Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:02,670
This is really the cast list?
2
00:00:02,910 --> 00:00:03,910
Hi.
3
00:00:04,110 --> 00:00:08,430
Fellow Leroy Johnson, Iago, Danny,
Amatulo, Desdemona, Julie Miller.
4
00:00:08,630 --> 00:00:10,470
This is a play about passion.
5
00:00:13,290 --> 00:00:17,490
When a fellow loves, he does it with
incredible emotion from his heart.
6
00:00:17,930 --> 00:00:21,030
When he hates, it's with intense rage.
7
00:00:22,290 --> 00:00:23,290
Capable of murder.
8
00:00:25,090 --> 00:00:29,030
Mr. Martelli, you're talking about a
Shakespeare festival, not an evening
9
00:00:29,030 --> 00:00:30,030
Con Edison.
10
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
big dream.
11
00:01:07,180 --> 00:01:08,300
You want fame.
12
00:01:37,200 --> 00:01:39,160
Did they post the cast list yet? I hope
not.
13
00:01:41,060 --> 00:01:43,860
Well, Danny, what's up? Hey, I'll let
you know when they put up the cast list.
14
00:01:43,860 --> 00:01:44,860
heard that.
15
00:01:48,760 --> 00:01:51,560
Then you have to go through the script
and find out what characters are in the
16
00:01:51,560 --> 00:01:53,540
same scene and come up with a rehearsal
schedule.
17
00:01:54,180 --> 00:01:59,040
Okay. Montgomery, you have to find out
what the kids' after -school commitments
18
00:01:59,040 --> 00:02:00,740
are. That is not a piece of cake.
19
00:02:01,040 --> 00:02:02,040
I know that one, I volunteer.
20
00:02:02,120 --> 00:02:05,400
Knowing it up here is one thing, child,
but actually doing it is something else.
21
00:02:05,770 --> 00:02:07,750
The stage manager's always gonna be on
the spot now.
22
00:02:07,950 --> 00:02:10,889
The director's gonna be snapping at you.
The acts are gonna be complaining that
23
00:02:10,889 --> 00:02:12,030
you're being too tough on them.
24
00:02:12,470 --> 00:02:16,210
It's lonely at the top, but it's no
better roses in the middle, either. I
25
00:02:16,210 --> 00:02:17,210
you're just trying to scare me.
26
00:02:17,370 --> 00:02:19,890
You bet I am, and I hope it's working
for your sake.
27
00:02:20,130 --> 00:02:23,510
Remember, when the director's not
around, it becomes the stage manager's
28
00:02:23,690 --> 00:02:24,690
Yeah, but you're gonna be around.
29
00:02:24,930 --> 00:02:27,830
Yeah, well, that's the plan, at any
rate.
30
00:02:28,730 --> 00:02:29,730
What do you mean?
31
00:02:30,130 --> 00:02:33,310
Here, this is the cash list. Go run off
some copies and post them.
32
00:02:33,550 --> 00:02:35,050
You are gonna be around, aren't you?
33
00:02:35,540 --> 00:02:38,200
Montgomery, didn't I just tell you the
director would be snapping at you? Well,
34
00:02:38,200 --> 00:02:41,480
I didn't mean to get started before
rehearsals. Run off copies of the cast
35
00:02:41,480 --> 00:02:42,580
and post them, please.
36
00:02:42,860 --> 00:02:43,860
Now.
37
00:02:47,200 --> 00:02:48,440
This is really the cast list?
38
00:02:49,300 --> 00:02:50,300
Goodbye, Montgomery.
39
00:02:50,860 --> 00:02:54,900
A lot of people are going to get bummed
out about the copies of the cast list
40
00:02:54,900 --> 00:02:56,240
and post it. Right on. Go on now.
41
00:02:58,720 --> 00:02:59,720
It's going to be rough.
42
00:03:01,640 --> 00:03:02,960
Leroy, could you give us a break?
43
00:03:05,160 --> 00:03:07,320
like one of those bobblehead dolls or
something.
44
00:03:07,520 --> 00:03:10,520
If you want to talk to him, you're gonna
have to go down to the radio station.
45
00:03:10,860 --> 00:03:11,860
Earth to Leroy, you there?
46
00:03:12,580 --> 00:03:14,880
What? Man, could you cool out? We're not
in the mood.
47
00:03:15,300 --> 00:03:16,300
That's your problem.
48
00:03:20,060 --> 00:03:22,180
I wish he'd post the cast list already.
49
00:03:22,500 --> 00:03:25,620
What's the big deal? It's just a play.
We do plays all the time.
50
00:03:26,160 --> 00:03:28,080
Othello is not just a play.
51
00:03:28,670 --> 00:03:32,590
And the musical version of Othello isn't
even just Othello. And the winners
52
00:03:32,590 --> 00:03:35,450
aren't even winners because they get to
tour in what they win because they're
53
00:03:35,450 --> 00:03:36,570
winners because they're winning.
54
00:03:37,870 --> 00:03:39,850
I know what I meant to say. That's what
counts.
55
00:03:44,050 --> 00:03:44,929
Oh, Mr.
56
00:03:44,930 --> 00:03:45,950
Sharofsky, there you are.
57
00:03:51,450 --> 00:03:54,310
Good morning, Miss Sherwood. Good
morning. Listen, I've been trying for
58
00:03:54,310 --> 00:03:56,630
to talk to you. I'm going to have to
wait. Mrs. Spurge is expecting me
59
00:03:56,630 --> 00:03:57,629
for a meeting.
60
00:03:57,630 --> 00:04:04,370
And I'm late. Excuse me. But... Good
morning. Good morning, Mrs. Berg.
61
00:04:06,350 --> 00:04:08,630
Mr. Shirovsky just left to meet with
you.
62
00:04:11,130 --> 00:04:12,130
To meet me for what?
63
00:04:12,430 --> 00:04:15,210
Didn't you have a meeting with Mr.
Shirovsky this morning? No.
64
00:04:16,089 --> 00:04:17,510
Why? Because...
65
00:04:33,520 --> 00:04:38,460
Leroy Johnson, Iago, Danny, Amatulo,
Desdemona, Julie Miller, Amelia Dorshaw.
66
00:04:38,680 --> 00:04:42,040
Hey, Montgomery, I'm telling you right
now, I want my own dressing room. No
67
00:04:42,500 --> 00:04:43,740
Okay, then I'll share with you.
68
00:04:43,960 --> 00:04:44,960
No.
69
00:04:51,060 --> 00:04:52,320
Congratulations, you guys.
70
00:04:54,220 --> 00:04:55,480
Congratulations to you, too.
71
00:04:55,780 --> 00:04:56,780
Congratulations for what?
72
00:04:57,820 --> 00:04:59,320
You got the part of Desdemona.
73
00:05:01,200 --> 00:05:02,200
You're kidding.
