All language subtitles for Rendez-vous in Paris 1995-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,136 --> 00:00:14,549 "In Paris, a rendezvous 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,057 "May not always be for you. 3 00:00:18,310 --> 00:00:22,144 "It may be a surprise, 4 00:00:22,523 --> 00:00:26,608 "or it may be unwise..." 5 00:00:27,402 --> 00:00:30,394 A7 PM RENDEZVOUS 6 00:00:38,747 --> 00:00:40,533 See you Saturday, then. 7 00:00:41,208 --> 00:00:42,664 That's a long way off. 8 00:00:44,711 --> 00:00:46,418 I'm free tonight. 9 00:00:46,755 --> 00:00:48,792 I've an exam tomorrow. 10 00:00:48,966 --> 00:00:50,297 I'll study all night. 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,250 I'm busy tomorrow night. 12 00:00:52,594 --> 00:00:54,710 You can't move your work up? 13 00:00:54,888 --> 00:00:58,631 No, I've a file to complete, and I don't have all the data. 14 00:00:59,101 --> 00:01:01,718 So we'll meet for dinner. 15 00:01:02,521 --> 00:01:03,431 Tonight? 16 00:01:03,647 --> 00:01:05,888 No, tomorrow. 17 00:01:06,066 --> 00:01:07,932 I said it's impossible. 18 00:01:09,236 --> 00:01:11,728 You can break off for a little while. 19 00:01:11,947 --> 00:01:14,780 No, if I dine with you, I'll want to stay. 20 00:01:15,701 --> 00:01:19,535 Let's be smart and save our strength for Saturday, OK? 21 00:01:19,788 --> 00:01:21,529 I guess so. 22 00:01:23,333 --> 00:01:24,698 Have a good day. 23 00:01:40,559 --> 00:01:41,424 Esther! 24 00:01:42,686 --> 00:01:43,266 How're things? 25 00:01:43,437 --> 00:01:45,348 Hi, Felix, you OK? 26 00:01:46,189 --> 00:01:47,850 Excuse me, I'm in a rush. 27 00:01:47,941 --> 00:01:51,275 There's a party at Rodrigue's tomorrow night. 28 00:01:51,445 --> 00:01:52,856 I hope you'll come. 29 00:01:52,988 --> 00:01:55,730 I know, but I can't make it. 30 00:01:55,866 --> 00:01:58,073 Try. We'd love to have you. 31 00:01:58,243 --> 00:02:00,951 No, tomorrow is really out. 32 00:02:01,663 --> 00:02:04,906 If your boyfriend doesn't want to, you come alone. 33 00:02:05,626 --> 00:02:07,208 Who said he didn't want to? 34 00:02:07,377 --> 00:02:08,538 I don't know... 35 00:02:08,712 --> 00:02:11,374 "Want to" isn't it, he can't come. 36 00:02:11,590 --> 00:02:12,796 He's got work to do. 37 00:02:12,966 --> 00:02:14,081 So come alone. 38 00:02:15,427 --> 00:02:16,041 Why not? 39 00:02:16,219 --> 00:02:17,425 I don't want to. 40 00:02:17,638 --> 00:02:20,801 I can't let him slave all night while I party. 41 00:02:20,974 --> 00:02:22,635 That's what love is. 42 00:02:23,310 --> 00:02:25,677 Let it be a lesson to you. 43 00:02:25,854 --> 00:02:29,222 He doesn't mind going out without you. 44 00:02:30,025 --> 00:02:31,265 What nonsense! 45 00:02:31,443 --> 00:02:32,183 So you say! 46 00:02:32,361 --> 00:02:34,068 I know him, you don't. 47 00:02:34,237 --> 00:02:35,352 Maybe you don't. 48 00:02:35,572 --> 00:02:37,859 You can't see the woods for the trees. 49 00:02:38,241 --> 00:02:42,451 Know the "Dame Tarting" café near the Pompidou Museum? 50 00:02:43,121 --> 00:02:45,112 No, I dislike that area. 51 00:02:45,290 --> 00:02:49,249 Your buddy likes it. Or he knows a chick who likes it. 52 00:02:49,419 --> 00:02:50,409 What? 53 00:02:51,713 --> 00:02:54,831 I often see him there with her, around 7 pm. 54 00:02:54,966 --> 00:02:56,047 Often? 55 00:02:56,218 --> 00:02:58,960 Twice, so far. I don't hang out there. 56 00:02:59,262 --> 00:03:02,129 He can have a drink with anyone he likes. 57 00:03:02,265 --> 00:03:03,380 Every day? 58 00:03:03,600 --> 00:03:06,012 You just said you only saw him twice! 59 00:03:06,186 --> 00:03:09,770 He's not there every day because it happens 60 00:03:09,940 --> 00:03:14,400 that yesterday at 7 pm he was with me a mile away. 61 00:03:14,820 --> 00:03:16,026 And Tuesday night? 62 00:03:17,406 --> 00:03:19,397 Day before yesterday? 63 00:03:19,616 --> 00:03:20,777 That's right. 64 00:03:21,326 --> 00:03:22,612 You look worried. 65 00:03:22,744 --> 00:03:24,109 Certainly not! 66 00:03:25,789 --> 00:03:27,700 Anyway, I don't need a spy! 67 00:03:27,874 --> 00:03:30,866 If that's all you have to say, forget it! 68 00:03:31,002 --> 00:03:33,539 Listen, I just wanted to say, 69 00:03:33,714 --> 00:03:35,876 if he goes out on his own, So can you. 70 00:03:36,007 --> 00:03:37,668 That's no insinuation. 71 00:03:38,135 --> 00:03:42,094 I only said what everyone knows. I hope you know it too. 72 00:03:42,222 --> 00:03:44,088 You're full of hot air. 73 00:03:44,224 --> 00:03:46,431 Now go away! Good-bye! 74 00:03:46,643 --> 00:03:48,350 Come to the party anyway? 75 00:03:48,562 --> 00:03:50,394 I said no! 76 00:03:50,939 --> 00:03:52,054 Bye, Esther. 77 00:05:04,638 --> 00:05:05,878 Hermione? 78 00:05:11,019 --> 00:05:13,852 Yes, "Major offenses in civil law.” 79 00:05:15,565 --> 00:05:17,602 I think it went alright. 80 00:05:18,318 --> 00:05:21,401 I'm calling to say I'll be late. 81 00:05:22,781 --> 00:05:25,773 I need to nap for a while. 82 00:05:27,953 --> 00:05:29,819 Let's say around 4 pm? 83 00:05:43,093 --> 00:05:44,583 Sorry I'm late. 84 00:05:44,761 --> 00:05:45,876 It's OK. 85 00:05:46,179 --> 00:05:48,591 So your written exam went well? 86 00:05:50,225 --> 00:05:52,011 I think so. 87 00:05:53,979 --> 00:05:56,437 How sweet, you have everything set up. 88 00:06:13,081 --> 00:06:14,242 Leery of the oral? 89 00:06:14,541 --> 00:06:18,535 No, but I still need to put in 5 or 6 hours of work. 90 00:06:21,965 --> 00:06:23,376 Was it this course? 91 00:06:23,717 --> 00:06:25,879 If not, you can do Javillier's. 92 00:06:26,011 --> 00:06:27,126 No, this one's fine. 93 00:06:27,762 --> 00:06:29,844 I half-know it already. 94 00:06:30,557 --> 00:06:32,639 Then you'll breeze through it. 95 00:06:34,561 --> 00:06:36,143 Probably. 96 00:06:51,953 --> 00:06:53,864 You don't look happy about it. 97 00:06:55,957 --> 00:06:57,072 But I am! 98 00:06:58,460 --> 00:06:59,746 Tea? 99 00:07:01,254 --> 00:07:02,995 Something else? Fruit juice? 100 00:07:03,173 --> 00:07:04,379 No, thanks. 101 00:07:14,017 --> 00:07:15,223 You've been crying! 102 00:07:16,811 --> 00:07:17,767 No. 103 00:07:19,230 --> 00:07:20,971 Well, yes. But it's nothing. 104 00:07:21,149 --> 00:07:22,230 Really? 105 00:07:23,735 --> 00:07:27,649 An idiotic idea drifted into my head. 106 00:07:29,199 --> 00:07:30,360 An idea? 107 00:07:31,159 --> 00:07:34,151 Just my imagination, it's nothing real. 108 00:07:36,581 --> 00:07:37,571 Horace! 109 00:07:37,874 --> 00:07:39,285 Why him? 110 00:07:41,044 --> 00:07:43,832 Yes, him. I love him, I think about him. 111 00:07:44,422 --> 00:07:45,537 So you cry? 112 00:07:45,715 --> 00:07:47,205 It's nothing! 113 00:07:47,801 --> 00:07:48,882 Did you fight? 114 00:07:49,010 --> 00:07:50,091 Not at all. 115 00:07:51,346 --> 00:07:54,555 I told you, I'm imagining things. 116 00:07:54,849 --> 00:07:56,180 That he'll ditch you? 117 00:07:56,351 --> 00:07:57,967 Certainly not! 118 00:07:58,436 --> 00:08:00,598 But you're scared you'll lose him? 119 00:08:02,565 --> 00:08:04,522 Yes, a bit, since I love him. 120 00:08:04,734 --> 00:08:06,850 Not if he loves you as you love him. 121 00:08:07,320 --> 00:08:08,902 He loves me as much. 122 00:08:09,906 --> 00:08:11,317 - You sure? - Yes! 123 00:08:11,616 --> 00:08:14,825 Absolutely sure? Positive? 124 00:08:14,953 --> 00:08:17,570 You can never be sure of anything! 125 00:08:17,747 --> 00:08:21,911 Especially when people insinuate... all kinds of things. 126 00:08:22,043 --> 00:08:23,784 What are you getting at? 127 00:08:23,962 --> 00:08:25,077 Esther! 128 00:08:26,006 --> 00:08:29,624 Say what you like, I won't believe a word! 129 00:08:30,301 --> 00:08:32,167 I don't mean anything! 130 00:08:32,971 --> 00:08:34,962 Esther, you know me! 131 00:08:36,433 --> 00:08:38,845 Esther? Are you listening? 132 00:08:40,186 --> 00:08:41,972 If you think I'm insinuating... 133 00:08:42,147 --> 00:08:43,729 It's not you! 134 00:08:44,941 --> 00:08:46,397 It's that creep Felix! 135 00:08:46,609 --> 00:08:49,818 He says he saw Horace with a girl in a café. 136 00:08:50,864 --> 00:08:55,859 Horace told me he was dining with his parents that night! 137 00:08:55,994 --> 00:08:58,986 Felix? He's crazy about you! 138 00:08:59,164 --> 00:09:01,496 He wants you all to himself! 139 00:09:01,666 --> 00:09:04,408 True or false, such things hurt! 140 00:09:04,669 --> 00:09:05,830 Maybe. 