All language subtitles for S01e13 - A Musical Bridge
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,420 --> 00:00:05,420
Listen.
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,500
Where the pelvis goes, the hips follow,
right?
3
00:00:10,720 --> 00:00:11,720
You feel that?
4
00:00:13,740 --> 00:00:19,720
I detest this cacophony.
5
00:00:20,540 --> 00:00:21,540
Told you.
6
00:00:22,740 --> 00:00:26,040
Right, you told me. Now I'm gonna tell
you.
7
00:00:26,580 --> 00:00:30,100
Um, you mind telling me what it is I'm
supposed to be afraid of? You're afraid
8
00:00:30,100 --> 00:00:31,300
of becoming a schlockmeister.
9
00:01:07,660 --> 00:01:08,639
Big dream.
10
00:01:08,640 --> 00:01:10,000
You want fame.
11
00:01:10,540 --> 00:01:11,960
Well, fame comes.
12
00:01:12,440 --> 00:01:14,900
And right here is where you start
paying.
13
00:01:15,260 --> 00:01:16,880
Where? Fame!
14
00:01:17,260 --> 00:01:19,920
I want to live forever.
15
00:01:21,020 --> 00:01:23,860
Baby, remember my life.
16
00:01:24,100 --> 00:01:26,160
Remember, remember, remember.
17
00:01:33,260 --> 00:01:35,720
Forget it, Leroy. You can't copy my
report.
18
00:01:36,560 --> 00:01:39,500
Look, Amatulo, I didn't buy you
breakfast, so you say no. Plus, it's an
19
00:01:39,500 --> 00:01:42,280
bribe, man. You gotta respect it. You
didn't wait for the punchline.
20
00:01:42,700 --> 00:01:46,700
Look, you can't copy my report because I
handed it in three days ago when it was
21
00:01:46,700 --> 00:01:48,880
due. And I appreciated it, Danny.
22
00:01:51,240 --> 00:01:53,420
Small world. How you doing, Miss
Sherwood?
23
00:01:53,740 --> 00:01:55,820
I was doing fine until I heard this
conversation.
24
00:01:57,140 --> 00:01:58,940
Leroy, you've had your last extension.
25
00:01:59,400 --> 00:02:03,540
You promised this report at the
beginning of class this morning. I
26
00:02:03,540 --> 00:02:05,120
it. Your original.
27
00:02:05,560 --> 00:02:06,458
No coffee.
28
00:02:06,460 --> 00:02:09,800
I suggest you go right to the library.
Don't waste any more time.
29
00:02:10,039 --> 00:02:11,820
All right, Miss Sherwood. I'm on our
way.
30
00:02:12,320 --> 00:02:14,480
Nice talking to you. Have a nice day
now.
31
00:02:14,760 --> 00:02:15,760
Come on, man.
32
00:02:44,940 --> 00:02:45,940
move like a koala.
33
00:02:46,200 --> 00:02:50,260
Would you listen? Where the pelvis goes,
the hips follow, all right? Hips? What
34
00:02:50,260 --> 00:02:53,320
do you know from hips? Maybe you know
from cat -like. But if we're talking
35
00:02:53,420 --> 00:02:56,940
I'm in charge here. You're built like an
ice pick. Come on, would you stop it? I
36
00:02:56,940 --> 00:02:57,980
want to learn this step if I can.
37
00:02:58,180 --> 00:02:58,739
You can.
38
00:02:58,740 --> 00:03:00,580
All it takes is a cat -like pelvis.
39
00:03:01,200 --> 00:03:03,080
Some of us got it, some of us don't.
That's all.
40
00:03:03,440 --> 00:03:04,440
I got it!
41
00:03:04,560 --> 00:03:05,560
Oh,
42
00:03:06,180 --> 00:03:09,080
it's a nice pelvis, Montgomery, but cat
-like it's not.
43
00:03:09,340 --> 00:03:11,920
I know. What I got, Schwartzy, is a Nuka
Step by the C -47.
44
00:03:12,120 --> 00:03:13,120
You actually found it!
45
00:03:14,350 --> 00:03:15,910
Yay, shout, sing of a miracle!
46
00:03:16,630 --> 00:03:17,630
Who'd you have to pay off?
47
00:03:18,030 --> 00:03:19,110
Nobody, straight retail.
48
00:03:19,410 --> 00:03:21,830
Well, listen, I take the time to be
impressed, but I want to hear it, too.
49
00:03:23,090 --> 00:03:25,970
Oh, wait a minute, wait a minute. Woman,
you all fickle. You just told me to
50
00:03:25,970 --> 00:03:28,890
play the thing. All right, all right,
but Leroy would die to hear it. Oh,
51
00:03:29,010 --> 00:03:30,010
Let it go, honey.
52
00:03:31,790 --> 00:03:35,290
Just once, I'd like it if someone else
got nominated to be somebody.
53
00:03:36,930 --> 00:03:39,370
Members of the Academy, I accept your
nomination.
54
00:03:43,690 --> 00:03:47,070
Somehow I get the feeling that you just
might pass on recommending Leroy as
55
00:03:47,070 --> 00:03:48,070
valedictorian.
56
00:03:48,610 --> 00:03:49,870
Somehow I think you guessed it.
57
00:03:51,230 --> 00:03:54,610
He's turned in exactly 25 % of his
English assignments.
58
00:03:54,930 --> 00:03:59,190
And if I took off all I should have for
his grammar and his spelling on those
59
00:03:59,190 --> 00:04:02,050
papers, I'd have to give him less than a
zero.
60
00:04:02,270 --> 00:04:04,490
Maybe he figures he's ahead of the game
by handing you nothing.
61
00:04:04,770 --> 00:04:05,770
I'm sorry.
62
00:04:05,910 --> 00:04:09,290
I don't find Leroy's behavior funny or
cute anymore.
63
00:04:09,710 --> 00:04:10,710
Well, what are you going to do?
64
00:04:11,070 --> 00:04:12,250
Are you going to fail him?
65
00:04:12,800 --> 00:04:15,380
Wait, before you answer that, let me
just tell you one thing.
66
00:04:15,620 --> 00:04:19,540
He's definitely not failing in my
classes. He's really working hard.
67
00:04:19,860 --> 00:04:21,260
I have to give him aid.