74
00:05:03,849 --> 00:05:04,849
Don't I wish?
75
00:05:07,770 --> 00:05:08,770
Coco, wait!
76
00:05:17,830 --> 00:05:20,450
That's how she handles good news. I
don't want to be around when she gets
77
00:05:20,450 --> 00:05:21,830
news. I don't think I can take it.
78
00:05:42,440 --> 00:05:44,080
Strings just don't do it for me.
79
00:05:44,340 --> 00:05:46,220
What do you mean they don't do it for
you?
80
00:05:46,560 --> 00:05:48,380
This is a play about passion.
81
00:05:48,820 --> 00:05:52,880
When a fellow loves, he does it with
incredible emotion from his heart.
82
00:05:53,180 --> 00:05:56,780
When he hates, it's with intense rage,
capable of murder.
83
00:05:58,660 --> 00:06:00,020
I don't hear violins.
84
00:06:01,660 --> 00:06:02,660
What do you hear?
85
00:06:03,560 --> 00:06:04,900
I hear synthesizers.
86
00:06:05,140 --> 00:06:08,400
A bass with a heavy backbeat. Even
congas.
87
00:06:08,620 --> 00:06:11,020
Mr. Martelli, talk about a Shakespeare
festival.
88
00:06:11,530 --> 00:06:12,750
Not an evening with Con Edison.
89
00:06:13,190 --> 00:06:17,710
What we're talking about is a show where
the lead is a black kid from 128th
90
00:06:17,710 --> 00:06:18,710
Street.
91
00:06:19,050 --> 00:06:21,130
Excuse me. You talk to him.
92
00:06:22,170 --> 00:06:23,170
Got a minute?
93
00:06:23,790 --> 00:06:26,490
Tell you the truth, I'm writing a little
something. Mr. Sharofsky, are you
94
00:06:26,490 --> 00:06:28,590
coming to the strike meeting after
school or not?
95
00:06:28,890 --> 00:06:29,890
Not.
96
00:06:30,030 --> 00:06:31,250
You have to come.
97
00:06:31,970 --> 00:06:32,749
Have to?
98
00:06:32,750 --> 00:06:34,470
I left have to when I left Germany.
99
00:06:34,870 --> 00:06:39,290
This isn't a dictator's order, Mr.
Sharofsky. It's your fellow teacher's.
100
00:06:39,880 --> 00:06:41,360
I gave Mr. Weiler my proxy.
101
00:06:41,620 --> 00:06:43,620
That's enough. No, it isn't.
102
00:06:43,920 --> 00:06:45,800
It's lazy and uncaring.
103
00:06:46,400 --> 00:06:47,700
And that's not like you.
104
00:06:47,920 --> 00:06:52,100
Miss Sherwood, I'm a public employee,
and I do not believe public employees
105
00:06:52,100 --> 00:06:53,100
should strike. Fine.
106
00:06:53,560 --> 00:06:55,780
Come to the meeting. Convince us of your
point of view.
107
00:06:56,180 --> 00:07:00,340
Impossible. Your minds are made up. And
yours is so open? It certainly is.
108
00:07:01,720 --> 00:07:02,720
Hmm.
109
00:07:06,960 --> 00:07:07,960
Two thoughts.
110
00:07:11,120 --> 00:07:14,440
Someone who's seen what it's like when a
country loses its way should be the
111
00:07:14,440 --> 00:07:16,020
last one to send in a proxy.
112
00:07:16,680 --> 00:07:17,860
And what's the second?
113
00:07:19,040 --> 00:07:20,720
You're too old to pout.
114
00:07:28,040 --> 00:07:30,240
Heaven bless us, say you.
115
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
It is not lost, but what and if it were?
116
00:07:33,800 --> 00:07:35,760
How? I say it is not lost.
117
00:07:36,360 --> 00:07:37,540
Fetch it. Let me see it.
118
00:07:38,280 --> 00:07:44,360
Why so I can sir, but I will not now why
so I can sir, but I She was
119
00:07:44,360 --> 00:07:49,580
in the library after school. He's
checking out a copy of Othello like me
120
00:07:49,620 --> 00:07:52,240
he's been ducking me all day and I can't
set up a rehearsal schedule with Adam.
121
00:07:52,620 --> 00:07:56,140
I'll track him down Can I ask you a
question? Sure come on in
122
00:08:07,870 --> 00:08:09,570
Why did Miss Grant choose me for this
part?
123
00:08:10,110 --> 00:08:12,450
She didn't discuss it with me. Why do
you think? I don't know.
124
00:08:13,350 --> 00:08:15,290
I didn't ask what you know. I asked what
you thought.
125
00:08:15,850 --> 00:08:19,110
We both know Coco's a better actress
than I am. Not true.
126
00:08:19,630 --> 00:08:22,990
We know Coco's a good actress, but we
don't know if she's better than you
127
00:08:22,990 --> 00:08:23,990
because we don't know how good you are.
128
00:08:24,310 --> 00:08:25,790
You haven't had a chance to show anyone
yet.
129
00:08:26,790 --> 00:08:28,150
Maybe that's why Miss Grant chose you.
130
00:08:28,710 --> 00:08:30,230
She wanted to give you a chance to show
everyone.
131
00:08:32,130 --> 00:08:33,130
You know what I think?
132
00:08:33,190 --> 00:08:34,190
No.
133
00:08:35,240 --> 00:08:37,440
I think Coco would have gotten the part
if she was white.
134
00:08:37,900 --> 00:08:38,900
You're probably right.
135
00:08:39,360 --> 00:08:41,620
If you were black and male, you might
make a dynamite Othello.
136
00:08:43,780 --> 00:08:44,940
You think I'm being silly?
137
00:08:45,180 --> 00:08:47,880
I think you've been given a chance, and
when you get a chance, you go with it as
138
00:08:47,880 --> 00:08:49,800
far as it takes you. You don't question
it.
139
00:08:50,260 --> 00:08:54,520
You... Quiet.
140
00:08:55,540 --> 00:08:56,540
Listen.
141
00:08:59,060 --> 00:09:03,540
If we all talk at once, we aren't going
to accomplish anything, so please, boys
142
00:09:03,540 --> 00:09:04,540
and girls, if you'll...
143
00:09:05,520 --> 00:09:07,220
If you want to keep me out of school,
it's okay.
144
00:09:07,520 --> 00:09:10,760
In the words of Danny Amatulo, walka,
walka, walka.
145
00:09:11,320 --> 00:09:13,260
Look, I don't know what this meeting is
about anyway.
146
00:09:13,560 --> 00:09:17,840
I mean, the strike is a foregone
conclusion, isn't it? The consensus is
147
00:09:17,840 --> 00:09:21,800
strike will take place. The question is,
do we go out with everyone else? What
148
00:09:21,800 --> 00:09:22,800
are they talking about?
