All language subtitles for S01e07 - The Strike

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:02,670 This is really the cast list? 2 00:00:02,910 --> 00:00:03,910 Hi. 3 00:00:04,110 --> 00:00:08,430 Fellow Leroy Johnson, Iago, Danny, Amatulo, Desdemona, Julie Miller. 4 00:00:08,630 --> 00:00:10,470 This is a play about passion. 5 00:00:13,290 --> 00:00:17,490 When a fellow loves, he does it with incredible emotion from his heart. 6 00:00:17,930 --> 00:00:21,030 When he hates, it's with intense rage. 7 00:00:22,290 --> 00:00:23,290 Capable of murder. 8 00:00:25,090 --> 00:00:29,030 Mr. Martelli, you're talking about a Shakespeare festival, not an evening 9 00:00:29,030 --> 00:00:30,030 Con Edison. 10 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 big dream. 11 00:01:07,180 --> 00:01:08,300 You want fame. 12 00:01:37,200 --> 00:01:39,160 Did they post the cast list yet? I hope not. 13 00:01:41,060 --> 00:01:43,860 Well, Danny, what's up? Hey, I'll let you know when they put up the cast list. 14 00:01:43,860 --> 00:01:44,860 heard that. 15 00:01:48,760 --> 00:01:51,560 Then you have to go through the script and find out what characters are in the 16 00:01:51,560 --> 00:01:53,540 same scene and come up with a rehearsal schedule. 17 00:01:54,180 --> 00:01:59,040 Okay. Montgomery, you have to find out what the kids' after -school commitments 18 00:01:59,040 --> 00:02:00,740 are. That is not a piece of cake. 19 00:02:01,040 --> 00:02:02,040 I know that one, I volunteer. 20 00:02:02,120 --> 00:02:05,400 Knowing it up here is one thing, child, but actually doing it is something else. 21 00:02:05,770 --> 00:02:07,750 The stage manager's always gonna be on the spot now. 22 00:02:07,950 --> 00:02:10,889 The director's gonna be snapping at you. The acts are gonna be complaining that 23 00:02:10,889 --> 00:02:12,030 you're being too tough on them. 24 00:02:12,470 --> 00:02:16,210 It's lonely at the top, but it's no better roses in the middle, either. I 25 00:02:16,210 --> 00:02:17,210 you're just trying to scare me. 26 00:02:17,370 --> 00:02:19,890 You bet I am, and I hope it's working for your sake. 27 00:02:20,130 --> 00:02:23,510 Remember, when the director's not around, it becomes the stage manager's 28 00:02:23,690 --> 00:02:24,690 Yeah, but you're gonna be around. 29 00:02:24,930 --> 00:02:27,830 Yeah, well, that's the plan, at any rate. 30 00:02:28,730 --> 00:02:29,730 What do you mean? 31 00:02:30,130 --> 00:02:33,310 Here, this is the cash list. Go run off some copies and post them. 32 00:02:33,550 --> 00:02:35,050 You are gonna be around, aren't you? 33 00:02:35,540 --> 00:02:38,200 Montgomery, didn't I just tell you the director would be snapping at you? Well, 34 00:02:38,200 --> 00:02:41,480 I didn't mean to get started before rehearsals. Run off copies of the cast 35 00:02:41,480 --> 00:02:42,580 and post them, please. 36 00:02:42,860 --> 00:02:43,860 Now. 37 00:02:47,200 --> 00:02:48,440 This is really the cast list? 38 00:02:49,300 --> 00:02:50,300 Goodbye, Montgomery. 39 00:02:50,860 --> 00:02:54,900 A lot of people are going to get bummed out about the copies of the cast list 40 00:02:54,900 --> 00:02:56,240 and post it. Right on. Go on now. 41 00:02:58,720 --> 00:02:59,720 It's going to be rough. 42 00:03:01,640 --> 00:03:02,960 Leroy, could you give us a break? 43 00:03:05,160 --> 00:03:07,320 like one of those bobblehead dolls or something. 44 00:03:07,520 --> 00:03:10,520 If you want to talk to him, you're gonna have to go down to the radio station. 45 00:03:10,860 --> 00:03:11,860 Earth to Leroy, you there? 46 00:03:12,580 --> 00:03:14,880 What? Man, could you cool out? We're not in the mood. 47 00:03:15,300 --> 00:03:16,300 That's your problem. 48 00:03:20,060 --> 00:03:22,180 I wish he'd post the cast list already. 49 00:03:22,500 --> 00:03:25,620 What's the big deal? It's just a play. We do plays all the time. 50 00:03:26,160 --> 00:03:28,080 Othello is not just a play. 51 00:03:28,670 --> 00:03:32,590 And the musical version of Othello isn't even just Othello. And the winners 52 00:03:32,590 --> 00:03:35,450 aren't even winners because they get to tour in what they win because they're 53 00:03:35,450 --> 00:03:36,570 winners because they're winning. 54 00:03:37,870 --> 00:03:39,850 I know what I meant to say. That's what counts. 55 00:03:44,050 --> 00:03:44,929 Oh, Mr. 56 00:03:44,930 --> 00:03:45,950 Sharofsky, there you are. 57 00:03:51,450 --> 00:03:54,310 Good morning, Miss Sherwood. Good morning. Listen, I've been trying for 58 00:03:54,310 --> 00:03:56,630 to talk to you. I'm going to have to wait. Mrs. Spurge is expecting me 59 00:03:56,630 --> 00:03:57,629 for a meeting. 60 00:03:57,630 --> 00:04:04,370 And I'm late. Excuse me. But... Good morning. Good morning, Mrs. Berg. 61 00:04:06,350 --> 00:04:08,630 Mr. Shirovsky just left to meet with you. 62 00:04:11,130 --> 00:04:12,130 To meet me for what? 63 00:04:12,430 --> 00:04:15,210 Didn't you have a meeting with Mr. Shirovsky this morning? No. 64 00:04:16,089 --> 00:04:17,510 Why? Because... 65 00:04:33,520 --> 00:04:38,460 Leroy Johnson, Iago, Danny, Amatulo, Desdemona, Julie Miller, Amelia Dorshaw. 66 00:04:38,680 --> 00:04:42,040 Hey, Montgomery, I'm telling you right now, I want my own dressing room. No 67 00:04:42,500 --> 00:04:43,740 Okay, then I'll share with you. 68 00:04:43,960 --> 00:04:44,960 No. 69 00:04:51,060 --> 00:04:52,320 Congratulations, you guys. 70 00:04:54,220 --> 00:04:55,480 Congratulations to you, too. 71 00:04:55,780 --> 00:04:56,780 Congratulations for what? 72 00:04:57,820 --> 00:04:59,320 You got the part of Desdemona. 