69
00:05:32,750 --> 00:05:33,890
Hold it, hold it.
70
00:05:35,810 --> 00:05:37,610
Isn't that supposed to be a minor chord?
71
00:05:39,210 --> 00:05:40,210
Oh.
72
00:05:40,400 --> 00:05:42,680
Oh, I'm sorry. I didn't see the key
signature.
73
00:05:47,100 --> 00:05:48,100
That's better.
74
00:05:48,520 --> 00:05:49,520
It's even correct.
75
00:05:50,300 --> 00:05:53,760
Was that so difficult, Mr. Martelli?
It's okay. I got it. Wonderful.
76
00:05:54,560 --> 00:05:59,280
Haydn survives more than two centuries,
and now he even survives Martelli.
77
00:05:59,600 --> 00:06:01,960
The question is, will Martelli survive
Haydn?
78
00:06:02,460 --> 00:06:05,580
Mr. Haydn is mercifully dead, so he
doesn't care.
79
00:06:06,400 --> 00:06:09,180
And I may be stuck with you, but I don't
care either.
80
00:06:09,560 --> 00:06:13,580
To you, music isn't melody but
megawatts, not Wagner but voltage.
81
00:06:14,040 --> 00:06:17,960
Fine, go play in your electronic
sandbox, or better yet...
82
00:06:17,960 --> 00:06:24,700
I'm sorry.
83
00:06:25,980 --> 00:06:29,880
You make a small joke and I react as if
you're attacking something sacred.
84
00:06:31,500 --> 00:06:33,180
I beg your pardon, Mr. Martelli.
85
00:06:34,440 --> 00:06:36,240
It's okay, we all have a band -aid.
86
00:06:37,800 --> 00:06:40,260
I apologize to you. I apologize to all
of you. Play.
87
00:06:41,100 --> 00:06:42,100
Leave.
88
00:06:49,640 --> 00:06:50,640
From the top.
89
00:06:51,140 --> 00:06:52,780
One, two, one.
90
00:07:01,040 --> 00:07:02,820
Oh, I forgot.
91
00:07:03,220 --> 00:07:04,220
Oh, congratulations.
92
00:07:04,600 --> 00:07:06,520
All the book reports are in on time.
93
00:07:06,940 --> 00:07:08,660
They say if you live long enough, you
see everything.
94
00:07:08,920 --> 00:07:10,460
Maybe you should declare today a
holiday.
95
00:07:10,680 --> 00:07:11,680
Wait till I read them.
96
00:07:12,280 --> 00:07:15,840
I want to make sure none of you is
trying to review heavy metal comics
97
00:07:18,060 --> 00:07:20,820
All right, all right. How many of you
have ever kept a diary?
98
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
A diary?
99
00:07:22,120 --> 00:07:23,119
No way.
100
00:07:23,120 --> 00:07:26,460
No, it's not smart to write stuff that
could be held against you. But a diary
101
00:07:26,460 --> 00:07:28,640
private. It's a way of communicating
with yourself.
102
00:07:29,540 --> 00:07:32,140
Writing down your thoughts, your dreams.
103
00:07:32,420 --> 00:07:34,460
If I wrote down my dreams, I'd get
arrested.
104
00:07:35,130 --> 00:07:37,150
We're talking dreams, not wishful
thinking.
105
00:07:38,350 --> 00:07:39,350
Okay.
106
00:07:39,970 --> 00:07:44,170
I want to read you something that was
written by a young girl who also had
107
00:07:44,170 --> 00:07:45,410
doubts about keeping a journal.
108
00:07:46,090 --> 00:07:47,490
She called her diary Kitty.
109
00:07:47,790 --> 00:07:50,010
Come on, Red.
110
00:07:50,830 --> 00:07:56,790
One July day, she wrote, It's really a
wonder that I haven't dropped all my
111
00:07:56,790 --> 00:08:01,290
ideals because they seem so absurd and
impossible to carry out.
112
00:08:01,910 --> 00:08:03,050
Yet I keep them.
113
00:08:03,920 --> 00:08:07,860
Because in spite of everything, I still
believe that people are really good at
114
00:08:07,860 --> 00:08:08,860
heart.
115
00:08:09,580 --> 00:08:14,320
Less than a year later, when she was
about your age, this girl died in Bergen
116
00:08:14,320 --> 00:08:16,560
-Belten, a Nazi concentration camp.
117
00:08:17,840 --> 00:08:19,060
Her name was Anne Frank.
118
00:08:20,400 --> 00:08:23,980
Your assignment is to read her diary and
to keep one for yourselves for about a
119
00:08:23,980 --> 00:08:26,840
month. Does that mean that we have to
show our diaries to the class?
120
00:08:27,240 --> 00:08:28,240
No, of course not.
121
00:08:28,360 --> 00:08:29,520
Then why do you want us to keep a diary?
122
00:08:30,000 --> 00:08:33,620
Because it's just possible, Mr. McNeil,
that you might learn something about
123
00:08:33,620 --> 00:08:34,620
yourself.
124
00:08:41,039 --> 00:08:42,039
Uh,
125
00:08:48,160 --> 00:08:48,859
Miss Sherwood?
126
00:08:48,860 --> 00:08:51,100
Uh -huh? How much time do we have to
read for this assignment?
127
00:08:51,320 --> 00:08:52,320
A couple of weeks.
128
00:08:53,260 --> 00:08:55,120
Uh, I don't think me and Danny can do
this.
129
00:08:55,420 --> 00:08:56,349
Why not?
130
00:08:56,350 --> 00:08:59,150
Because we're sort of like doing double
duty. We're in the spring festival, and
131
00:08:59,150 --> 00:09:00,270
we're in charge of getting all the
props.
132
00:09:00,550 --> 00:09:03,070
Yeah, I think we'll be too busy to
finish the assignment in two weeks.
133
00:09:03,490 --> 00:09:05,950
Twelve days. You said two weeks. Eleven
days.
134
00:09:06,270 --> 00:09:07,930
But we're going to be busy with ten
days.
135
00:09:08,950 --> 00:09:09,929
Oh, I get it.
136
00:09:09,930 --> 00:09:12,330
The more we try to get out of it, the
less time we have to complete the
137
00:09:12,330 --> 00:09:13,330
assignment.
138
00:09:13,450 --> 00:09:14,450
That's the message.
139
00:09:17,950 --> 00:09:20,890
I still don't think it's fair that we
have to do all the stuff for the show
140
00:09:20,890 --> 00:09:22,130
read ancient history, too.
141
00:09:22,410 --> 00:09:23,410
It isn't.
142
00:09:25,570 --> 00:09:26,570
Ancient history.
143
00:09:48,250 --> 00:09:49,250
Hello.