68
00:04:21,540 --> 00:04:27,060
You know, if Leroy were a star
quarterback and you were his football
69
00:04:27,060 --> 00:04:31,520
talking to his English teacher, I'd
swear you were asking me to go easy on
70
00:04:31,800 --> 00:04:33,260
Is that what it sounds like?
71
00:04:33,520 --> 00:04:34,520
Yes.
72
00:04:37,140 --> 00:04:38,180
I'm sorry, Elizabeth.
73
00:04:40,170 --> 00:04:42,290
You know what this means between you and
me.
74
00:04:43,770 --> 00:04:48,590
It means you buy breakfast and I figure
out a way to deal with Mr.
75
00:04:48,830 --> 00:04:49,830
Leroy Johnson.
76
00:05:16,620 --> 00:05:17,640
Just have it.
77
00:05:18,940 --> 00:05:23,620
And when they go to parties, they dance
the local pogo.
78
00:05:24,100 --> 00:05:26,280
But now it's got a new dance.
79
00:07:37,560 --> 00:07:38,960
Do the gimme that right now.
80
00:07:39,620 --> 00:07:40,740
What a sweet sound.
81
00:07:41,080 --> 00:07:42,080
Is that a lullaby?
82
00:07:42,860 --> 00:07:45,980
Hey, don't knock it, Bruno. That tape
has been sold out in every store this
83
00:07:45,980 --> 00:07:49,300
of New Jersey for three weeks. If my
mother hadn't called to reserve me one,
84
00:07:49,300 --> 00:07:51,860
would have never have gotten it. And
your cultural life would have been
85
00:07:51,860 --> 00:07:55,220
impoverished. Look, I know it's not
exactly your kind of music.
86
00:07:55,600 --> 00:07:57,100
Music? Did you say music?
87
00:07:57,440 --> 00:07:58,800
Do the gimme that, gimme that?
88
00:07:59,200 --> 00:08:01,740
Well, you have to admit it is catchy. So
is athlete's foot.
89
00:08:02,020 --> 00:08:04,320
I read in Cashbox that the album went
platinum.
90
00:08:04,700 --> 00:08:06,400
I don't care if it went chopped liver.
91
00:08:06,830 --> 00:08:09,450
The only thing you've got to do to turn
out a song like that is turn off your
92
00:08:09,450 --> 00:08:11,050
mind. No, it's not that easy.
93
00:08:11,270 --> 00:08:12,270
No?
94
00:08:12,410 --> 00:08:13,410
Listen.
95
00:08:15,390 --> 00:08:17,130
Tell me the first thing that comes to
your mind.
96
00:08:17,510 --> 00:08:18,510
Mr. Trump?
97
00:08:19,550 --> 00:08:20,550
Why not?
98
00:08:37,840 --> 00:08:38,840
I'm beating this gum.
99
00:08:40,500 --> 00:08:46,280
What's he going to say? And when I say,
everybody listen to the music of
100
00:08:46,280 --> 00:08:47,280
Tchaikovsky.
101
00:08:48,160 --> 00:08:50,840
Prepare yourself for the coming of
Tchaikovsky.
102
00:08:52,260 --> 00:08:53,560
Tchaikovsky is coming.
103
00:08:53,920 --> 00:08:57,620
He's coming. I hear him. I hear him. I
smell him.
104
00:08:57,840 --> 00:08:59,900
Tchaikovsky is coming. I hear him. I
smell him.
105
00:09:01,700 --> 00:09:03,940
Leroy, a teacher has certain
responsibilities.
106
00:09:04,860 --> 00:09:08,660
And one of those responsibilities is to
use every resource to help a student.
107
00:09:09,540 --> 00:09:10,540
Do you understand?
108
00:09:11,700 --> 00:09:13,500
Not yet, but I figure something's
coming.
109
00:09:14,580 --> 00:09:15,780
Something, Leroy.
110
00:09:16,560 --> 00:09:18,380
Something I should have done a long time
ago.
111
00:09:19,240 --> 00:09:22,180
I want to discuss your academic problems
with your parents.
112
00:09:24,520 --> 00:09:25,520
Who?
113
00:09:25,860 --> 00:09:26,860
Your mother and father.
114
00:09:28,280 --> 00:09:31,440
Now, I noticed from your records that
you don't have a telephone, so...
115
00:09:31,820 --> 00:09:34,240
I'd appreciate your delivering this
note, setting up an appointment here
116
00:09:34,240 --> 00:09:35,240
tomorrow afternoon.
117
00:09:36,980 --> 00:09:39,520
Um, they both work. My parents both
work.
118
00:09:40,800 --> 00:09:42,480
I'll stay here as long as necessary.
119
00:09:43,400 --> 00:09:45,380
Into the evening, if that's more
convenient.
120
00:09:45,960 --> 00:09:46,919
The evening?
121
00:09:46,920 --> 00:09:47,920
That's right.
122
00:09:50,700 --> 00:09:53,460
Look, Sherrod, I'll do all your English
stuff. You don't even have to bug my
123
00:09:53,460 --> 00:09:55,020
parents. I do, Leroy.
124
00:09:55,500 --> 00:09:56,500
I do.
125
00:09:57,320 --> 00:09:58,940
Now, you have them here tomorrow.
126
00:10:04,460 --> 00:10:05,460
I mean it.
127
00:10:14,980 --> 00:10:18,340
It was nothing personal, Mr. Sharofsky.
I was putting down the music, not you.
128
00:10:18,700 --> 00:10:20,120
Right, he could have used any teacher's
name.
129
00:10:20,920 --> 00:10:24,400
I could have used numbers, sounds. Your
name was only a random accident because
130
00:10:24,400 --> 00:10:27,320
I was trying to prove to Montgomery that
the basic structure is nothing more
131
00:10:27,320 --> 00:10:28,340
than a random accident.
132
00:10:28,640 --> 00:10:30,100
And did he convince you, Montgomery?
133
00:10:31,220 --> 00:10:33,320
Well, I have to admit it did sound
really, uh...
134
00:10:34,090 --> 00:10:37,250
Random. In that case, my name was used
in a good cause.
135
00:10:38,570 --> 00:10:40,930
Sir? I detest that cacophony.
