All language subtitles for S01e13 - A Musical Bridge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:05,420 Listen. 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,500 Where the pelvis goes, the hips follow, right? 3 00:00:10,720 --> 00:00:11,720 You feel that? 4 00:00:13,740 --> 00:00:19,720 I detest this cacophony. 5 00:00:20,540 --> 00:00:21,540 Told you. 6 00:00:22,740 --> 00:00:26,040 Right, you told me. Now I'm gonna tell you. 7 00:00:26,580 --> 00:00:30,100 Um, you mind telling me what it is I'm supposed to be afraid of? You're afraid 8 00:00:30,100 --> 00:00:31,300 of becoming a schlockmeister. 9 00:01:07,660 --> 00:01:08,639 Big dream. 10 00:01:08,640 --> 00:01:10,000 You want fame. 11 00:01:10,540 --> 00:01:11,960 Well, fame comes. 12 00:01:12,440 --> 00:01:14,900 And right here is where you start paying. 13 00:01:15,260 --> 00:01:16,880 Where? Fame! 14 00:01:17,260 --> 00:01:19,920 I want to live forever. 15 00:01:21,020 --> 00:01:23,860 Baby, remember my life. 16 00:01:24,100 --> 00:01:26,160 Remember, remember, remember. 17 00:01:33,260 --> 00:01:35,720 Forget it, Leroy. You can't copy my report. 18 00:01:36,560 --> 00:01:39,500 Look, Amatulo, I didn't buy you breakfast, so you say no. Plus, it's an 19 00:01:39,500 --> 00:01:42,280 bribe, man. You gotta respect it. You didn't wait for the punchline. 20 00:01:42,700 --> 00:01:46,700 Look, you can't copy my report because I handed it in three days ago when it was 21 00:01:46,700 --> 00:01:48,880 due. And I appreciated it, Danny. 22 00:01:51,240 --> 00:01:53,420 Small world. How you doing, Miss Sherwood? 23 00:01:53,740 --> 00:01:55,820 I was doing fine until I heard this conversation. 24 00:01:57,140 --> 00:01:58,940 Leroy, you've had your last extension. 25 00:01:59,400 --> 00:02:03,540 You promised this report at the beginning of class this morning. I 26 00:02:03,540 --> 00:02:05,120 it. Your original. 27 00:02:05,560 --> 00:02:06,458 No coffee. 28 00:02:06,460 --> 00:02:09,800 I suggest you go right to the library. Don't waste any more time. 29 00:02:10,039 --> 00:02:11,820 All right, Miss Sherwood. I'm on our way. 30 00:02:12,320 --> 00:02:14,480 Nice talking to you. Have a nice day now. 31 00:02:14,760 --> 00:02:15,760 Come on, man. 32 00:02:44,940 --> 00:02:45,940 move like a koala. 33 00:02:46,200 --> 00:02:50,260 Would you listen? Where the pelvis goes, the hips follow, all right? Hips? What 34 00:02:50,260 --> 00:02:53,320 do you know from hips? Maybe you know from cat -like. But if we're talking 35 00:02:53,420 --> 00:02:56,940 I'm in charge here. You're built like an ice pick. Come on, would you stop it? I 36 00:02:56,940 --> 00:02:57,980 want to learn this step if I can. 37 00:02:58,180 --> 00:02:58,739 You can. 38 00:02:58,740 --> 00:03:00,580 All it takes is a cat -like pelvis. 39 00:03:01,200 --> 00:03:03,080 Some of us got it, some of us don't. That's all. 40 00:03:03,440 --> 00:03:04,440 I got it! 41 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Oh, 42 00:03:06,180 --> 00:03:09,080 it's a nice pelvis, Montgomery, but cat -like it's not. 43 00:03:09,340 --> 00:03:11,920 I know. What I got, Schwartzy, is a Nuka Step by the C -47. 44 00:03:12,120 --> 00:03:13,120 You actually found it! 45 00:03:14,350 --> 00:03:15,910 Yay, shout, sing of a miracle! 46 00:03:16,630 --> 00:03:17,630 Who'd you have to pay off? 47 00:03:18,030 --> 00:03:19,110 Nobody, straight retail. 48 00:03:19,410 --> 00:03:21,830 Well, listen, I take the time to be impressed, but I want to hear it, too. 49 00:03:23,090 --> 00:03:25,970 Oh, wait a minute, wait a minute. Woman, you all fickle. You just told me to 50 00:03:25,970 --> 00:03:28,890 play the thing. All right, all right, but Leroy would die to hear it. Oh, 51 00:03:29,010 --> 00:03:30,010 Let it go, honey. 52 00:03:31,790 --> 00:03:35,290 Just once, I'd like it if someone else got nominated to be somebody. 53 00:03:36,930 --> 00:03:39,370 Members of the Academy, I accept your nomination. 54 00:03:43,690 --> 00:03:47,070 Somehow I get the feeling that you just might pass on recommending Leroy as 55 00:03:47,070 --> 00:03:48,070 valedictorian. 56 00:03:48,610 --> 00:03:49,870 Somehow I think you guessed it. 57 00:03:51,230 --> 00:03:54,610 He's turned in exactly 25 % of his English assignments. 58 00:03:54,930 --> 00:03:59,190 And if I took off all I should have for his grammar and his spelling on those 59 00:03:59,190 --> 00:04:02,050 papers, I'd have to give him less than a zero. 60 00:04:02,270 --> 00:04:04,490 Maybe he figures he's ahead of the game by handing you nothing. 61 00:04:04,770 --> 00:04:05,770 I'm sorry. 62 00:04:05,910 --> 00:04:09,290 I don't find Leroy's behavior funny or cute anymore. 63 00:04:09,710 --> 00:04:10,710 Well, what are you going to do? 64 00:04:11,070 --> 00:04:12,250 Are you going to fail him? 65 00:04:12,800 --> 00:04:15,380 Wait, before you answer that, let me just tell you one thing. 