144
00:09:51,770 --> 00:09:54,590
This is Sharofsky. Don't say anything
yet because I'm not here.
145
00:09:55,280 --> 00:09:56,280
There will be a beep.
146
00:09:56,400 --> 00:09:57,480
A sharp, I think.
147
00:09:57,880 --> 00:09:59,300
Then you can talk. Goodbye.
148
00:10:02,060 --> 00:10:04,160
Benjamin, this is Frida.
149
00:10:05,580 --> 00:10:08,300
I'm in New York to attend a banquet at
the end of the week.
150
00:10:08,820 --> 00:10:11,300
I took a chance and looked your name up
in the phone book.
151
00:10:11,540 --> 00:10:13,200
I'm staying at the New Salem house.
152
00:10:13,920 --> 00:10:15,020
Please call me there.
153
00:10:15,220 --> 00:10:18,020
We need to talk, you and I.
154
00:10:18,680 --> 00:10:19,680
Please.
155
00:10:21,800 --> 00:10:22,800
Doom.
156
00:10:22,980 --> 00:10:23,980
Doom.
157
00:10:37,780 --> 00:10:38,780
Hey,
158
00:10:42,980 --> 00:10:45,960
Danny, check it out. They even got the
floor lamp that we need.
159
00:10:46,280 --> 00:10:47,460
All right.
160
00:10:47,940 --> 00:10:51,240
Is this an armchair or is this an
armchair?
161
00:10:51,540 --> 00:10:54,310
Fantastic. You know, that should pretty
much finish it for the lift.
162
00:10:54,530 --> 00:10:56,230
All right, all right. Will there be
anything else, boys?
163
00:10:57,910 --> 00:11:00,130
That should just about do it. Now, add
them up easy.
164
00:11:00,570 --> 00:11:03,210
Well, it looks like quite a haul here.
What are you boys doing? Furnishing a
165
00:11:03,210 --> 00:11:05,930
mansion or something? No, a stage. I'm
for a school show.
166
00:11:06,210 --> 00:11:09,790
Oh, oh. How'd you find out about my
shop? A guy that comes into the pool
167
00:11:09,790 --> 00:11:12,610
where I work told us about it. He said
you can beat anybody's price.
168
00:11:12,910 --> 00:11:14,550
Yeah, well, he's right. You remember his
name?
169
00:11:15,330 --> 00:11:17,050
He calls himself Stroke.
170
00:11:17,280 --> 00:11:20,060
That's right, on account of the way he
played pool, you know, real smooth.
171
00:11:20,320 --> 00:11:22,760
Well, see and tell your friends of
stroke. Let me see.
172
00:11:23,400 --> 00:11:24,920
This would be $245.
173
00:11:25,620 --> 00:11:27,000
Well, let's make it $240 even, okay?
174
00:11:29,180 --> 00:11:30,980
We only have $200 to spend.
175
00:11:31,640 --> 00:11:34,200
Well, we're going to have to work
something out here, boys. I mean, I'm
176
00:11:34,200 --> 00:11:39,820
operating on a very thin margin of
profit here. How about if we put a free
177
00:11:39,820 --> 00:11:42,340
our program for this place? Yeah. How
many people would see it?
178
00:11:42,820 --> 00:11:44,400
About 200. 3 ,000.
179
00:11:47,340 --> 00:11:48,520
I'll go with your estimate.
180
00:11:49,600 --> 00:11:52,980
All right, I'll give you 20 off for the
free program.
181
00:11:53,860 --> 00:11:55,660
But we're still $20 apart.
182
00:11:55,860 --> 00:11:57,980
Maybe you better put something back.
Make up the difference.
183
00:12:00,560 --> 00:12:02,480
How much are you charging for this chest
of drawers?
184
00:12:03,420 --> 00:12:04,460
$40. Take it.
185
00:12:04,720 --> 00:12:05,720
I'm a tool hole.
186
00:12:06,020 --> 00:12:07,020
Done.
187
00:12:07,160 --> 00:12:09,940
Okay, I'll give you a change as soon as
I put this thing away.
188
00:12:13,310 --> 00:12:16,050
Look, Amatulo, we're not supposed to
bring back no change. We're supposed to
189
00:12:16,050 --> 00:12:19,210
bring back props. Yo, don't argue with
me, man. I know what I'm doing. I'm 100
190
00:12:19,210 --> 00:12:21,210
right. Oh, this is gonna be lovely.
191
00:12:21,590 --> 00:12:25,390
If we give back a 20 -buck item, then
we're one prop short, and we're out of
192
00:12:25,390 --> 00:12:29,310
money. This way, we're still one prop
short, but we have $20 to work with.
193
00:12:30,050 --> 00:12:32,110
Amatulo, you have a weird mind.
194
00:12:33,030 --> 00:12:37,590
I don't know whether it's good or bad,
but for sure, it's weird.
195
00:12:44,040 --> 00:12:46,100
to talk about the music for the show.
There's nothing to talk about. The
196
00:12:46,100 --> 00:12:49,400
orchestra will be ready as promised.
Well, what about the timetable, though?
197
00:12:49,760 --> 00:12:51,940
I know. You would like to hear the
arrangement sooner?
198
00:12:52,260 --> 00:12:53,900
I'd like corned beef in the cafeteria.
199
00:12:54,400 --> 00:12:56,920
We all must shoulder our
disappointments. Excuse me.
200
00:13:12,490 --> 00:13:16,110
I'm sure that somewhere it is. You had
another message.
201
00:13:16,410 --> 00:13:17,950
Freda Brower called again.
202
00:13:19,190 --> 00:13:22,230
She seemed disappointed that you hadn't
returned her call.
203
00:13:23,970 --> 00:13:29,950
I know it must seem silly, but somehow I
get the feeling that Miss Brower is an
204
00:13:29,950 --> 00:13:30,950
old flame.
205
00:13:31,310 --> 00:13:32,570
Or something.
206
00:13:34,710 --> 00:13:38,710
Well, I can't help wondering about her.
I'm only human after all.
207
00:13:39,410 --> 00:13:40,930
Be better than human.
208
00:13:41,550 --> 00:13:42,550
Be quiet.
209
00:13:49,830 --> 00:13:53,590
I was sort of hoping you could make it.
This is like the last show of the year.
210
00:13:53,950 --> 00:13:55,610
Leroy, it's not up to me.
211
00:13:56,270 --> 00:14:00,850
These people I work for, if they decide
to do some entertaining later on in the
212
00:14:00,850 --> 00:14:03,310
month, I'd be hard put to get some time
off.
213
00:14:04,210 --> 00:14:07,470
And the airplane tickets aren't getting
any cheaper either, you know.