141 00:09:06,171 --> 00:09:09,539 But if you flip whenever you see your guy with a chick, 142 00:09:09,716 --> 00:09:11,878 you're in for a lot of weeping. 143 00:09:12,010 --> 00:09:13,000 Have you seen him? 144 00:09:13,178 --> 00:09:14,339 No. 145 00:09:14,554 --> 00:09:16,591 Not since you met him. 146 00:09:16,973 --> 00:09:18,304 But before that, 147 00:09:18,892 --> 00:09:22,226 you know he always had 3 or 4 girls on the string. 148 00:09:23,938 --> 00:09:25,770 Yes, he was a skirt-chaser. 149 00:09:26,941 --> 00:09:28,648 Well, those days are over. 150 00:09:28,860 --> 00:09:30,817 I feel I can change him. 151 00:09:31,154 --> 00:09:34,613 He must choose: it's me or the others. 152 00:09:35,366 --> 00:09:36,356 All or nothing! 153 00:09:37,577 --> 00:09:39,067 How will you go about it? 154 00:09:42,082 --> 00:09:43,743 I won't shitty-shally. 155 00:09:43,917 --> 00:09:45,874 I'll make him face up to things. 156 00:09:46,336 --> 00:09:49,374 I'll remind him we vowed never to hide anything. 157 00:09:49,589 --> 00:09:51,956 And the truth will out, as it has. 158 00:09:52,550 --> 00:09:54,291 He'll lie and deny it. 159 00:09:55,887 --> 00:09:57,753 Guys like him are sly. 160 00:09:57,931 --> 00:10:00,593 You'll just make him more secretive. 161 00:10:00,767 --> 00:10:02,007 It's poor tactics. 162 00:10:03,812 --> 00:10:05,974 What's the right tactic? 163 00:10:06,189 --> 00:10:07,554 I don't know. 164 00:10:08,817 --> 00:10:12,230 Do as he does to you: make him jealous. 165 00:10:18,576 --> 00:10:20,988 I don't want to be with someone 166 00:10:21,246 --> 00:10:24,284 if I can't be sincere with him, 167 00:10:24,791 --> 00:10:27,123 if I have to put on an act. 168 00:10:27,627 --> 00:10:30,790 I want to be myself, especially with him. 169 00:10:30,964 --> 00:10:34,548 I won't date other guys to make him jealous. 170 00:10:37,262 --> 00:10:39,128 Then find another guy. 171 00:10:39,806 --> 00:10:42,548 To change him, take him as he is. 172 00:10:42,976 --> 00:10:45,593 That's the only argument he'll accept. 173 00:10:45,895 --> 00:10:47,886 You can't alter human nature. 174 00:10:47,981 --> 00:10:49,597 Of course not, but... 175 00:10:49,774 --> 00:10:52,232 You throw yourself at him too much. 176 00:10:53,945 --> 00:10:55,435 Perhaps. 177 00:10:57,282 --> 00:11:00,400 Maybe one shouldn't reveal one's feelings. 178 00:11:01,578 --> 00:11:03,285 But that's so sad. 179 00:11:03,454 --> 00:11:05,786 Maybe, but it's life. 180 00:11:07,250 --> 00:11:10,333 Whenever I'm myself, it backfires on me. 181 00:11:10,628 --> 00:11:14,121 So when a guy drifts away, I do too, and it works 182 00:11:14,299 --> 00:11:15,915 nine times out of ten. 183 00:11:17,010 --> 00:11:18,842 I hate doing that, too, 184 00:11:18,970 --> 00:11:20,836 but you have to play the game. 185 00:11:20,972 --> 00:11:24,090 Make him feel you're surrounded by guys. 186 00:11:24,267 --> 00:11:26,599 Which guys? 187 00:11:26,769 --> 00:11:28,885 The ones I know don't measure up. 188 00:11:29,564 --> 00:11:30,850 Find new ones. 189 00:11:30,940 --> 00:11:33,352 THE NEXT DAY... 190 00:12:13,816 --> 00:12:14,851 Hi. 191 00:12:15,443 --> 00:12:16,683 Do I know you? 192 00:12:16,819 --> 00:12:17,684 No. 193 00:12:18,655 --> 00:12:20,612 But I won't pester you for long. 194 00:12:21,241 --> 00:12:23,152 You want to pester me? 195 00:12:23,451 --> 00:12:24,691 Certainly not. 196 00:12:25,036 --> 00:12:27,118 But my dentist is on vacation. 197 00:12:27,538 --> 00:12:29,028 And? 198 00:12:29,374 --> 00:12:32,241 The one I'm going to across the street 199 00:12:32,418 --> 00:12:34,750 isn't my regular dentist. 200 00:12:35,171 --> 00:12:38,960 You know where he is, 50 go keep your appointment. 201 00:12:40,176 --> 00:12:43,544 In another 5 minutes: I hate waiting rooms. 202 00:12:44,681 --> 00:12:46,968 That's why you're pestering me? 203 00:12:49,602 --> 00:12:52,219 Only 3 minutes, if you don't mind. 204 00:12:52,397 --> 00:12:53,933 Let me explain. 205 00:12:54,983 --> 00:12:56,644 I don't know this neighborhood. 206 00:12:56,818 --> 00:13:00,356 I was afraid to be late, so I got here early. 207 00:13:01,364 --> 00:13:04,698 Coming out of the subway, I saw you and figured 208 00:13:04,867 --> 00:13:06,699 I'd be stupid to pass you up. 209 00:13:09,622 --> 00:13:13,866 The best encounters happen when you least expect them, 210 00:13:14,002 --> 00:13:17,290 when you start or end a vacation, 211 00:13:17,422 --> 00:13:19,208 or have an urgent appointment. 212 00:13:20,550 --> 00:13:23,087 My bad luck turned good 213 00:13:23,678 --> 00:13:24,839 because it made me bold. 214 00:13:25,388 --> 00:13:27,254 Boldness doesn't always pay. 215 00:13:27,432 --> 00:13:29,844 I'm afraid it'll make you late. 216 00:13:31,019 --> 00:13:33,886 Maybe. When do I see you again? 217 00:13:35,106 --> 00:13:37,063 When you return to the dentist? 218 00:13:37,233 --> 00:13:39,065 He'd be a different one. 219 00:13:39,652 --> 00:13:42,360 Then you'll find a different girl 220 00:13:42,739 --> 00:13:44,946 to soothe the anxiety of waiting. 221 00:13:47,952 --> 00:13:49,192 Got a telephone? 222 00:13:49,370 --> 00:13:50,201 No. 223 00:13:50,872 --> 00:13:51,987 Want my number? 224 00:13:52,165 --> 00:13:54,827 Don't bother, I won't call you. 225 00:13:57,003 --> 00:13:58,710 I'll come here every day. 226 00:14:00,048 --> 00:14:03,541 I'm leaving on vacation next week. 227 00:14:06,304 --> 00:14:08,011 OK, so long. 228 00:14:14,312 --> 00:14:18,055 Know the "Dame Tartine" café near the Pompidou? 229 00:14:18,816 --> 00:14:20,557 Yes. 230 00:14:20,943 --> 00:14:22,604 I'll be there, 231 00:14:22,862 --> 00:14:25,320 around seven this evening. 232 00:14:40,213 --> 00:14:42,204 I'd like some honey. 233 00:14:43,049 --> 00:14:44,710 There's light and dark... 234 00:14:44,884 --> 00:14:46,841 Liquid and solid. 235 00:14:46,969 --> 00:14:49,051 Solid...mountain honey. 236 00:14:55,686 --> 00:14:57,802 Wait, I can't find my wallet. 237 00:14:59,816 --> 00:15:01,898 Sorry, I won't buy it. 238 00:15:02,318 --> 00:15:03,308 OK. 239 00:15:03,528 --> 00:15:04,859 See you later. 240 00:15:05,863 --> 00:15:07,149 Sorry. 241 00:15:25,007 --> 00:15:27,590 I'm furious, it drives me nuts! 242 00:15:29,262 --> 00:15:32,129 That's the first time it's happened to me. 243 00:15:33,433 --> 00:15:36,050 It's my fault, I'm too scatterbrained. 244 00:15:37,437 --> 00:15:38,802 It had... 245 00:15:40,106 --> 00:15:43,974 My ID card, my driver's license, 246 00:15:44,152 --> 00:15:46,143 all my student cards. 247 00:15:47,113 --> 00:15:48,353 The doorbell rang. 248 00:15:48,573 --> 00:15:51,691 I'll call you back, Mom, 249 00:15:51,868 --> 00:15:53,074 be good. 250 00:15:57,123 --> 00:15:57,954 Who is it? 251 00:15:58,082 --> 00:16:00,198 Esther Moncoffier? 252 00:16:00,501 --> 00:16:01,707 That's me. 253 00:16:02,003 --> 00:16:03,289 Then this is yours. 254 00:16:03,421 --> 00:16:06,163 My wallet! Come in! 255 00:16:09,218 --> 00:16:11,710 Great! Where'd you find it? 256 00:16:12,013 --> 00:16:14,926 In the Montparnasse market, at noon 257 00:16:15,057 --> 00:16:17,515 I couldn't come sooner, I had a class. 258 00:16:18,269 --> 00:16:19,600 Sit down. 259 00:16:24,025 --> 00:16:26,938 The money's gone, of course. 260 00:16:30,198 --> 00:16:32,155 But the cards are here, that's what counts. 261 00:16:32,325 --> 00:16:36,819 There was only $10 in it, the guy made a bad haul. 262 00:16:36,996 --> 00:16:38,236 Where was it? 263 00:16:38,414 --> 00:16:40,155 On the ground, under a tree. 264 00:16:40,333 --> 00:16:42,825 I found your address inside 265 00:16:42,960 --> 00:16:46,578 and brought it here instead of to the police. 266 00:16:46,756 --> 00:16:49,339 Sorry I couldn't come earlier...my class. 267 00:16:49,550 --> 00:16:50,255 Forgive me. 268 00:16:50,968 --> 00:16:52,800 Please! 269 00:16:54,388 --> 00:16:55,924 How can I thank you? 270 00:16:56,057 --> 00:16:58,890 I'd rather come here than to the cops. 271 00:16:59,143 --> 00:17:00,975 You didn't have to pick it up. 272 00:17:01,062 --> 00:17:02,723 I nearly tripped on it. 273 00:17:02,897 --> 00:17:07,107 I was late, so I walked behind the stalls, under the trees. 274 00:17:07,777 --> 00:17:11,145 He got rid of it fast, without being seen. 275 00:17:11,531 --> 00:17:13,113 Know when it was stolen? 276 00:17:16,619 --> 00:17:18,701 I even know who stole it. 277 00:17:18,871 --> 00:17:21,909 What? Someone you've met? 278 00:17:23,334 --> 00:17:27,373 A guy who tried to hustle me. I couldn't get rid of him. 279 00:17:27,547 --> 00:17:29,333 He was quite handsome, too. 280 00:17:30,174 --> 00:17:32,211 Very polite, for a hustler. 