73 00:05:01,200 --> 00:05:02,200 You're kidding. 74 00:05:03,849 --> 00:05:04,849 Don't I wish? 75 00:05:07,770 --> 00:05:08,770 Coco, wait! 76 00:05:17,830 --> 00:05:20,450 That's how she handles good news. I don't want to be around when she gets 77 00:05:20,450 --> 00:05:21,830 news. I don't think I can take it. 78 00:05:42,440 --> 00:05:44,080 Strings just don't do it for me. 79 00:05:44,340 --> 00:05:46,220 What do you mean they don't do it for you? 80 00:05:46,560 --> 00:05:48,380 This is a play about passion. 81 00:05:48,820 --> 00:05:52,880 When a fellow loves, he does it with incredible emotion from his heart. 82 00:05:53,180 --> 00:05:56,780 When he hates, it's with intense rage, capable of murder. 83 00:05:58,660 --> 00:06:00,020 I don't hear violins. 84 00:06:01,660 --> 00:06:02,660 What do you hear? 85 00:06:03,560 --> 00:06:04,900 I hear synthesizers. 86 00:06:05,140 --> 00:06:08,400 A bass with a heavy backbeat. Even congas. 87 00:06:08,620 --> 00:06:11,020 Mr. Martelli, talk about a Shakespeare festival. 88 00:06:11,530 --> 00:06:12,750 Not an evening with Con Edison. 89 00:06:13,190 --> 00:06:17,710 What we're talking about is a show where the lead is a black kid from 128th 90 00:06:17,710 --> 00:06:18,710 Street. 91 00:06:19,050 --> 00:06:21,130 Excuse me. You talk to him. 92 00:06:22,170 --> 00:06:23,170 Got a minute? 93 00:06:23,790 --> 00:06:26,490 Tell you the truth, I'm writing a little something. Mr. Sharofsky, are you 94 00:06:26,490 --> 00:06:28,590 coming to the strike meeting after school or not? 95 00:06:28,890 --> 00:06:29,890 Not. 96 00:06:30,030 --> 00:06:31,250 You have to come. 97 00:06:31,970 --> 00:06:32,749 Have to? 98 00:06:32,750 --> 00:06:34,470 I left have to when I left Germany. 99 00:06:34,870 --> 00:06:39,290 This isn't a dictator's order, Mr. Sharofsky. It's your fellow teacher's. 100 00:06:39,880 --> 00:06:41,360 I gave Mr. Weiler my proxy. 101 00:06:41,620 --> 00:06:43,620 That's enough. No, it isn't. 102 00:06:43,920 --> 00:06:45,800 It's lazy and uncaring. 103 00:06:46,400 --> 00:06:47,700 And that's not like you. 104 00:06:47,920 --> 00:06:52,100 Miss Sherwood, I'm a public employee, and I do not believe public employees 105 00:06:52,100 --> 00:06:53,100 should strike. Fine. 106 00:06:53,560 --> 00:06:55,780 Come to the meeting. Convince us of your point of view. 107 00:06:56,180 --> 00:07:00,340 Impossible. Your minds are made up. And yours is so open? It certainly is. 108 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 Hmm. 109 00:07:06,960 --> 00:07:07,960 Two thoughts. 110 00:07:11,120 --> 00:07:14,440 Someone who's seen what it's like when a country loses its way should be the 111 00:07:14,440 --> 00:07:16,020 last one to send in a proxy. 112 00:07:16,680 --> 00:07:17,860 And what's the second? 113 00:07:19,040 --> 00:07:20,720 You're too old to pout. 114 00:07:28,040 --> 00:07:30,240 Heaven bless us, say you. 115 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 It is not lost, but what and if it were? 116 00:07:33,800 --> 00:07:35,760 How? I say it is not lost. 117 00:07:36,360 --> 00:07:37,540 Fetch it. Let me see it. 118 00:07:38,280 --> 00:07:44,360 Why so I can sir, but I will not now why so I can sir, but I She was 119 00:07:44,360 --> 00:07:49,580 in the library after school. He's checking out a copy of Othello like me 120 00:07:49,620 --> 00:07:52,240 he's been ducking me all day and I can't set up a rehearsal schedule with Adam. 121 00:07:52,620 --> 00:07:56,140 I'll track him down Can I ask you a question? Sure come on in 122 00:08:07,870 --> 00:08:09,570 Why did Miss Grant choose me for this part? 123 00:08:10,110 --> 00:08:12,450 She didn't discuss it with me. Why do you think? I don't know. 124 00:08:13,350 --> 00:08:15,290 I didn't ask what you know. I asked what you thought. 125 00:08:15,850 --> 00:08:19,110 We both know Coco's a better actress than I am. Not true. 126 00:08:19,630 --> 00:08:22,990 We know Coco's a good actress, but we don't know if she's better than you 127 00:08:22,990 --> 00:08:23,990 because we don't know how good you are. 128 00:08:24,310 --> 00:08:25,790 You haven't had a chance to show anyone yet. 129 00:08:26,790 --> 00:08:28,150 Maybe that's why Miss Grant chose you. 130 00:08:28,710 --> 00:08:30,230 She wanted to give you a chance to show everyone. 131 00:08:32,130 --> 00:08:33,130 You know what I think? 132 00:08:33,190 --> 00:08:34,190 No. 133 00:08:35,240 --> 00:08:37,440 I think Coco would have gotten the part if she was white. 134 00:08:37,900 --> 00:08:38,900 You're probably right. 135 00:08:39,360 --> 00:08:41,620 If you were black and male, you might make a dynamite Othello. 136 00:08:43,780 --> 00:08:44,940 You think I'm being silly? 137 00:08:45,180 --> 00:08:47,880 I think you've been given a chance, and when you get a chance, you go with it as 138 00:08:47,880 --> 00:08:49,800 far as it takes you. You don't question it. 139 00:08:50,260 --> 00:08:54,520 You... Quiet. 140 00:08:55,540 --> 00:08:56,540 Listen. 141 00:08:59,060 --> 00:09:03,540 If we all talk at once, we aren't going to accomplish anything, so please, boys 142 00:09:03,540 --> 00:09:04,540 and girls, if you'll... 143 00:09:05,520 --> 00:09:07,220 If you want to keep me out of school, it's okay. 144 00:09:07,520 --> 00:09:10,760 In the words of Danny Amatulo, walka, walka, walka. 145 00:09:11,320 --> 00:09:13,260 Look, I don't know what this meeting is about anyway. 146 00:09:13,560 --> 00:09:17,840 I mean, the strike is a foregone conclusion, isn't it? The consensus is 147 00:09:17,840 --> 00:09:21,800 strike will take place. The question is, do we go out with everyone else? What 148 00:09:21,800 --> 00:09:22,800 are they talking about? 