136
00:10:41,670 --> 00:10:43,330
Cacophony. That's a great word for it.
137
00:10:43,570 --> 00:10:45,590
I'm pleased we finally agree on
something.
138
00:10:45,870 --> 00:10:49,110
I find the entire new wave phenomenon
mindless and depressing.
139
00:10:49,990 --> 00:10:51,990
That's exactly what I was trying to
prove to Montgomery.
140
00:10:52,690 --> 00:10:54,190
Well, it was mindless.
141
00:10:54,490 --> 00:10:55,510
Thank you very much.
142
00:10:58,210 --> 00:11:00,810
I'm going to get out of here before you
pick something up and throw it at me,
143
00:11:00,850 --> 00:11:02,970
because I'm going to say that nasty word
you hate so much.
144
00:11:04,900 --> 00:11:05,900
I'm waiting.
145
00:11:06,180 --> 00:11:11,480
The song was mindless, and it was,
here's that terrible word, very
146
00:11:13,640 --> 00:11:16,240
You gotta do it, man. You was the one
who got me to this spot in the first
147
00:11:16,240 --> 00:11:19,560
place. Me? How you laying this one on
me? What'd I do? If you wasn't yelling
148
00:11:19,560 --> 00:11:21,760
loud in the coffee shop this morning,
Sherwood wouldn't have heard what I was
149
00:11:21,760 --> 00:11:23,760
asking. I wasn't yelling. Look, you're
doing it again.
150
00:11:24,040 --> 00:11:27,160
You didn't take your homework assignment
in the first place. I couldn't do my
151
00:11:27,160 --> 00:11:28,160
homework. Why not?
152
00:11:28,940 --> 00:11:31,880
You know what kind of neighborhood I
live in. What's that got to do with it?
153
00:11:32,720 --> 00:11:35,640
I was walking home from the subway last
week and got mugged.
154
00:11:37,520 --> 00:11:38,760
And they took your homework?
155
00:11:39,400 --> 00:11:41,680
Two of them, man. You should have seen
them. It was a big sucker.
156
00:11:42,020 --> 00:11:44,860
And what do you figure they did with
your homework, Leroy? You figure they
157
00:11:44,860 --> 00:11:45,819
pawned it?
158
00:11:45,820 --> 00:11:49,420
Or maybe they traded it in for a lot of
drugs. Is that what you figure?
159
00:11:49,820 --> 00:11:51,960
I figure you owe me, Amatulo, and I'm
here to collect.
160
00:11:52,200 --> 00:11:53,800
And what do you figure you're going to
collect?
161
00:11:54,680 --> 00:11:55,680
A note.
162
00:11:56,560 --> 00:11:57,560
From my mama.
163
00:11:59,940 --> 00:12:00,940
Mama.
164
00:12:13,450 --> 00:12:17,730
That's tomorrow, Doris. Come on, Bruno.
We can use a few laughs. Come on, play.
165
00:12:17,910 --> 00:12:18,930
We'll get it over with.
166
00:12:19,130 --> 00:12:20,130
They're not going to give up.
167
00:12:20,410 --> 00:12:23,710
Frankly, I don't think you'll find it
very funny. It's put down as something
168
00:12:23,710 --> 00:12:26,250
really like. I can handle satire, Bruno.
169
00:12:26,630 --> 00:12:27,630
Okay,
170
00:12:30,030 --> 00:12:31,110
sports fans, here goes.
171
00:12:31,390 --> 00:12:32,390
Oh, someone watch the door.
172
00:12:36,190 --> 00:12:37,510
I'm not even supposed to be here.
173
00:12:38,950 --> 00:12:40,610
Come on, Bruno, man. Let's go play.
174
00:13:42,060 --> 00:13:43,060
It's none of your business.
175
00:14:54,410 --> 00:14:55,830
I'm going to give you the benefit of the
doubt.
176
00:14:56,690 --> 00:14:57,790
I knew you'd understand.
177
00:14:58,290 --> 00:14:59,370
Oh, I do, Leroy.
178
00:15:00,370 --> 00:15:01,370
I do.
179
00:15:01,530 --> 00:15:06,510
What I mean is, despite the suspicious
vibrations I'm getting from this
180
00:15:06,590 --> 00:15:08,750
I won't accuse you of forgery.
181
00:15:09,330 --> 00:15:10,330
Accuse what?
182
00:15:11,470 --> 00:15:14,250
I'm meeting you halfway, Leroy. Don't
push it.
183
00:15:15,230 --> 00:15:20,410
Now, if your parents actually got my
note, and if they actually sent it,
184
00:15:20,590 --> 00:15:21,650
respond.
185
00:15:22,650 --> 00:15:24,290
Then they didn't understand its
importance.
186
00:15:26,790 --> 00:15:28,210
They have to meet with me.
187
00:15:29,070 --> 00:15:30,070
In person.
188
00:15:31,170 --> 00:15:32,170
Tomorrow at four.
189
00:15:33,510 --> 00:15:34,510
No excuses.
190
00:15:36,650 --> 00:15:37,690
Especially not this one.
191
00:15:39,450 --> 00:15:40,450
What kind of favor?
192
00:15:40,910 --> 00:15:41,749
Phone call.
193
00:15:41,750 --> 00:15:44,390
If you want me to fix you up with some
chick, your warming up hasn't reached
194
00:15:44,390 --> 00:15:46,350
your brain yet. There's no chick I need
you to call. I need you to call
195
00:15:46,350 --> 00:15:49,370
Sherwood. I don't think Sherwood's gonna
go out with you even if I ask her. She
196
00:15:49,370 --> 00:15:51,570
don't dig it, Jed. Look, you gotta make
her think you're my mother.
197
00:15:51,979 --> 00:15:55,120
Me? Your mother? Yeah, you can pull it
off. Just call. Say you can't come in
198
00:15:55,120 --> 00:15:57,240
tomorrow. You give me a good
straightening out. I'll give you a good
199
00:15:57,240 --> 00:16:00,340
straightening out right now. That's a
stupid idea and you'll get us both
200
00:16:00,340 --> 00:16:00,979
out of here.