149
00:09:22,820 --> 00:09:24,160
I vote we don't.
150
00:09:24,980 --> 00:09:26,760
Lydia, I don't believe you.
151
00:09:27,420 --> 00:09:30,000
You're a member of two unions, this one
and Equity.
152
00:09:30,320 --> 00:09:31,740
Three, and Agva.
153
00:09:32,680 --> 00:09:34,520
American Guild of Variety Audit.
154
00:09:34,910 --> 00:09:38,510
So how can you refuse to strike? Because
I can't afford to strike and neither
155
00:09:38,510 --> 00:09:39,610
can half the teachers here.
156
00:09:40,070 --> 00:09:41,730
I can't afford not to strike.
157
00:09:42,070 --> 00:09:43,310
And for the same reason.
158
00:09:44,210 --> 00:09:47,450
I've got a kid that's getting braces and
another one that's into figure skating.
159
00:09:47,970 --> 00:09:50,050
I mean, do you know how expensive a
thermal tutu is?
160
00:09:51,910 --> 00:09:53,550
Yeah, well, how about our kids?
161
00:09:53,890 --> 00:09:57,270
Our kids aren't like most kids about
school. Our kids want to learn
162
00:09:57,350 --> 00:10:00,010
They want to be here. How can we walk
out on that kind of attitude?
163
00:10:00,230 --> 00:10:05,850
Look. We're not striking just for
ourselves. We're striking for the kids,
164
00:10:05,850 --> 00:10:10,930
their extended class time, for more
books, for decent cafeteria food.
165
00:10:11,210 --> 00:10:15,210
Nobody wants to strike, but we have to
do it.
166
00:10:17,350 --> 00:10:21,550
And none of you minds that while you're
walking around the block, someone else,
167
00:10:21,670 --> 00:10:25,150
someone who doesn't know what he or she
is doing, is sitting in your classroom,
168
00:10:25,350 --> 00:10:28,170
destroying everything you have
accomplished with your students.
169
00:10:29,860 --> 00:10:31,320
None of us wants that, Mr.
170
00:10:31,560 --> 00:10:32,560
Sharofsky.
171
00:10:32,900 --> 00:10:34,700
This school pays me more than money.
172
00:10:34,920 --> 00:10:37,280
It pays me by being a place I want to go
to each day.
173
00:10:37,680 --> 00:10:39,920
I go here to teach the students and to
learn from them.
174
00:10:40,880 --> 00:10:42,680
I go here to be with you all, my
friends.
175
00:10:43,260 --> 00:10:45,400
I do not like being asked to choose
sides.
176
00:10:52,480 --> 00:10:56,740
Well, I think we've said all there is to
be said.
177
00:10:57,800 --> 00:10:59,980
The strike vote will take place tonight
at the armory.
178
00:11:00,740 --> 00:11:03,800
I need to know how many of you are going
to be there to support the strike.
179
00:11:21,540 --> 00:11:22,540
Fine.
180
00:11:23,920 --> 00:11:26,240
So, if the strike vote passes...
181
00:11:26,830 --> 00:11:30,530
I'll expect to see you all tomorrow
morning on the picket line.
182
00:12:05,430 --> 00:12:06,670
Did you hear anything?
183
00:12:06,890 --> 00:12:09,430
It said on the news the schools will be
run by office personnel.
184
00:12:09,670 --> 00:12:10,830
What do you think that means?
185
00:12:11,290 --> 00:12:12,990
Probably no Shakespeare Festival.
186
00:12:13,290 --> 00:12:14,550
No Shakespeare Festival?
187
00:12:14,870 --> 00:12:17,130
And eight hours of study hall.
188
00:12:17,430 --> 00:12:19,550
Oh, I hope this thing doesn't last long.
189
00:12:19,990 --> 00:12:22,490
My mother's already talking about
finding another school.
190
00:12:22,770 --> 00:12:23,910
Maybe in New Jersey.
191
00:12:24,330 --> 00:12:26,010
Is there a school for the arts in New
Jersey?
192
00:12:26,270 --> 00:12:29,030
The problem is it's located in the
equinox.
193
00:12:30,480 --> 00:12:33,280
Hey, Miss Grant, you want me to carry
your sign for you? Give me a break,
194
00:12:33,400 --> 00:12:34,400
Amatulo.
195
00:12:37,260 --> 00:12:39,280
How long do we have to keep this up?
196
00:12:39,480 --> 00:12:41,540
Till first bell, then again at
lunchtime.
197
00:12:42,180 --> 00:12:44,060
And what do we do between then and now?
198
00:12:44,500 --> 00:12:47,280
It's a little early for matinees, dear
girl. I don't know.
199
00:12:47,820 --> 00:12:52,240
Shop? Oh, go on strike and go shopping.
Yeah, run up those bins.
200
00:12:52,540 --> 00:12:55,600
Yeah, that makes about as much sense as
anything else. I think I have a
201
00:12:55,600 --> 00:12:56,600
solution. What?
202
00:12:56,760 --> 00:12:59,900
I have a key to the freight entrance,
which leads to the scene, Doc.
203
00:13:00,200 --> 00:13:03,140
which adjoins the makeup room where
there is a coffee pot.
204
00:13:03,380 --> 00:13:04,380
Oh, I don't know.
205
00:13:04,480 --> 00:13:07,920
I mean, do you think it would be right
to go on school property? Elizabeth, how
206
00:13:07,920 --> 00:13:09,720
can a picket line cross a picket line?
207
00:13:13,020 --> 00:13:16,040
No, we don't have to give up on Othello,
and no, we aren't getting a guest
208
00:13:16,040 --> 00:13:17,440
director. That was just a rumor.
209
00:13:17,660 --> 00:13:19,780
I heard Al Pacino may come in. Yeah,
yeah.
210
00:13:20,020 --> 00:13:23,100
All right, all right. Would you listen
up? We got a lot of work to do.
211
00:13:23,360 --> 00:13:26,580
Hey, shouldn't we wait for Leroy? Yeah,
where is he? I could have taken the day
212
00:13:26,580 --> 00:13:28,820
off, too. I don't know where he is. He's
late. He'll be here.
213
00:13:29,140 --> 00:13:31,640
Now, look. If we're going to do this
thing on our own, we've got a lot of
214
00:13:31,640 --> 00:13:32,800
to do. Who's in charge?
215
00:13:35,260 --> 00:13:36,260
Well,
216
00:13:36,420 --> 00:13:39,560
in the professional theater, when the
director's not around, it becomes a
217
00:13:39,560 --> 00:13:40,439
manager show.
218
00:13:40,440 --> 00:13:43,580
Well, unless somebody's been hiding my
paycheck, we're not in the professional
219
00:13:43,580 --> 00:13:44,580
theater.