149 00:09:22,820 --> 00:09:24,160 I vote we don't. 150 00:09:24,980 --> 00:09:26,760 Lydia, I don't believe you. 151 00:09:27,420 --> 00:09:30,000 You're a member of two unions, this one and Equity. 152 00:09:30,320 --> 00:09:31,740 Three, and Agva. 153 00:09:32,680 --> 00:09:34,520 American Guild of Variety Audit. 154 00:09:34,910 --> 00:09:38,510 So how can you refuse to strike? Because I can't afford to strike and neither 155 00:09:38,510 --> 00:09:39,610 can half the teachers here. 156 00:09:40,070 --> 00:09:41,730 I can't afford not to strike. 157 00:09:42,070 --> 00:09:43,310 And for the same reason. 158 00:09:44,210 --> 00:09:47,450 I've got a kid that's getting braces and another one that's into figure skating. 159 00:09:47,970 --> 00:09:50,050 I mean, do you know how expensive a thermal tutu is? 160 00:09:51,910 --> 00:09:53,550 Yeah, well, how about our kids? 161 00:09:53,890 --> 00:09:57,270 Our kids aren't like most kids about school. Our kids want to learn 162 00:09:57,350 --> 00:10:00,010 They want to be here. How can we walk out on that kind of attitude? 163 00:10:00,230 --> 00:10:05,850 Look. We're not striking just for ourselves. We're striking for the kids, 164 00:10:05,850 --> 00:10:10,930 their extended class time, for more books, for decent cafeteria food. 165 00:10:11,210 --> 00:10:15,210 Nobody wants to strike, but we have to do it. 166 00:10:17,350 --> 00:10:21,550 And none of you minds that while you're walking around the block, someone else, 167 00:10:21,670 --> 00:10:25,150 someone who doesn't know what he or she is doing, is sitting in your classroom, 168 00:10:25,350 --> 00:10:28,170 destroying everything you have accomplished with your students. 169 00:10:29,860 --> 00:10:31,320 None of us wants that, Mr. 170 00:10:31,560 --> 00:10:32,560 Sharofsky. 171 00:10:32,900 --> 00:10:34,700 This school pays me more than money. 172 00:10:34,920 --> 00:10:37,280 It pays me by being a place I want to go to each day. 173 00:10:37,680 --> 00:10:39,920 I go here to teach the students and to learn from them. 174 00:10:40,880 --> 00:10:42,680 I go here to be with you all, my friends. 175 00:10:43,260 --> 00:10:45,400 I do not like being asked to choose sides. 176 00:10:52,480 --> 00:10:56,740 Well, I think we've said all there is to be said. 177 00:10:57,800 --> 00:10:59,980 The strike vote will take place tonight at the armory. 178 00:11:00,740 --> 00:11:03,800 I need to know how many of you are going to be there to support the strike. 179 00:11:21,540 --> 00:11:22,540 Fine. 180 00:11:23,920 --> 00:11:26,240 So, if the strike vote passes... 181 00:11:26,830 --> 00:11:30,530 I'll expect to see you all tomorrow morning on the picket line. 182 00:12:05,430 --> 00:12:06,670 Did you hear anything? 183 00:12:06,890 --> 00:12:09,430 It said on the news the schools will be run by office personnel. 184 00:12:09,670 --> 00:12:10,830 What do you think that means? 185 00:12:11,290 --> 00:12:12,990 Probably no Shakespeare Festival. 186 00:12:13,290 --> 00:12:14,550 No Shakespeare Festival? 187 00:12:14,870 --> 00:12:17,130 And eight hours of study hall. 188 00:12:17,430 --> 00:12:19,550 Oh, I hope this thing doesn't last long. 189 00:12:19,990 --> 00:12:22,490 My mother's already talking about finding another school. 190 00:12:22,770 --> 00:12:23,910 Maybe in New Jersey. 191 00:12:24,330 --> 00:12:26,010 Is there a school for the arts in New Jersey? 192 00:12:26,270 --> 00:12:29,030 The problem is it's located in the equinox. 193 00:12:30,480 --> 00:12:33,280 Hey, Miss Grant, you want me to carry your sign for you? Give me a break, 194 00:12:33,400 --> 00:12:34,400 Amatulo. 195 00:12:37,260 --> 00:12:39,280 How long do we have to keep this up? 196 00:12:39,480 --> 00:12:41,540 Till first bell, then again at lunchtime. 197 00:12:42,180 --> 00:12:44,060 And what do we do between then and now? 198 00:12:44,500 --> 00:12:47,280 It's a little early for matinees, dear girl. I don't know. 199 00:12:47,820 --> 00:12:52,240 Shop? Oh, go on strike and go shopping. Yeah, run up those bins. 200 00:12:52,540 --> 00:12:55,600 Yeah, that makes about as much sense as anything else. I think I have a 201 00:12:55,600 --> 00:12:56,600 solution. What? 202 00:12:56,760 --> 00:12:59,900 I have a key to the freight entrance, which leads to the scene, Doc. 203 00:13:00,200 --> 00:13:03,140 which adjoins the makeup room where there is a coffee pot. 204 00:13:03,380 --> 00:13:04,380 Oh, I don't know. 205 00:13:04,480 --> 00:13:07,920 I mean, do you think it would be right to go on school property? Elizabeth, how 206 00:13:07,920 --> 00:13:09,720 can a picket line cross a picket line? 207 00:13:13,020 --> 00:13:16,040 No, we don't have to give up on Othello, and no, we aren't getting a guest 208 00:13:16,040 --> 00:13:17,440 director. That was just a rumor. 209 00:13:17,660 --> 00:13:19,780 I heard Al Pacino may come in. Yeah, yeah. 210 00:13:20,020 --> 00:13:23,100 All right, all right. Would you listen up? We got a lot of work to do. 211 00:13:23,360 --> 00:13:26,580 Hey, shouldn't we wait for Leroy? Yeah, where is he? I could have taken the day 212 00:13:26,580 --> 00:13:28,820 off, too. I don't know where he is. He's late. He'll be here. 213 00:13:29,140 --> 00:13:31,640 Now, look. If we're going to do this thing on our own, we've got a lot of 214 00:13:31,640 --> 00:13:32,800 to do. Who's in charge? 