201
00:16:00,980 --> 00:16:04,180
You mean you won't do it? That's what I
mean. All right. The next time we're
202
00:16:04,180 --> 00:16:07,140
dancing, you come flying through there
expecting for me to catch you, you
203
00:16:07,140 --> 00:16:08,640
remember this conversation. Remember it
good.
204
00:16:21,320 --> 00:16:23,980
I made me lose my place. Forget your
place. We gotta talk. Hey, would you
205
00:16:23,980 --> 00:16:24,980
it off? We're gonna be late.
206
00:16:25,140 --> 00:16:26,140
Who cares?
207
00:16:26,900 --> 00:16:27,980
They love you, Bruno.
208
00:16:28,500 --> 00:16:29,259
What they?
209
00:16:29,260 --> 00:16:30,260
The psychic powers.
210
00:16:30,500 --> 00:16:33,080
I've had no time for this. You're into
selling horror songs, right?
211
00:16:33,340 --> 00:16:35,880
I'm not into it, too. Would you focus
for just ten seconds?
212
00:16:36,260 --> 00:16:39,320
The psychic powers is a new rock group.
The lead singer is the son of my
213
00:16:39,320 --> 00:16:42,120
mother's hairstylist. Last night I
played them your Swarovski song.
214
00:16:42,620 --> 00:16:43,620
How?
215
00:16:43,820 --> 00:16:47,060
Details of the small minds. I did it for
your own good, Bruno, and I'm telling
216
00:16:47,060 --> 00:16:48,640
you it could pay off even better than I
thought.
217
00:16:49,240 --> 00:16:52,740
Well, it's some kind of joke, right? A
put -on, right? Oh, no, it's true. Every
218
00:16:52,740 --> 00:16:56,180
word of it. I got you a gig with one of
the most promising bands in all of New
219
00:16:56,180 --> 00:16:57,180
Wave music.
220
00:16:57,760 --> 00:17:02,240
Montgomery, this is Bruno you're talking
to. I despise that music. Forget it.
221
00:17:04,900 --> 00:17:07,300
Well, actually, we can't forget it. Why
not?
222
00:17:07,560 --> 00:17:09,400
Because we have an appointment to meet
the guys this afternoon.
223
00:17:10,599 --> 00:17:11,599
We?
224
00:17:12,540 --> 00:17:14,040
Since when did you and I get engaged?
225
00:17:14,520 --> 00:17:18,319
Well, they said I could be a kind of
gopher, and if the record deal works
226
00:17:18,410 --> 00:17:19,910
Sometimes I can sit on some of the
sessions.
227
00:17:20,250 --> 00:17:22,730
A lot of guys get their starts being
record producers that way.
228
00:17:23,170 --> 00:17:27,430
Montgomery. They pay money, Bruno. Real
money. And finally, I'm hurting in that
229
00:17:27,430 --> 00:17:28,430
department.
230
00:17:29,170 --> 00:17:30,170
Bad?
231
00:17:31,710 --> 00:17:32,710
Bad.
232
00:17:36,710 --> 00:17:38,350
What kind of dollars are we talking
about?
233
00:17:38,830 --> 00:17:40,670
We won't know until we talk to them this
afternoon.
234
00:17:41,410 --> 00:17:42,690
One meeting. What could it hurt?
235
00:17:45,970 --> 00:17:47,530
I hate that kind of music.
236
00:18:08,750 --> 00:18:09,429
How'd it go today?
237
00:18:09,430 --> 00:18:11,230
You and Sharofsky get into it like
always?
238
00:18:11,810 --> 00:18:14,170
No, it was pretty quiet, actually. Just
the regular stuff.
239
00:18:15,050 --> 00:18:16,870
How about you? What was your day like?
240
00:18:17,450 --> 00:18:19,030
My day is my day.
241
00:18:19,690 --> 00:18:21,290
Yelling people, honking horns.
242
00:18:22,190 --> 00:18:25,090
Tourists who think that a tip is telling
a guy what football team to bet on.
243
00:18:25,730 --> 00:18:27,850
It is not a summer festival behind its
wheel.
244
00:18:28,170 --> 00:18:29,170
I'm hit.
245
00:18:30,310 --> 00:18:33,110
I'm going to swing by the market, pick
up dinner before we head home.
246
00:18:33,330 --> 00:18:35,050
I want to get done eating by 8 o 'clock
tonight.
247
00:18:35,350 --> 00:18:36,570
How come? Something on the tube?
248
00:18:37,240 --> 00:18:38,240
Casablanca, sweetheart.
249
00:18:38,380 --> 00:18:39,460
I want to see it again.
250
00:18:40,000 --> 00:18:41,700
If she can take it, I can take it.
251
00:18:41,960 --> 00:18:43,140
Here's looking at you, kid.
252
00:18:44,540 --> 00:18:45,740
Yeah, I think you're on your own.
253
00:18:46,100 --> 00:18:47,100
I got homework?
254
00:18:47,420 --> 00:18:48,420
No, I got to meet Montgomery.
255
00:18:49,280 --> 00:18:50,280
Montgomery where and what?
256
00:18:52,320 --> 00:18:55,520
He's got this friend who works for a
record company. Thinks we may be able to
257
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
pick up some sort of job there or
something.
258
00:18:57,680 --> 00:18:59,300
Oh, a stock boy, that kind of thing?
259
00:18:59,700 --> 00:19:01,480
Um, I'm not really sure.
260
00:19:02,500 --> 00:19:04,580
Hey, uh, school comes first. Remember
that, eh?
261
00:19:05,320 --> 00:19:07,240
And you can't go taking on a full -time
job.
262
00:19:07,880 --> 00:19:09,360
Even if the job paid a lot of money?
263
00:19:09,660 --> 00:19:12,260
There's only one reason you take a job
that'll make you a lot of money.
264
00:19:12,780 --> 00:19:13,479
Which is?
265
00:19:13,480 --> 00:19:16,040
Which is to pay for Juilliard after you
get out of high school.
266
00:19:17,080 --> 00:19:19,940
Yeah, well, I think you're on your own
with the cast of Blanket tonight.
267
00:19:20,300 --> 00:19:21,620
Okay, sweetheart, okay.
268
00:19:22,380 --> 00:19:24,400
Now, let's talk about the men under my
command.
269
00:19:25,560 --> 00:19:26,960
Conspiring against me, all of them.