66 00:04:15,620 --> 00:04:19,540 He's definitely not failing in my classes. He's really working hard. 67 00:04:19,860 --> 00:04:21,260 I have to give him aid. 68 00:04:21,540 --> 00:04:27,060 You know, if Leroy were a star quarterback and you were his football 69 00:04:27,060 --> 00:04:31,520 talking to his English teacher, I'd swear you were asking me to go easy on 70 00:04:31,800 --> 00:04:33,260 Is that what it sounds like? 71 00:04:33,520 --> 00:04:34,520 Yes. 72 00:04:37,140 --> 00:04:38,180 I'm sorry, Elizabeth. 73 00:04:40,170 --> 00:04:42,290 You know what this means between you and me. 74 00:04:43,770 --> 00:04:48,590 It means you buy breakfast and I figure out a way to deal with Mr. 75 00:04:48,830 --> 00:04:49,830 Leroy Johnson. 76 00:05:16,620 --> 00:05:17,640 Just have it. 77 00:05:18,940 --> 00:05:23,620 And when they go to parties, they dance the local pogo. 78 00:05:24,100 --> 00:05:26,280 But now it's got a new dance. 79 00:07:37,560 --> 00:07:38,960 Do the gimme that right now. 80 00:07:39,620 --> 00:07:40,740 What a sweet sound. 81 00:07:41,080 --> 00:07:42,080 Is that a lullaby? 82 00:07:42,860 --> 00:07:45,980 Hey, don't knock it, Bruno. That tape has been sold out in every store this 83 00:07:45,980 --> 00:07:49,300 of New Jersey for three weeks. If my mother hadn't called to reserve me one, 84 00:07:49,300 --> 00:07:51,860 would have never have gotten it. And your cultural life would have been 85 00:07:51,860 --> 00:07:55,220 impoverished. Look, I know it's not exactly your kind of music. 86 00:07:55,600 --> 00:07:57,100 Music? Did you say music? 87 00:07:57,440 --> 00:07:58,800 Do the gimme that, gimme that? 88 00:07:59,200 --> 00:08:01,740 Well, you have to admit it is catchy. So is athlete's foot. 89 00:08:02,020 --> 00:08:04,320 I read in Cashbox that the album went platinum. 90 00:08:04,700 --> 00:08:06,400 I don't care if it went chopped liver. 91 00:08:06,830 --> 00:08:09,450 The only thing you've got to do to turn out a song like that is turn off your 92 00:08:09,450 --> 00:08:11,050 mind. No, it's not that easy. 93 00:08:11,270 --> 00:08:12,270 No? 94 00:08:12,410 --> 00:08:13,410 Listen. 95 00:08:15,390 --> 00:08:17,130 Tell me the first thing that comes to your mind. 96 00:08:17,510 --> 00:08:18,510 Mr. Trump? 97 00:08:19,550 --> 00:08:20,550 Why not? 98 00:08:37,840 --> 00:08:38,840 I'm beating this gum. 99 00:08:40,500 --> 00:08:46,280 What's he going to say? And when I say, everybody listen to the music of 100 00:08:46,280 --> 00:08:47,280 Tchaikovsky. 101 00:08:48,160 --> 00:08:50,840 Prepare yourself for the coming of Tchaikovsky. 102 00:08:52,260 --> 00:08:53,560 Tchaikovsky is coming. 103 00:08:53,920 --> 00:08:57,620 He's coming. I hear him. I hear him. I smell him. 104 00:08:57,840 --> 00:08:59,900 Tchaikovsky is coming. I hear him. I smell him. 105 00:09:01,700 --> 00:09:03,940 Leroy, a teacher has certain responsibilities. 106 00:09:04,860 --> 00:09:08,660 And one of those responsibilities is to use every resource to help a student. 107 00:09:09,540 --> 00:09:10,540 Do you understand? 108 00:09:11,700 --> 00:09:13,500 Not yet, but I figure something's coming. 109 00:09:14,580 --> 00:09:15,780 Something, Leroy. 110 00:09:16,560 --> 00:09:18,380 Something I should have done a long time ago. 111 00:09:19,240 --> 00:09:22,180 I want to discuss your academic problems with your parents. 112 00:09:24,520 --> 00:09:25,520 Who? 113 00:09:25,860 --> 00:09:26,860 Your mother and father. 114 00:09:28,280 --> 00:09:31,440 Now, I noticed from your records that you don't have a telephone, so... 115 00:09:31,820 --> 00:09:34,240 I'd appreciate your delivering this note, setting up an appointment here 116 00:09:34,240 --> 00:09:35,240 tomorrow afternoon. 117 00:09:36,980 --> 00:09:39,520 Um, they both work. My parents both work. 118 00:09:40,800 --> 00:09:42,480 I'll stay here as long as necessary. 119 00:09:43,400 --> 00:09:45,380 Into the evening, if that's more convenient. 120 00:09:45,960 --> 00:09:46,919 The evening? 121 00:09:46,920 --> 00:09:47,920 That's right. 122 00:09:50,700 --> 00:09:53,460 Look, Sherrod, I'll do all your English stuff. You don't even have to bug my 123 00:09:53,460 --> 00:09:55,020 parents. I do, Leroy. 124 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 I do. 125 00:09:57,320 --> 00:09:58,940 Now, you have them here tomorrow. 126 00:10:04,460 --> 00:10:05,460 I mean it. 127 00:10:14,980 --> 00:10:18,340 It was nothing personal, Mr. Sharofsky. I was putting down the music, not you. 128 00:10:18,700 --> 00:10:20,120 Right, he could have used any teacher's name. 129 00:10:20,920 --> 00:10:24,400 I could have used numbers, sounds. Your name was only a random accident because 130 00:10:24,400 --> 00:10:27,320 I was trying to prove to Montgomery that the basic structure is nothing more 131 00:10:27,320 --> 00:10:28,340 than a random accident. 132 00:10:28,640 --> 00:10:30,100 And did he convince you, Montgomery? 133 00:10:31,220 --> 00:10:33,320 Well, I have to admit it did sound really, uh... 134 00:10:34,090 --> 00:10:37,250 Random. In that case, my name was used in a good cause. 135 00:10:38,570 --> 00:10:40,930 Sir? I detest that cacophony. 136 00:10:41,670 --> 00:10:43,330 Cacophony. That's a great word for it. 137 00:10:43,570 --> 00:10:45,590 I'm pleased we finally agree on something. 