215 00:13:35,260 --> 00:13:36,260 Well, 216 00:13:36,420 --> 00:13:39,560 in the professional theater, when the director's not around, it becomes a 217 00:13:39,560 --> 00:13:40,439 manager show. 218 00:13:40,440 --> 00:13:43,580 Well, unless somebody's been hiding my paycheck, we're not in the professional 219 00:13:43,580 --> 00:13:44,580 theater. 220 00:13:45,140 --> 00:13:46,780 I think maybe we ought to call it off. 221 00:13:47,260 --> 00:13:50,480 Look, Miss Grant can't be here, and Sharofsky can't be here to help Bruno 222 00:13:50,480 --> 00:13:51,119 the score. 223 00:13:51,120 --> 00:13:52,860 And it's a great excuse for you to chicken out. 224 00:13:53,120 --> 00:13:56,060 I mean, you can do whatever you want to do. I just don't think you ought to kid 225 00:13:56,060 --> 00:13:57,400 yourself about why you're doing it. 226 00:13:59,950 --> 00:14:01,850 The teachers took a vote about going out on strike. 227 00:14:02,330 --> 00:14:05,090 I say we take a vote about whether or not to get this thing up on its feet 228 00:14:05,090 --> 00:14:06,029 without him. 229 00:14:06,030 --> 00:14:07,150 I say we give it a shot. 230 00:14:31,740 --> 00:14:34,840 Orphans of the Storm. The only way to pick it. Anybody got any cards? 231 00:14:35,160 --> 00:14:37,700 We're supposed to pick it, not picnic. 232 00:14:38,600 --> 00:14:39,680 Leave it to an English teacher. 233 00:14:43,180 --> 00:14:46,340 Oh, hope that lets up before we do back out front again. 234 00:14:46,560 --> 00:14:48,840 Whether it does or not, we are going to be there. 235 00:14:49,740 --> 00:14:50,820 Yes, my captain. 236 00:14:58,280 --> 00:14:59,280 Mr. 237 00:14:59,420 --> 00:15:03,390 Sharofsky. Strike headquarters called me. They said I had a picket or I'd be 238 00:15:03,390 --> 00:15:06,510 fine. I came down to picket. No one was there. 239 00:15:07,050 --> 00:15:08,590 Mrs. Berg said you were all in here. 240 00:15:08,890 --> 00:15:10,390 Could you explain that to me, please? 241 00:15:10,650 --> 00:15:13,970 We're only picketing before the first bell and at lunchtime when we can be 242 00:15:13,970 --> 00:15:16,590 noticed. You're obviously only picketing in good weather also. 243 00:15:16,910 --> 00:15:21,170 Hey, we're not mailmen. We're pickets. Wrong, Mr. Crandall. We're not pickets. 244 00:15:21,170 --> 00:15:21,869 We're teachers. 245 00:15:21,870 --> 00:15:23,910 But some of us seem to have forgotten that fact. 246 00:15:24,550 --> 00:15:27,330 May I please have the damn picket sign so I can get this thing over with? 247 00:15:27,710 --> 00:15:29,810 Don't you at least want to wait until the rain stops? 248 00:15:30,190 --> 00:15:34,270 What I want to do is get back out there before I dry off and have to get wet all 249 00:15:34,270 --> 00:15:35,590 over again a second time. 250 00:15:36,130 --> 00:15:37,310 A sign, please. 251 00:15:39,070 --> 00:15:40,070 Thank you. 252 00:15:42,270 --> 00:15:43,330 Have a nice day. 253 00:16:04,880 --> 00:16:06,620 you give me for that same handkerchief? 254 00:16:07,540 --> 00:16:09,000 What handkerchief, sweetheart? 255 00:16:10,760 --> 00:16:11,760 What handkerchief? 256 00:16:12,940 --> 00:16:17,940 Why, that the Moor first gave to Desdemona, which you did so often bid me 257 00:16:18,600 --> 00:16:19,920 Did you steal it from a baby? 258 00:16:20,480 --> 00:16:21,520 What are you two doing? 259 00:16:21,720 --> 00:16:23,700 We're trying to put a couple of laughs in this turkey. 260 00:16:23,980 --> 00:16:27,720 Laughs? You're using your wife to get your best friend to murder his wife? 261 00:16:27,840 --> 00:16:28,840 What's so funny about that? 262 00:16:30,780 --> 00:16:32,420 Take my wife, please. 263 00:16:35,120 --> 00:16:37,360 I tell you, I don't get no respect. 264 00:16:37,960 --> 00:16:39,360 So I think I'm going to leave. 265 00:16:39,580 --> 00:16:42,900 Or leave your wife, big boy, and come up and see me sometime. 266 00:16:43,560 --> 00:16:45,820 Yeah. Maybe I'll do that. 267 00:16:46,480 --> 00:16:47,480 Yeah. 268 00:16:48,620 --> 00:16:49,960 All right, everybody take five. 269 00:16:51,840 --> 00:16:52,840 Make it 25. 270 00:16:53,120 --> 00:16:54,580 Hey, Montgomery, when do I get to rehearse? 271 00:16:55,060 --> 00:16:57,940 I can't rehearse you until Leroy shows up. Yeah, but when do you think that'll 272 00:16:57,940 --> 00:16:59,460 be? I don't know, Julie. I don't know. 273 00:17:06,540 --> 00:17:08,359 music is not ready, I have to rework the score. 274 00:17:08,720 --> 00:17:12,099 When do I get the music? You can't do the choreography without the music. 275 00:17:12,619 --> 00:17:13,619 I know that. 276 00:17:13,780 --> 00:17:15,359 What I don't know is when you'll get it. 277 00:17:22,859 --> 00:17:25,180 I go to the meetings. I pay my dues. 278 00:17:25,720 --> 00:17:27,000 I pick it during the day. 279 00:17:27,720 --> 00:17:29,580 What's the harm in working with the kids at night? 280 00:17:29,820 --> 00:17:32,200 Lydia, the union would never go for it. 281 00:17:33,020 --> 00:17:35,220 I left Montgomery holding the bag. 282 00:17:36,330 --> 00:17:38,830 Let's face it, that boy is not an emotional fortress. 283 00:17:40,070 --> 00:17:41,810 I'd hate to see him fall on his face. 284 00:17:42,270 --> 00:17:43,710 I think you're overreacting. 285 00:17:44,090 --> 00:17:46,250 The strike could be over by the end of the week. 286 00:17:46,450 --> 00:17:47,810 What if it isn't? 287 00:17:49,010 --> 00:17:50,850 Elizabeth, those kids need help. 288 00:17:51,490 --> 00:17:53,010 Especially Julie and Leroy. 289 00:17:54,170 --> 00:17:56,090 I wouldn't be teaching, I'd be directing. 290 00:17:56,370 --> 00:18:00,750 And this... This production is special to me. It's the festival. 