270
00:19:27,240 --> 00:19:30,580
Ah, but the Strawberry Incident, that's
where I trapped them.
271
00:19:48,429 --> 00:19:51,150
Now, let me guess. It isn't a love
letter.
272
00:19:52,450 --> 00:19:55,750
Correct. I don't want to be in your way,
girl. Should I just let you be?
273
00:19:57,730 --> 00:20:00,050
Well, you sure got a full head of steam
about something.
274
00:20:00,550 --> 00:20:01,850
I've got a full head of Mr.
275
00:20:02,050 --> 00:20:03,570
Leroy Johnson is what I've got.
276
00:20:03,950 --> 00:20:04,950
No show again?
277
00:20:05,430 --> 00:20:06,430
He didn't show.
278
00:20:06,470 --> 00:20:07,710
His parents didn't show.
279
00:20:07,970 --> 00:20:09,470
No call, no excuse.
280
00:20:10,270 --> 00:20:11,270
No nothing.
281
00:20:12,290 --> 00:20:14,470
You're starting to talk like Leroy, Miss
Sherwood.
282
00:20:14,790 --> 00:20:15,790
Ho, ho, honey.
283
00:20:16,410 --> 00:20:17,810
Hilarious. Well, what are you going to
do?
284
00:20:18,280 --> 00:20:22,440
If the mountain won't go to Muhammad,
then this Muhammad is going to go to the
285
00:20:22,440 --> 00:20:24,840
mountain. Oh, no. No, no, no.
286
00:20:25,660 --> 00:20:29,460
Elizabeth, hold on now. You're going to
go to Leroy's place? That's the general
287
00:20:29,460 --> 00:20:30,620
idea. What a dumb idea.
288
00:20:30,920 --> 00:20:31,920
You ever been in that neighborhood?
289
00:20:32,120 --> 00:20:34,780
Nope, but I know where it is. Damn it,
would you slow down?
290
00:20:35,000 --> 00:20:38,260
I've had six hours of dance classes. I
don't need to go jogging down the halls
291
00:20:38,260 --> 00:20:39,179
after you.
292
00:20:39,180 --> 00:20:41,820
Now, how about you just wait until
Friday to go to Leroy's?
293
00:20:42,640 --> 00:20:46,180
What's magic about Friday? Well, then I
can go with you. I can't go today.
294
00:20:46,360 --> 00:20:50,000
Lydia, I am not a child. In most things,
no, but in that part of town, I'm not
295
00:20:50,000 --> 00:20:54,000
so sure. Look, this is the second time
you've tried to slow me up about Leroy.
296
00:20:54,280 --> 00:20:58,240
I mean, it's all very well he's going to
get great reviews as a dancer. Don't
297
00:20:58,240 --> 00:21:00,080
you think it might be nice if he could
read them?
298
00:21:01,120 --> 00:21:02,880
I'm going to forget you said that.
299
00:22:11,389 --> 00:22:14,370
Hello, my name is Elizabeth Sherwood.
I'm a teacher from the school.
300
00:22:56,059 --> 00:22:57,640
Leroy, this is where you live?
301
00:23:01,120 --> 00:23:02,120
Yeah.
302
00:23:05,120 --> 00:23:06,260
I don't understand.
303
00:23:06,460 --> 00:23:07,460
Where are your parents?
304
00:23:10,580 --> 00:23:12,000
You had to keep pushing, didn't you?
305
00:23:13,920 --> 00:23:14,920
Okay, now you know.
306
00:23:15,720 --> 00:23:16,900
I ain't got no parents.
307
00:23:33,200 --> 00:23:34,200
Thank you.
308
00:23:41,380 --> 00:23:42,800
I'm not sure what to say.
309
00:23:44,780 --> 00:23:46,060
No, Rue, you got to say anything.
310
00:23:47,820 --> 00:23:49,900
Your parents are where?
311
00:23:54,260 --> 00:23:57,100
Well, my daddy is gone.
312
00:23:58,740 --> 00:24:00,800
He's been gone a long time. I don't know
where to.
313
00:24:02,280 --> 00:24:04,680
My mama, she's in Detroit with her mama.
314
00:24:06,480 --> 00:24:07,920
I don't know when she's coming back.
315
00:24:09,880 --> 00:24:11,840
She got a job up there working for her
family.
316
00:24:13,960 --> 00:24:15,180
She couldn't find one here.
317
00:24:16,420 --> 00:24:17,480
How do you manage?
318
00:24:18,560 --> 00:24:19,560
You mean money?
319
00:24:20,700 --> 00:24:25,060
I got a job swamping out that pool hall
across the street, keeping that place
320
00:24:25,060 --> 00:24:26,060
looking halfway decent.
321
00:24:27,700 --> 00:24:29,700
The owner who owns that pool hall, he
owns this building.
322
00:24:30,940 --> 00:24:32,460
So I get a good deal on the place.
323
00:24:35,320 --> 00:24:36,320
I'm doing okay.
324
00:24:37,080 --> 00:24:39,440
I'll keep on doing okay, too. That's if
you don't mess me up.
325
00:24:40,060 --> 00:24:41,060
Me?
326
00:24:41,540 --> 00:24:42,540
What do you mean?
327
00:24:43,600 --> 00:24:46,640
You've been pushing all into my life.
You can probably do something dumb.
328
00:24:48,040 --> 00:24:49,500
Send me to the welfare or something.
329
00:24:51,300 --> 00:24:52,920
That might not be a bad idea.
330
00:24:54,780 --> 00:24:59,020
Yeah, I swear. You send me to welfare,
and I'll cut out, and no one will find
331
00:24:59,020 --> 00:25:00,020
me.
332
00:25:00,040 --> 00:25:01,040
No one.
333
00:25:02,300 --> 00:25:03,920
There must be another way.
334
00:25:04,240 --> 00:25:05,240
Not for me.
335
00:25:07,100 --> 00:25:08,400
This is it. This is my life.
336
00:25:09,900 --> 00:25:10,900
It's working.
337
00:25:11,040 --> 00:25:12,120
I'm going to keep it that way, too.
338
00:25:14,140 --> 00:25:15,140
Leroy.
339
00:25:20,040 --> 00:25:21,560
I have to think about all this.