220
00:13:45,140 --> 00:13:46,780
I think maybe we ought to call it off.
221
00:13:47,260 --> 00:13:50,480
Look, Miss Grant can't be here, and
Sharofsky can't be here to help Bruno
222
00:13:50,480 --> 00:13:51,119
the score.
223
00:13:51,120 --> 00:13:52,860
And it's a great excuse for you to
chicken out.
224
00:13:53,120 --> 00:13:56,060
I mean, you can do whatever you want to
do. I just don't think you ought to kid
225
00:13:56,060 --> 00:13:57,400
yourself about why you're doing it.
226
00:13:59,950 --> 00:14:01,850
The teachers took a vote about going out
on strike.
227
00:14:02,330 --> 00:14:05,090
I say we take a vote about whether or
not to get this thing up on its feet
228
00:14:05,090 --> 00:14:06,029
without him.
229
00:14:06,030 --> 00:14:07,150
I say we give it a shot.
230
00:14:31,740 --> 00:14:34,840
Orphans of the Storm. The only way to
pick it. Anybody got any cards?
231
00:14:35,160 --> 00:14:37,700
We're supposed to pick it, not picnic.
232
00:14:38,600 --> 00:14:39,680
Leave it to an English teacher.
233
00:14:43,180 --> 00:14:46,340
Oh, hope that lets up before we do back
out front again.
234
00:14:46,560 --> 00:14:48,840
Whether it does or not, we are going to
be there.
235
00:14:49,740 --> 00:14:50,820
Yes, my captain.
236
00:14:58,280 --> 00:14:59,280
Mr.
237
00:14:59,420 --> 00:15:03,390
Sharofsky. Strike headquarters called
me. They said I had a picket or I'd be
238
00:15:03,390 --> 00:15:06,510
fine. I came down to picket. No one was
there.
239
00:15:07,050 --> 00:15:08,590
Mrs. Berg said you were all in here.
240
00:15:08,890 --> 00:15:10,390
Could you explain that to me, please?
241
00:15:10,650 --> 00:15:13,970
We're only picketing before the first
bell and at lunchtime when we can be
242
00:15:13,970 --> 00:15:16,590
noticed. You're obviously only picketing
in good weather also.
243
00:15:16,910 --> 00:15:21,170
Hey, we're not mailmen. We're pickets.
Wrong, Mr. Crandall. We're not pickets.
244
00:15:21,170 --> 00:15:21,869
We're teachers.
245
00:15:21,870 --> 00:15:23,910
But some of us seem to have forgotten
that fact.
246
00:15:24,550 --> 00:15:27,330
May I please have the damn picket sign
so I can get this thing over with?
247
00:15:27,710 --> 00:15:29,810
Don't you at least want to wait until
the rain stops?
248
00:15:30,190 --> 00:15:34,270
What I want to do is get back out there
before I dry off and have to get wet all
249
00:15:34,270 --> 00:15:35,590
over again a second time.
250
00:15:36,130 --> 00:15:37,310
A sign, please.
251
00:15:39,070 --> 00:15:40,070
Thank you.
252
00:15:42,270 --> 00:15:43,330
Have a nice day.
253
00:16:04,880 --> 00:16:06,620
you give me for that same handkerchief?
254
00:16:07,540 --> 00:16:09,000
What handkerchief, sweetheart?
255
00:16:10,760 --> 00:16:11,760
What handkerchief?
256
00:16:12,940 --> 00:16:17,940
Why, that the Moor first gave to
Desdemona, which you did so often bid me
257
00:16:18,600 --> 00:16:19,920
Did you steal it from a baby?
258
00:16:20,480 --> 00:16:21,520
What are you two doing?
259
00:16:21,720 --> 00:16:23,700
We're trying to put a couple of laughs
in this turkey.
260
00:16:23,980 --> 00:16:27,720
Laughs? You're using your wife to get
your best friend to murder his wife?
261
00:16:27,840 --> 00:16:28,840
What's so funny about that?
262
00:16:30,780 --> 00:16:32,420
Take my wife, please.
263
00:16:35,120 --> 00:16:37,360
I tell you, I don't get no respect.
264
00:16:37,960 --> 00:16:39,360
So I think I'm going to leave.
265
00:16:39,580 --> 00:16:42,900
Or leave your wife, big boy, and come up
and see me sometime.
266
00:16:43,560 --> 00:16:45,820
Yeah. Maybe I'll do that.
267
00:16:46,480 --> 00:16:47,480
Yeah.
268
00:16:48,620 --> 00:16:49,960
All right, everybody take five.
269
00:16:51,840 --> 00:16:52,840
Make it 25.
270
00:16:53,120 --> 00:16:54,580
Hey, Montgomery, when do I get to
rehearse?
271
00:16:55,060 --> 00:16:57,940
I can't rehearse you until Leroy shows
up. Yeah, but when do you think that'll
272
00:16:57,940 --> 00:16:59,460
be? I don't know, Julie. I don't know.
273
00:17:06,540 --> 00:17:08,359
music is not ready, I have to rework the
score.
274
00:17:08,720 --> 00:17:12,099
When do I get the music? You can't do
the choreography without the music.
275
00:17:12,619 --> 00:17:13,619
I know that.
276
00:17:13,780 --> 00:17:15,359
What I don't know is when you'll get it.
277
00:17:22,859 --> 00:17:25,180
I go to the meetings. I pay my dues.
278
00:17:25,720 --> 00:17:27,000
I pick it during the day.
279
00:17:27,720 --> 00:17:29,580
What's the harm in working with the kids
at night?
280
00:17:29,820 --> 00:17:32,200
Lydia, the union would never go for it.
281
00:17:33,020 --> 00:17:35,220
I left Montgomery holding the bag.
282
00:17:36,330 --> 00:17:38,830
Let's face it, that boy is not an
emotional fortress.
283
00:17:40,070 --> 00:17:41,810
I'd hate to see him fall on his face.
284
00:17:42,270 --> 00:17:43,710
I think you're overreacting.
285
00:17:44,090 --> 00:17:46,250
The strike could be over by the end of
the week.
286
00:17:46,450 --> 00:17:47,810
What if it isn't?
287
00:17:49,010 --> 00:17:50,850
Elizabeth, those kids need help.
288
00:17:51,490 --> 00:17:53,010
Especially Julie and Leroy.
289
00:17:54,170 --> 00:17:56,090
I wouldn't be teaching, I'd be
directing.
290
00:17:56,370 --> 00:18:00,750
And this... This production is special
to me. It's the festival.
291
00:18:01,070 --> 00:18:03,930
It could bring a lot of good attention
to the school or bad attention.
292
00:18:04,310 --> 00:18:05,310
Why bad attention?
293
00:18:06,140 --> 00:18:09,480
Because I put some of those kids in it
so they'd have a chance to stretch.