291 00:18:01,070 --> 00:18:03,930 It could bring a lot of good attention to the school or bad attention. 292 00:18:04,310 --> 00:18:05,310 Why bad attention? 293 00:18:06,140 --> 00:18:09,480 Because I put some of those kids in it so they'd have a chance to stretch. 294 00:18:10,060 --> 00:18:13,020 And if I'm not there to help them, I'm afraid of how it could turn out. 295 00:18:14,920 --> 00:18:16,420 It hurts to fail, Elizabeth. 296 00:18:17,980 --> 00:18:20,480 Oh, I've got them in over their heads. 297 00:18:22,160 --> 00:18:25,860 Lydia, if you're on strike, you don't work. 298 00:18:26,960 --> 00:18:27,960 Period. 299 00:18:30,580 --> 00:18:32,700 Look, I know you're not an answering service. 300 00:18:34,280 --> 00:18:35,940 I know you're just the manager. 301 00:18:36,340 --> 00:18:39,560 So could you just manage to knock on Leroy's door and ask him to come to the 302 00:18:39,560 --> 00:18:40,560 phone? 303 00:18:40,700 --> 00:18:41,700 Hello? 304 00:18:41,820 --> 00:18:42,820 Hello? 305 00:18:48,200 --> 00:18:50,360 Hey, how's it going? 306 00:18:51,040 --> 00:18:53,040 Othello is a tragedy in more ways than one. 307 00:18:53,660 --> 00:18:55,920 Got no music, no direction, no lead. 308 00:18:56,300 --> 00:18:57,360 What happened to Leroy? 309 00:18:57,620 --> 00:19:00,200 I'm about to take the subway up to 128th Street to find out. 310 00:19:00,790 --> 00:19:03,370 Montgomery, that's not your turf, man. I don't really... You want to get off my 311 00:19:03,370 --> 00:19:04,249 case, okay? 312 00:19:04,250 --> 00:19:06,830 I'm heading up there. I'm not going to let this thing fall apart on me. 313 00:19:08,330 --> 00:19:09,830 I'm heading for Leroy's. Montgomery. 314 00:19:12,710 --> 00:19:15,970 I've been in that rehearsal studio all morning trying to put a routine together 315 00:19:15,970 --> 00:19:16,970 for myself. 316 00:19:17,810 --> 00:19:18,810 And you know what? 317 00:19:19,230 --> 00:19:20,230 What? 318 00:19:21,110 --> 00:19:22,049 It's lonely. 319 00:19:22,050 --> 00:19:23,690 I miss you guys. Isn't that stupid? 320 00:19:24,470 --> 00:19:27,910 Coco, I wish you were in the cast, but... Yeah, so do I, but I'm not. 321 00:19:28,860 --> 00:19:31,460 So I can stay all bummed out about it or I can try and help. 322 00:19:32,220 --> 00:19:33,220 If you let me. 323 00:19:33,500 --> 00:19:34,500 You really want to help? 324 00:19:35,860 --> 00:19:36,860 Yeah. 325 00:19:37,020 --> 00:19:39,660 Could you get them to really buckle down and rehearse? I mean, they're listening 326 00:19:39,660 --> 00:19:43,500 to you about the dancing and singing and stuff. When I try it, it's just me and 327 00:19:43,500 --> 00:19:44,500 they won't take it seriously. 328 00:19:45,360 --> 00:19:46,360 I'll do what I can. 329 00:19:47,960 --> 00:19:48,960 Thanks. 330 00:19:57,350 --> 00:19:58,850 Did Montgomery leave the building? 331 00:19:59,170 --> 00:20:05,330 Oh, yes, Miss Berg. Oh, but he's not supposed to leave during... Shouldn't 332 00:20:05,330 --> 00:20:07,550 be some class somewhere? 333 00:20:08,290 --> 00:20:10,710 Miss Berg, I'm going right now. Oh, good. 334 00:20:14,590 --> 00:20:17,850 Tighten your tutus, children. Your director is on her way. 335 00:20:44,880 --> 00:20:45,960 You get on the wrong bus to what? 336 00:20:46,720 --> 00:20:47,720 We talk? 337 00:20:47,880 --> 00:20:48,719 About what? 338 00:20:48,720 --> 00:20:49,720 About you. 339 00:20:49,900 --> 00:20:51,020 E -Roy, you in or out? 340 00:20:52,660 --> 00:20:53,660 I'm out, man. 341 00:21:01,580 --> 00:21:03,480 Hey, call me next time, all right? You got it. 342 00:21:04,140 --> 00:21:05,200 That's right. Who wants a car? 343 00:21:07,720 --> 00:21:09,100 Want something to drink? I need Perrier. 344 00:21:09,620 --> 00:21:10,620 I'm fresh out. 345 00:21:11,420 --> 00:21:12,580 Ain't that always the way, though? 346 00:21:13,080 --> 00:21:14,080 Actually, I was just kidding. 347 00:21:15,280 --> 00:21:16,380 What you want to talk about, Montgomery? 348 00:21:16,620 --> 00:21:17,920 About why you're not showing up at rehearsal. 349 00:21:18,680 --> 00:21:19,900 Hey, it's a teacher's strike, man. 350 00:21:20,440 --> 00:21:23,320 School's still open, Leroy, and we're trying to get Othello on its feet. Man, 351 00:21:23,320 --> 00:21:24,360 ain't interested in no Shakespeare. 352 00:21:24,740 --> 00:21:25,740 Then why'd you audition? 353 00:21:26,760 --> 00:21:29,780 I didn't know what I was doing it for. Ms. Grant said to walk around like a 354 00:21:29,780 --> 00:21:33,420 and say things like a king. That's fun to me. I can do that okay. 355 00:21:33,660 --> 00:21:34,660 Then you can do the part okay. 356 00:21:37,260 --> 00:21:38,700 Look, let's go outside and talk for a minute. 357 00:21:40,120 --> 00:21:41,560 Hey, fellas, give me a holler next time. 358 00:21:41,800 --> 00:21:42,800 All right, you got it, man. 359 00:21:47,280 --> 00:21:48,680 Look, I think you better count me out of there. 360 00:21:48,920 --> 00:21:49,920 Leroy, no. 361 00:21:50,140 --> 00:21:52,820 Look, nobody said nothing about no Shakespeare when we tried out. 362 00:21:53,080 --> 00:21:55,720 Miss Grant decided to run the auditions that way so no one would get any 363 00:21:55,720 --> 00:21:56,720 preconceived notions. 364 00:21:57,600 --> 00:21:58,740 So nobody would get uptight. 365 00:21:59,440 --> 00:22:00,480 I ain't getting uptight. 