281 00:17:33,344 --> 00:17:35,335 Too polite to be honest. 282 00:17:35,972 --> 00:17:39,636 But no, he seemed to have a kind of false modesty, 283 00:17:40,101 --> 00:17:42,889 a guy who's too shy 284 00:17:43,062 --> 00:17:45,520 to tell his girlfriend he loves her, 285 00:17:45,815 --> 00:17:48,603 but not too shy to try a pick-up. 286 00:17:48,776 --> 00:17:52,690 With just the right dose of awkwardness 287 00:17:52,822 --> 00:17:55,154 so that you don't reject him at once. 288 00:17:55,533 --> 00:17:56,113 Get it? 289 00:17:56,284 --> 00:17:58,116 They're the most dangerous. 290 00:17:58,536 --> 00:18:00,573 As a hustler or a thief? 291 00:18:00,955 --> 00:18:02,411 Both, I guess. 292 00:18:02,582 --> 00:18:04,698 I've heard such stories before. 293 00:18:04,875 --> 00:18:09,244 A friend's wallet was swiped by a guy who tailed her in a store. 294 00:18:10,006 --> 00:18:11,622 Respectable-looking guy, 295 00:18:11,799 --> 00:18:14,757 middle-management type, in a suit and tie. 296 00:18:14,927 --> 00:18:18,010 That wasn't this guy's style. 297 00:18:18,431 --> 00:18:22,265 But he didn't look a doper or poor, either. 298 00:18:22,727 --> 00:18:23,592 Odd. 299 00:18:24,061 --> 00:18:26,268 For $10, it wasn't worth it. 300 00:18:26,439 --> 00:18:28,555 He has to keep changing markets, too. 301 00:18:28,733 --> 00:18:30,394 He'd earn more by begging. 302 00:18:31,277 --> 00:18:34,235 No, at least stealing is exciting. 303 00:18:34,405 --> 00:18:36,863 Especially with a pick-up to boot. 304 00:18:37,283 --> 00:18:38,944 You don't sound too sore. 305 00:18:40,119 --> 00:18:43,703 His disappointment amuses me. If I see him again, 306 00:18:44,373 --> 00:18:45,989 I'll laugh in his face. 307 00:18:46,167 --> 00:18:49,080 Not me. Things like that infuriate me. 308 00:18:49,879 --> 00:18:51,369 6:30 already! 309 00:18:54,300 --> 00:18:56,883 Any bus go to the Pompidou from here? 310 00:18:59,847 --> 00:19:03,090 No, take the subway. Where are you going? 311 00:19:03,225 --> 00:19:04,932 A café near the museum, 312 00:19:05,144 --> 00:19:06,930 "Dame Tartine." Know it? 313 00:19:07,313 --> 00:19:09,725 You're going to the "Dame Tartine"? 314 00:19:10,483 --> 00:19:12,770 Now that's amazing! 315 00:19:12,943 --> 00:19:14,229 The fact is... 316 00:19:15,071 --> 00:19:17,108 I don't know if I can explain this... 317 00:19:17,531 --> 00:19:21,399 You see... when the thief left me, 318 00:19:21,661 --> 00:19:25,529 since I wouldn't take his phone number or give him mine, 319 00:19:25,915 --> 00:19:29,954 he said he'd be at "Dame Tartine" around 7 pm. 320 00:19:30,586 --> 00:19:32,953 A thief who makes dates? 321 00:19:33,214 --> 00:19:35,751 You sure he stole your wallet? 322 00:19:36,008 --> 00:19:37,373 Who else? 323 00:19:38,052 --> 00:19:40,259 If it wasn't him, he'll be there. 324 00:19:41,097 --> 00:19:44,215 Come with me and make sure. 325 00:19:44,850 --> 00:19:45,885 I'd bug you. 326 00:19:46,060 --> 00:19:49,769 Not at all. These things tickle me. I'm curious, too. 327 00:19:50,523 --> 00:19:51,684 OK, I'll come. 328 00:19:53,275 --> 00:19:54,982 I doubt he'll be there. 329 00:19:55,152 --> 00:19:58,520 But I have other reasons for going, 330 00:19:58,989 --> 00:20:01,026 which I can't explain to you now. 331 00:20:01,617 --> 00:20:03,107 Maybe later. 332 00:20:04,203 --> 00:20:06,615 If you like mystery, this is your day! 333 00:20:07,164 --> 00:20:09,451 It suits me, too. 334 00:20:09,583 --> 00:20:12,075 I can't explain now, either. 335 00:20:12,586 --> 00:20:13,951 But you'll see. 336 00:20:15,631 --> 00:20:17,121 We'll see! 337 00:20:26,434 --> 00:20:27,845 Do you like this area? 338 00:20:28,060 --> 00:20:28,891 No. 339 00:20:30,229 --> 00:20:32,516 I do, it's pretty. 340 00:20:37,069 --> 00:20:38,935 As a place, I love it. 341 00:20:39,113 --> 00:20:41,605 But I don't like all the people 342 00:20:41,741 --> 00:20:43,357 sitting on the ground. 343 00:20:43,534 --> 00:20:46,492 No, look, it's mysterious. That's Paris, 344 00:20:46,620 --> 00:20:48,611 mysterious Paris. 345 00:20:49,373 --> 00:20:53,458 Behind the Royal Palace there are weird little streets. 346 00:20:53,627 --> 00:20:55,584 Parisians don't live there. 347 00:21:00,050 --> 00:21:02,337 They're provincials. You from Paris? 348 00:21:02,511 --> 00:21:06,095 No, maybe that's my trouble. I'm from Montpellier. 349 00:21:06,766 --> 00:21:07,972 I'm Paris-born. 350 00:21:08,100 --> 00:21:10,341 You're a real Parisienne. 351 00:21:23,115 --> 00:21:24,196 What's wrong? 352 00:21:24,867 --> 00:21:26,028 Let's go this way. 353 00:21:26,202 --> 00:21:29,536 No, look, my friend's here. He's seen us. Come on. 354 00:21:29,955 --> 00:21:32,117 Listen, Aricie... 355 00:21:32,291 --> 00:21:33,156 What? 356 00:21:34,710 --> 00:21:35,541 Nothing. 357 00:21:35,711 --> 00:21:37,293 He's not the...? 358 00:21:37,963 --> 00:21:40,000 The thief? No. 359 00:21:40,299 --> 00:21:41,334 He's your boyfriend? 360 00:21:41,509 --> 00:21:43,716 Yes. No, not yet. 361 00:21:44,303 --> 00:21:47,011 I really don't want to bug you. 362 00:21:47,139 --> 00:21:48,971 No, I'm glad you're here. 363 00:21:49,099 --> 00:21:51,215 I don't wholly trust the guy. 364 00:21:51,644 --> 00:21:54,306 I'd like a stranger's view. 365 00:21:58,526 --> 00:22:02,144 He seems hooked on me, phones all day long, but... 366 00:22:02,613 --> 00:22:04,103 Tell me what you think. 367 00:22:04,281 --> 00:22:05,146 What? 368 00:22:05,282 --> 00:22:07,364 I want your opinion. 369 00:22:08,744 --> 00:22:10,326 Alright. 370 00:22:30,641 --> 00:22:31,301 Horace. 371 00:22:31,475 --> 00:22:32,385 Esther. 372 00:22:33,102 --> 00:22:35,013 Pleased to meet you. 373 00:22:35,980 --> 00:22:37,266 Have a seat. 374 00:22:37,940 --> 00:22:39,430 I'll be in the way... 375 00:22:39,608 --> 00:22:41,064 No, I'm glad you're here. 376 00:22:41,235 --> 00:22:43,067 It's a good lookout point. 377 00:22:48,075 --> 00:22:50,191 We're waiting for someone. 378 00:22:50,870 --> 00:22:51,610 Can I tell him? 379 00:22:53,581 --> 00:22:56,039 A guy. A very handsome guy. 380 00:22:57,042 --> 00:22:58,532 A thief.. .he steals cash, 381 00:22:58,961 --> 00:23:00,247 not just hearts. 382 00:23:00,379 --> 00:23:01,961 How do you know? 383 00:23:02,131 --> 00:23:02,962 So that's why you came! 384 00:23:03,132 --> 00:23:05,043 Of course. 385 00:23:05,217 --> 00:23:06,048 He won't come. 386 00:23:06,218 --> 00:23:07,504 How do you know? 387 00:23:07,970 --> 00:23:08,926 You look unhappy. 388 00:23:09,722 --> 00:23:10,837 Completely. 389 00:23:12,057 --> 00:23:15,140 Did you know we were old friends? 390 00:23:15,269 --> 00:23:17,101 Childhood friends. 391 00:23:17,688 --> 00:23:19,520 We tell each other everything. 392 00:23:19,940 --> 00:23:20,850 Really? 393 00:23:21,525 --> 00:23:22,731 He believes us! 394 00:23:22,985 --> 00:23:25,397 No, we met barely an hour ago. 395 00:23:25,696 --> 00:23:27,437 You shouldn't have told him. 396 00:23:27,615 --> 00:23:31,074 Sorry. Too bad. Anyway, I found her wallet. 397 00:23:31,243 --> 00:23:32,108 Empty. 398 00:23:32,286 --> 00:23:34,368 Some guy swiped it at the market. 399 00:23:35,623 --> 00:23:38,331 A handsome, charming guy. 400 00:23:39,460 --> 00:23:43,829 Maybe he wasn't the thief. If he comes, that'll prove he wasn't. 401 00:23:44,423 --> 00:23:46,664 Then I'll fall into his arms. 402 00:23:47,051 --> 00:23:48,712 He still doesn't get it. 403 00:23:49,261 --> 00:23:50,422 Not really. 404 00:23:51,013 --> 00:23:52,299 Think about it. 405 00:23:53,432 --> 00:23:55,014 I'll make a phone call. 406 00:23:58,354 --> 00:23:59,765 Some story! 407 00:24:00,147 --> 00:24:02,058 You only met her an hour ago? 408 00:24:02,232 --> 00:24:05,190 Yes, I found her wallet on the ground 409 00:24:05,319 --> 00:24:07,230 and took it to her. 410 00:24:07,446 --> 00:24:09,028 Who's this thief? 411 00:24:09,281 --> 00:24:11,898 She thinks it was a guy who hustled her. 412 00:24:12,076 --> 00:24:13,566 Why would he come here? 413 00:24:13,702 --> 00:24:18,162 He said he would. The fake date was part of his pick-up act. 414 00:24:18,332 --> 00:24:20,824 A date here? It's hard to believe. 415 00:24:21,001 --> 00:24:22,457 It is a coincidence. 416 00:24:22,878 --> 00:24:24,414 Coincidences happen. 417 00:24:24,713 --> 00:24:28,547 Why'd the guy make the date for this place? It's weird. 