214
00:14:07,820 --> 00:14:10,940
But the man at the airline said that you
can order your ticket in advance and
215
00:14:10,940 --> 00:14:12,200
then fly for nearly half fare.
216
00:14:26,300 --> 00:14:28,020
Hey, man, we about ready to go? Yeah.
217
00:14:28,420 --> 00:14:29,540
No luck with your mom, huh?
218
00:14:29,880 --> 00:14:32,660
Well, I mean, she's trying to make it
happen, man. It's just these people she
219
00:14:32,660 --> 00:14:33,339
works for.
220
00:14:33,340 --> 00:14:35,860
They're talking about doing something
more entertaining, and if they do,
221
00:14:35,860 --> 00:14:36,860
going to need her more.
222
00:14:37,160 --> 00:14:38,640
Well, I mean, it's a long shot, that's
all.
223
00:14:39,400 --> 00:14:42,200
Man, I know it's none of my business,
but how come your mom works in Detroit?
224
00:14:42,760 --> 00:14:45,300
Well, she didn't up until about four or
five months ago.
225
00:14:45,960 --> 00:14:48,000
See, this is the family that she works
for here in New York.
226
00:14:48,200 --> 00:14:49,720
The man got transferred to Detroit.
227
00:14:50,120 --> 00:14:52,220
Said it would only be for like six
months or so.
228
00:14:52,600 --> 00:14:55,500
Offered to take my mom along and offered
to take me and put me in school.
229
00:14:55,720 --> 00:14:57,420
They have a school like ours in Detroit?
230
00:14:57,620 --> 00:14:58,780
Nah, that's the problem.
231
00:14:59,480 --> 00:15:03,160
So her and me decided that she'd go her
way and I think he'd go mine.
232
00:15:03,880 --> 00:15:05,700
Anyway, six months ain't a long time, is
it?
233
00:15:06,250 --> 00:15:08,050
Man, are you asking me or are you
telling me?
234
00:15:08,550 --> 00:15:09,550
I'm telling you.
235
00:15:11,410 --> 00:15:12,410
And I'm lying.
236
00:15:14,350 --> 00:15:15,249
Come on.
237
00:15:15,250 --> 00:15:16,250
Go.
238
00:15:22,530 --> 00:15:25,490
All right, let's try it again. This time
with a little bit of gusto, please.
239
00:15:25,530 --> 00:15:26,530
Okay?
240
00:15:44,140 --> 00:15:45,240
Go on, go on. Don't stop.
241
00:15:46,020 --> 00:15:47,120
Sorry to bother you, Mr.
242
00:15:47,340 --> 00:15:49,020
Swarovski. Then come back after class.
243
00:15:49,220 --> 00:15:50,720
No, there's a misread of growlers.
244
00:15:51,160 --> 00:15:53,320
Take a number and tell our class. She's
not on the telephone.
245
00:15:53,800 --> 00:15:54,800
She's right outside.
246
00:15:55,480 --> 00:15:56,480
Why'd you stop playing?
247
00:15:57,280 --> 00:15:59,880
You said to play to letter B, and we got
to letter B.
248
00:16:00,100 --> 00:16:01,500
Almost all at the same time, too.
249
00:16:04,420 --> 00:16:05,420
All right, fine.
250
00:16:05,940 --> 00:16:06,940
Try it again, please.
251
00:16:07,580 --> 00:16:08,580
She's outside.
252
00:16:32,480 --> 00:16:34,480
Well, you recognized me.
253
00:16:36,480 --> 00:16:37,480
Yes?
254
00:16:40,540 --> 00:16:43,020
I'm not so sure I would have recognized
you.
255
00:16:44,340 --> 00:16:45,340
The beard.
256
00:16:45,840 --> 00:16:46,840
That's new.
257
00:16:47,900 --> 00:16:49,260
I had it for 20 years.
258
00:16:49,540 --> 00:16:50,660
Oh, Ben Newman.
259
00:16:51,300 --> 00:16:55,560
The last time I saw you, you were new to
shaving a beard without a question.
260
00:16:56,400 --> 00:16:57,500
But do you know something?
261
00:16:58,760 --> 00:17:00,940
I think I would have recognized you
anyway.
262
00:17:07,950 --> 00:17:12,210
With the glasses, the white hair, the
beard, the distinguished manner.
263
00:17:13,270 --> 00:17:17,770
The eyes are still the Benjamin Irons.
264
00:18:06,500 --> 00:18:09,600
Amatulo, are you on a different time
zone than the rest of the world, or are
265
00:18:09,600 --> 00:18:10,740
just better than everybody else?
266
00:18:10,960 --> 00:18:12,620
The prop masters have arrived.
267
00:18:13,040 --> 00:18:14,040
It's about time.
268
00:18:14,360 --> 00:18:15,360
Where'd you get that watch?
269
00:18:15,720 --> 00:18:19,200
At the thrift shop, and it's not a prop,
and keep your hands off it.
270
00:18:20,060 --> 00:18:22,260
It's guaranteed up to 450 feet.
271
00:18:22,500 --> 00:18:25,000
Maybe it will help you get to class on
time.
272
00:18:25,520 --> 00:18:27,080
It don't come with that kind of
guarantee.
273
00:18:27,920 --> 00:18:31,220
We'd have been here sooner, but we had
trouble hauling all the stuff up. We got
274
00:18:31,220 --> 00:18:33,260
almost everything on the list.
Everything? Yeah.
275
00:18:33,800 --> 00:18:34,920
Did you go over budget?
276
00:18:35,220 --> 00:18:37,340
Nope. And we still have $20 to spend.
277
00:18:37,580 --> 00:18:38,580
All right.
278
00:18:38,620 --> 00:18:39,660
Well, where's everything else?
279
00:18:39,980 --> 00:18:40,779
In the lobby.
280
00:18:40,780 --> 00:18:44,420
We're prop masters, not common laborers.
All right, strong backs.
281
00:18:44,820 --> 00:18:47,100
Weak minds. Come on, put this stuff
down. Come on, y 'all. Let's go
282
00:18:47,100 --> 00:18:48,220
and help them bring everything up.
283
00:18:48,460 --> 00:18:49,460
Mr. Brennan.
284
00:18:55,220 --> 00:19:02,060
Hold it, Bradford. I'll speak to you
285
00:19:02,060 --> 00:19:03,860
for a moment. Oh, I'm sort of in a hurry
right now.
286
00:19:04,380 --> 00:19:06,260
Look, you all go on with... I'll be
right there.
287
00:19:06,680 --> 00:19:07,820
What is it, Mrs. Burke?
288
00:19:08,060 --> 00:19:12,180
Do you remember that nice detective who
was here a few months ago, Lieutenant
289
00:19:12,180 --> 00:19:13,180
Kessler?