366 00:22:00,980 --> 00:22:03,740 I just ain't interested. That's all. Get yourself somebody else. 367 00:22:04,000 --> 00:22:05,320 Leroy, man, you can't do this to me. 368 00:22:05,540 --> 00:22:09,360 I ain't doing nothing to you. I'm doing it to me. I'm taking me out of the show. 369 00:22:09,600 --> 00:22:13,340 Hey, Leroy, there you am? Yeah, man. We're done talking. You're done, baby, 370 00:22:13,340 --> 00:22:13,919 I'm not. 371 00:22:13,920 --> 00:22:16,360 Julie Miller is scared to death about that show, but she's there. 372 00:22:17,110 --> 00:22:19,770 Amatulo's hiding behind every bit and joke he can think of, but he's there, 373 00:22:20,190 --> 00:22:21,870 Coco, man, she'd kill to be in that show. 374 00:22:22,090 --> 00:22:24,190 That didn't work out, but she's still there helping to direct. 375 00:22:24,610 --> 00:22:27,870 And you, man, you're up here playing A .C. Doocy while your friends are going 376 00:22:27,870 --> 00:22:28,870 down the drain. 377 00:22:30,270 --> 00:22:31,910 You know that slaughterhouse on 12th Avenue? 378 00:22:33,030 --> 00:22:35,210 Maybe you should stop in there and buy yourself some guts. 379 00:23:07,950 --> 00:23:11,430 Mr. Martelli, that is music only a mother could love. 380 00:23:12,070 --> 00:23:13,210 Is it lunchtime? 381 00:23:13,850 --> 00:23:17,110 For me, always. For you, another hour or so. 382 00:23:20,730 --> 00:23:22,370 Not going so well, I take it. 383 00:23:23,210 --> 00:23:24,210 You take it right. 384 00:23:24,630 --> 00:23:27,470 I just can't make this work the way Swarovski would want it to. 385 00:23:28,310 --> 00:23:29,310 Are we right? 386 00:23:29,330 --> 00:23:31,430 Nah, I couldn't do that. Wouldn't be fair. 387 00:23:32,170 --> 00:23:35,750 If Swarovski were here, if I could argue with him, show him that my way was 388 00:23:35,750 --> 00:23:36,750 okay, fine. 389 00:23:37,320 --> 00:23:41,760 But to rewrite him without him getting a chance to fight back wouldn't be fair. 390 00:23:42,040 --> 00:23:43,820 Why are you so worried about fair? 391 00:23:44,580 --> 00:23:45,960 What's fair about any of this? 392 00:23:46,400 --> 00:23:50,360 What's fair about a system that keeps a barfeteria open and closes down the rest 393 00:23:50,360 --> 00:23:51,179 of the school? 394 00:23:51,180 --> 00:23:54,140 So what's fair about a system that has cost of living increases that don't keep 395 00:23:54,140 --> 00:23:55,140 up with the cost of living? 396 00:23:55,340 --> 00:23:57,140 You sound like you've been talking to your father. 397 00:23:59,040 --> 00:24:00,140 Yeah? Well, yeah. 398 00:24:00,360 --> 00:24:01,580 Yeah, and I've been talking to mine. 399 00:24:02,240 --> 00:24:06,020 The unions are going to ruin this country. We don't stop and they'll all 400 00:24:06,020 --> 00:24:08,980 strike. Then the garbage piles up and the Blaines can't land. 401 00:24:09,340 --> 00:24:11,020 And try and take a subway to school. 402 00:24:11,500 --> 00:24:12,820 Hey, don't blame it on unions. 403 00:24:13,280 --> 00:24:14,700 It's those other guys that are at fault. 404 00:24:17,560 --> 00:24:19,440 Which is why you're on their side. 405 00:24:20,380 --> 00:24:23,360 I'm not on their side. And you crossed a picket line and came to school? 406 00:24:23,740 --> 00:24:27,840 Look, I crossed a picket line because if I didn't come to school, I'd get 407 00:24:27,840 --> 00:24:30,100 canned. And I don't feel very good about it. 408 00:24:30,709 --> 00:24:32,330 That's why you're having trouble with the music. 409 00:24:34,930 --> 00:24:35,930 Maybe. 410 00:24:36,150 --> 00:24:37,890 Plus, doing it behind Swarovski's back. 411 00:24:38,510 --> 00:24:42,110 Well, would you have any ideas for rewriting it if he was here? 412 00:24:43,870 --> 00:24:44,950 Yeah, some. 413 00:24:47,590 --> 00:24:48,590 Show me. 414 00:24:49,450 --> 00:24:51,330 A little luncheon music, if you please. 415 00:25:06,930 --> 00:25:13,630 Here, as I watch the ships go by, I'm rooted to my 416 00:25:13,630 --> 00:25:20,590 shore. I keep asking myself why, and if there's more on the 417 00:25:20,590 --> 00:25:21,590 other side. 418 00:25:24,010 --> 00:25:30,270 Here, as I see the friends I thought I made, a little bit of crying. 419 00:26:08,010 --> 00:26:14,810 the time go by how i'd like to stay away leaving all 420 00:26:14,810 --> 00:26:20,730 my past behind but i know i'd only last for a couple of days 421 00:27:41,130 --> 00:27:42,130 Thank you. 422 00:27:51,770 --> 00:27:52,770 Montgomery. 423 00:27:53,250 --> 00:27:56,530 It looks unbelievable, man. It's finally coming together, you know? Gee, it's a 424 00:27:56,530 --> 00:27:59,390 miracle worker, McNeil. I know, I know. Are you serious? Yes, I'm a serious. 425 00:27:59,510 --> 00:28:01,710 This musical number is a thing of beauty. You see? 426 00:28:01,990 --> 00:28:02,990 All right. 427 00:28:23,920 --> 00:28:24,920 Sit down, sit down. 428 00:28:25,920 --> 00:28:27,320 Yeah, but how'd you do this without Leroy? 429 00:28:27,640 --> 00:28:30,140 Well, I got Willie to stand in, and when he shows up, we'll just show him the 430 00:28:30,140 --> 00:28:33,240 set. What about the music? Leroy's rearranging the score. The tempo's the 431 00:28:33,260 --> 00:28:34,320 and you know that's all that matters. 432 00:28:34,820 --> 00:28:35,820 Great, let's see it. 433 00:30:21,380 --> 00:30:22,500 So listen, 434 00:30:29,520 --> 00:30:32,380 they were all at school today rehearsing. 435 00:30:32,680 --> 00:30:33,680 Why weren't you? 436 00:30:39,180 --> 00:30:40,180 or get fired? 437 00:30:40,680 --> 00:30:41,680 Neither yet. 438 00:30:42,060 --> 00:30:44,340 If I don't quit now, I'm gonna get fired soon enough. 