294
00:18:10,060 --> 00:18:13,020
And if I'm not there to help them, I'm
afraid of how it could turn out.
295
00:18:14,920 --> 00:18:16,420
It hurts to fail, Elizabeth.
296
00:18:17,980 --> 00:18:20,480
Oh, I've got them in over their heads.
297
00:18:22,160 --> 00:18:25,860
Lydia, if you're on strike, you don't
work.
298
00:18:26,960 --> 00:18:27,960
Period.
299
00:18:30,580 --> 00:18:32,700
Look, I know you're not an answering
service.
300
00:18:34,280 --> 00:18:35,940
I know you're just the manager.
301
00:18:36,340 --> 00:18:39,560
So could you just manage to knock on
Leroy's door and ask him to come to the
302
00:18:39,560 --> 00:18:40,560
phone?
303
00:18:40,700 --> 00:18:41,700
Hello?
304
00:18:41,820 --> 00:18:42,820
Hello?
305
00:18:48,200 --> 00:18:50,360
Hey, how's it going?
306
00:18:51,040 --> 00:18:53,040
Othello is a tragedy in more ways than
one.
307
00:18:53,660 --> 00:18:55,920
Got no music, no direction, no lead.
308
00:18:56,300 --> 00:18:57,360
What happened to Leroy?
309
00:18:57,620 --> 00:19:00,200
I'm about to take the subway up to 128th
Street to find out.
310
00:19:00,790 --> 00:19:03,370
Montgomery, that's not your turf, man. I
don't really... You want to get off my
311
00:19:03,370 --> 00:19:04,249
case, okay?
312
00:19:04,250 --> 00:19:06,830
I'm heading up there. I'm not going to
let this thing fall apart on me.
313
00:19:08,330 --> 00:19:09,830
I'm heading for Leroy's. Montgomery.
314
00:19:12,710 --> 00:19:15,970
I've been in that rehearsal studio all
morning trying to put a routine together
315
00:19:15,970 --> 00:19:16,970
for myself.
316
00:19:17,810 --> 00:19:18,810
And you know what?
317
00:19:19,230 --> 00:19:20,230
What?
318
00:19:21,110 --> 00:19:22,049
It's lonely.
319
00:19:22,050 --> 00:19:23,690
I miss you guys. Isn't that stupid?
320
00:19:24,470 --> 00:19:27,910
Coco, I wish you were in the cast,
but... Yeah, so do I, but I'm not.
321
00:19:28,860 --> 00:19:31,460
So I can stay all bummed out about it or
I can try and help.
322
00:19:32,220 --> 00:19:33,220
If you let me.
323
00:19:33,500 --> 00:19:34,500
You really want to help?
324
00:19:35,860 --> 00:19:36,860
Yeah.
325
00:19:37,020 --> 00:19:39,660
Could you get them to really buckle down
and rehearse? I mean, they're listening
326
00:19:39,660 --> 00:19:43,500
to you about the dancing and singing and
stuff. When I try it, it's just me and
327
00:19:43,500 --> 00:19:44,500
they won't take it seriously.
328
00:19:45,360 --> 00:19:46,360
I'll do what I can.
329
00:19:47,960 --> 00:19:48,960
Thanks.
330
00:19:57,350 --> 00:19:58,850
Did Montgomery leave the building?
331
00:19:59,170 --> 00:20:05,330
Oh, yes, Miss Berg. Oh, but he's not
supposed to leave during... Shouldn't
332
00:20:05,330 --> 00:20:07,550
be some class somewhere?
333
00:20:08,290 --> 00:20:10,710
Miss Berg, I'm going right now. Oh,
good.
334
00:20:14,590 --> 00:20:17,850
Tighten your tutus, children. Your
director is on her way.
335
00:20:44,880 --> 00:20:45,960
You get on the wrong bus to what?
336
00:20:46,720 --> 00:20:47,720
We talk?
337
00:20:47,880 --> 00:20:48,719
About what?
338
00:20:48,720 --> 00:20:49,720
About you.
339
00:20:49,900 --> 00:20:51,020
E -Roy, you in or out?
340
00:20:52,660 --> 00:20:53,660
I'm out, man.
341
00:21:01,580 --> 00:21:03,480
Hey, call me next time, all right? You
got it.
342
00:21:04,140 --> 00:21:05,200
That's right. Who wants a car?
343
00:21:07,720 --> 00:21:09,100
Want something to drink? I need Perrier.
344
00:21:09,620 --> 00:21:10,620
I'm fresh out.
345
00:21:11,420 --> 00:21:12,580
Ain't that always the way, though?
346
00:21:13,080 --> 00:21:14,080
Actually, I was just kidding.
347
00:21:15,280 --> 00:21:16,380
What you want to talk about, Montgomery?
348
00:21:16,620 --> 00:21:17,920
About why you're not showing up at
rehearsal.
349
00:21:18,680 --> 00:21:19,900
Hey, it's a teacher's strike, man.
350
00:21:20,440 --> 00:21:23,320
School's still open, Leroy, and we're
trying to get Othello on its feet. Man,
351
00:21:23,320 --> 00:21:24,360
ain't interested in no Shakespeare.
352
00:21:24,740 --> 00:21:25,740
Then why'd you audition?
353
00:21:26,760 --> 00:21:29,780
I didn't know what I was doing it for.
Ms. Grant said to walk around like a
354
00:21:29,780 --> 00:21:33,420
and say things like a king. That's fun
to me. I can do that okay.
355
00:21:33,660 --> 00:21:34,660
Then you can do the part okay.
356
00:21:37,260 --> 00:21:38,700
Look, let's go outside and talk for a
minute.
357
00:21:40,120 --> 00:21:41,560
Hey, fellas, give me a holler next time.
358
00:21:41,800 --> 00:21:42,800
All right, you got it, man.
359
00:21:47,280 --> 00:21:48,680
Look, I think you better count me out of
there.
360
00:21:48,920 --> 00:21:49,920
Leroy, no.
361
00:21:50,140 --> 00:21:52,820
Look, nobody said nothing about no
Shakespeare when we tried out.
362
00:21:53,080 --> 00:21:55,720
Miss Grant decided to run the auditions
that way so no one would get any
363
00:21:55,720 --> 00:21:56,720
preconceived notions.
364
00:21:57,600 --> 00:21:58,740
So nobody would get uptight.
365
00:21:59,440 --> 00:22:00,480
I ain't getting uptight.
366
00:22:00,980 --> 00:22:03,740
I just ain't interested. That's all. Get
yourself somebody else.
367
00:22:04,000 --> 00:22:05,320
Leroy, man, you can't do this to me.
368
00:22:05,540 --> 00:22:09,360
I ain't doing nothing to you. I'm doing
it to me. I'm taking me out of the show.
369
00:22:09,600 --> 00:22:13,340
Hey, Leroy, there you am? Yeah, man.