138 00:10:45,870 --> 00:10:49,110 I find the entire new wave phenomenon mindless and depressing. 139 00:10:49,990 --> 00:10:51,990 That's exactly what I was trying to prove to Montgomery. 140 00:10:52,690 --> 00:10:54,190 Well, it was mindless. 141 00:10:54,490 --> 00:10:55,510 Thank you very much. 142 00:10:58,210 --> 00:11:00,810 I'm going to get out of here before you pick something up and throw it at me, 143 00:11:00,850 --> 00:11:02,970 because I'm going to say that nasty word you hate so much. 144 00:11:04,900 --> 00:11:05,900 I'm waiting. 145 00:11:06,180 --> 00:11:11,480 The song was mindless, and it was, here's that terrible word, very 146 00:11:13,640 --> 00:11:16,240 You gotta do it, man. You was the one who got me to this spot in the first 147 00:11:16,240 --> 00:11:19,560 place. Me? How you laying this one on me? What'd I do? If you wasn't yelling 148 00:11:19,560 --> 00:11:21,760 loud in the coffee shop this morning, Sherwood wouldn't have heard what I was 149 00:11:21,760 --> 00:11:23,760 asking. I wasn't yelling. Look, you're doing it again. 150 00:11:24,040 --> 00:11:27,160 You didn't take your homework assignment in the first place. I couldn't do my 151 00:11:27,160 --> 00:11:28,160 homework. Why not? 152 00:11:28,940 --> 00:11:31,880 You know what kind of neighborhood I live in. What's that got to do with it? 153 00:11:32,720 --> 00:11:35,640 I was walking home from the subway last week and got mugged. 154 00:11:37,520 --> 00:11:38,760 And they took your homework? 155 00:11:39,400 --> 00:11:41,680 Two of them, man. You should have seen them. It was a big sucker. 156 00:11:42,020 --> 00:11:44,860 And what do you figure they did with your homework, Leroy? You figure they 157 00:11:44,860 --> 00:11:45,819 pawned it? 158 00:11:45,820 --> 00:11:49,420 Or maybe they traded it in for a lot of drugs. Is that what you figure? 159 00:11:49,820 --> 00:11:51,960 I figure you owe me, Amatulo, and I'm here to collect. 160 00:11:52,200 --> 00:11:53,800 And what do you figure you're going to collect? 161 00:11:54,680 --> 00:11:55,680 A note. 162 00:11:56,560 --> 00:11:57,560 From my mama. 163 00:11:59,940 --> 00:12:00,940 Mama. 164 00:12:13,450 --> 00:12:17,730 That's tomorrow, Doris. Come on, Bruno. We can use a few laughs. Come on, play. 165 00:12:17,910 --> 00:12:18,930 We'll get it over with. 166 00:12:19,130 --> 00:12:20,130 They're not going to give up. 167 00:12:20,410 --> 00:12:23,710 Frankly, I don't think you'll find it very funny. It's put down as something 168 00:12:23,710 --> 00:12:26,250 really like. I can handle satire, Bruno. 169 00:12:26,630 --> 00:12:27,630 Okay, 170 00:12:30,030 --> 00:12:31,110 sports fans, here goes. 171 00:12:31,390 --> 00:12:32,390 Oh, someone watch the door. 172 00:12:36,190 --> 00:12:37,510 I'm not even supposed to be here. 173 00:12:38,950 --> 00:12:40,610 Come on, Bruno, man. Let's go play. 174 00:13:42,060 --> 00:13:43,060 It's none of your business. 175 00:14:54,410 --> 00:14:55,830 I'm going to give you the benefit of the doubt. 176 00:14:56,690 --> 00:14:57,790 I knew you'd understand. 177 00:14:58,290 --> 00:14:59,370 Oh, I do, Leroy. 178 00:15:00,370 --> 00:15:01,370 I do. 179 00:15:01,530 --> 00:15:06,510 What I mean is, despite the suspicious vibrations I'm getting from this 180 00:15:06,590 --> 00:15:08,750 I won't accuse you of forgery. 181 00:15:09,330 --> 00:15:10,330 Accuse what? 182 00:15:11,470 --> 00:15:14,250 I'm meeting you halfway, Leroy. Don't push it. 183 00:15:15,230 --> 00:15:20,410 Now, if your parents actually got my note, and if they actually sent it, 184 00:15:20,590 --> 00:15:21,650 respond. 185 00:15:22,650 --> 00:15:24,290 Then they didn't understand its importance. 186 00:15:26,790 --> 00:15:28,210 They have to meet with me. 187 00:15:29,070 --> 00:15:30,070 In person. 188 00:15:31,170 --> 00:15:32,170 Tomorrow at four. 189 00:15:33,510 --> 00:15:34,510 No excuses. 190 00:15:36,650 --> 00:15:37,690 Especially not this one. 191 00:15:39,450 --> 00:15:40,450 What kind of favor? 192 00:15:40,910 --> 00:15:41,749 Phone call. 193 00:15:41,750 --> 00:15:44,390 If you want me to fix you up with some chick, your warming up hasn't reached 194 00:15:44,390 --> 00:15:46,350 your brain yet. There's no chick I need you to call. I need you to call 195 00:15:46,350 --> 00:15:49,370 Sherwood. I don't think Sherwood's gonna go out with you even if I ask her. She 196 00:15:49,370 --> 00:15:51,570 don't dig it, Jed. Look, you gotta make her think you're my mother. 197 00:15:51,979 --> 00:15:55,120 Me? Your mother? Yeah, you can pull it off. Just call. Say you can't come in 198 00:15:55,120 --> 00:15:57,240 tomorrow. You give me a good straightening out. I'll give you a good 199 00:15:57,240 --> 00:16:00,340 straightening out right now. That's a stupid idea and you'll get us both 200 00:16:00,340 --> 00:16:00,979 out of here. 201 00:16:00,980 --> 00:16:04,180 You mean you won't do it? That's what I mean. All right. The next time we're 202 00:16:04,180 --> 00:16:07,140 dancing, you come flying through there expecting for me to catch you, you 203 00:16:07,140 --> 00:16:08,640 remember this conversation. Remember it good. 204 00:16:21,320 --> 00:16:23,980 I made me lose my place. Forget your place. We gotta talk. Hey, would you 205 00:16:23,980 --> 00:16:24,980 it off? We're gonna be late. 206 00:16:25,140 --> 00:16:26,140 Who cares? 