418 00:24:28,717 --> 00:24:31,209 Why did I, who had a date here, 419 00:24:31,303 --> 00:24:33,294 find the wallet? That's the question. 420 00:24:33,472 --> 00:24:34,712 You told her of me? 421 00:24:34,932 --> 00:24:36,923 I just mentioned the place. 422 00:24:37,101 --> 00:24:38,262 And she came along? 423 00:24:39,019 --> 00:24:40,134 Sure. 424 00:24:42,147 --> 00:24:45,105 I didn't think her coming would annoy you so. 425 00:24:45,275 --> 00:24:47,312 I thought it would amuse you. 426 00:24:47,653 --> 00:24:49,269 If you like, we'll leave. 427 00:24:49,613 --> 00:24:50,819 Wait a sec. 428 00:24:51,407 --> 00:24:54,274 She's tactful. She felt we wanted to talk. 429 00:24:54,410 --> 00:24:56,617 You bet. I have something to tell you. 430 00:25:02,042 --> 00:25:03,498 I must be going. 431 00:25:04,003 --> 00:25:06,620 I've been invited to vacation down south 432 00:25:06,839 --> 00:25:08,625 and I have to leave at once. 433 00:25:09,466 --> 00:25:10,922 A change of scene 434 00:25:11,427 --> 00:25:15,295 is what I need. Paris is sickening at this time of year. 435 00:25:16,598 --> 00:25:18,965 Have a nice evening. 436 00:25:22,688 --> 00:25:25,271 Esther! Wait! Let me explain! 437 00:25:25,441 --> 00:25:28,229 Don't bother, it's all very clear! 438 00:25:28,360 --> 00:25:29,646 You're leaving town? 439 00:25:29,820 --> 00:25:33,905 Sure. If you can go out with girls, I can travel with boys. 440 00:25:34,074 --> 00:25:34,939 I don't care... 441 00:25:35,117 --> 00:25:35,948 ...for that girl! 442 00:25:36,118 --> 00:25:37,449 That's not her story. 443 00:25:37,619 --> 00:25:38,609 What's she say? 444 00:25:39,079 --> 00:25:40,319 You run after her. 445 00:25:40,497 --> 00:25:42,738 She's the one who phones me all day. 446 00:25:42,958 --> 00:25:44,369 You can't ditch her? 447 00:25:44,501 --> 00:25:47,038 That's why I'm here, to tell her it's off. 448 00:25:47,838 --> 00:25:49,328 Yeah, sure! 449 00:25:50,132 --> 00:25:52,248 You see I'm running after you 450 00:25:52,384 --> 00:25:53,624 and ignoring her. 451 00:25:53,844 --> 00:25:55,710 Well, go join her. 452 00:25:56,597 --> 00:25:58,508 Your rendezvous was with her. 453 00:25:58,682 --> 00:26:00,389 Wait a minute! 454 00:26:00,726 --> 00:26:03,138 I'm going home. I want to be alone. 455 00:26:03,270 --> 00:26:04,135 Dinner tonight? 456 00:26:05,189 --> 00:26:06,771 We'll take the train. My work can wait. 457 00:26:08,317 --> 00:26:09,398 A plane, then? 458 00:26:10,027 --> 00:26:11,017 Nonsense! 459 00:26:11,195 --> 00:26:13,562 We can drive to Brittany tonight. 460 00:26:13,739 --> 00:26:17,073 I said I want to be alone, and that's that! 461 00:26:17,409 --> 00:26:18,240 And tomorrow? 462 00:26:18,368 --> 00:26:19,449 Tomorrow, too. 463 00:26:19,620 --> 00:26:21,281 - The day after? - Ditto. 464 00:26:21,455 --> 00:26:22,115 Next week? 465 00:26:22,289 --> 00:26:24,371 I dunno. We'll see! Good-bye!. 466 00:26:41,725 --> 00:26:42,886 They left? 467 00:26:44,103 --> 00:26:45,264 Your friends... 468 00:26:45,521 --> 00:26:46,727 What'll you have? 469 00:26:46,939 --> 00:26:47,895 Nothing, I'm off. 470 00:26:48,023 --> 00:26:49,730 You can wait for them. 471 00:26:49,900 --> 00:26:51,390 I'm waiting for no one. 472 00:26:52,194 --> 00:26:53,104 OK. 473 00:26:54,196 --> 00:26:56,187 I know, it's tough. 474 00:26:56,949 --> 00:27:01,068 We're not all lucky enough to have a wallet stolen. 475 00:27:08,335 --> 00:27:09,871 Beer, please. 476 00:27:10,045 --> 00:27:11,410 Dutch, Belgian...? 477 00:27:11,588 --> 00:27:12,669 Dutch. 478 00:27:27,437 --> 00:27:31,601 "A rendezvous can be unwise, 479 00:27:31,900 --> 00:27:35,393 "or be a surprise..." 480 00:27:35,571 --> 00:27:37,312 THE BENCHES OF PARIS 481 00:27:40,159 --> 00:27:43,277 At times I envy bums. 482 00:27:44,872 --> 00:27:47,330 They live in the heart of Paris. 483 00:27:47,499 --> 00:27:49,706 It's a privilege not everyone has. 484 00:27:50,752 --> 00:27:54,165 You could find quarters in the center. 485 00:27:54,298 --> 00:27:55,208 Sure. 486 00:27:55,549 --> 00:27:59,634 But on the edge of town I get twice the space for the price. 487 00:27:59,887 --> 00:28:01,503 It holds all my books. 488 00:28:01,889 --> 00:28:03,300 And out of town? 489 00:28:03,891 --> 00:28:05,632 No place for the books. 490 00:28:06,018 --> 00:28:07,474 It's a rented room. 491 00:28:07,644 --> 00:28:09,931 There's just space for my textbooks. 492 00:28:10,063 --> 00:28:12,395 Over the city line I have space. 493 00:28:12,566 --> 00:28:13,897 A familiar problem. 494 00:28:14,026 --> 00:28:15,357 Soitis. 495 00:28:15,694 --> 00:28:20,109 Now I'm hoping for an apartment in the suburbs. 496 00:28:20,407 --> 00:28:21,943 That's not Paris, either. 497 00:28:22,117 --> 00:28:23,653 20 minutes away. 498 00:28:24,494 --> 00:28:26,405 I can't be too choosy. 499 00:28:27,539 --> 00:28:30,657 Living and working in Paris 500 00:28:31,293 --> 00:28:33,284 is out for the time being. 501 00:28:33,587 --> 00:28:35,123 That doesn't scare me. 502 00:28:35,339 --> 00:28:38,422 I see it as an ideal, a goal in life. 503 00:28:38,592 --> 00:28:40,174 If that's your only goal! 504 00:28:40,260 --> 00:28:42,217 You don't share it, southern gal? 505 00:28:42,346 --> 00:28:43,552 I like Paris. 506 00:28:43,722 --> 00:28:45,304 But Marseilles is better? 507 00:28:45,474 --> 00:28:48,466 If the man I loved didn't like it, 508 00:28:49,102 --> 00:28:52,720 and I really loved him, I'd sacrifice it to him. 509 00:28:53,357 --> 00:28:56,065 You don't have to sacrifice anything. 510 00:28:56,485 --> 00:28:59,352 You'll find a job in Math easier than I will in Lit. 511 00:28:59,529 --> 00:29:04,569 You won't have to go into exile as I will 512 00:29:04,826 --> 00:29:06,282 in the sticks. 513 00:29:06,453 --> 00:29:07,659 I hope not. 514 00:29:08,288 --> 00:29:09,619 But if you had to, 515 00:29:10,290 --> 00:29:11,997 you'd go with your man? 516 00:29:12,251 --> 00:29:13,912 I'd have to be mad about him. 517 00:29:14,211 --> 00:29:16,623 Besides, the question doesn't arise. 518 00:29:16,838 --> 00:29:20,422 I can't love anyone who longs to live in the sticks. 519 00:29:20,592 --> 00:29:23,425 What if he dreams of living in Paris? 520 00:29:23,595 --> 00:29:25,381 If it's a dream, no. 521 00:29:25,722 --> 00:29:28,009 He can just make it come true. 522 00:29:28,141 --> 00:29:32,476 Why quit my present boyfriend, with his brilliant future, 523 00:29:32,646 --> 00:29:37,015 for some teacher dreaming of getting to Paris before he retires. 524 00:29:37,192 --> 00:29:39,103 You keep saying you don't love 525 00:29:39,653 --> 00:29:41,644 your brilliant technocrat. 526 00:29:41,822 --> 00:29:43,733 I don't love you, either. 527 00:29:44,491 --> 00:29:45,401 Not yet? 528 00:29:45,575 --> 00:29:49,193 "Not yet," if it makes you happy. But the decision... 529 00:29:49,329 --> 00:29:50,114 Yes? 530 00:29:50,289 --> 00:29:54,954 ...if it happens... may take a very long time. 531 00:29:58,922 --> 00:30:01,710 MEDICIS FOUNTAIN 532 00:30:10,100 --> 00:30:11,511 I wanted you to see this. 533 00:30:11,977 --> 00:30:12,887 The sculpture? 534 00:30:15,856 --> 00:30:19,099 He is Acis, a Sicilian shepherd. 535 00:30:19,651 --> 00:30:21,187 She is Galatea, 536 00:30:22,070 --> 00:30:24,983 a sea nymph. 537 00:30:25,157 --> 00:30:26,443 They're in love. 538 00:30:27,659 --> 00:30:28,524 And him? 539 00:30:30,329 --> 00:30:31,615 He's Polyphemus, the Cyclops. 540 00:30:33,206 --> 00:30:37,040 He loves Galatea, too. He'll toss a rock at them. 541 00:30:42,090 --> 00:30:43,000 I can't see his eyes. 542 00:30:43,717 --> 00:30:44,297 No. 543 00:30:45,844 --> 00:30:49,883 When I first came to Paris, I was in love with that girl. 544 00:30:51,850 --> 00:30:54,842 You brought me here to show me your ex? 545 00:30:55,062 --> 00:30:57,474 To show I was faithful to an image. 546 00:30:58,690 --> 00:31:00,306 She doesn't look like me. 547 00:31:00,484 --> 00:31:03,397 Yes she does. She has long legs. 548 00:31:05,447 --> 00:31:06,357 But she's curvy. 549 00:31:06,698 --> 00:31:08,280 That's her position. 550 00:31:12,412 --> 00:31:15,154 I have hips like a boy's. 551 00:31:16,166 --> 00:31:17,281 No way. 552 00:31:18,251 --> 00:31:19,958 You're feminine, girlish. 553 00:31:20,128 --> 00:31:21,618 - Please! - Nobody's looking. 554 00:31:21,838 --> 00:31:24,296 So? I hate to be touched in public. 555 00:31:24,633 --> 00:31:26,715 The other day, by the river... 556 00:31:26,927 --> 00:31:29,464 River banks are different. 