340
00:25:23,200 --> 00:25:24,200
Sure, you think about it.
341
00:25:26,460 --> 00:25:27,460
Want some more corn chips?
342
00:25:42,250 --> 00:25:43,390
I think you ought to know.
343
00:25:44,490 --> 00:25:46,830
I think you're too young to live like
this.
344
00:25:47,190 --> 00:25:48,190
Young?
345
00:25:49,330 --> 00:25:51,790
Lady, I ain't been young in a long, long
time.
346
00:26:21,040 --> 00:26:23,080
Montgomery, do not try and kid a kidder.
347
00:26:23,740 --> 00:26:25,360
What are you trying to pull off with
this deal?
348
00:26:25,580 --> 00:26:27,700
I'm trying to help Bruno. That's all I'm
trying to do.
349
00:26:28,040 --> 00:26:29,220
Does not compute.
350
00:26:29,640 --> 00:26:30,880
Does not compute.
351
00:26:31,180 --> 00:26:34,360
Yeah, I'm trying to help me. But if I'm
going to help Bruno, I've got to help
352
00:26:34,360 --> 00:26:36,660
me. Well, at least we know you're
properly motivated.
353
00:26:38,040 --> 00:26:39,140
You know what I don't understand?
354
00:26:39,720 --> 00:26:43,600
Is why you think this record deal is
such a terrific thing, and Bruno
355
00:26:43,900 --> 00:26:45,480
It's different perspectives, that's why.
356
00:26:46,300 --> 00:26:48,060
All he hears is the music, which he
hates.
357
00:26:48,560 --> 00:26:51,960
The boy has excellent taste, I'd say.
But that's not the point. There's
358
00:26:51,960 --> 00:26:54,020
incredible potential there for him and
for me.
359
00:26:54,260 --> 00:26:57,400
We're getting it in the ground floor of
a new young company. Yeah, but it puts
360
00:26:57,400 --> 00:26:58,600
out records that he hates.
361
00:26:58,920 --> 00:27:02,240
Music like that is a fad. It's in now
and it's out three months from now.
362
00:27:02,500 --> 00:27:05,800
And it's just dumb for us to turn down a
chance to get in there because of music
363
00:27:05,800 --> 00:27:06,800
that's on the way out.
364
00:27:06,920 --> 00:27:07,920
Something's wrong with me.
365
00:27:08,220 --> 00:27:09,460
He's starting to make sense.
366
00:27:10,220 --> 00:27:13,580
Don't tell me. Tell Bruno. Pump him up
about the thing. It's for his own good.
367
00:27:13,780 --> 00:27:14,780
And yours.
368
00:27:14,800 --> 00:27:15,800
Am I denying it?
369
00:27:17,520 --> 00:27:18,860
Shut down, you guys. Make some room.
370
00:27:31,500 --> 00:27:35,540
What's wrong?
371
00:27:37,600 --> 00:27:39,340
Can't keep anything from you, can we?
372
00:27:39,840 --> 00:27:41,140
We've already spotted it.
373
00:27:41,840 --> 00:27:42,840
Spotted what?
374
00:27:43,240 --> 00:27:45,520
We are all so choked up.
375
00:27:46,220 --> 00:27:50,140
Because you and Montgomery have
forgotten about us. We're little people.
376
00:27:50,140 --> 00:27:55,500
eating in the same cafeteria as one
thing, but at the same table. You don't
377
00:27:55,500 --> 00:27:59,520
what that means to people like us.
Little people like us. Knock it off.
378
00:27:59,740 --> 00:28:00,820
Do you want to grab my napkin?
379
00:28:01,060 --> 00:28:02,060
Yes.
380
00:28:02,940 --> 00:28:09,940
Back up the tape. I've got
381
00:28:09,940 --> 00:28:10,940
to hear this again.
382
00:28:11,040 --> 00:28:12,320
He lives by himself?
383
00:28:24,520 --> 00:28:25,940
You gonna blow the whistle on him?
384
00:28:26,380 --> 00:28:28,000
I really ought to go to welfare.
385
00:28:28,920 --> 00:28:31,760
Do you think they could find him the
right kind of foster family? Doesn't
386
00:28:31,760 --> 00:28:34,180
matter. Even if they could, then they'd
have to find Leroy.
387
00:28:38,900 --> 00:28:39,900
What do I do?
388
00:28:40,600 --> 00:28:42,080
You're asking me for advice.
389
00:28:42,820 --> 00:28:43,820
Yes.
390
00:28:44,240 --> 00:28:46,680
Last time we talked, you didn't want
much help from me, as I recall.
391
00:28:48,900 --> 00:28:51,640
Last time we talked, I hadn't seen where
Leroy lives.
392
00:28:52,440 --> 00:28:53,440
How he lives.
393
00:28:53,870 --> 00:28:55,190
That made a big difference, huh?
394
00:28:55,590 --> 00:28:56,690
Of course. Why?
395
00:28:57,310 --> 00:29:03,030
Because... Because it's a miracle that
he gets here to school at all.
396
00:29:04,210 --> 00:29:08,030
And as far as I'm concerned, if you've
got a miracle going, you don't mess with
397
00:29:08,030 --> 00:29:09,030
it.
398
00:29:09,590 --> 00:29:12,590
I don't know what you need advice for.
It sounds like you've already made up
399
00:29:12,590 --> 00:29:13,590
your mind to me.
400
00:29:13,930 --> 00:29:14,930
You're right.
401
00:29:15,310 --> 00:29:16,310
I have.
402
00:29:18,170 --> 00:29:21,750
If your conversation is more serious
than my need for a cup of tea, I can't
403
00:29:21,750 --> 00:29:24,740
back. Though my need for a cup of tea is
a rather severe one.
404
00:29:26,480 --> 00:29:27,840
Come and get your tea, Mr.
405
00:29:28,040 --> 00:29:29,040
Swarovski.
406
00:29:29,260 --> 00:29:31,840
I have papers to grade back in my room
anyway.
407
00:29:33,240 --> 00:29:34,240
See you later.
408
00:29:41,880 --> 00:29:44,020
There's a Yiddish word for the kind of
look you have on your face.