207 00:16:26,900 --> 00:16:27,980 They love you, Bruno. 208 00:16:28,500 --> 00:16:29,259 What they? 209 00:16:29,260 --> 00:16:30,260 The psychic powers. 210 00:16:30,500 --> 00:16:33,080 I've had no time for this. You're into selling horror songs, right? 211 00:16:33,340 --> 00:16:35,880 I'm not into it, too. Would you focus for just ten seconds? 212 00:16:36,260 --> 00:16:39,320 The psychic powers is a new rock group. The lead singer is the son of my 213 00:16:39,320 --> 00:16:42,120 mother's hairstylist. Last night I played them your Swarovski song. 214 00:16:42,620 --> 00:16:43,620 How? 215 00:16:43,820 --> 00:16:47,060 Details of the small minds. I did it for your own good, Bruno, and I'm telling 216 00:16:47,060 --> 00:16:48,640 you it could pay off even better than I thought. 217 00:16:49,240 --> 00:16:52,740 Well, it's some kind of joke, right? A put -on, right? Oh, no, it's true. Every 218 00:16:52,740 --> 00:16:56,180 word of it. I got you a gig with one of the most promising bands in all of New 219 00:16:56,180 --> 00:16:57,180 Wave music. 220 00:16:57,760 --> 00:17:02,240 Montgomery, this is Bruno you're talking to. I despise that music. Forget it. 221 00:17:04,900 --> 00:17:07,300 Well, actually, we can't forget it. Why not? 222 00:17:07,560 --> 00:17:09,400 Because we have an appointment to meet the guys this afternoon. 223 00:17:10,599 --> 00:17:11,599 We? 224 00:17:12,540 --> 00:17:14,040 Since when did you and I get engaged? 225 00:17:14,520 --> 00:17:18,319 Well, they said I could be a kind of gopher, and if the record deal works 226 00:17:18,410 --> 00:17:19,910 Sometimes I can sit on some of the sessions. 227 00:17:20,250 --> 00:17:22,730 A lot of guys get their starts being record producers that way. 228 00:17:23,170 --> 00:17:27,430 Montgomery. They pay money, Bruno. Real money. And finally, I'm hurting in that 229 00:17:27,430 --> 00:17:28,430 department. 230 00:17:29,170 --> 00:17:30,170 Bad? 231 00:17:31,710 --> 00:17:32,710 Bad. 232 00:17:36,710 --> 00:17:38,350 What kind of dollars are we talking about? 233 00:17:38,830 --> 00:17:40,670 We won't know until we talk to them this afternoon. 234 00:17:41,410 --> 00:17:42,690 One meeting. What could it hurt? 235 00:17:45,970 --> 00:17:47,530 I hate that kind of music. 236 00:18:08,750 --> 00:18:09,429 How'd it go today? 237 00:18:09,430 --> 00:18:11,230 You and Sharofsky get into it like always? 238 00:18:11,810 --> 00:18:14,170 No, it was pretty quiet, actually. Just the regular stuff. 239 00:18:15,050 --> 00:18:16,870 How about you? What was your day like? 240 00:18:17,450 --> 00:18:19,030 My day is my day. 241 00:18:19,690 --> 00:18:21,290 Yelling people, honking horns. 242 00:18:22,190 --> 00:18:25,090 Tourists who think that a tip is telling a guy what football team to bet on. 243 00:18:25,730 --> 00:18:27,850 It is not a summer festival behind its wheel. 244 00:18:28,170 --> 00:18:29,170 I'm hit. 245 00:18:30,310 --> 00:18:33,110 I'm going to swing by the market, pick up dinner before we head home. 246 00:18:33,330 --> 00:18:35,050 I want to get done eating by 8 o 'clock tonight. 247 00:18:35,350 --> 00:18:36,570 How come? Something on the tube? 248 00:18:37,240 --> 00:18:38,240 Casablanca, sweetheart. 249 00:18:38,380 --> 00:18:39,460 I want to see it again. 250 00:18:40,000 --> 00:18:41,700 If she can take it, I can take it. 251 00:18:41,960 --> 00:18:43,140 Here's looking at you, kid. 252 00:18:44,540 --> 00:18:45,740 Yeah, I think you're on your own. 253 00:18:46,100 --> 00:18:47,100 I got homework? 254 00:18:47,420 --> 00:18:48,420 No, I got to meet Montgomery. 255 00:18:49,280 --> 00:18:50,280 Montgomery where and what? 256 00:18:52,320 --> 00:18:55,520 He's got this friend who works for a record company. Thinks we may be able to 257 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 pick up some sort of job there or something. 258 00:18:57,680 --> 00:18:59,300 Oh, a stock boy, that kind of thing? 259 00:18:59,700 --> 00:19:01,480 Um, I'm not really sure. 260 00:19:02,500 --> 00:19:04,580 Hey, uh, school comes first. Remember that, eh? 261 00:19:05,320 --> 00:19:07,240 And you can't go taking on a full -time job. 262 00:19:07,880 --> 00:19:09,360 Even if the job paid a lot of money? 263 00:19:09,660 --> 00:19:12,260 There's only one reason you take a job that'll make you a lot of money. 264 00:19:12,780 --> 00:19:13,479 Which is? 265 00:19:13,480 --> 00:19:16,040 Which is to pay for Juilliard after you get out of high school. 266 00:19:17,080 --> 00:19:19,940 Yeah, well, I think you're on your own with the cast of Blanket tonight. 267 00:19:20,300 --> 00:19:21,620 Okay, sweetheart, okay. 268 00:19:22,380 --> 00:19:24,400 Now, let's talk about the men under my command. 