557 00:31:30,263 --> 00:31:31,469 Let's sit down. 558 00:31:32,140 --> 00:31:34,632 Not there. Here, against the tree. 559 00:31:34,851 --> 00:31:36,842 I love to sit against trees. 560 00:31:40,148 --> 00:31:41,934 You're moving the chairs. 561 00:31:42,109 --> 00:31:43,224 Tough! 562 00:31:44,528 --> 00:31:48,943 I don't know about you, but some people hate this park. 563 00:31:49,116 --> 00:31:50,902 I don't, particularly. 564 00:31:51,535 --> 00:31:53,617 Is it too rectilinear? 565 00:31:53,829 --> 00:31:58,244 No. And if it is, you can introduce a bit of novelty. 566 00:32:00,001 --> 00:32:04,996 Paradoxically, I think it's better for lovers 567 00:32:05,590 --> 00:32:07,501 than, say, an English garden. 568 00:32:08,135 --> 00:32:10,718 That's what bothers me. 569 00:32:10,929 --> 00:32:14,638 When I'm with a guy, I don't like seeing other couples. 570 00:32:15,225 --> 00:32:17,387 I want us to be alone, unique. 571 00:32:17,561 --> 00:32:19,017 In a crowd, maybe, 572 00:32:19,146 --> 00:32:21,183 but not with lovers. 573 00:32:21,314 --> 00:32:24,306 When I see girls and boys doing what I do, it... 574 00:32:24,484 --> 00:32:25,315 We're alone. 575 00:32:25,485 --> 00:32:26,771 For the moment. 576 00:32:28,238 --> 00:32:29,478 Are you cold? 577 00:32:30,407 --> 00:32:31,363 We can move. 578 00:32:31,533 --> 00:32:32,864 Certainly not. 579 00:32:33,034 --> 00:32:34,900 Don't want a drink at the café? 580 00:32:35,078 --> 00:32:36,614 I'm not thirsty, thanks. 581 00:32:36,830 --> 00:32:38,116 Some pastry? 582 00:32:38,290 --> 00:32:40,281 Thanks, I'm not hungry. 583 00:32:40,584 --> 00:32:41,995 We're fine here. 584 00:32:42,169 --> 00:32:43,409 You hated it before. 585 00:32:43,587 --> 00:32:44,292 Before? 586 00:32:44,421 --> 00:32:45,661 Before you sat down. 587 00:32:45,881 --> 00:32:48,873 I just preferred this chair to that one. 588 00:32:49,050 --> 00:32:50,256 I'm fine. 589 00:32:53,346 --> 00:32:54,552 What's in your mind? 590 00:32:55,557 --> 00:32:57,218 What I just said. 591 00:33:00,937 --> 00:33:03,053 You've looked worried today. 592 00:33:04,316 --> 00:33:07,399 You're right. I can tell you: I'm not happy here. 593 00:33:07,569 --> 00:33:08,559 Come to the café. 594 00:33:08,737 --> 00:33:11,820 No. By "here"” I mean the whole park. 595 00:33:11,990 --> 00:33:12,695 The park 596 00:33:12,866 --> 00:33:15,324 and the whole Latin Quarter. 597 00:33:15,911 --> 00:33:17,242 Yet you live here. 598 00:33:17,370 --> 00:33:18,701 That's just it! 599 00:33:20,707 --> 00:33:22,744 You're scared to meet Benoit! 600 00:33:24,920 --> 00:33:27,332 Yes. It's stupid, but that's how it is. 601 00:33:27,881 --> 00:33:30,373 You said you didn't care if he saw us. 602 00:33:30,550 --> 00:33:32,587 But not in his neighborhood. 603 00:33:32,761 --> 00:33:34,422 It's your neighborhood, too. 604 00:33:34,596 --> 00:33:35,677 Ours, then. 605 00:33:35,889 --> 00:33:38,677 Two-timing him here is a double betrayal. 606 00:33:40,060 --> 00:33:44,395 He'll be equally unhappy wherever he sees it. 607 00:33:45,482 --> 00:33:48,190 I'm thinking of me, not him. 608 00:33:48,318 --> 00:33:51,276 Here I'd be ashamed, elsewhere I wouldn't. 609 00:33:51,404 --> 00:33:52,940 - Ashamed? -Yes. 610 00:33:53,114 --> 00:33:57,073 He mustn't see me do with someone else what I did with him. 611 00:33:57,244 --> 00:33:58,905 I mean, in the same places. 612 00:33:59,079 --> 00:33:59,568 I want him... 613 00:33:59,746 --> 00:34:01,532 ...to know I'm imaginative. 614 00:34:03,458 --> 00:34:05,074 So where do we meet next? 615 00:34:05,252 --> 00:34:06,993 I have an idea, but... 616 00:34:07,295 --> 00:34:08,126 What is it? 617 00:34:08,296 --> 00:34:11,459 It's really two. I'll think it over and call you. 618 00:34:13,009 --> 00:34:14,249 Always mysterious. 619 00:34:14,386 --> 00:34:16,172 That's what makes it fun. 620 00:34:19,474 --> 00:34:23,183 SAINT VINCENT'S CEMETERY 621 00:34:27,190 --> 00:34:28,055 When it comes... 622 00:34:28,233 --> 00:34:31,396 ...to modern tombs, I prefer utter simplicity 623 00:34:31,570 --> 00:34:34,278 to lots of slick curlycues. 624 00:34:35,115 --> 00:34:37,482 I prefer this one. 625 00:34:38,034 --> 00:34:39,490 It's like a jungle. 626 00:34:40,620 --> 00:34:41,951 I really like it. 627 00:34:42,372 --> 00:34:44,158 It's back to nature. 628 00:34:44,291 --> 00:34:46,407 But the stuff above it is crummy. 629 00:34:47,294 --> 00:34:48,284 Ridiculous! 630 00:34:49,087 --> 00:34:53,081 As a kid, I resented that some people had houses and others not. 631 00:34:54,009 --> 00:34:56,171 I don't like the houses. 632 00:34:56,261 --> 00:34:57,922 I'd have liked a tree. 633 00:34:58,096 --> 00:34:58,881 Like that? 634 00:34:59,055 --> 00:35:01,922 No. A real tree, with a trunk. Like those. 635 00:35:03,310 --> 00:35:04,220 For example... 636 00:35:04,352 --> 00:35:06,309 You say that's a grave? 637 00:35:06,980 --> 00:35:08,266 I don't believe it. 638 00:35:12,694 --> 00:35:13,980 Amazing! 639 00:35:15,196 --> 00:35:18,484 There are two graves, one here, the other there. 640 00:35:21,453 --> 00:35:23,865 You can't... Are you crazy? 641 00:35:24,039 --> 00:35:26,030 Why can't you laugh in a cemetery? 642 00:35:26,207 --> 00:35:28,665 Laughing isn't the problem. 643 00:35:28,877 --> 00:35:31,460 You don't swing from a memorial tree. 644 00:35:31,630 --> 00:35:33,291 I don't care, 645 00:35:33,381 --> 00:35:35,668 but people have a death cult. 646 00:35:36,009 --> 00:35:38,171 Russians picnic with their dead. 647 00:35:38,261 --> 00:35:39,171 Not in trees! 648 00:35:42,724 --> 00:35:44,180 Look at that one. 649 00:35:44,351 --> 00:35:45,637 That's a tomb? 650 00:35:47,103 --> 00:35:48,514 It's splendid! 651 00:35:50,273 --> 00:35:51,434 Know him? 652 00:35:53,068 --> 00:35:55,275 Steinlen? Yes. 653 00:35:56,112 --> 00:35:57,273 Know who he is? 654 00:35:57,405 --> 00:35:58,440 No. 655 00:35:59,366 --> 00:36:02,154 A caricaturist, a poster artist. 656 00:36:02,494 --> 00:36:04,485 Famous for his cats. 657 00:36:06,039 --> 00:36:07,871 Think he died sitting down? 658 00:36:12,420 --> 00:36:13,660 Seated! 659 00:36:17,467 --> 00:36:20,835 I hate misbehaving with a boy in public. 660 00:36:21,012 --> 00:36:21,922 With Benoit? 661 00:36:22,097 --> 00:36:23,963 And others before him. 662 00:36:24,140 --> 00:36:26,472 With him it became obsessive. 663 00:36:26,643 --> 00:36:29,101 For example, he never took my hand. 664 00:36:30,730 --> 00:36:32,391 If he could see you now! 665 00:36:33,024 --> 00:36:35,891 Today, unlike the other day, 666 00:36:36,069 --> 00:36:37,980 I almost wish I'd meet him. 667 00:36:38,154 --> 00:36:41,943 He'd see for himself. I wouldn't have to explain. 668 00:36:42,117 --> 00:36:43,528 It might be a long wait. 669 00:36:43,660 --> 00:36:47,494 So much the better. I'm in no hurry. 670 00:36:48,373 --> 00:36:50,114 It's still too early. 671 00:36:51,459 --> 00:36:53,325 You said you don't love him. 672 00:36:53,461 --> 00:36:58,376 But I did, once, more than I love you now. 673 00:36:59,467 --> 00:37:01,253 So I need time. 674 00:37:01,970 --> 00:37:03,176 He doesn't suspect? 675 00:37:03,263 --> 00:37:06,881 No. He's still jealous, but far less than before, 676 00:37:07,058 --> 00:37:09,049 when he had no reason to be. 677 00:37:10,270 --> 00:37:12,602 You'll have to break it to him. 678 00:37:12,897 --> 00:37:13,932 No. 679 00:37:14,107 --> 00:37:18,692 I'm incapable of telling someone I don't love him. 680 00:37:19,904 --> 00:37:22,316 You'll let him know indirectly? 681 00:37:24,117 --> 00:37:26,028 That's not easy, either. 682 00:37:26,619 --> 00:37:29,737 All my hints go right over his head. 683 00:37:29,956 --> 00:37:34,075 Lately we've talked little... I mean about ourselves. 684 00:37:34,252 --> 00:37:38,291 He studies so hard, he hardly notices me. 685 00:37:39,299 --> 00:37:40,289 Yet he loves you? 686 00:37:40,425 --> 00:37:43,258 In his way, yes. 687 00:37:55,732 --> 00:37:57,188 I love this street. 688 00:37:59,194 --> 00:38:00,855 I wonder what's behind it. 689 00:38:01,029 --> 00:38:02,064 Nothing. 690 00:38:06,284 --> 00:38:08,776 It's the Bateau Lavoir! 691 00:38:19,088 --> 00:38:20,624 You're right! 692 00:38:21,299 --> 00:38:24,758 This is the entrance, the Bateau Lavoir was behind. 693 00:38:25,470 --> 00:38:27,086 The surrealists' studios. 694 00:38:27,222 --> 00:38:28,508 The surrealists? 695 00:38:28,723 --> 00:38:31,306 No, the cubists. 