409
00:29:44,280 --> 00:29:47,980
What? What is it? I don't know, but
there's a Yiddish word for everything,
410
00:29:47,980 --> 00:29:49,220
assume there's a word for that look,
too?
411
00:29:51,160 --> 00:29:52,160
Can I help?
412
00:29:52,899 --> 00:29:54,520
No, I wish you could.
413
00:29:55,600 --> 00:29:56,980
But I've been here before.
414
00:29:57,720 --> 00:30:00,320
All anyone can do is just wait to help
pick up the pieces.
415
00:30:00,920 --> 00:30:01,940
You've been where before?
416
00:30:02,680 --> 00:30:06,620
Oh, sometimes in dance class when a kid
comes up with a new idea about how to do
417
00:30:06,620 --> 00:30:07,159
a step.
418
00:30:07,160 --> 00:30:11,320
And I try to explain to them why it
won't work. They think I'm being a
419
00:30:11,320 --> 00:30:16,160
because I don't want to try something
new. So they try it, they fall, and I
420
00:30:16,160 --> 00:30:16,739
them up.
421
00:30:16,740 --> 00:30:18,540
A little tougher, a little wiser.
422
00:30:20,000 --> 00:30:21,180
Someone is heading for a fall.
423
00:30:22,080 --> 00:30:24,060
Someone is heading for fault
424
00:30:24,060 --> 00:30:32,440
Double
425
00:30:32,440 --> 00:30:39,300
dip bud ripple Double chocolate
426
00:30:39,300 --> 00:30:43,300
and a double butter pan Did you finish
reading it yet? Yeah, I went over it a
427
00:30:43,300 --> 00:30:46,880
second time. I still don't understand it
though It's a pretty standard kind of
428
00:30:46,880 --> 00:30:51,310
contract. Mr. Martelli they want Bruno
for a demo records and sweetening some
429
00:30:51,310 --> 00:30:53,890
tracks in the studio. When did you
become a contract expert?
430
00:30:54,210 --> 00:30:56,470
I took it to my mom's agent and he
explained the whole thing.
431
00:30:56,870 --> 00:30:59,010
It doesn't say anything about Bruno
composing anything.
432
00:30:59,370 --> 00:31:01,970
Well, that part of it they kind of
intend to play by ear.
433
00:31:03,750 --> 00:31:04,750
It's a foot in the door.
434
00:31:04,910 --> 00:31:05,910
Who owns it?
435
00:31:06,350 --> 00:31:07,350
Who owns what?
436
00:31:07,890 --> 00:31:10,710
Well, say Bruno submits a song and they
like it.
437
00:31:11,550 --> 00:31:13,330
Who owns the song after they get it
done?
438
00:31:13,570 --> 00:31:17,930
Well, Bruno would be the composer, but
they would own the rights to it.
439
00:31:18,240 --> 00:31:20,400
Sounds like Bruno gets to chew, but they
get to swallow.
440
00:31:21,780 --> 00:31:23,700
Did Mozart sell the rights to Figaro?
441
00:31:24,180 --> 00:31:25,340
Pop, I'm not Mozart.
442
00:31:25,720 --> 00:31:28,440
You're not much of anything in this
conversation so far. You got an opinion?
443
00:31:30,540 --> 00:31:31,780
Yeah, I got an opinion.
444
00:31:32,420 --> 00:31:34,640
It's like Montgomery says, foot in the
door.
445
00:31:35,120 --> 00:31:36,240
What do you say, Bruno?
446
00:31:37,000 --> 00:31:39,940
Everybody keeps saying how I gotta be
realistic about what kind of jobs are
447
00:31:39,940 --> 00:31:40,940
offered to me.
448
00:31:41,240 --> 00:31:44,580
At my age, with my experience, a lack of
it.
449
00:31:46,100 --> 00:31:47,960
Maybe I shouldn't be all that choosy.
450
00:31:48,960 --> 00:31:54,080
Everything you're saying makes sense.
You're being very logical, very
451
00:31:55,500 --> 00:31:56,740
Why do I feel like crying?
452
00:31:58,500 --> 00:32:01,460
There's a place for the panic to initial
at the bottom of the second page.
453
00:32:29,180 --> 00:32:30,760
Leroy. What are you doing in here?
454
00:32:31,900 --> 00:32:32,900
Pliasing stuff.
455
00:32:33,460 --> 00:32:35,160
Don't give me any lip, Mr. Johnson.
456
00:32:35,540 --> 00:32:38,060
Now, you know there's no class scheduled
in here till third period.
457
00:32:38,360 --> 00:32:39,760
What are you doing in here?
458
00:32:40,160 --> 00:32:41,200
Where are you supposed to be?
459
00:32:41,640 --> 00:32:43,480
In Sherwood's class, but she excused me.
460
00:32:44,560 --> 00:32:48,020
Don't play with me, Leroy. And don't try
to tell me that she excused you. I know
461
00:32:48,020 --> 00:32:49,020
she didn't.
462
00:32:53,120 --> 00:32:54,120
Told you.
463
00:32:56,340 --> 00:33:01,020
Right. You told me. Now, I'm going to
tell you. You enjoy yourself in here
464
00:33:01,020 --> 00:33:04,360
today. Have a real good time, because
this is the last time you're going to
465
00:33:04,360 --> 00:33:06,380
this room to yourself, ever.
466
00:33:07,240 --> 00:33:08,960
Why are you so mad at me? I didn't even
do nothing.
467
00:33:10,240 --> 00:33:13,120
That's just the problem, Leroy. That's
just what I'm going to correct.
468
00:34:35,630 --> 00:34:38,409
Mr. Sharofsky, I need to borrow Mrs.
Berg.
469
00:34:38,830 --> 00:34:39,830
May I ask why?
470
00:34:40,050 --> 00:34:43,409
No. I see. Well, then, of course you
may. Thank you.
471
00:34:59,510 --> 00:35:04,490
Yes, both Hemingway and John O 'Hara
write dialogue that is realistic in
472
00:35:04,650 --> 00:35:05,650
but...
473
00:35:06,440 --> 00:35:09,060
You drama majors should see this very
clearly.
474
00:35:10,200 --> 00:35:14,120
Hemingway's dialogue is meant to be read
rather than spoken.
475
00:35:15,340 --> 00:35:20,120
O 'Hara's dialogue, on the other hand...