269 00:19:25,560 --> 00:19:26,960 Conspiring against me, all of them. 270 00:19:27,240 --> 00:19:30,580 Ah, but the Strawberry Incident, that's where I trapped them. 271 00:19:48,429 --> 00:19:51,150 Now, let me guess. It isn't a love letter. 272 00:19:52,450 --> 00:19:55,750 Correct. I don't want to be in your way, girl. Should I just let you be? 273 00:19:57,730 --> 00:20:00,050 Well, you sure got a full head of steam about something. 274 00:20:00,550 --> 00:20:01,850 I've got a full head of Mr. 275 00:20:02,050 --> 00:20:03,570 Leroy Johnson is what I've got. 276 00:20:03,950 --> 00:20:04,950 No show again? 277 00:20:05,430 --> 00:20:06,430 He didn't show. 278 00:20:06,470 --> 00:20:07,710 His parents didn't show. 279 00:20:07,970 --> 00:20:09,470 No call, no excuse. 280 00:20:10,270 --> 00:20:11,270 No nothing. 281 00:20:12,290 --> 00:20:14,470 You're starting to talk like Leroy, Miss Sherwood. 282 00:20:14,790 --> 00:20:15,790 Ho, ho, honey. 283 00:20:16,410 --> 00:20:17,810 Hilarious. Well, what are you going to do? 284 00:20:18,280 --> 00:20:22,440 If the mountain won't go to Muhammad, then this Muhammad is going to go to the 285 00:20:22,440 --> 00:20:24,840 mountain. Oh, no. No, no, no. 286 00:20:25,660 --> 00:20:29,460 Elizabeth, hold on now. You're going to go to Leroy's place? That's the general 287 00:20:29,460 --> 00:20:30,620 idea. What a dumb idea. 288 00:20:30,920 --> 00:20:31,920 You ever been in that neighborhood? 289 00:20:32,120 --> 00:20:34,780 Nope, but I know where it is. Damn it, would you slow down? 290 00:20:35,000 --> 00:20:38,260 I've had six hours of dance classes. I don't need to go jogging down the halls 291 00:20:38,260 --> 00:20:39,179 after you. 292 00:20:39,180 --> 00:20:41,820 Now, how about you just wait until Friday to go to Leroy's? 293 00:20:42,640 --> 00:20:46,180 What's magic about Friday? Well, then I can go with you. I can't go today. 294 00:20:46,360 --> 00:20:50,000 Lydia, I am not a child. In most things, no, but in that part of town, I'm not 295 00:20:50,000 --> 00:20:54,000 so sure. Look, this is the second time you've tried to slow me up about Leroy. 296 00:20:54,280 --> 00:20:58,240 I mean, it's all very well he's going to get great reviews as a dancer. Don't 297 00:20:58,240 --> 00:21:00,080 you think it might be nice if he could read them? 298 00:21:01,120 --> 00:21:02,880 I'm going to forget you said that. 299 00:22:11,389 --> 00:22:14,370 Hello, my name is Elizabeth Sherwood. I'm a teacher from the school. 300 00:22:56,059 --> 00:22:57,640 Leroy, this is where you live? 301 00:23:01,120 --> 00:23:02,120 Yeah. 302 00:23:05,120 --> 00:23:06,260 I don't understand. 303 00:23:06,460 --> 00:23:07,460 Where are your parents? 304 00:23:10,580 --> 00:23:12,000 You had to keep pushing, didn't you? 305 00:23:13,920 --> 00:23:14,920 Okay, now you know. 306 00:23:15,720 --> 00:23:16,900 I ain't got no parents. 307 00:23:33,200 --> 00:23:34,200 Thank you. 308 00:23:41,380 --> 00:23:42,800 I'm not sure what to say. 309 00:23:44,780 --> 00:23:46,060 No, Rue, you got to say anything. 310 00:23:47,820 --> 00:23:49,900 Your parents are where? 311 00:23:54,260 --> 00:23:57,100 Well, my daddy is gone. 312 00:23:58,740 --> 00:24:00,800 He's been gone a long time. I don't know where to. 313 00:24:02,280 --> 00:24:04,680 My mama, she's in Detroit with her mama. 314 00:24:06,480 --> 00:24:07,920 I don't know when she's coming back. 315 00:24:09,880 --> 00:24:11,840 She got a job up there working for her family. 316 00:24:13,960 --> 00:24:15,180 She couldn't find one here. 317 00:24:16,420 --> 00:24:17,480 How do you manage? 318 00:24:18,560 --> 00:24:19,560 You mean money? 319 00:24:20,700 --> 00:24:25,060 I got a job swamping out that pool hall across the street, keeping that place 320 00:24:25,060 --> 00:24:26,060 looking halfway decent. 321 00:24:27,700 --> 00:24:29,700 The owner who owns that pool hall, he owns this building. 322 00:24:30,940 --> 00:24:32,460 So I get a good deal on the place. 323 00:24:35,320 --> 00:24:36,320 I'm doing okay. 324 00:24:37,080 --> 00:24:39,440 I'll keep on doing okay, too. That's if you don't mess me up. 325 00:24:40,060 --> 00:24:41,060 Me? 326 00:24:41,540 --> 00:24:42,540 What do you mean? 327 00:24:43,600 --> 00:24:46,640 You've been pushing all into my life. You can probably do something dumb. 328 00:24:48,040 --> 00:24:49,500 Send me to the welfare or something. 329 00:24:51,300 --> 00:24:52,920 That might not be a bad idea. 330 00:24:54,780 --> 00:24:59,020 Yeah, I swear. You send me to welfare, and I'll cut out, and no one will find 331 00:24:59,020 --> 00:25:00,020 me. 332 00:25:00,040 --> 00:25:01,040 No one. 333 00:25:02,300 --> 00:25:03,920 There must be another way. 334 00:25:04,240 --> 00:25:05,240 Not for me. 335 00:25:07,100 --> 00:25:08,400 This is it. This is my life. 336 00:25:09,900 --> 00:25:10,900 It's working. 337 00:25:11,040 --> 00:25:12,120 I'm going to keep it that way, too. 338 00:25:14,140 --> 00:25:15,140 Leroy. 339 00:25:20,040 --> 00:25:21,560 I have to think about all this. 340 00:25:23,200 --> 00:25:24,200 Sure, you think about it. 341 00:25:26,460 --> 00:25:27,460 Want some more corn chips? 