696 00:38:31,476 --> 00:38:32,841 The surrealists came later. 697 00:38:33,436 --> 00:38:34,767 Who told you that? 698 00:38:34,938 --> 00:38:37,805 My uncle said it was the surrealists. 699 00:38:37,941 --> 00:38:40,478 Maybe they met here, but not as residents. 700 00:38:41,110 --> 00:38:42,692 Look: Picasso, 701 00:38:43,530 --> 00:38:46,318 Modigliani, they weren't surrealists. 702 00:38:46,574 --> 00:38:48,736 Max Jacob was. 703 00:38:48,910 --> 00:38:50,321 No he wasn't. 704 00:38:50,495 --> 00:38:51,656 He was. 705 00:39:08,471 --> 00:39:09,836 He wasn't a surrealist. 706 00:39:19,065 --> 00:39:21,978 BELLEVILLE PARK 707 00:39:45,091 --> 00:39:46,707 I'm glad to see you. 708 00:39:47,010 --> 00:39:48,500 - You found it easily? - Yes. 709 00:39:48,720 --> 00:39:49,801 Lovely, huh? 710 00:39:50,680 --> 00:39:51,966 Magnificent. 711 00:39:56,728 --> 00:39:58,014 I have good news. 712 00:39:58,104 --> 00:40:02,769 The guy in the suburbs is leaving. I get the apartment. 713 00:40:03,401 --> 00:40:05,108 I have four months to wait. 714 00:40:05,278 --> 00:40:07,110 Four months is nothing. 715 00:40:07,780 --> 00:40:10,568 Since school began, I've hated where I am. 716 00:40:11,284 --> 00:40:14,993 I'll have to defend my territory 717 00:40:15,121 --> 00:40:17,704 as stubbornly as a Redskin. 718 00:40:18,499 --> 00:40:19,864 Your territory? 719 00:40:20,293 --> 00:40:23,957 The guy I'll share the place with has a girlfriend 720 00:40:24,213 --> 00:40:28,457 who has moved in and is gradually taking over. 721 00:40:31,346 --> 00:40:35,010 Suppose you took a girl, too? 722 00:40:35,475 --> 00:40:36,965 -You? - No. 723 00:40:37,060 --> 00:40:39,301 Two together is bad enough. 724 00:40:39,479 --> 00:40:43,063 Sharing with another couple...no thanks. 725 00:40:44,442 --> 00:40:48,231 Don't worry, I'm not suggesting anything for now. 726 00:40:48,696 --> 00:40:51,154 But my future quarters are roomy. 727 00:40:51,741 --> 00:40:53,778 I can show them to you now. 728 00:40:54,786 --> 00:40:56,151 Don't get any ideas. 729 00:40:56,329 --> 00:40:59,538 I've no intention of moving in with you. 730 00:41:00,083 --> 00:41:01,665 If you break with Benoit? 731 00:41:01,834 --> 00:41:05,543 I'll live with a girlfriend. I need time to think. 732 00:41:08,091 --> 00:41:11,004 Instead of hanging around the streets, 733 00:41:11,135 --> 00:41:13,001 we can go to my place for a bit. 734 00:41:14,055 --> 00:41:16,513 Why not? You don't want to come ever? 735 00:41:16,724 --> 00:41:18,089 Maybe once. 736 00:41:18,184 --> 00:41:20,642 And we'll stay six feet apart. 737 00:41:21,062 --> 00:41:25,932 It's more fun kissing on a sofa 738 00:41:26,693 --> 00:41:29,355 than on a park bench, a wet one at that. 739 00:41:29,529 --> 00:41:30,769 I disagree. 740 00:41:30,905 --> 00:41:32,771 I said "kiss," that's all. 741 00:41:33,825 --> 00:41:35,315 You don't trust me. 742 00:41:35,493 --> 00:41:37,985 Yes, but I prefer benches. 743 00:41:38,871 --> 00:41:40,327 Even if we freeze? 744 00:41:40,915 --> 00:41:44,909 A burning kiss in icy air is delicious. 745 00:41:46,129 --> 00:41:47,995 But it's not cold today. 746 00:41:51,050 --> 00:41:54,088 LA VILLETTE PARK 747 00:42:11,654 --> 00:42:13,486 It's prettier than I thought. 748 00:42:13,698 --> 00:42:14,813 Never been here? 749 00:42:14,991 --> 00:42:17,278 To Science City, and the geode, yes. 750 00:42:17,452 --> 00:42:20,444 But not this side. 751 00:42:21,789 --> 00:42:23,200 It's a bit dreary. 752 00:42:23,374 --> 00:42:26,287 Because it's winter. Well, nearly. 753 00:42:29,630 --> 00:42:30,791 The Mills 754 00:42:30,965 --> 00:42:32,046 of Pantin? 755 00:42:33,968 --> 00:42:35,754 Behind them is Bobigny, 756 00:42:36,095 --> 00:42:37,210 where I live. 757 00:42:38,181 --> 00:42:40,218 3 subway stops. Want to go? 758 00:42:40,391 --> 00:42:41,722 I do not. 759 00:42:42,769 --> 00:42:46,763 So those are the suburbs, and that's Paris. 760 00:42:47,148 --> 00:42:48,809 I'm all turned around. 761 00:42:49,067 --> 00:42:50,933 It's confusing from here. 762 00:42:51,110 --> 00:42:54,193 At the edge of Paris, I'm lost. 763 00:42:54,363 --> 00:42:57,572 If I ask where Paris is, people think I'm kidding. 764 00:42:57,825 --> 00:42:58,986 You're surprised? 765 00:43:01,496 --> 00:43:02,986 Which way from here? 766 00:43:04,332 --> 00:43:05,743 This way. 767 00:43:08,211 --> 00:43:09,827 Straight ahead. 768 00:43:10,546 --> 00:43:12,082 Straight around a bend! 769 00:43:37,448 --> 00:43:40,190 There may be a short-cut here. 770 00:43:42,078 --> 00:43:43,159 No. 771 00:43:43,704 --> 00:43:46,162 We go all the way around, or backtrack. 772 00:43:46,332 --> 00:43:47,697 Or... 773 00:43:49,127 --> 00:43:50,709 Do this. 774 00:43:59,011 --> 00:44:01,343 Use your imagination, dear. 775 00:44:30,251 --> 00:44:32,993 MONTSOURIS PARK 776 00:44:38,176 --> 00:44:40,087 Those ducks are teals. 777 00:44:40,219 --> 00:44:42,085 That's a black-necked swan. 778 00:44:45,141 --> 00:44:46,006 I don't see 779 00:44:46,100 --> 00:44:47,636 any mandarin ducks. 780 00:44:48,644 --> 00:44:50,134 You know about birds! 781 00:44:50,313 --> 00:44:51,428 Some of them. 782 00:44:52,064 --> 00:44:53,225 You're literary. 783 00:44:53,399 --> 00:44:54,730 So what? 784 00:44:54,901 --> 00:44:57,734 So you're interested in science. 785 00:44:58,279 --> 00:45:01,522 Everything interests me. That's normal. 786 00:45:01,741 --> 00:45:04,403 No. Nothing interests Benoit. 787 00:45:05,077 --> 00:45:08,445 Except what he needs for his work 788 00:45:08,623 --> 00:45:10,489 or to shine in society. 789 00:45:11,500 --> 00:45:15,084 When we go out, he always has a purpose: 790 00:45:15,504 --> 00:45:18,838 go to a museum or a show, 791 00:45:20,009 --> 00:45:21,716 whatever's talked about. 792 00:45:23,137 --> 00:45:26,050 We never just wander around. 793 00:45:26,933 --> 00:45:29,550 He has no talent for boredom. 794 00:45:29,769 --> 00:45:32,682 You mean he can't bear to be bored. 795 00:45:33,064 --> 00:45:34,054 No. 796 00:45:34,649 --> 00:45:38,813 I like to do nothing, even to the point of boredom. 797 00:45:39,320 --> 00:45:42,062 It's pleasant, even instructive. 798 00:45:42,907 --> 00:45:45,148 I'd say you're never bored. 799 00:45:45,326 --> 00:45:46,862 A matter of vocabulary. 800 00:46:08,349 --> 00:46:09,965 I love you. 801 00:46:12,478 --> 00:46:13,684 Me, too. 802 00:46:13,854 --> 00:46:15,140 So leave Benoit. 803 00:46:15,481 --> 00:46:16,061 Yes. 804 00:46:16,190 --> 00:46:17,180 Right away. 805 00:46:18,150 --> 00:46:19,015 No. 806 00:46:19,151 --> 00:46:20,232 Why not? 807 00:46:21,737 --> 00:46:25,025 I told you. I want it to come naturally. 808 00:46:28,786 --> 00:46:31,528 For now, I've no reason to quarrel with him. 809 00:46:31,956 --> 00:46:33,412 When will you have? 810 00:46:33,666 --> 00:46:35,327 Someday, I hope. 811 00:46:35,668 --> 00:46:36,408 Love him? 812 00:46:36,544 --> 00:46:38,706 No. I used to love him. 813 00:46:39,130 --> 00:46:41,337 More than I love you now, 814 00:46:41,465 --> 00:46:45,709 but I don't love him any more. I'm sure of that. 815 00:46:46,137 --> 00:46:49,755 I put up with him, as long as he leaves me in peace. 816 00:46:50,808 --> 00:46:53,175 He's so absorbed in his work 817 00:46:53,352 --> 00:46:56,970 that I don't mind living with him, sleeping beside him. 818 00:46:59,442 --> 00:47:02,059 I'll say something that will shock you: 819 00:47:02,486 --> 00:47:05,319 I like the situation I'm in. 820 00:47:06,282 --> 00:47:10,651 Yet it's theoretically a situation I detest: 821 00:47:10,828 --> 00:47:15,038 being a married woman with a lover. No, sir! 822 00:47:16,042 --> 00:47:20,752 He's not quite your husband and I'm not at all your lover, alas. 823 00:47:21,088 --> 00:47:22,078 Luckily! 824 00:47:22,214 --> 00:47:25,047 I put up with both of you 825 00:47:25,176 --> 00:47:28,214 because I do different things with each of you. 826 00:47:28,346 --> 00:47:32,715 For example, he's not affectionate, he doesn't like kissing me. 827 00:47:34,268 --> 00:47:35,303 In the street? 828 00:47:35,478 --> 00:47:38,220 Even at home. 829 00:47:39,190 --> 00:47:42,182 With you, I don't feel I'm betraying him 830 00:47:42,360 --> 00:47:45,068 because we don't do the same things. 831 00:47:45,237 --> 00:47:47,945 You don't do anything with him. 832 00:47:49,283 --> 00:47:52,025 Doesn't mean I'll do everything with you. 833 00:47:52,161 --> 00:47:55,654 For now, I just feel like strolling. 