439 00:30:44,760 --> 00:30:45,760 Why? 440 00:30:46,920 --> 00:30:48,020 Well, I ain't no king. 441 00:30:49,640 --> 00:30:55,100 Miss Grant said, and this is a direct quote, you looked every inch for a 442 00:30:55,100 --> 00:30:56,240 monarch. She said that? 443 00:30:56,620 --> 00:30:57,620 Mm -hmm. 444 00:30:58,140 --> 00:30:59,600 That's because she ain't heard me talk yet. 445 00:31:00,460 --> 00:31:01,460 What? 446 00:31:01,780 --> 00:31:05,960 I mean, she heard me say my words about being a king, but not Shakespeare's. 447 00:31:07,139 --> 00:31:09,960 Montgomery doesn't like the way you say Shakespeare's words. 448 00:31:10,360 --> 00:31:11,700 He ain't hear me yet either. 449 00:31:11,940 --> 00:31:13,100 But you've been rehearsing. 450 00:31:13,840 --> 00:31:14,840 They have. 451 00:31:14,980 --> 00:31:15,980 Why haven't you? 452 00:31:17,620 --> 00:31:20,500 Well, you know how you got on my case when I was doing that Casey at the Bat 453 00:31:20,500 --> 00:31:21,780 poem? Mm -hmm. 454 00:31:23,620 --> 00:31:26,660 Well, can you think what I would sound like reading Shakespeare? 455 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 Did you try? 456 00:31:30,420 --> 00:31:34,520 And let everybody see what a dumb jerk I am? Uh -uh. Leroy, that's not true. 457 00:31:35,050 --> 00:31:36,690 In no way is that true. 458 00:31:37,470 --> 00:31:40,490 Now, you've had some rotten training in the past and you've got some catching up 459 00:31:40,490 --> 00:31:41,590 to do now, but that's all. 460 00:31:42,210 --> 00:31:43,970 There isn't any dumb about it. 461 00:31:45,030 --> 00:31:47,010 Could you help me be good enough to be in this play? 462 00:31:50,030 --> 00:31:54,130 Leroy, the problem is this stripe. 463 00:31:54,510 --> 00:31:56,050 I'm not... You're not supposed to help. 464 00:31:56,510 --> 00:32:01,410 Well, obviously a teacher is always supposed to help a student, but... You 465 00:32:01,410 --> 00:32:04,010 help. Leroy, I'm not supposed... Thanks for the coffee. 466 00:32:07,500 --> 00:32:10,740 Leroy. Look, you swear to me you ain't saying no because you think I'm too dumb 467 00:32:10,740 --> 00:32:11,740 to learn these words. 468 00:32:13,920 --> 00:32:14,920 I swear. 469 00:32:21,000 --> 00:32:22,440 You getting paid while you're on strike? 470 00:32:24,600 --> 00:32:25,600 No. 471 00:32:29,620 --> 00:32:31,360 How are you going to manage if this goes on? 472 00:32:32,720 --> 00:32:33,720 Well... 473 00:32:33,900 --> 00:32:35,160 I've got some money saved. 474 00:32:36,240 --> 00:32:39,160 I might be able to get a part -time job of some kind. Why? 475 00:32:39,920 --> 00:32:43,360 Well, you ought to toot people. 476 00:32:44,860 --> 00:32:45,860 Toot her? 477 00:32:46,300 --> 00:32:48,840 Um, yeah, sometimes I do. 478 00:32:50,140 --> 00:32:55,120 I got $6 .35. 479 00:32:56,500 --> 00:32:58,620 How much tooting will that get me? 480 00:33:01,880 --> 00:33:02,880 I'd say that. 481 00:33:03,920 --> 00:33:06,240 Get you just about all the tutoring you can handle. 482 00:33:26,360 --> 00:33:27,360 That's terrific, Bruno. 483 00:33:27,500 --> 00:33:28,500 I agree. 484 00:33:28,660 --> 00:33:29,660 Great, then let's use it. 485 00:33:30,260 --> 00:33:31,660 No. Why don't you want to use it? 486 00:33:31,870 --> 00:33:34,150 Because it's like doing it behind Swarovski's back. 487 00:33:34,750 --> 00:33:38,690 So? I'm not going to let you use my rewrite until Swarovski says it's okay. 488 00:33:39,030 --> 00:33:40,550 Yeah, but he's not here and he can't be here. 489 00:33:40,910 --> 00:33:42,050 Montgomery, I know that. 490 00:33:42,390 --> 00:33:44,150 I told you that would be his attitude. 491 00:33:45,330 --> 00:33:48,550 Look, Bruno, if you had a cure for the common cold, would you withhold it from 492 00:33:48,550 --> 00:33:49,289 the public? 493 00:33:49,290 --> 00:33:51,470 I do not have a cure for the common cold. 494 00:33:51,790 --> 00:33:54,830 Or hiccups. Would you hold back with that? Or hickeys? Or herpes? 495 00:33:55,130 --> 00:33:56,130 Anything. 496 00:34:03,340 --> 00:34:04,340 nothing, Sean. 497 00:34:19,300 --> 00:34:23,260 But I do love thee, and when I love thee not, chaos is come again. 498 00:34:38,989 --> 00:34:42,070 It doesn't seem like the morning is going to be as interesting as the night 499 00:34:42,070 --> 00:34:42,968 must have had. 500 00:34:42,969 --> 00:34:48,889 Oh, I just... I got caught up watching a late movie on TV last night. Which one? 501 00:34:50,530 --> 00:34:51,610 Red Rock Canyon. 502 00:34:53,489 --> 00:34:54,489 Oh, wait. 503 00:34:55,449 --> 00:34:56,449 Randolph Scott. 504 00:34:56,510 --> 00:34:59,330 You are a big fan of Randolph Scott Western. 505 00:34:59,930 --> 00:35:02,010 Please. Never miss a one. 506 00:35:03,130 --> 00:35:05,830 Elizabeth. We really should get out to the picket line. 507 00:35:06,030 --> 00:35:07,030 No, hear me out. 508 00:35:07,180 --> 00:35:08,680 I really think I should go to one rehearsal. 509 00:35:08,920 --> 00:35:09,920 Just one. 510 00:35:10,020 --> 00:35:12,220 For a couple of hours, just to see what they're doing. 511 00:35:12,500 --> 00:35:16,180 I'm sure they're doing fine. You know, I think you really underestimate them. 512 00:35:16,820 --> 00:35:18,040 Elizabeth, be realistic. 513 00:35:18,720 --> 00:35:21,880 You can't expect high school students to mount a production of Othello by 514 00:35:21,880 --> 00:35:24,740 themselves. I don't care how talented they are. They need supervision. 515 00:35:25,280 --> 00:35:27,180 I'm sure Coco's doing a good job. 516 00:35:27,420 --> 00:35:28,660 Coco? What do you mean, Coco? 517 00:35:29,440 --> 00:35:30,440 She's their director. 518 00:35:31,060 --> 00:35:32,060 Temporary director. 