342 00:25:42,250 --> 00:25:43,390 I think you ought to know. 343 00:25:44,490 --> 00:25:46,830 I think you're too young to live like this. 344 00:25:47,190 --> 00:25:48,190 Young? 345 00:25:49,330 --> 00:25:51,790 Lady, I ain't been young in a long, long time. 346 00:26:21,040 --> 00:26:23,080 Montgomery, do not try and kid a kidder. 347 00:26:23,740 --> 00:26:25,360 What are you trying to pull off with this deal? 348 00:26:25,580 --> 00:26:27,700 I'm trying to help Bruno. That's all I'm trying to do. 349 00:26:28,040 --> 00:26:29,220 Does not compute. 350 00:26:29,640 --> 00:26:30,880 Does not compute. 351 00:26:31,180 --> 00:26:34,360 Yeah, I'm trying to help me. But if I'm going to help Bruno, I've got to help 352 00:26:34,360 --> 00:26:36,660 me. Well, at least we know you're properly motivated. 353 00:26:38,040 --> 00:26:39,140 You know what I don't understand? 354 00:26:39,720 --> 00:26:43,600 Is why you think this record deal is such a terrific thing, and Bruno 355 00:26:43,900 --> 00:26:45,480 It's different perspectives, that's why. 356 00:26:46,300 --> 00:26:48,060 All he hears is the music, which he hates. 357 00:26:48,560 --> 00:26:51,960 The boy has excellent taste, I'd say. But that's not the point. There's 358 00:26:51,960 --> 00:26:54,020 incredible potential there for him and for me. 359 00:26:54,260 --> 00:26:57,400 We're getting it in the ground floor of a new young company. Yeah, but it puts 360 00:26:57,400 --> 00:26:58,600 out records that he hates. 361 00:26:58,920 --> 00:27:02,240 Music like that is a fad. It's in now and it's out three months from now. 362 00:27:02,500 --> 00:27:05,800 And it's just dumb for us to turn down a chance to get in there because of music 363 00:27:05,800 --> 00:27:06,800 that's on the way out. 364 00:27:06,920 --> 00:27:07,920 Something's wrong with me. 365 00:27:08,220 --> 00:27:09,460 He's starting to make sense. 366 00:27:10,220 --> 00:27:13,580 Don't tell me. Tell Bruno. Pump him up about the thing. It's for his own good. 367 00:27:13,780 --> 00:27:14,780 And yours. 368 00:27:14,800 --> 00:27:15,800 Am I denying it? 369 00:27:17,520 --> 00:27:18,860 Shut down, you guys. Make some room. 370 00:27:31,500 --> 00:27:35,540 What's wrong? 371 00:27:37,600 --> 00:27:39,340 Can't keep anything from you, can we? 372 00:27:39,840 --> 00:27:41,140 We've already spotted it. 373 00:27:41,840 --> 00:27:42,840 Spotted what? 374 00:27:43,240 --> 00:27:45,520 We are all so choked up. 375 00:27:46,220 --> 00:27:50,140 Because you and Montgomery have forgotten about us. We're little people. 376 00:27:50,140 --> 00:27:55,500 eating in the same cafeteria as one thing, but at the same table. You don't 377 00:27:55,500 --> 00:27:59,520 what that means to people like us. Little people like us. Knock it off. 378 00:27:59,740 --> 00:28:00,820 Do you want to grab my napkin? 379 00:28:01,060 --> 00:28:02,060 Yes. 380 00:28:02,940 --> 00:28:09,940 Back up the tape. I've got 381 00:28:09,940 --> 00:28:10,940 to hear this again. 382 00:28:11,040 --> 00:28:12,320 He lives by himself? 383 00:28:24,520 --> 00:28:25,940 You gonna blow the whistle on him? 384 00:28:26,380 --> 00:28:28,000 I really ought to go to welfare. 385 00:28:28,920 --> 00:28:31,760 Do you think they could find him the right kind of foster family? Doesn't 386 00:28:31,760 --> 00:28:34,180 matter. Even if they could, then they'd have to find Leroy. 387 00:28:38,900 --> 00:28:39,900 What do I do? 388 00:28:40,600 --> 00:28:42,080 You're asking me for advice. 389 00:28:42,820 --> 00:28:43,820 Yes. 390 00:28:44,240 --> 00:28:46,680 Last time we talked, you didn't want much help from me, as I recall. 391 00:28:48,900 --> 00:28:51,640 Last time we talked, I hadn't seen where Leroy lives. 392 00:28:52,440 --> 00:28:53,440 How he lives. 393 00:28:53,870 --> 00:28:55,190 That made a big difference, huh? 394 00:28:55,590 --> 00:28:56,690 Of course. Why? 395 00:28:57,310 --> 00:29:03,030 Because... Because it's a miracle that he gets here to school at all. 396 00:29:04,210 --> 00:29:08,030 And as far as I'm concerned, if you've got a miracle going, you don't mess with 397 00:29:08,030 --> 00:29:09,030 it. 398 00:29:09,590 --> 00:29:12,590 I don't know what you need advice for. It sounds like you've already made up 399 00:29:12,590 --> 00:29:13,590 your mind to me. 400 00:29:13,930 --> 00:29:14,930 You're right. 401 00:29:15,310 --> 00:29:16,310 I have. 402 00:29:18,170 --> 00:29:21,750 If your conversation is more serious than my need for a cup of tea, I can't 403 00:29:21,750 --> 00:29:24,740 back. Though my need for a cup of tea is a rather severe one. 404 00:29:26,480 --> 00:29:27,840 Come and get your tea, Mr. 405 00:29:28,040 --> 00:29:29,040 Swarovski. 406 00:29:29,260 --> 00:29:31,840 I have papers to grade back in my room anyway. 407 00:29:33,240 --> 00:29:34,240 See you later. 408 00:29:41,880 --> 00:29:44,020 There's a Yiddish word for the kind of look you have on your face. 409 00:29:44,280 --> 00:29:47,980 What? What is it? I don't know, but there's a Yiddish word for everything, 410 00:29:47,980 --> 00:29:49,220 assume there's a word for that look, too? 411 00:29:51,160 --> 00:29:52,160 Can I help? 412 00:29:52,899 --> 00:29:54,520 No, I wish you could. 