We're done talking. You're done, baby,
370
00:22:13,340 --> 00:22:13,919
I'm not.
371
00:22:13,920 --> 00:22:16,360
Julie Miller is scared to death about
that show, but she's there.
372
00:22:17,110 --> 00:22:19,770
Amatulo's hiding behind every bit and
joke he can think of, but he's there,
373
00:22:20,190 --> 00:22:21,870
Coco, man, she'd kill to be in that
show.
374
00:22:22,090 --> 00:22:24,190
That didn't work out, but she's still
there helping to direct.
375
00:22:24,610 --> 00:22:27,870
And you, man, you're up here playing A
.C. Doocy while your friends are going
376
00:22:27,870 --> 00:22:28,870
down the drain.
377
00:22:30,270 --> 00:22:31,910
You know that slaughterhouse on 12th
Avenue?
378
00:22:33,030 --> 00:22:35,210
Maybe you should stop in there and buy
yourself some guts.
379
00:23:07,950 --> 00:23:11,430
Mr. Martelli, that is music only a
mother could love.
380
00:23:12,070 --> 00:23:13,210
Is it lunchtime?
381
00:23:13,850 --> 00:23:17,110
For me, always. For you, another hour or
so.
382
00:23:20,730 --> 00:23:22,370
Not going so well, I take it.
383
00:23:23,210 --> 00:23:24,210
You take it right.
384
00:23:24,630 --> 00:23:27,470
I just can't make this work the way
Swarovski would want it to.
385
00:23:28,310 --> 00:23:29,310
Are we right?
386
00:23:29,330 --> 00:23:31,430
Nah, I couldn't do that. Wouldn't be
fair.
387
00:23:32,170 --> 00:23:35,750
If Swarovski were here, if I could argue
with him, show him that my way was
388
00:23:35,750 --> 00:23:36,750
okay, fine.
389
00:23:37,320 --> 00:23:41,760
But to rewrite him without him getting a
chance to fight back wouldn't be fair.
390
00:23:42,040 --> 00:23:43,820
Why are you so worried about fair?
391
00:23:44,580 --> 00:23:45,960
What's fair about any of this?
392
00:23:46,400 --> 00:23:50,360
What's fair about a system that keeps a
barfeteria open and closes down the rest
393
00:23:50,360 --> 00:23:51,179
of the school?
394
00:23:51,180 --> 00:23:54,140
So what's fair about a system that has
cost of living increases that don't keep
395
00:23:54,140 --> 00:23:55,140
up with the cost of living?
396
00:23:55,340 --> 00:23:57,140
You sound like you've been talking to
your father.
397
00:23:59,040 --> 00:24:00,140
Yeah? Well, yeah.
398
00:24:00,360 --> 00:24:01,580
Yeah, and I've been talking to mine.
399
00:24:02,240 --> 00:24:06,020
The unions are going to ruin this
country. We don't stop and they'll all
400
00:24:06,020 --> 00:24:08,980
strike. Then the garbage piles up and
the Blaines can't land.
401
00:24:09,340 --> 00:24:11,020
And try and take a subway to school.
402
00:24:11,500 --> 00:24:12,820
Hey, don't blame it on unions.
403
00:24:13,280 --> 00:24:14,700
It's those other guys that are at fault.
404
00:24:17,560 --> 00:24:19,440
Which is why you're on their side.
405
00:24:20,380 --> 00:24:23,360
I'm not on their side. And you crossed a
picket line and came to school?
406
00:24:23,740 --> 00:24:27,840
Look, I crossed a picket line because if
I didn't come to school, I'd get
407
00:24:27,840 --> 00:24:30,100
canned. And I don't feel very good about
it.
408
00:24:30,709 --> 00:24:32,330
That's why you're having trouble with
the music.
409
00:24:34,930 --> 00:24:35,930
Maybe.
410
00:24:36,150 --> 00:24:37,890
Plus, doing it behind Swarovski's back.
411
00:24:38,510 --> 00:24:42,110
Well, would you have any ideas for
rewriting it if he was here?
412
00:24:43,870 --> 00:24:44,950
Yeah, some.
413
00:24:47,590 --> 00:24:48,590
Show me.
414
00:24:49,450 --> 00:24:51,330
A little luncheon music, if you please.
415
00:25:06,930 --> 00:25:13,630
Here, as I watch the ships go by, I'm
rooted to my
416
00:25:13,630 --> 00:25:20,590
shore. I keep asking myself why, and if
there's more on the
417
00:25:20,590 --> 00:25:21,590
other side.
418
00:25:24,010 --> 00:25:30,270
Here, as I see the friends I thought I
made, a little bit of crying.
419
00:26:08,010 --> 00:26:14,810
the time go by how i'd like to stay away
leaving all
420
00:26:14,810 --> 00:26:20,730
my past behind but i know i'd only last
for a couple of days
421
00:27:41,130 --> 00:27:42,130
Thank you.
422
00:27:51,770 --> 00:27:52,770
Montgomery.
423
00:27:53,250 --> 00:27:56,530
It looks unbelievable, man. It's finally
coming together, you know? Gee, it's a
424
00:27:56,530 --> 00:27:59,390
miracle worker, McNeil. I know, I know.
Are you serious? Yes, I'm a serious.
425
00:27:59,510 --> 00:28:01,710
This musical number is a thing of
beauty. You see?
426
00:28:01,990 --> 00:28:02,990
All right.
427
00:28:23,920 --> 00:28:24,920
Sit down, sit down.
428
00:28:25,920 --> 00:28:27,320
Yeah, but how'd you do this without
Leroy?
429
00:28:27,640 --> 00:28:30,140
Well, I got Willie to stand in, and when
he shows up, we'll just show him the
430
00:28:30,140 --> 00:28:33,240
set. What about the music? Leroy's
rearranging the score. The tempo's the
431
00:28:33,260 --> 00:28:34,320
and you know that's all that matters.
432
00:28:34,820 --> 00:28:35,820
Great, let's see it.
433
00:30:21,380 --> 00:30:22,500
So listen,
434
00:30:29,520 --> 00:30:32,380
they were all at school today
rehearsing.
435
00:30:32,680 --> 00:30:33,680
Why weren't you?
436
00:30:39,180 --> 00:30:40,180
or get fired?
437
00:30:40,680 --> 00:30:41,680
Neither yet.
438
00:30:42,060 --> 00:30:44,340
If I don't quit now, I'm gonna get fired
soon enough.
439
00:30:44,760 --> 00:30:45,760
Why?
440
00:30:46,920 --> 00:30:48,020
Well, I ain't no king.
441
00:30:49,640 --> 00:30:55,100
Miss Grant said, and this is a direct
quote, you looked every inch for a
442
00:30:55,100 --> 00:30:56,240
monarch. She said that?