290
00:19:13,920 --> 00:19:15,480
Yes. But he's back.
291
00:19:15,880 --> 00:19:19,960
He's in the office now, and he wants to
talk to you right now.
292
00:19:20,200 --> 00:19:23,720
Mrs. Burke, I have a pile of props that
I have to move out of the lobby.
293
00:19:23,980 --> 00:19:26,560
Well, I think that's what he wants to
talk to you about.
294
00:19:28,260 --> 00:19:31,320
Why does a police officer want to talk
to me about our props?
295
00:19:31,580 --> 00:19:36,230
Well, that's why I want you to talk to
him, because... I didn't quite
296
00:19:36,230 --> 00:19:40,730
it all. It just seemed to me like he was
paying you a compliment on the quality
297
00:19:40,730 --> 00:19:41,970
of the props you obtained.
298
00:19:42,290 --> 00:19:43,810
What exactly did he say?
299
00:19:44,790 --> 00:19:48,810
He said, all your props are hot.
300
00:19:51,890 --> 00:19:53,730
Dad, it's Leroy! Oh, wait!
301
00:19:54,090 --> 00:19:55,090
Children!
302
00:19:55,830 --> 00:19:56,830
Yeah, man.
303
00:19:57,270 --> 00:20:01,490
Edmonton, the island is going to kill
him. I think I'm going to be sick.
304
00:20:01,970 --> 00:20:02,970
Can't say that I'm sick.
305
00:20:04,720 --> 00:20:05,519
at the show.
306
00:20:05,520 --> 00:20:08,420
Well, look, maybe it's not such a big
deal. Not such a big deal.
307
00:20:08,960 --> 00:20:12,860
We have unfinished music, incomplete
choreography, and zilch props.
308
00:20:13,140 --> 00:20:14,520
To me, this is a big deal.
309
00:20:14,840 --> 00:20:15,739
Doris is right.
310
00:20:15,740 --> 00:20:18,780
We'll be lucky if they don't transfer us
to manual arts. At least if they've got
311
00:20:18,780 --> 00:20:21,920
a wood shop, we can make our own props.
Get out of here.
312
00:20:23,020 --> 00:20:26,460
It's not that serious, I'm telling you.
Take the props. The cops already did.
313
00:20:26,680 --> 00:20:29,180
Stay off me, will you? Come on, we're in
good shape.
314
00:20:29,440 --> 00:20:31,880
Hold it, everybody. Now, I want to hear
this.
315
00:20:34,290 --> 00:20:35,930
Tell us how much good shape we're in.
316
00:20:36,290 --> 00:20:40,290
First of all, the $20 we got, we
wouldn't have had if I hadn't outfoxed
317
00:20:40,290 --> 00:20:43,630
from the thrift shop. Don't call him the
guy. Sounds so normal. Call him the
318
00:20:43,630 --> 00:20:44,750
thief, which is what he is.
319
00:20:45,210 --> 00:20:46,790
Wait a minute. Quiet down, Doris.
320
00:20:47,070 --> 00:20:50,870
Dana's going to tell us how we can get
$200 worth of props with $20.
321
00:20:51,850 --> 00:20:53,330
$20 is not all we got.
322
00:20:53,550 --> 00:20:56,230
It's all I know about, unless you've
been hosing out or something.
323
00:20:56,570 --> 00:20:59,910
The other thing we got, it's me.
324
00:21:00,250 --> 00:21:01,530
We kill you for the insurance.
325
00:21:02,210 --> 00:21:03,209
I like it.
326
00:21:03,210 --> 00:21:05,530
No, maybe he wants to sell his body to
science. I do.
327
00:21:06,150 --> 00:21:08,490
Okay, that makes $22 .50. What do we do
for the rest of it?
328
00:21:09,570 --> 00:21:11,030
Okay, fine. Forget it.
329
00:21:12,330 --> 00:21:16,070
And took the character of Danny Amatulo,
whose audience eagerly awaits the
330
00:21:16,070 --> 00:21:19,150
recital of his brilliant plan. He steps
to the apron of the stage, turns and
331
00:21:19,150 --> 00:21:25,330
says... For the past three years in the
South Bronx, which is definitely majorly
332
00:21:25,330 --> 00:21:27,750
territory, I haven't lost one game of
nine ball.
333
00:21:28,010 --> 00:21:31,570
Man, and you work in the pool hall. No
one even knows who I am. And we have a
334
00:21:31,570 --> 00:21:32,409
-buck steak.
335
00:21:32,410 --> 00:21:34,050
Wait a minute, you talking a money game
here?
336
00:21:34,250 --> 00:21:37,090
If that's what you're talking, that's
what we'll get. What kind of odds did
337
00:21:37,090 --> 00:21:41,670
get? I don't know. He puts on that Miami
Dolphins T -shirt, that white red smile
338
00:21:41,670 --> 00:21:42,489
of his.
339
00:21:42,490 --> 00:21:45,450
I don't know, I could get something real
good probably, maybe 10 to 1.
340
00:21:45,710 --> 00:21:49,470
Yep. It shouldn't be too hard to raise
20 or so bucks more to go with what we
341
00:21:49,470 --> 00:21:51,050
got. That'd give us $400.
342
00:21:51,290 --> 00:21:52,870
What do we need the extra $200 for?
343
00:21:54,050 --> 00:21:56,310
Get Leroy's mom out of town to see the
show.
344
00:21:58,130 --> 00:21:59,130
Wait a minute, man.
345
00:21:59,330 --> 00:22:00,330
How good are you?
346
00:22:00,840 --> 00:22:03,200
I mean, don't job me or nothing. Are you
really good?
347
00:22:03,800 --> 00:22:04,800
I'm really good.
348
00:22:05,180 --> 00:22:06,180
You better be.
349
00:22:10,000 --> 00:22:11,240
Two pounds of beef.
350
00:22:11,460 --> 00:22:12,460
What else?
351
00:22:12,480 --> 00:22:13,540
Frida, this is ridiculous.
352
00:22:13,840 --> 00:22:15,600
Let me take you someplace nice for
dinner.
353
00:22:15,900 --> 00:22:17,000
I'm not doing this for you.
354
00:22:17,460 --> 00:22:19,960
I'm doing this for me. Don't flatter
yourself, Benjamin.
355
00:22:20,640 --> 00:22:24,520
But half of my time is spent traveling
and eating at restaurants when I go to
356
00:22:24,520 --> 00:22:28,100
pupils' concerts, so I would like to
have a home -cooked meal, even if I have
357
00:22:28,100 --> 00:22:29,100
cook myself.