413 00:29:55,600 --> 00:29:56,980 But I've been here before. 414 00:29:57,720 --> 00:30:00,320 All anyone can do is just wait to help pick up the pieces. 415 00:30:00,920 --> 00:30:01,940 You've been where before? 416 00:30:02,680 --> 00:30:06,620 Oh, sometimes in dance class when a kid comes up with a new idea about how to do 417 00:30:06,620 --> 00:30:07,159 a step. 418 00:30:07,160 --> 00:30:11,320 And I try to explain to them why it won't work. They think I'm being a 419 00:30:11,320 --> 00:30:16,160 because I don't want to try something new. So they try it, they fall, and I 420 00:30:16,160 --> 00:30:16,739 them up. 421 00:30:16,740 --> 00:30:18,540 A little tougher, a little wiser. 422 00:30:20,000 --> 00:30:21,180 Someone is heading for a fall. 423 00:30:22,080 --> 00:30:24,060 Someone is heading for fault 424 00:30:24,060 --> 00:30:32,440 Double 425 00:30:32,440 --> 00:30:39,300 dip bud ripple Double chocolate 426 00:30:39,300 --> 00:30:43,300 and a double butter pan Did you finish reading it yet? Yeah, I went over it a 427 00:30:43,300 --> 00:30:46,880 second time. I still don't understand it though It's a pretty standard kind of 428 00:30:46,880 --> 00:30:51,310 contract. Mr. Martelli they want Bruno for a demo records and sweetening some 429 00:30:51,310 --> 00:30:53,890 tracks in the studio. When did you become a contract expert? 430 00:30:54,210 --> 00:30:56,470 I took it to my mom's agent and he explained the whole thing. 431 00:30:56,870 --> 00:30:59,010 It doesn't say anything about Bruno composing anything. 432 00:30:59,370 --> 00:31:01,970 Well, that part of it they kind of intend to play by ear. 433 00:31:03,750 --> 00:31:04,750 It's a foot in the door. 434 00:31:04,910 --> 00:31:05,910 Who owns it? 435 00:31:06,350 --> 00:31:07,350 Who owns what? 436 00:31:07,890 --> 00:31:10,710 Well, say Bruno submits a song and they like it. 437 00:31:11,550 --> 00:31:13,330 Who owns the song after they get it done? 438 00:31:13,570 --> 00:31:17,930 Well, Bruno would be the composer, but they would own the rights to it. 439 00:31:18,240 --> 00:31:20,400 Sounds like Bruno gets to chew, but they get to swallow. 440 00:31:21,780 --> 00:31:23,700 Did Mozart sell the rights to Figaro? 441 00:31:24,180 --> 00:31:25,340 Pop, I'm not Mozart. 442 00:31:25,720 --> 00:31:28,440 You're not much of anything in this conversation so far. You got an opinion? 443 00:31:30,540 --> 00:31:31,780 Yeah, I got an opinion. 444 00:31:32,420 --> 00:31:34,640 It's like Montgomery says, foot in the door. 445 00:31:35,120 --> 00:31:36,240 What do you say, Bruno? 446 00:31:37,000 --> 00:31:39,940 Everybody keeps saying how I gotta be realistic about what kind of jobs are 447 00:31:39,940 --> 00:31:40,940 offered to me. 448 00:31:41,240 --> 00:31:44,580 At my age, with my experience, a lack of it. 449 00:31:46,100 --> 00:31:47,960 Maybe I shouldn't be all that choosy. 450 00:31:48,960 --> 00:31:54,080 Everything you're saying makes sense. You're being very logical, very 451 00:31:55,500 --> 00:31:56,740 Why do I feel like crying? 452 00:31:58,500 --> 00:32:01,460 There's a place for the panic to initial at the bottom of the second page. 453 00:32:29,180 --> 00:32:30,760 Leroy. What are you doing in here? 454 00:32:31,900 --> 00:32:32,900 Pliasing stuff. 455 00:32:33,460 --> 00:32:35,160 Don't give me any lip, Mr. Johnson. 456 00:32:35,540 --> 00:32:38,060 Now, you know there's no class scheduled in here till third period. 457 00:32:38,360 --> 00:32:39,760 What are you doing in here? 458 00:32:40,160 --> 00:32:41,200 Where are you supposed to be? 459 00:32:41,640 --> 00:32:43,480 In Sherwood's class, but she excused me. 460 00:32:44,560 --> 00:32:48,020 Don't play with me, Leroy. And don't try to tell me that she excused you. I know 461 00:32:48,020 --> 00:32:49,020 she didn't. 462 00:32:53,120 --> 00:32:54,120 Told you. 463 00:32:56,340 --> 00:33:01,020 Right. You told me. Now, I'm going to tell you. You enjoy yourself in here 464 00:33:01,020 --> 00:33:04,360 today. Have a real good time, because this is the last time you're going to 465 00:33:04,360 --> 00:33:06,380 this room to yourself, ever. 466 00:33:07,240 --> 00:33:08,960 Why are you so mad at me? I didn't even do nothing. 467 00:33:10,240 --> 00:33:13,120 That's just the problem, Leroy. That's just what I'm going to correct. 468 00:34:35,630 --> 00:34:38,409 Mr. Sharofsky, I need to borrow Mrs. Berg. 469 00:34:38,830 --> 00:34:39,830 May I ask why? 470 00:34:40,050 --> 00:34:43,409 No. I see. Well, then, of course you may. Thank you. 471 00:34:59,510 --> 00:35:04,490 Yes, both Hemingway and John O 'Hara write dialogue that is realistic in 472 00:35:04,650 --> 00:35:05,650 but... 473 00:35:06,440 --> 00:35:09,060 You drama majors should see this very clearly. 474 00:35:10,200 --> 00:35:14,120 Hemingway's dialogue is meant to be read rather than spoken. 475 00:35:15,340 --> 00:35:20,120 O 'Hara's dialogue, on the other hand... Hello, Mrs. Burke. 476 00:35:20,780 --> 00:35:22,380 Is there something I can do for you? 477 00:35:35,920 --> 00:35:38,080 Mrs. Berg will be with you until the end of class. 