443
00:30:56,620 --> 00:30:57,620
Mm -hmm.
444
00:30:58,140 --> 00:30:59,600
That's because she ain't heard me talk
yet.
445
00:31:00,460 --> 00:31:01,460
What?
446
00:31:01,780 --> 00:31:05,960
I mean, she heard me say my words about
being a king, but not Shakespeare's.
447
00:31:07,139 --> 00:31:09,960
Montgomery doesn't like the way you say
Shakespeare's words.
448
00:31:10,360 --> 00:31:11,700
He ain't hear me yet either.
449
00:31:11,940 --> 00:31:13,100
But you've been rehearsing.
450
00:31:13,840 --> 00:31:14,840
They have.
451
00:31:14,980 --> 00:31:15,980
Why haven't you?
452
00:31:17,620 --> 00:31:20,500
Well, you know how you got on my case
when I was doing that Casey at the Bat
453
00:31:20,500 --> 00:31:21,780
poem? Mm -hmm.
454
00:31:23,620 --> 00:31:26,660
Well, can you think what I would sound
like reading Shakespeare?
455
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
Did you try?
456
00:31:30,420 --> 00:31:34,520
And let everybody see what a dumb jerk I
am? Uh -uh. Leroy, that's not true.
457
00:31:35,050 --> 00:31:36,690
In no way is that true.
458
00:31:37,470 --> 00:31:40,490
Now, you've had some rotten training in
the past and you've got some catching up
459
00:31:40,490 --> 00:31:41,590
to do now, but that's all.
460
00:31:42,210 --> 00:31:43,970
There isn't any dumb about it.
461
00:31:45,030 --> 00:31:47,010
Could you help me be good enough to be
in this play?
462
00:31:50,030 --> 00:31:54,130
Leroy, the problem is this stripe.
463
00:31:54,510 --> 00:31:56,050
I'm not... You're not supposed to help.
464
00:31:56,510 --> 00:32:01,410
Well, obviously a teacher is always
supposed to help a student, but... You
465
00:32:01,410 --> 00:32:04,010
help. Leroy, I'm not supposed... Thanks
for the coffee.
466
00:32:07,500 --> 00:32:10,740
Leroy. Look, you swear to me you ain't
saying no because you think I'm too dumb
467
00:32:10,740 --> 00:32:11,740
to learn these words.
468
00:32:13,920 --> 00:32:14,920
I swear.
469
00:32:21,000 --> 00:32:22,440
You getting paid while you're on strike?
470
00:32:24,600 --> 00:32:25,600
No.
471
00:32:29,620 --> 00:32:31,360
How are you going to manage if this goes
on?
472
00:32:32,720 --> 00:32:33,720
Well...
473
00:32:33,900 --> 00:32:35,160
I've got some money saved.
474
00:32:36,240 --> 00:32:39,160
I might be able to get a part -time job
of some kind. Why?
475
00:32:39,920 --> 00:32:43,360
Well, you ought to toot people.
476
00:32:44,860 --> 00:32:45,860
Toot her?
477
00:32:46,300 --> 00:32:48,840
Um, yeah, sometimes I do.
478
00:32:50,140 --> 00:32:55,120
I got $6 .35.
479
00:32:56,500 --> 00:32:58,620
How much tooting will that get me?
480
00:33:01,880 --> 00:33:02,880
I'd say that.
481
00:33:03,920 --> 00:33:06,240
Get you just about all the tutoring you
can handle.
482
00:33:26,360 --> 00:33:27,360
That's terrific, Bruno.
483
00:33:27,500 --> 00:33:28,500
I agree.
484
00:33:28,660 --> 00:33:29,660
Great, then let's use it.
485
00:33:30,260 --> 00:33:31,660
No. Why don't you want to use it?
486
00:33:31,870 --> 00:33:34,150
Because it's like doing it behind
Swarovski's back.
487
00:33:34,750 --> 00:33:38,690
So? I'm not going to let you use my
rewrite until Swarovski says it's okay.
488
00:33:39,030 --> 00:33:40,550
Yeah, but he's not here and he can't be
here.
489
00:33:40,910 --> 00:33:42,050
Montgomery, I know that.
490
00:33:42,390 --> 00:33:44,150
I told you that would be his attitude.
491
00:33:45,330 --> 00:33:48,550
Look, Bruno, if you had a cure for the
common cold, would you withhold it from
492
00:33:48,550 --> 00:33:49,289
the public?
493
00:33:49,290 --> 00:33:51,470
I do not have a cure for the common
cold.
494
00:33:51,790 --> 00:33:54,830
Or hiccups. Would you hold back with
that? Or hickeys? Or herpes?
495
00:33:55,130 --> 00:33:56,130
Anything.
496
00:34:03,340 --> 00:34:04,340
nothing, Sean.
497
00:34:19,300 --> 00:34:23,260
But I do love thee, and when I love thee
not, chaos is come again.
498
00:34:38,989 --> 00:34:42,070
It doesn't seem like the morning is
going to be as interesting as the night
499
00:34:42,070 --> 00:34:42,968
must have had.
500
00:34:42,969 --> 00:34:48,889
Oh, I just... I got caught up watching a
late movie on TV last night. Which one?
501
00:34:50,530 --> 00:34:51,610
Red Rock Canyon.
502
00:34:53,489 --> 00:34:54,489
Oh, wait.
503
00:34:55,449 --> 00:34:56,449
Randolph Scott.
504
00:34:56,510 --> 00:34:59,330
You are a big fan of Randolph Scott
Western.
505
00:34:59,930 --> 00:35:02,010
Please. Never miss a one.
506
00:35:03,130 --> 00:35:05,830
Elizabeth. We really should get out to
the picket line.
507
00:35:06,030 --> 00:35:07,030
No, hear me out.
508
00:35:07,180 --> 00:35:08,680
I really think I should go to one
rehearsal.
509
00:35:08,920 --> 00:35:09,920
Just one.
510
00:35:10,020 --> 00:35:12,220
For a couple of hours, just to see what
they're doing.
511
00:35:12,500 --> 00:35:16,180
I'm sure they're doing fine. You know, I
think you really underestimate them.
512
00:35:16,820 --> 00:35:18,040
Elizabeth, be realistic.
513
00:35:18,720 --> 00:35:21,880
You can't expect high school students to
mount a production of Othello by
514
00:35:21,880 --> 00:35:24,740
themselves. I don't care how talented
they are. They need supervision.
515
00:35:25,280 --> 00:35:27,180
I'm sure Coco's doing a good job.
516
00:35:27,420 --> 00:35:28,660
Coco? What do you mean, Coco?
517
00:35:29,440 --> 00:35:30,440
She's their director.
518
00:35:31,060 --> 00:35:32,060
Temporary director.
519
00:35:32,880 --> 00:35:33,920
Where did you hear that?