Hello, Mrs. Burke.
476
00:35:20,780 --> 00:35:22,380
Is there something I can do for you?
477
00:35:35,920 --> 00:35:38,080
Mrs. Berg will be with you until the end
of class.
478
00:35:46,060 --> 00:35:47,060
Hemingway.
479
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
Right, nice.
480
00:35:57,020 --> 00:36:00,380
So, Martelli, are you recording Maven
yet?
481
00:36:01,300 --> 00:36:03,820
Not exactly, but the wheels are turning.
482
00:36:04,380 --> 00:36:06,040
You don't sound very happy about it.
483
00:36:07,300 --> 00:36:08,540
Mixed feelings, I guess.
484
00:36:09,340 --> 00:36:10,840
Afraid. I can't blame you.
485
00:36:11,840 --> 00:36:14,740
Wait a minute. I'm not afraid. I can
play that junk -wearing boxing gloves.
486
00:36:15,040 --> 00:36:15,738
That I know.
487
00:36:15,740 --> 00:36:18,140
That's what you're afraid of. As I said,
I don't blame you.
488
00:36:19,000 --> 00:36:21,500
Look, mixed feelings is what I said.
489
00:36:23,540 --> 00:36:26,240
And afraid is what I said. And I'm
right.
490
00:36:31,500 --> 00:36:34,140
Do you mind telling me what it is I'm
supposed to be afraid of?
491
00:36:34,740 --> 00:36:38,220
You're afraid of doing junk, Mr.
Mattali. You're afraid of doing junk
492
00:36:38,220 --> 00:36:40,660
have developed your skills to the point
where you can do quality.
493
00:36:41,720 --> 00:36:43,520
You're afraid of becoming a
schlockmeister.
494
00:36:44,800 --> 00:36:46,480
It's lunchtime. I'm hungry.
495
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
Excuse me.
496
00:37:02,230 --> 00:37:07,150
Lydia, if you saw how he lived... I know
how he lived. I was there. Then you saw
497
00:37:07,150 --> 00:37:09,850
that pitiful little room. No, not his
room. Mine.
498
00:37:10,070 --> 00:37:12,290
I grew up in another pitiful little
room.
499
00:37:13,770 --> 00:37:18,810
I'm sorry. So am I. And that's why you
gotta sit on Leroy and help him get out
500
00:37:18,810 --> 00:37:19,749
of that room.
501
00:37:19,750 --> 00:37:23,590
If I flunk him, he'll never finish
school. Well, is it better for him to
502
00:37:23,590 --> 00:37:26,150
through school and go out into that real
world not knowing anything?
503
00:37:26,550 --> 00:37:29,050
Of course not. Well, then help him.
504
00:37:41,260 --> 00:37:44,520
he'll use you and he'll come up with
zilch. But if you square off with him,
505
00:37:44,520 --> 00:37:48,160
you tell him, look, man, buckle down, do
the work, or else, then he'll try.
506
00:37:49,060 --> 00:37:52,160
What if he doesn't make it? Well, he
sure as hell isn't going to make it the
507
00:37:52,160 --> 00:37:53,160
other way.
508
00:37:53,460 --> 00:37:57,260
Elizabeth, this is the only chance he
has.
509
00:37:57,700 --> 00:38:01,300
Don't just hand him a crock of garbage.
Make him fight for the real thing.
510
00:38:01,780 --> 00:38:04,980
Even if it means he thinks you're the
meanest, toughest teacher a poor child
511
00:38:04,980 --> 00:38:05,738
ever had.
512
00:38:05,740 --> 00:38:09,560
You love him enough to let him get mad
at you if that's what it takes.
513
00:38:12,200 --> 00:38:13,900
I figure it's kind of keep a low
profile.
514
00:38:14,180 --> 00:38:16,960
I know I'm tagging along on your credits
and all, but I think we can both get
515
00:38:16,960 --> 00:38:18,260
something really good going now.
516
00:38:21,220 --> 00:38:24,420
Do you know you've developed a kind of a
habit of drifting off when I talk to
517
00:38:24,420 --> 00:38:25,420
you?
518
00:38:26,380 --> 00:38:29,300
Is that the South Bronx diet? I'm told
it's very effective.
519
00:38:41,550 --> 00:38:42,850
Thank you.
520
00:39:16,970 --> 00:39:17,970
We're going to talk.
521
00:39:18,370 --> 00:39:19,510
No, dammit.
522
00:39:19,950 --> 00:39:22,890
I'm going to talk and you are going to
listen.
523
00:39:54,090 --> 00:39:56,250
How's that for playing your kind of
great music?
524
00:39:57,490 --> 00:39:58,950
Very good, Mr. Martelli.
525
00:40:00,550 --> 00:40:01,630
But you can do better.
526
00:40:02,290 --> 00:40:03,290
And you know it.
527
00:40:14,290 --> 00:40:15,550
I'll call him and cancel.
528
00:40:29,610 --> 00:40:31,610
Why, Mrs. Shiraz, why don't you try and
play his music?
529
00:40:31,850 --> 00:40:34,130
Try and play his music, Mrs. Shiraz.
Yes.
530
00:40:34,350 --> 00:40:35,350
Come on.
531
00:40:40,410 --> 00:40:42,910
Nobody appreciates good music.
532
00:41:56,750 --> 00:41:59,890
I think it's an absolute crime that you
have to live the way that you do.
533
00:42:00,270 --> 00:42:02,630
But, Leroy, I didn't set the world up.
534
00:42:03,010 --> 00:42:07,310
And if I'm going to help you, and I am
going to help you, then we're going back
535
00:42:07,310 --> 00:42:09,010
to my old way right now.
536
00:42:09,590 --> 00:42:11,570
The tough way. The way you don't like.
537
00:42:14,310 --> 00:42:16,630
Maybe we could start the tough stuff
next semester.
538
00:42:18,670 --> 00:42:23,550
Mr. Johnson, we'll start the tough stuff
in two minutes when you come to my room
539
00:42:23,550 --> 00:42:25,490
to get the assignments I've let you
weasel out of.
540
00:42:29,170 --> 00:42:30,170
Two minutes.
541
00:44:39,370 --> 00:44:40,370
I'm listening.
41315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.