358
00:22:29,140 --> 00:22:33,220
A compromise, then. We'll eat dinner at
my place, but you won't be doing the
359
00:22:33,220 --> 00:22:35,120
cooking. You are going to cook? No.
360
00:22:35,340 --> 00:22:38,520
I thought we'd stop on the way and pick
up something to go. Pick up something to
361
00:22:38,520 --> 00:22:39,399
go?
362
00:22:39,400 --> 00:22:42,200
Benjamin, have you truly become so
American?
363
00:22:43,060 --> 00:22:44,500
Like I said, you cook.
364
00:22:45,340 --> 00:22:49,860
Mr. Swarovski, do you have a minute? I
need... Oh, sorry. Am I interrupting
365
00:22:49,860 --> 00:22:53,500
something? This is Frida Grau, an old
friend of mine, Miss Sherwood. How do
366
00:22:53,500 --> 00:22:56,900
do? How do you do? Now, you two go right
ahead. Never mind me. I'm just making
367
00:22:56,900 --> 00:22:57,900
up a shopping list.
368
00:22:58,240 --> 00:22:59,380
Yes, well, it's so pressing.
369
00:22:59,980 --> 00:23:01,540
Well, I need your help.
370
00:23:01,800 --> 00:23:02,800
In what?
371
00:23:03,700 --> 00:23:05,020
In your music classes.
372
00:23:05,400 --> 00:23:08,780
How do you make things real to the kids?
Things that happened before they were
373
00:23:08,780 --> 00:23:11,620
born. I don't always witness Mr.
Metelli.
374
00:23:12,280 --> 00:23:13,800
What are we talking about specifically?
375
00:23:14,180 --> 00:23:15,180
We're doing a project.
376
00:23:16,120 --> 00:23:17,540
It's the diary of Anne Frank.
377
00:23:19,260 --> 00:23:22,060
Two of the kids don't want to read the
book because they saw the movie. They
378
00:23:22,060 --> 00:23:23,060
said it was slow.
379
00:23:24,340 --> 00:23:28,100
I mean, that reality just doesn't exist
for them. They react to it as if it were
380
00:23:28,100 --> 00:23:29,100
a story.
381
00:23:29,580 --> 00:23:32,960
Instead of trying to imagine how Anne
felt, they are wondering how they would
382
00:23:32,960 --> 00:23:33,960
play her.
383
00:23:34,260 --> 00:23:35,760
That's part of what we teach here.
384
00:23:36,060 --> 00:23:37,860
We train people to be performers.
385
00:23:39,200 --> 00:23:42,300
I'm trying to train the person inside
the performer.
386
00:23:43,280 --> 00:23:44,580
That's a separate specialty.
387
00:23:44,940 --> 00:23:46,760
I think we have a school for it in the
Bronx.
388
00:23:47,320 --> 00:23:48,660
Oh, come on.
389
00:23:49,920 --> 00:23:51,080
Mr. Sharofsky.
390
00:23:51,400 --> 00:23:55,980
Benjamin, if I'm going to get all the
things I need for the cooking and do the
391
00:23:55,980 --> 00:23:57,820
cooking too, I think you should leave
now.
392
00:23:58,810 --> 00:23:59,810
We're on our way.
393
00:24:00,510 --> 00:24:03,150
You and I will talk tomorrow, okay? I'd
appreciate it.
394
00:24:03,450 --> 00:24:06,990
So glad to have met you. Same here. I'm
sorry to have shortened your
395
00:24:06,990 --> 00:24:08,990
conversation with them. Oh, that's all
right.
396
00:24:09,310 --> 00:24:10,310
We'll talk tomorrow.
397
00:24:10,530 --> 00:24:11,530
Good.
398
00:24:18,090 --> 00:24:19,090
I'm a Tulo.
399
00:24:19,210 --> 00:24:20,670
How you doing? Wally's the wiki.
400
00:24:20,950 --> 00:24:21,950
You want to get started?
401
00:24:22,190 --> 00:24:23,230
Let's go. Good.
402
00:24:23,430 --> 00:24:24,369
You want to practice?
403
00:24:24,370 --> 00:24:25,810
No. Leg break?
404
00:24:26,050 --> 00:24:27,050
No.
405
00:24:31,340 --> 00:24:32,640
We'll shoot straight pool, okay?
406
00:24:32,960 --> 00:24:35,220
First guy to get 50 balls wins.
407
00:24:36,460 --> 00:24:37,460
Fine with me.
408
00:24:37,580 --> 00:24:38,580
What are the stakes?
409
00:24:38,600 --> 00:24:39,760
50 at 8 for 1.
410
00:24:41,020 --> 00:24:42,020
Minimum wages.
411
00:24:42,100 --> 00:24:45,100
I have to hustle up some more stuff
after I take care of Fuzzcheek, sir.
412
00:24:46,680 --> 00:24:50,500
Your man keeps score for me. My man
keeps score for you, okay?
413
00:24:51,620 --> 00:24:52,620
Sounds fair to me.
414
00:24:52,900 --> 00:24:55,460
Good. Spot him 49 points.
415
00:24:59,160 --> 00:25:00,180
You break first.
416
00:25:03,019 --> 00:25:04,520
Remember, you need one to win.
417
00:25:30,880 --> 00:25:31,900
Fifteen ball in the corner pocket.
418
00:25:38,860 --> 00:25:40,660
Hey, man, it's okay. We only need one.
419
00:25:41,940 --> 00:25:43,060
But it's the hard one.
420
00:25:45,440 --> 00:25:47,060
Ten. Corner pocket.
421
00:26:05,130 --> 00:26:06,530
Pour your wine. In a minute.
422
00:26:09,810 --> 00:26:10,810
Here.
423
00:26:11,170 --> 00:26:12,170
Taste.
424
00:26:14,810 --> 00:26:15,810
Excellent.
425
00:26:16,310 --> 00:26:17,310
Reminds me of home.
426
00:26:18,150 --> 00:26:19,150
Isn't it odd?
427
00:26:19,750 --> 00:26:22,990
Home isn't there anymore, but I still
think of it as home.
428
00:26:23,190 --> 00:26:26,470
Well, you took good memories with you
when you left, Benjamin.
429
00:26:26,690 --> 00:26:32,710
You know, I think I'll have to steal
this picture. It reminds me of how old
430
00:26:32,710 --> 00:26:33,710
become.
431
00:26:34,510 --> 00:26:35,750
Do you think it needs more salt?
432
00:26:36,430 --> 00:26:37,430
It's fine.
433
00:26:37,570 --> 00:26:39,710
And you can never grow old in my eyes.
434
00:26:40,110 --> 00:26:41,710
Come, enjoy your wine.
435
00:26:41,930 --> 00:26:43,390
I think I'll add some salt first.
436
00:26:56,670 --> 00:26:58,030
Prost. Prost.