520
00:35:34,920 --> 00:35:36,060
One of the kids told me.
521
00:35:37,840 --> 00:35:41,420
Well, how come you're talking to the
kids? We really shouldn't be late.
522
00:35:41,680 --> 00:35:42,680
Come on.
523
00:35:45,960 --> 00:35:50,460
Major issues have not yet been resolved,
but union and board of education
524
00:35:50,460 --> 00:35:54,020
negotiators have reached agreement on
several minor points.
525
00:35:54,540 --> 00:35:59,260
Many observers anticipate a breakthrough
before the end of the week.
526
00:35:59,620 --> 00:36:00,419
Won't be.
527
00:36:00,420 --> 00:36:03,880
Excuse me. There's a dress rehearsal
after school. If this is okay with you,
528
00:36:03,880 --> 00:36:05,060
using it. Nice talking to you.
529
00:36:32,590 --> 00:36:34,330
Shame on you, girl. Shame on you.
530
00:36:39,350 --> 00:36:41,270
Good morning, Mr.
531
00:36:41,530 --> 00:36:42,530
Sharofsky.
532
00:36:43,990 --> 00:36:45,210
Let me thy handkerchief.
533
00:36:46,250 --> 00:36:47,250
Here, my lord.
534
00:36:47,770 --> 00:36:48,910
That which I gave you.
535
00:36:50,390 --> 00:36:51,670
I have it not about me.
536
00:36:52,470 --> 00:36:55,590
Not? Oh, come on, man. You gotta put
more meaning in it than that.
537
00:36:55,830 --> 00:36:57,070
You don't know what this here play's
about?
538
00:36:57,810 --> 00:37:00,070
It's about some dude who gives this girl
a handkerchief.
539
00:37:01,000 --> 00:37:04,320
Them other brother come along, told my
man Othello he seen to give it to
540
00:37:04,320 --> 00:37:05,320
somebody else.
541
00:37:05,720 --> 00:37:08,320
Now, this made my man Othello mad. He's
burning up now.
542
00:37:08,860 --> 00:37:11,140
He think his girl trying to cheat on
him, you know what I mean?
543
00:37:12,320 --> 00:37:13,320
Show you how it's done.
544
00:37:19,000 --> 00:37:20,320
Come now, your promise.
545
00:37:21,040 --> 00:37:22,160
What promise, Chuck?
546
00:37:22,520 --> 00:37:25,000
I have sent to bid Cassio come speak
with you.
547
00:37:25,480 --> 00:37:28,220
I have a thought and sorry room offends
me.
548
00:37:29,160 --> 00:37:30,280
Lend me that handkerchief.
549
00:37:30,780 --> 00:37:31,780
Here, my lord.
550
00:37:33,580 --> 00:37:35,060
That which I gave you.
551
00:37:35,920 --> 00:37:37,800
I have it not about me. Not?
552
00:37:39,520 --> 00:37:41,160
No, indeed, my lord.
553
00:37:42,340 --> 00:37:44,420
That is a fault.
554
00:37:47,120 --> 00:37:50,640
That handkerchief did an Egyptian to my
mother give.
555
00:37:51,220 --> 00:37:55,620
She was a charmer and could almost read
the thoughts of people.
556
00:37:56,600 --> 00:37:59,320
She told her while she kept it, it would
make her amiable.
557
00:38:00,420 --> 00:38:03,160
and subdue my father entirely to her
love.
558
00:38:03,520 --> 00:38:10,380
But if she lost it, or made a gift of
it, my father's eyes should hold her
559
00:38:10,380 --> 00:38:13,940
loathe it, and its spirits would hunt
after new fancies.
560
00:38:15,400 --> 00:38:20,960
She dying gave it me, and bid me, when
my fate would have me, wife, to give it
561
00:38:20,960 --> 00:38:21,960
her.
562
00:38:24,700 --> 00:38:25,860
I did so.
563
00:38:28,400 --> 00:38:29,580
And take heed on it.
564
00:38:31,020 --> 00:38:33,340
Make it a darling like your precious
eye.
565
00:38:34,600 --> 00:38:41,420
But to lose it or give it away was such
perdition as nothing else could match.
566
00:39:05,930 --> 00:39:07,050
This is for you.
567
00:39:07,870 --> 00:39:09,730
But don't ask me where it came from.
568
00:39:11,870 --> 00:39:12,870
Please?
569
00:39:22,570 --> 00:39:26,490
We finally brought it together. Even
with the strike, we did it. That says a
570
00:39:26,490 --> 00:39:27,490
about us, you know?
571
00:39:27,930 --> 00:39:30,590
We're a powerful bunch of kids, you
know? We gotta believe in ourselves.
572
00:39:31,210 --> 00:39:32,310
Because we can do a lot.
573
00:39:32,650 --> 00:39:34,550
Seriously, we should all believe that.
574
00:39:36,170 --> 00:39:37,170
You know?
575
00:39:38,110 --> 00:39:41,090
All right, and on the count of three,
man, let's just rock this place with a
576
00:39:41,090 --> 00:39:42,190
loud noise, all right?
577
00:39:43,110 --> 00:39:45,450
One, two, three!
578
00:39:48,350 --> 00:39:48,730
What
579
00:39:48,730 --> 00:39:56,450
time
580
00:39:56,450 --> 00:39:57,450
is it?
581
00:39:57,770 --> 00:39:58,890
A few minutes after three.
582
00:40:03,400 --> 00:40:05,520
The payment said both sides were really
close, huh?
583
00:40:06,200 --> 00:40:07,420
Two peas in a pod.
584
00:40:10,020 --> 00:40:11,080
Anybody hear that?
585
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
What?
586
00:40:13,960 --> 00:40:17,640
Sounds like, I don't know, music.
587
00:40:19,320 --> 00:40:20,680
Hard to tell way down here.
588
00:40:22,180 --> 00:40:23,180
Excuse me, y 'all.
589
00:40:23,660 --> 00:40:25,360
I'm going to the little girl's room.
590
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
Me too.
591
00:40:28,620 --> 00:40:29,620
Little boy's room.
592
00:40:30,060 --> 00:40:31,060
Manager.
593
00:40:33,040 --> 00:40:34,380
I'm going to go check my box.
594
00:40:34,720 --> 00:40:37,500
I have a catalog I'm expecting.
595
00:40:37,940 --> 00:40:39,820
It's mailed to the school.
596
00:40:40,280 --> 00:40:41,380
Plain brown wrapper.
597
00:40:42,100 --> 00:40:43,180
Uh -huh.
598
00:40:49,640 --> 00:40:54,000
Oh, to hell with it.
599
00:41:16,950 --> 00:41:18,670
Okay, people, come on, from the top.
600
00:41:51,630 --> 00:41:54,290
Thank you.
601
00:42:53,700 --> 00:42:55,900
You're not her only man.
45341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.