519 00:35:32,880 --> 00:35:33,920 Where did you hear that? 520 00:35:34,920 --> 00:35:36,060 One of the kids told me. 521 00:35:37,840 --> 00:35:41,420 Well, how come you're talking to the kids? We really shouldn't be late. 522 00:35:41,680 --> 00:35:42,680 Come on. 523 00:35:45,960 --> 00:35:50,460 Major issues have not yet been resolved, but union and board of education 524 00:35:50,460 --> 00:35:54,020 negotiators have reached agreement on several minor points. 525 00:35:54,540 --> 00:35:59,260 Many observers anticipate a breakthrough before the end of the week. 526 00:35:59,620 --> 00:36:00,419 Won't be. 527 00:36:00,420 --> 00:36:03,880 Excuse me. There's a dress rehearsal after school. If this is okay with you, 528 00:36:03,880 --> 00:36:05,060 using it. Nice talking to you. 529 00:36:32,590 --> 00:36:34,330 Shame on you, girl. Shame on you. 530 00:36:39,350 --> 00:36:41,270 Good morning, Mr. 531 00:36:41,530 --> 00:36:42,530 Sharofsky. 532 00:36:43,990 --> 00:36:45,210 Let me thy handkerchief. 533 00:36:46,250 --> 00:36:47,250 Here, my lord. 534 00:36:47,770 --> 00:36:48,910 That which I gave you. 535 00:36:50,390 --> 00:36:51,670 I have it not about me. 536 00:36:52,470 --> 00:36:55,590 Not? Oh, come on, man. You gotta put more meaning in it than that. 537 00:36:55,830 --> 00:36:57,070 You don't know what this here play's about? 538 00:36:57,810 --> 00:37:00,070 It's about some dude who gives this girl a handkerchief. 539 00:37:01,000 --> 00:37:04,320 Them other brother come along, told my man Othello he seen to give it to 540 00:37:04,320 --> 00:37:05,320 somebody else. 541 00:37:05,720 --> 00:37:08,320 Now, this made my man Othello mad. He's burning up now. 542 00:37:08,860 --> 00:37:11,140 He think his girl trying to cheat on him, you know what I mean? 543 00:37:12,320 --> 00:37:13,320 Show you how it's done. 544 00:37:19,000 --> 00:37:20,320 Come now, your promise. 545 00:37:21,040 --> 00:37:22,160 What promise, Chuck? 546 00:37:22,520 --> 00:37:25,000 I have sent to bid Cassio come speak with you. 547 00:37:25,480 --> 00:37:28,220 I have a thought and sorry room offends me. 548 00:37:29,160 --> 00:37:30,280 Lend me that handkerchief. 549 00:37:30,780 --> 00:37:31,780 Here, my lord. 550 00:37:33,580 --> 00:37:35,060 That which I gave you. 551 00:37:35,920 --> 00:37:37,800 I have it not about me. Not? 552 00:37:39,520 --> 00:37:41,160 No, indeed, my lord. 553 00:37:42,340 --> 00:37:44,420 That is a fault. 554 00:37:47,120 --> 00:37:50,640 That handkerchief did an Egyptian to my mother give. 555 00:37:51,220 --> 00:37:55,620 She was a charmer and could almost read the thoughts of people. 556 00:37:56,600 --> 00:37:59,320 She told her while she kept it, it would make her amiable. 557 00:38:00,420 --> 00:38:03,160 and subdue my father entirely to her love. 558 00:38:03,520 --> 00:38:10,380 But if she lost it, or made a gift of it, my father's eyes should hold her 559 00:38:10,380 --> 00:38:13,940 loathe it, and its spirits would hunt after new fancies. 560 00:38:15,400 --> 00:38:20,960 She dying gave it me, and bid me, when my fate would have me, wife, to give it 561 00:38:20,960 --> 00:38:21,960 her. 562 00:38:24,700 --> 00:38:25,860 I did so. 563 00:38:28,400 --> 00:38:29,580 And take heed on it. 564 00:38:31,020 --> 00:38:33,340 Make it a darling like your precious eye. 565 00:38:34,600 --> 00:38:41,420 But to lose it or give it away was such perdition as nothing else could match. 566 00:39:05,930 --> 00:39:07,050 This is for you. 567 00:39:07,870 --> 00:39:09,730 But don't ask me where it came from. 568 00:39:11,870 --> 00:39:12,870 Please? 569 00:39:22,570 --> 00:39:26,490 We finally brought it together. Even with the strike, we did it. That says a 570 00:39:26,490 --> 00:39:27,490 about us, you know? 571 00:39:27,930 --> 00:39:30,590 We're a powerful bunch of kids, you know? We gotta believe in ourselves. 572 00:39:31,210 --> 00:39:32,310 Because we can do a lot. 573 00:39:32,650 --> 00:39:34,550 Seriously, we should all believe that. 574 00:39:36,170 --> 00:39:37,170 You know? 575 00:39:38,110 --> 00:39:41,090 All right, and on the count of three, man, let's just rock this place with a 576 00:39:41,090 --> 00:39:42,190 loud noise, all right? 577 00:39:43,110 --> 00:39:45,450 One, two, three! 578 00:39:48,350 --> 00:39:48,730 What 579 00:39:48,730 --> 00:39:56,450 time 580 00:39:56,450 --> 00:39:57,450 is it? 581 00:39:57,770 --> 00:39:58,890 A few minutes after three. 582 00:40:03,400 --> 00:40:05,520 The payment said both sides were really close, huh? 583 00:40:06,200 --> 00:40:07,420 Two peas in a pod. 584 00:40:10,020 --> 00:40:11,080 Anybody hear that? 585 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 What? 586 00:40:13,960 --> 00:40:17,640 Sounds like, I don't know, music. 587 00:40:19,320 --> 00:40:20,680 Hard to tell way down here. 588 00:40:22,180 --> 00:40:23,180 Excuse me, y 'all. 589 00:40:23,660 --> 00:40:25,360 I'm going to the little girl's room. 590 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Me too. 591 00:40:28,620 --> 00:40:29,620 Little boy's room. 592 00:40:30,060 --> 00:40:31,060 Manager. 593 00:40:33,040 --> 00:40:34,380 I'm going to go check my box. 594 00:40:34,720 --> 00:40:37,500 I have a catalog I'm expecting. 595 00:40:37,940 --> 00:40:39,820 It's mailed to the school. 596 00:40:40,280 --> 00:40:41,380 Plain brown wrapper. 597 00:40:42,100 --> 00:40:43,180 Uh -huh. 598 00:40:49,640 --> 00:40:54,000 Oh, to hell with it. 599 00:41:16,950 --> 00:41:18,670 Okay, people, come on, from the top. 600 00:41:51,630 --> 00:41:54,290 Thank you. 601 00:42:53,700 --> 00:42:55,900 You're not her only man. 45341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.