437
00:27:00,170 --> 00:27:02,390
To reunions. To reunions.
438
00:27:10,160 --> 00:27:11,160
Eleven in the corner.
439
00:27:15,120 --> 00:27:16,440
Eight. Other corner.
440
00:27:21,980 --> 00:27:22,980
Thirty -five.
441
00:27:23,160 --> 00:27:24,600
Three. In the corner.
442
00:27:29,240 --> 00:27:30,420
Eleven in the side.
443
00:27:34,360 --> 00:27:36,420
You know, he gets these four and we're
done.
444
00:27:37,100 --> 00:27:39,260
So what, man? You get one and he's done.
445
00:27:40,070 --> 00:27:41,850
One's all we need. One ball, corner.
446
00:27:44,510 --> 00:27:46,210
Amatulo, go do it.
447
00:27:46,830 --> 00:27:47,830
What happened, Molly?
448
00:27:48,730 --> 00:27:49,730
Saw it scratched.
449
00:27:54,170 --> 00:27:59,010
Eight ball, corner pocket.
450
00:28:16,200 --> 00:28:23,160
11 in the corner 15 cross corner twice
451
00:28:23,160 --> 00:28:32,020
12
452
00:28:32,020 --> 00:28:36,820
in the corner and two in the other
corner for 50 bucks
453
00:28:36,820 --> 00:28:40,540
nice game boys
454
00:28:50,090 --> 00:28:52,450
We should have had this reunion years
ago.
455
00:28:53,110 --> 00:28:54,110
We nearly did.
456
00:28:55,470 --> 00:28:56,470
What do you mean?
457
00:28:57,130 --> 00:28:59,210
I tried to find you for years after the
war.
458
00:28:59,810 --> 00:29:05,390
And then one summer, after I'd given you
up for dead, I was in Rome and saw your
459
00:29:05,390 --> 00:29:06,450
name advertised for a concert.
460
00:29:07,290 --> 00:29:09,310
That was 20 years ago.
461
00:29:10,050 --> 00:29:12,710
22. I never got your message.
462
00:29:14,390 --> 00:29:15,390
I never sent one.
463
00:29:21,110 --> 00:29:22,390
Afraid and ashamed.
464
00:29:24,330 --> 00:29:26,610
I know what you must have gone through
with the war.
465
00:29:27,070 --> 00:29:29,650
No, Benjamin, no, you don't.
466
00:29:30,070 --> 00:29:31,690
Because you weren't there.
467
00:29:32,370 --> 00:29:33,770
Do you blame me for that?
468
00:29:35,230 --> 00:29:37,390
I think not as much as you blame
yourself.
469
00:29:38,970 --> 00:29:44,110
I had a box seat in hell, and I thank
God that you were not there to share it
470
00:29:44,110 --> 00:29:44,709
with me.
471
00:29:44,710 --> 00:29:48,030
It was a kind of hell being helpless
when I heard you were being sent to the
472
00:29:48,030 --> 00:29:49,030
camps.
473
00:29:50,540 --> 00:29:54,020
I think we have different ideas about
hell, Benjamin.
474
00:29:55,360 --> 00:29:59,660
This afternoon, when you were talking to
that nice Miss Sherwood, you made a
475
00:29:59,660 --> 00:30:03,000
joke about some specialty school in the
Bronx, remember?
476
00:30:03,580 --> 00:30:10,260
Yes. Well, you see, to me there can be
no jokes in conversations relating
477
00:30:10,260 --> 00:30:12,960
to anything that happened in the camps.
478
00:30:13,200 --> 00:30:16,460
You don't think I made light of... No,
no.
479
00:30:17,140 --> 00:30:22,320
I think you were afraid that the
topic... would affect my mood, and you
480
00:30:22,320 --> 00:30:23,320
prevent it.
481
00:30:23,380 --> 00:30:27,440
Precisely. But the topic does not affect
the mood.
482
00:30:27,700 --> 00:30:28,700
Moods change.
483
00:30:30,380 --> 00:30:36,700
But the parts of me that were formed in
the camp, they're always there. They
484
00:30:36,700 --> 00:30:38,480
never change. They're always there.
485
00:30:39,620 --> 00:30:46,220
When I go to concerts, when I go
shopping, alone at night in bed, always
486
00:30:47,460 --> 00:30:48,460
It's funny.
487
00:30:49,450 --> 00:30:54,930
Here we are a few feet apart and yet a
million miles away because of what life
488
00:30:54,930 --> 00:30:55,930
has handed us.
489
00:30:58,950 --> 00:31:04,050
It's not my fault that you were safe
when so many of us weren't.
490
00:31:05,130 --> 00:31:06,770
It's not your fault either.
491
00:31:07,050 --> 00:31:08,690
Rita. No, Benjamin, no.
492
00:31:09,790 --> 00:31:10,830
It's been too long.
493
00:31:12,190 --> 00:31:13,250
Too many years.
494
00:31:18,570 --> 00:31:19,810
I think I should go now.
495
00:31:21,710 --> 00:31:23,210
Then perhaps you should.
496
00:31:36,490 --> 00:31:38,110
About dinner tomorrow night.
497
00:31:38,350 --> 00:31:39,350
Let's forget it.
498
00:31:39,750 --> 00:31:41,790
I'll have one of my students escort me.
499
00:31:42,990 --> 00:31:43,990
Very well.
500
00:31:52,460 --> 00:31:54,500
Don't forget to turn the plane down
under the table.
501
00:31:55,700 --> 00:31:56,700
I'll remember.
502
00:32:25,000 --> 00:32:28,400
Berg, we are not going to cancel the
show. Now, let's not waste any more time
503
00:32:28,400 --> 00:32:31,760
talking about that. But I do think the
audience will understand.
504
00:32:32,440 --> 00:32:35,520
Audiences are a lot smarter than people
think. They want to be entertained, but
505
00:32:35,520 --> 00:32:39,120
they want to learn something, too. Now,
this is a great opportunity for us to do
506
00:32:39,120 --> 00:32:43,700
both. But not using any props, leaving
everything to the imagination.
507
00:32:44,480 --> 00:32:48,520
Mrs. Berg, haven't you ever wanted to do
something different, to defy
508
00:32:48,520 --> 00:32:50,640
convention? Do something on your own?
509
00:32:51,120 --> 00:32:52,120
Explore new territory?
510
00:32:54,670 --> 00:33:00,530
Well, when I was in finishing school, I
was the first one in my class to
511
00:33:00,530 --> 00:33:03,190
incorporate a dip into my foxtrot.