834 00:47:57,792 --> 00:48:00,329 TROCADERO PARK 835 00:48:03,089 --> 00:48:05,080 Let's sit on that bench. 836 00:48:06,092 --> 00:48:08,459 Isn't it a bit cold out? 837 00:48:08,844 --> 00:48:10,084 So where do we go? 838 00:48:10,638 --> 00:48:12,970 I don't know. A café? 839 00:48:14,100 --> 00:48:16,432 There's no one at my place today. 840 00:48:16,644 --> 00:48:18,635 I said I'd never go there. 841 00:48:19,063 --> 00:48:20,770 Not even if it's empty? 842 00:48:24,360 --> 00:48:27,773 You wouldn't come because of my buddy and his chick. 843 00:48:28,364 --> 00:48:29,069 It's a reason. 844 00:48:29,573 --> 00:48:30,984 There are others? 845 00:48:31,367 --> 00:48:33,825 First of all, you're going too fast. 846 00:48:33,994 --> 00:48:36,235 I won't do any more there than here. 847 00:48:36,414 --> 00:48:37,199 Better not. 848 00:48:37,540 --> 00:48:38,245 So? 849 00:48:40,167 --> 00:48:42,408 The place lacks poetry. 850 00:48:42,545 --> 00:48:43,785 You don't know it. 851 00:48:44,338 --> 00:48:45,669 You've said so. 852 00:48:46,757 --> 00:48:50,250 And it's too far away. I hate the outskirts. 853 00:48:51,095 --> 00:48:54,679 You want poetry? I do, too. 854 00:48:55,057 --> 00:48:57,469 Let's go on a trip. Anywhere you like. 855 00:48:58,018 --> 00:49:00,350 I'd like... Tahiti. 856 00:49:01,021 --> 00:49:02,682 Find something closer. 857 00:49:04,358 --> 00:49:06,395 - Corsica. - Too far. 858 00:49:06,777 --> 00:49:08,017 How about the seaside? 859 00:49:08,154 --> 00:49:10,361 Know Dieppe, F,camp, Etretat? 860 00:49:10,531 --> 00:49:11,646 No. 861 00:49:11,782 --> 00:49:14,399 I bet they're glum in winter. 862 00:49:15,411 --> 00:49:16,276 And Benoit? 863 00:49:18,038 --> 00:49:22,657 Tell him the truth, ditch him, or say you're at your parents'. 864 00:49:23,627 --> 00:49:25,789 He'd phone me there. 865 00:49:26,255 --> 00:49:29,668 I could let Mom in on it, 866 00:49:29,842 --> 00:49:31,674 but not Dad. 867 00:49:31,844 --> 00:49:34,336 Or my brother. No, that's no good. 868 00:49:38,184 --> 00:49:41,017 I'd love to hug you in a secluded place. 869 00:49:43,230 --> 00:49:45,437 When I have a room of my own, 870 00:49:46,400 --> 00:49:47,231 you'll come? 871 00:49:47,401 --> 00:49:48,687 Of course. 872 00:49:49,403 --> 00:49:52,191 Living with Benoit is increasingly a drag. 873 00:49:52,823 --> 00:49:55,656 Having to be with you in the street is a drag. 874 00:49:56,368 --> 00:50:00,077 So come to my place when the others are out. 875 00:50:00,206 --> 00:50:01,913 That's any afternoon. 876 00:50:02,082 --> 00:50:04,949 It's not far: 35 or 40 minutes. 877 00:50:07,213 --> 00:50:10,956 We mustn't take the poetry out of our affair. 878 00:50:16,764 --> 00:50:18,971 THE AUTEUIL GREENHOUSES 879 00:50:36,408 --> 00:50:37,648 Sit down. 880 00:50:38,786 --> 00:50:40,402 We have to talk. 881 00:50:43,749 --> 00:50:45,410 I've considered your idea 882 00:50:49,338 --> 00:50:51,045 I'd like to travel with you. 883 00:50:51,173 --> 00:50:52,004 To Etretat? 884 00:50:52,132 --> 00:50:53,088 No, to Paris. 885 00:50:53,217 --> 00:50:55,083 We're in Paris. 886 00:50:56,303 --> 00:50:57,634 Not as travelers. 887 00:50:58,931 --> 00:51:00,888 All we do is roam the city. 888 00:51:01,058 --> 00:51:02,093 We're tourists. 889 00:51:02,476 --> 00:51:05,685 Let's do it for real and go to a hotel. 890 00:51:05,980 --> 00:51:07,971 A hotel? In Paris? 891 00:51:08,774 --> 00:51:09,514 Yes. 892 00:51:11,318 --> 00:51:14,527 Talk about poetry! A hotel room for the day? 893 00:51:15,281 --> 00:51:16,942 No, for the night. 894 00:51:17,866 --> 00:51:19,072 Like real travelers. 895 00:51:19,201 --> 00:51:21,112 But you can't get away. 896 00:51:22,079 --> 00:51:24,696 He's the one who's getting away. 897 00:51:24,957 --> 00:51:27,949 For two days, to a wedding in Lyon. 898 00:51:28,877 --> 00:51:30,914 We must take advantage of this. 899 00:51:32,506 --> 00:51:34,213 Is this the break-up? 900 00:51:35,301 --> 00:51:37,042 Yes, it's underway. 901 00:51:38,053 --> 00:51:39,168 Well? 902 00:51:40,472 --> 00:51:41,633 OK? 903 00:51:44,310 --> 00:51:45,971 What's wrong? 904 00:51:46,061 --> 00:51:49,929 You dreamed of this and now you seem lost. 905 00:51:50,524 --> 00:51:51,980 This means... 906 00:51:53,861 --> 00:51:56,273 you'll move in with your girlfriend. 907 00:51:56,447 --> 00:51:58,438 Probably. 908 00:51:58,949 --> 00:52:00,360 Can I go see you? 909 00:52:01,660 --> 00:52:03,901 On rare occasions. 910 00:52:05,205 --> 00:52:07,037 Don't rush things. 911 00:52:07,166 --> 00:52:11,034 I'm suggesting something beyond your fondest wish, 912 00:52:11,170 --> 00:52:12,831 and you're not happy! 913 00:52:13,005 --> 00:52:14,040 I am. 914 00:52:14,673 --> 00:52:16,004 It's wonderful. 915 00:52:17,468 --> 00:52:18,958 So wonderful that... 916 00:52:19,887 --> 00:52:21,423 I think of the future. 917 00:52:23,891 --> 00:52:26,178 Let's stick to my proposal. 918 00:52:26,352 --> 00:52:28,764 We'll see about the rest later. 919 00:52:29,980 --> 00:52:33,393 Take things as they come. It'd be wonderful 920 00:52:33,567 --> 00:52:38,312 to spend two whole days and nights together undisturbed. 921 00:52:39,448 --> 00:52:41,314 What'll we do during the day? 922 00:52:42,242 --> 00:52:46,406 What we're doing here, but with time before us. 923 00:52:46,580 --> 00:52:49,322 We can even walk in the Luxembourg, 924 00:52:49,500 --> 00:52:51,992 being as shameless as you like. 925 00:52:53,170 --> 00:52:57,255 We'll go to the museums we don't know. Take the river boat. 926 00:52:57,383 --> 00:53:00,546 Go to the top of the Eiffel Tower, or Notre Dame. 927 00:53:01,095 --> 00:53:02,381 I get it. 928 00:53:03,389 --> 00:53:06,097 You really want to go to a hotel in Paris? 929 00:53:06,934 --> 00:53:08,220 What kind of hotel? 930 00:53:09,186 --> 00:53:11,723 There's one I've always wanted to go to. 931 00:53:11,897 --> 00:53:15,390 When we passed it the other day in Montmartre, 932 00:53:15,567 --> 00:53:17,899 I even thought 933 00:53:18,362 --> 00:53:19,818 that if ever... 934 00:53:20,322 --> 00:53:22,859 But of course I didn't tell you. 935 00:53:23,409 --> 00:53:26,151 In Montmartre? Where? When? 936 00:53:26,870 --> 00:53:28,281 In September. 937 00:53:28,622 --> 00:53:31,785 The little square at the foot of the hill, 938 00:53:31,959 --> 00:53:33,745 beside the Bateau Lavoir. 939 00:53:34,878 --> 00:53:37,290 Yes, a pretty square... 940 00:53:37,423 --> 00:53:38,788 There's a hotel? 941 00:53:39,466 --> 00:53:42,083 Hidden behind the chestnut trees. 942 00:53:45,222 --> 00:53:47,463 It's reasonably priced. 943 00:53:48,392 --> 00:53:49,723 You inquired? 944 00:53:50,811 --> 00:53:54,304 Our trip is planned, as if by a travel agency: 945 00:53:54,648 --> 00:53:58,516 meet in the East Terminal at noon on Friday, 946 00:53:59,153 --> 00:54:02,396 as if we'd got off a train, with luggage. 947 00:54:03,031 --> 00:54:05,568 I advise you to take a huge suitcase, 948 00:54:05,743 --> 00:54:09,236 you'll feel more like a tourist. 949 00:54:20,507 --> 00:54:22,464 You want to play tourist, 950 00:54:22,801 --> 00:54:27,261 so I bought a city map. We'll be foreign, talk other languages. 951 00:54:27,639 --> 00:54:29,095 Can you speak Chinese? 952 00:54:29,183 --> 00:54:31,550 No, but anyway it's Japanese. 953 00:54:54,708 --> 00:54:56,870 Is Montmartre that way? 954 00:55:02,508 --> 00:55:04,215 Where's the Eiffel Tower? 955 00:55:25,364 --> 00:55:26,069 What's up? 956 00:55:26,198 --> 00:55:27,905 Quick, come and look. 957 00:55:28,367 --> 00:55:30,529 That guy...it's Benoit. 958 00:55:30,702 --> 00:55:32,693 No. Looks like him, maybe... 959 00:55:32,871 --> 00:55:34,407 It's him! 960 00:55:35,082 --> 00:55:37,323 He had the coat and bag this morning. 961 00:55:37,501 --> 00:55:39,037 So he never left! 962 00:55:40,337 --> 00:55:41,873 They're going into the hotel. 963 00:55:43,340 --> 00:55:44,296 Who's the girl? 964 00:55:44,508 --> 00:55:46,670 I don't know who she is. 965 00:55:48,971 --> 00:55:53,807 I couldn't lie to him, but he did a whole number on me! 966 00:55:54,601 --> 00:55:56,012 You're sure it's him? 967 00:55:56,520 --> 00:55:58,431 Or it's a hallucination! 968 00:55:59,898 --> 00:56:01,889 Wait a minute. 969 00:56:02,442 --> 00:56:03,898 Think of the odds. 970 00:56:04,486 --> 00:56:07,524 Out of all Parisian hotels, he picks this one! 971 00:56:07,698 --> 00:56:09,154 It makes sense: 972 00:56:09,324 --> 00:56:12,612 he knew the place, I told him about it. 973 00:56:12,828 --> 00:56:14,444 We almost went there. 