478 00:35:46,060 --> 00:35:47,060 Hemingway. 479 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 Right, nice. 480 00:35:57,020 --> 00:36:00,380 So, Martelli, are you recording Maven yet? 481 00:36:01,300 --> 00:36:03,820 Not exactly, but the wheels are turning. 482 00:36:04,380 --> 00:36:06,040 You don't sound very happy about it. 483 00:36:07,300 --> 00:36:08,540 Mixed feelings, I guess. 484 00:36:09,340 --> 00:36:10,840 Afraid. I can't blame you. 485 00:36:11,840 --> 00:36:14,740 Wait a minute. I'm not afraid. I can play that junk -wearing boxing gloves. 486 00:36:15,040 --> 00:36:15,738 That I know. 487 00:36:15,740 --> 00:36:18,140 That's what you're afraid of. As I said, I don't blame you. 488 00:36:19,000 --> 00:36:21,500 Look, mixed feelings is what I said. 489 00:36:23,540 --> 00:36:26,240 And afraid is what I said. And I'm right. 490 00:36:31,500 --> 00:36:34,140 Do you mind telling me what it is I'm supposed to be afraid of? 491 00:36:34,740 --> 00:36:38,220 You're afraid of doing junk, Mr. Mattali. You're afraid of doing junk 492 00:36:38,220 --> 00:36:40,660 have developed your skills to the point where you can do quality. 493 00:36:41,720 --> 00:36:43,520 You're afraid of becoming a schlockmeister. 494 00:36:44,800 --> 00:36:46,480 It's lunchtime. I'm hungry. 495 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 Excuse me. 496 00:37:02,230 --> 00:37:07,150 Lydia, if you saw how he lived... I know how he lived. I was there. Then you saw 497 00:37:07,150 --> 00:37:09,850 that pitiful little room. No, not his room. Mine. 498 00:37:10,070 --> 00:37:12,290 I grew up in another pitiful little room. 499 00:37:13,770 --> 00:37:18,810 I'm sorry. So am I. And that's why you gotta sit on Leroy and help him get out 500 00:37:18,810 --> 00:37:19,749 of that room. 501 00:37:19,750 --> 00:37:23,590 If I flunk him, he'll never finish school. Well, is it better for him to 502 00:37:23,590 --> 00:37:26,150 through school and go out into that real world not knowing anything? 503 00:37:26,550 --> 00:37:29,050 Of course not. Well, then help him. 504 00:37:41,260 --> 00:37:44,520 he'll use you and he'll come up with zilch. But if you square off with him, 505 00:37:44,520 --> 00:37:48,160 you tell him, look, man, buckle down, do the work, or else, then he'll try. 506 00:37:49,060 --> 00:37:52,160 What if he doesn't make it? Well, he sure as hell isn't going to make it the 507 00:37:52,160 --> 00:37:53,160 other way. 508 00:37:53,460 --> 00:37:57,260 Elizabeth, this is the only chance he has. 509 00:37:57,700 --> 00:38:01,300 Don't just hand him a crock of garbage. Make him fight for the real thing. 510 00:38:01,780 --> 00:38:04,980 Even if it means he thinks you're the meanest, toughest teacher a poor child 511 00:38:04,980 --> 00:38:05,738 ever had. 512 00:38:05,740 --> 00:38:09,560 You love him enough to let him get mad at you if that's what it takes. 513 00:38:12,200 --> 00:38:13,900 I figure it's kind of keep a low profile. 514 00:38:14,180 --> 00:38:16,960 I know I'm tagging along on your credits and all, but I think we can both get 515 00:38:16,960 --> 00:38:18,260 something really good going now. 516 00:38:21,220 --> 00:38:24,420 Do you know you've developed a kind of a habit of drifting off when I talk to 517 00:38:24,420 --> 00:38:25,420 you? 518 00:38:26,380 --> 00:38:29,300 Is that the South Bronx diet? I'm told it's very effective. 519 00:38:41,550 --> 00:38:42,850 Thank you. 520 00:39:16,970 --> 00:39:17,970 We're going to talk. 521 00:39:18,370 --> 00:39:19,510 No, dammit. 522 00:39:19,950 --> 00:39:22,890 I'm going to talk and you are going to listen. 523 00:39:54,090 --> 00:39:56,250 How's that for playing your kind of great music? 524 00:39:57,490 --> 00:39:58,950 Very good, Mr. Martelli. 525 00:40:00,550 --> 00:40:01,630 But you can do better. 526 00:40:02,290 --> 00:40:03,290 And you know it. 527 00:40:14,290 --> 00:40:15,550 I'll call him and cancel. 528 00:40:29,610 --> 00:40:31,610 Why, Mrs. Shiraz, why don't you try and play his music? 529 00:40:31,850 --> 00:40:34,130 Try and play his music, Mrs. Shiraz. Yes. 530 00:40:34,350 --> 00:40:35,350 Come on. 531 00:40:40,410 --> 00:40:42,910 Nobody appreciates good music. 532 00:41:56,750 --> 00:41:59,890 I think it's an absolute crime that you have to live the way that you do. 533 00:42:00,270 --> 00:42:02,630 But, Leroy, I didn't set the world up. 534 00:42:03,010 --> 00:42:07,310 And if I'm going to help you, and I am going to help you, then we're going back 535 00:42:07,310 --> 00:42:09,010 to my old way right now. 536 00:42:09,590 --> 00:42:11,570 The tough way. The way you don't like. 537 00:42:14,310 --> 00:42:16,630 Maybe we could start the tough stuff next semester. 538 00:42:18,670 --> 00:42:23,550 Mr. Johnson, we'll start the tough stuff in two minutes when you come to my room 539 00:42:23,550 --> 00:42:25,490 to get the assignments I've let you weasel out of. 540 00:42:29,170 --> 00:42:30,170 Two minutes. 541 00:44:39,370 --> 00:44:40,370 I'm listening. 41315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.