512
00:33:04,750 --> 00:33:08,710
Well, with that kind of impetuous
nature, I am sure you're going to help
513
00:33:08,710 --> 00:33:11,810
reschedule another rehearsal so I can
restage these children in this show
514
00:33:11,810 --> 00:33:12,810
without props.
515
00:33:13,950 --> 00:33:16,150
It is exciting, isn't it?
516
00:33:16,370 --> 00:33:17,370
It is.
517
00:33:19,190 --> 00:33:21,090
It's just me. Don't get scared of
anything.
518
00:33:22,410 --> 00:33:25,610
Think I'd better... I tell you, I was
out here. You might faint or something
519
00:33:25,610 --> 00:33:26,429
I made a noise.
520
00:33:26,430 --> 00:33:27,430
I appreciate it.
521
00:33:30,010 --> 00:33:31,210
What are you doing here so early?
522
00:33:32,330 --> 00:33:33,870
Well, it's quiet in here.
523
00:33:34,110 --> 00:33:35,950
It's a good place to come think things
out.
524
00:33:37,270 --> 00:33:38,270
I agree.
525
00:33:39,470 --> 00:33:41,530
Would you like part of my English
muffin?
526
00:33:42,430 --> 00:33:43,430
No.
527
00:33:43,830 --> 00:33:45,250
Would you like some of my corn chips?
528
00:33:46,370 --> 00:33:47,370
Maybe later.
529
00:33:50,090 --> 00:33:51,090
Last minute homework?
530
00:33:52,150 --> 00:33:53,150
No.
531
00:33:53,720 --> 00:33:54,720
Well, sort of.
532
00:33:55,240 --> 00:33:57,480
It's a diary. Monsieur said we all ought
to keep one.
533
00:33:59,100 --> 00:34:00,160
I used to keep a diary.
534
00:34:00,760 --> 00:34:01,760
How are you coming?
535
00:34:02,580 --> 00:34:07,440
Well, okay, I guess. I'm not sure
whether I'm doing this right or wrong.
536
00:34:09,880 --> 00:34:13,560
There's no right way or wrong way. It's
just what you feel.
537
00:34:14,580 --> 00:34:17,840
Well, I feel I should be saying it to
the person I'm writing about instead of
538
00:34:17,840 --> 00:34:18,960
putting it down on a piece of paper.
539
00:34:19,420 --> 00:34:20,600
That's the way I always felt.
540
00:34:21,179 --> 00:34:23,679
But Tally told me that your mother might
be coming to the show. Is that correct?
541
00:34:24,580 --> 00:34:25,580
No.
542
00:34:26,620 --> 00:34:28,199
I'm a too low scratch to cue ball.
543
00:34:28,900 --> 00:34:30,480
This means your plans fell through?
544
00:34:31,260 --> 00:34:32,260
Yeah.
545
00:34:33,219 --> 00:34:35,040
An old friend of mine was planning to
come.
546
00:34:36,580 --> 00:34:37,940
Our plans fell through, too.
547
00:34:41,380 --> 00:34:44,400
I guess it's kind of hard being away
from the people that you really care
548
00:34:44,480 --> 00:34:45,480
huh?
549
00:34:46,179 --> 00:34:48,020
Sometimes it's just as hard to be close
to them.
550
00:34:50,040 --> 00:34:51,760
Yeah, it used to be like that with my
mama.
551
00:34:52,480 --> 00:34:55,400
I mean, me and her used to always argue
when she was home, but when she went to
552
00:34:55,400 --> 00:34:57,720
Detroit, we really missed each other.
553
00:34:58,760 --> 00:35:00,200
I guess that's kind of dumb, huh?
554
00:35:01,520 --> 00:35:03,160
It's not smart or dumb. It's just human.
555
00:35:04,240 --> 00:35:05,240
Who can say why?
556
00:35:06,080 --> 00:35:09,820
We each have our own lives to lead, our
own destinies to follow.
557
00:35:11,900 --> 00:35:12,940
Which one, though?
558
00:35:14,300 --> 00:35:15,300
I don't understand.
559
00:35:16,280 --> 00:35:17,720
I mean, you said something about...
560
00:35:18,320 --> 00:35:21,220
Leading a life and following a destiny,
that's like two different things.
561
00:35:21,700 --> 00:35:23,760
I mean, real different, lead and follow.
562
00:35:24,280 --> 00:35:26,800
We can always be in total control, Mr.
Johnson.
563
00:35:27,460 --> 00:35:33,340
Maybe, but I once had an uncle who told
me that life ain't nothing but a mean
564
00:35:33,340 --> 00:35:34,340
old bear.
565
00:35:35,180 --> 00:35:39,200
And either you eat the bear, or the bear
is gonna eat you.
566
00:35:40,500 --> 00:35:42,240
And you intend to eat the bear?
567
00:35:43,160 --> 00:35:45,140
Well, Mr. Shirofsky, I'm sure I'm gonna
try.
568
00:35:46,680 --> 00:35:52,580
Mr. Johnson, could I trouble you for a
handful of corn chips?
569
00:35:53,980 --> 00:35:54,980
Yes, sure.
570
00:36:07,300 --> 00:36:08,860
Room 437, please.
571
00:36:09,840 --> 00:36:10,920
Good morning, Benjamin.
572
00:36:11,620 --> 00:36:13,480
Good morning. How did you know it would
be me?
573
00:36:16,040 --> 00:36:17,140
I'm glad to see you.
574
00:36:18,040 --> 00:36:21,260
Well, I packed my bags four times. I
shouldn't bring myself to leave.
575
00:36:21,580 --> 00:36:22,580
Not yet.
576
00:36:23,040 --> 00:36:24,700
You always did need a lot of rehearsal.
577
00:36:26,220 --> 00:36:29,140
I came by to ask a question.
578
00:36:30,820 --> 00:36:33,140
Why didn't you call me when we were in
Rome?
579
00:36:33,500 --> 00:36:34,500
Really?
580
00:36:35,180 --> 00:36:37,380
I guess I was afraid of being rejected
again.
581
00:36:37,760 --> 00:36:40,160
Benjamin, when did I ever reject you?
582
00:36:40,860 --> 00:36:42,660
When I wrote and asked you to join me
here.
583
00:36:44,460 --> 00:36:45,460
Marry me.
584
00:36:46,250 --> 00:36:49,550
I couldn't get a visa. I explained that
in the last letter I sent.
585
00:36:50,450 --> 00:36:51,870
I never got a letter saying that.
586
00:36:52,190 --> 00:36:55,290
The last letter I got from you said you
were expecting visas any day.
587
00:36:55,510 --> 00:36:56,510
Oh, my God.
588
00:36:57,110 --> 00:36:59,650
42 years over a letter that never
arrived.
589
00:37:01,550 --> 00:37:03,230
You were calling me when I came home.
590
00:37:03,610 --> 00:37:07,770
Why? Because somebody told me you eat
the bear or the bear eats you.
591
00:37:08,710 --> 00:37:10,170
And the stew was too salty.
592
00:37:10,590 --> 00:37:11,590
Yes.
593
00:37:11,830 --> 00:37:13,290
I was going to give you a second chance.
594
00:37:14,850 --> 00:37:15,850
Benjamin.
595
00:37:16,560 --> 00:37:19,080
I think our time for second chances is
gone.
596
00:37:20,820 --> 00:37:22,680
Then why did you stop by to see me?
597
00:37:23,460 --> 00:37:25,280
To ask you the question I did.
598
00:37:25,800 --> 00:37:28,440
And to see if I could help that nice
Miss Sherwood.
599
00:37:31,960 --> 00:37:36,180
And it's not unthinkable it could happen
again. The problem is, it's not
600
00:37:36,180 --> 00:37:37,840
pleasant to think about those matters.
601
00:37:38,240 --> 00:37:43,420
And it's difficult to comprehend that
millions of people's men, women,
602
00:37:43,420 --> 00:37:46,000
could systematically be put to death.
603
00:37:46,960 --> 00:37:50,660
But we must think about it because it's
happening now.
604
00:37:51,340 --> 00:37:52,340
Happening now?
605
00:37:52,720 --> 00:37:56,780
I mean, I realize that anti -Semitism is
a very real thing. We're not just
606
00:37:56,780 --> 00:37:57,780
talking about the Jews.
607
00:37:58,220 --> 00:38:01,880
We're talking about oppression, about
injustice.
608
00:38:02,540 --> 00:38:08,080
And these two things are not limited to
any race, creed, color, or country. And
609
00:38:08,080 --> 00:38:14,600
it's young people like you, especially
you, who must beware of it.
610
00:38:15,020 --> 00:38:16,020
Why?
611
00:38:18,250 --> 00:38:20,370
you are special.
612
00:38:21,910 --> 00:38:28,830
You have a special gift that can make
people see how glorious human beings can
613
00:38:28,830 --> 00:38:29,830
be.
614
00:38:30,070 --> 00:38:35,890
You can create magic which affirms the
values of life.
615
00:38:36,750 --> 00:38:43,670
You are the bearers of a gift of joy and
because you carry the light, you must
616
00:38:43,670 --> 00:38:45,370
never forget the power.
617
00:38:56,360 --> 00:38:58,320
Can we have another shot at the Diary of
Anne Frank book?
618
00:39:05,740 --> 00:39:07,060
I think that can be arranged.
619
00:39:13,040 --> 00:39:15,400
Man, I hate dress rehearsals worse than
anything.
620
00:39:15,980 --> 00:39:17,320
Except tech rehearsals.
621
00:39:18,120 --> 00:39:19,660
Why do we got to go through this anyway?
622
00:39:20,280 --> 00:39:22,080
Because you blew it in the pool game.
623
00:39:22,400 --> 00:39:23,980
Oh, come on. Get off this case.
624
00:39:24,590 --> 00:39:26,770
It only looks about one ball, 50 to 49.
625
00:39:27,090 --> 00:39:28,350
Besides, the man is only human.
626
00:39:29,850 --> 00:39:33,090
Leroy, Leroy. Look, I've never seen this
number put together. Can you tell me
627
00:39:33,090 --> 00:39:35,970
where you are, Mose? You know, like,
upstage, left, right, center stage?
628
00:39:36,230 --> 00:39:38,290
Well, what are you doing, follow spot or
something? No.
629
00:39:38,850 --> 00:39:42,150
Mr. Shirofsky wanted me to make sure
that your mother got a good seat.
630
00:39:43,150 --> 00:39:44,350
Leroy! Mama!
631
00:39:45,450 --> 00:39:48,790
What are you doing here? Well, waiting
to see you dance, sweetheart.
632
00:39:49,170 --> 00:39:52,550
But, but... Well, now, I got this
telegraph money order from somebody
633
00:39:52,550 --> 00:39:56,510
Shirofsky. And the medicine said he had
a debt to pay to you.
634
00:40:03,730 --> 00:40:04,730
She's like Leroy.
635
00:40:13,670 --> 00:40:17,370
Mr. Shirovsky, this is my mama. Mama,
this is Mr. Shirovsky, the man that sent
636
00:40:17,370 --> 00:40:18,149
you the money.
637
00:40:18,150 --> 00:40:19,970
I am pleased to meet you.
638
00:40:20,170 --> 00:40:21,089
My pleasure.
639
00:40:21,090 --> 00:40:22,750
Okay, Mama, I got to go do the show.
Take care.
640
00:40:25,230 --> 00:40:28,310
Oh, Mr. Sharofsky, I'm going to give you
your money's worth.
641
00:40:32,230 --> 00:40:33,710
Are you one of my son's teachers?
642
00:40:36,050 --> 00:40:37,050
No.
643
00:40:37,770 --> 00:40:38,770
He's one of mine.
644
00:40:41,590 --> 00:40:41,950
A
645
00:40:41,950 --> 00:40:50,310
light
646
00:40:50,310 --> 00:40:51,730
comes shining through.
647
00:40:53,130 --> 00:40:55,130
It brightens the whole world.
648
00:40:56,310 --> 00:40:59,130
She lets you know she cares.
649
00:41:03,130 --> 00:41:05,630
She's never far behind.
650
00:41:06,590 --> 00:41:13,370
Trust me and you'll find she's
everywhere, always there
651
00:41:13,370 --> 00:41:15,190
in times of trouble.
652
00:41:16,450 --> 00:41:18,250
Would never hurt.
653
00:44:47,310 --> 00:44:48,310
Bring yourself to leave.
654
00:44:49,130 --> 00:44:52,630
That wasn't much until I finished
between us. That's no longer true.
655
00:44:54,650 --> 00:44:56,950
Our particular court is resolved.
656
00:44:58,290 --> 00:44:59,310
I believe so.
657
00:45:01,290 --> 00:45:02,330
And so do I.
658
00:45:03,450 --> 00:45:06,370
I'm glad you've been in my life, Mr.
Swarovski.
659
00:45:07,530 --> 00:45:09,350
I'm richer for having known you.
660
00:45:17,160 --> 00:45:23,940
Liegst mir im Herzen Du, du Liegst mir
im Herzen Du,
661
00:45:24,180 --> 00:45:30,460
du Machst mir viel Schmerzen Weißt
nicht, wie gut ich dir bin
662
00:45:30,460 --> 00:45:37,060
Ja, ja, ja, ja Weißt nicht, wie
663
00:45:37,060 --> 00:45:38,720
gut ich dir bin
49647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.