974 00:56:15,455 --> 00:56:19,164 It's a bit like us: we were both staying with friends. 975 00:56:19,334 --> 00:56:22,747 Instead, we went to the seaside in the summer. 976 00:56:23,797 --> 00:56:26,334 So that's why you wouldn't go with me? 977 00:56:26,550 --> 00:56:28,257 Now you know! 978 00:56:29,219 --> 00:56:32,132 I teased him about not going to that hotel. 979 00:56:32,598 --> 00:56:34,714 I said I missed it. 980 00:56:35,058 --> 00:56:36,548 That bothered him. 981 00:56:37,019 --> 00:56:40,683 He suspected I went there with others. 982 00:56:40,981 --> 00:56:45,145 I didn't at the time! I was playing a head game with him. 983 00:56:46,820 --> 00:56:49,437 But he ended up stealing my idea! 984 00:56:49,781 --> 00:56:51,818 He has no imagination! 985 00:56:52,784 --> 00:56:54,491 We're free now. 986 00:56:54,620 --> 00:56:58,659 It's great for us! You need no excuse to break it off. 987 00:56:58,832 --> 00:57:01,290 Don't make me laugh! Just because... 988 00:57:01,460 --> 00:57:04,168 he left me doesn't mean I'm yours! 989 00:57:04,546 --> 00:57:06,082 If I'd wanted you, 990 00:57:06,882 --> 00:57:08,748 I would have left him! 991 00:57:08,884 --> 00:57:10,295 That's not what you said. 992 00:57:10,802 --> 00:57:12,588 Don't always believe me. 993 00:57:13,555 --> 00:57:16,092 Happy now? Feel like laughing? 994 00:57:17,017 --> 00:57:18,052 Not really. 995 00:57:18,894 --> 00:57:22,853 You think of yourself! You don't ask about my feelings! 996 00:57:22,940 --> 00:57:23,930 I've been humiliated. 997 00:57:24,232 --> 00:57:28,692 Instead of consoling me, you try to take advantage of me! 998 00:57:29,279 --> 00:57:30,269 That's love? 999 00:57:30,489 --> 00:57:32,355 I feel your pain! 1000 00:57:32,699 --> 00:57:34,030 I said that to reassure you. 1001 00:57:34,201 --> 00:57:35,316 Shut up. 1002 00:57:35,953 --> 00:57:37,489 You wanted to be consoled... 1003 00:57:37,621 --> 00:57:40,739 I don't need it. We should get going. 1004 00:57:41,500 --> 00:57:44,913 Wait a minute! I can't just leave you here! 1005 00:57:45,087 --> 00:57:47,454 Stop, or I'll never see you again! 1006 00:57:49,132 --> 00:57:51,715 You're the last man I want to see now. 1007 00:57:51,885 --> 00:57:54,468 I say that so you'll stop hoping. 1008 00:57:54,638 --> 00:57:56,800 It's probably over between us. 1009 00:57:57,849 --> 00:58:01,968 Your fate is linked to Benoit's, no matter what we do. 1010 00:58:02,354 --> 00:58:06,063 You helped me deal with him. But I don't need you now. 1011 00:58:07,526 --> 00:58:11,941 You're his mirror image. Without him, you don't exist. 1012 00:58:12,114 --> 00:58:13,070 How can you say that! 1013 00:58:14,449 --> 00:58:16,315 Where you going? His place? 1014 00:58:16,535 --> 00:58:18,276 My parents', until Monday. 1015 00:58:18,495 --> 00:58:19,576 Then where? 1016 00:58:19,746 --> 00:58:22,738 Maybe to my girlfriend's. There's my bus! 1017 00:58:37,889 --> 00:58:40,756 "A rendezvous can be a surprise, 1018 00:58:42,019 --> 00:58:45,102 "or it can be unwise..."” 1019 00:58:45,272 --> 00:58:46,888 MOTHER AND CHILD 1907 1020 01:00:32,337 --> 01:00:33,293 Was it hard to find? 1021 01:00:33,463 --> 01:00:35,955 Your directions were good. 1022 01:00:45,183 --> 01:00:46,173 Want a drink? 1023 01:00:46,351 --> 01:00:47,762 I'm not thirsty. 1024 01:00:47,894 --> 01:00:48,884 Not even coffee? 1025 01:00:49,020 --> 01:00:51,136 I had some this morning. 1026 01:01:09,291 --> 01:01:10,452 Sit down. 1027 01:01:10,584 --> 01:01:11,995 I'm OK, thanks. 1028 01:01:13,837 --> 01:01:16,044 I've got to finish something. 1029 01:01:42,616 --> 01:01:45,529 You're staying at a hotel? 1030 01:01:45,660 --> 01:01:47,651 No, I'm with friends. 1031 01:01:48,580 --> 01:01:49,991 Anita's friends? 1032 01:01:50,165 --> 01:01:52,202 I know Martin and... 1033 01:01:52,375 --> 01:01:52,910 Isabelle? 1034 01:01:53,084 --> 01:01:54,995 Right, Isabelle! 1035 01:01:55,754 --> 01:01:57,119 How's Anita? 1036 01:01:57,297 --> 01:01:58,162 Didn't she write you? 1037 01:01:58,340 --> 01:01:59,205 Yeah... 1038 01:01:59,716 --> 01:02:02,048 She said it was your first time in Paris. 1039 01:02:02,219 --> 01:02:04,586 I was here once with my parents. 1040 01:02:04,888 --> 01:02:06,504 Your French is great. 1041 01:02:06,681 --> 01:02:07,341 Thanks. 1042 01:02:07,557 --> 01:02:12,017 I had a French boyfriend. I spent summers with his family. 1043 01:02:17,150 --> 01:02:19,858 As to the Picasso Museum... it's close by. 1044 01:02:20,654 --> 01:02:21,769 I know. 1045 01:02:22,280 --> 01:02:23,520 You like Picasso? 1046 01:02:23,698 --> 01:02:25,689 Some works, not all. 1047 01:02:30,497 --> 01:02:32,238 You're studying art? 1048 01:02:32,457 --> 01:02:34,448 Interior design. 1049 01:02:35,293 --> 01:02:36,249 Same thing. 1050 01:02:36,419 --> 01:02:37,454 Not quite. 1051 01:02:37,629 --> 01:02:38,585 You paint? 1052 01:02:39,339 --> 01:02:42,252 Not really. I sketch a bit. 1053 01:02:43,093 --> 01:02:46,302 I'm the opposite. I paint but I can't draw. 1054 01:02:46,846 --> 01:02:47,631 Really? 1055 01:02:49,057 --> 01:02:50,764 I paint without drawing. 1056 01:02:51,601 --> 01:02:54,013 Shapes emerge from the paint. 1057 01:02:57,732 --> 01:02:59,063 Who are those people? 1058 01:02:59,693 --> 01:03:01,604 I don't know. You tell me! 1059 01:03:01,778 --> 01:03:05,772 A painting should tell a story, but not completely. 1060 01:03:08,201 --> 01:03:11,739 They're half-asleep, on their way to work. 1061 01:03:11,871 --> 01:03:13,282 It's a bit sad. 1062 01:03:13,498 --> 01:03:14,488 Think so? 1063 01:03:15,875 --> 01:03:18,993 That's like a concentration camp. 1064 01:03:19,170 --> 01:03:21,036 People waiting to be killed. 1065 01:03:21,506 --> 01:03:24,168 You're overdoing it! 1066 01:03:24,301 --> 01:03:25,632 It's not sad. 1067 01:03:25,802 --> 01:03:27,463 It's more like... 1068 01:03:28,346 --> 01:03:31,338 people returning from a picnic. 1069 01:03:31,725 --> 01:03:33,636 That's a crowd on the move. 1070 01:03:34,602 --> 01:03:37,185 So it's a bit ambiguous, a bit dark, 1071 01:03:37,355 --> 01:03:39,517 but the painting's not finished! 1072 01:03:41,276 --> 01:03:44,519 Gray and brown are depressing colors. 1073 01:03:44,696 --> 01:03:45,652 Life's colors! 1074 01:03:45,780 --> 01:03:48,522 I wouldn't hang that on my wall. 1075 01:03:48,700 --> 01:03:50,691 You're a decorator! 1076 01:03:52,454 --> 01:03:55,196 When I see art, I think of where it goes. 1077 01:03:55,749 --> 01:04:00,494 A woman once bought one of my paintings to go with her sofa. 1078 01:04:00,670 --> 01:04:03,458 I was young then, so I got angry. 1079 01:04:03,631 --> 01:04:05,121 Sorry! I've been mean. 1080 01:04:05,300 --> 01:04:08,167 You're a decorator. That's your slant. 1081 01:04:10,096 --> 01:04:11,086 Let's go? 1082 01:04:37,999 --> 01:04:39,489 Some spot you found! 1083 01:04:39,667 --> 01:04:43,626 You don't like it? Places like this are rare in Paris. 1084 01:04:44,589 --> 01:04:45,920 I'm not kidding! 1085 01:04:59,354 --> 01:05:00,139 It's nearby. 1086 01:05:00,313 --> 01:05:01,678 I know. 1087 01:05:23,753 --> 01:05:26,791 - Like the neighborhood? - No, it's sad. 1088 01:05:26,923 --> 01:05:28,004 You mean that? 1089 01:05:28,675 --> 01:05:30,257 I like run-down houses 1090 01:05:30,468 --> 01:05:32,675 better than repainted ones. 1091 01:05:34,556 --> 01:05:35,136 Give me that 1092 01:05:35,306 --> 01:05:36,842 over that, any day! 1093 01:05:38,184 --> 01:05:42,473 You'd like the street to be pink, or mauve, or baby blue! 1094 01:05:43,440 --> 01:05:45,306 Paris isn't about pastels! 1095 01:05:45,525 --> 01:05:47,937 In Sweden, the streets are colorful 1096 01:05:48,111 --> 01:05:50,569 because the buildings aren't that old. 1097 01:05:50,738 --> 01:05:54,231 If these places were white, they'd look cleaner. 1098 01:05:54,451 --> 01:05:56,192 Cleanliness is sad. 1099 01:05:56,786 --> 01:06:00,654 If Paris were too clean, I'd stop painting it. 1100 01:06:03,293 --> 01:06:05,534 I like the lack of colors here. 1101 01:06:06,379 --> 01:06:08,461 That gray is too blue. 1102 01:06:09,048 --> 01:06:10,538 It's not Paris gray. 1103 01:06:10,717 --> 01:06:11,252 Why not? 1104 01:06:11,426 --> 01:06:12,882 Can't explain! 1105 01:06:14,345 --> 01:06:15,506 I can't! 1106 01:06:17,891 --> 01:06:19,131 That way. 1107 01:06:23,938 --> 01:06:25,099 Over there. 1108 01:06:50,340 --> 01:06:52,752 I'm not going in with you. 1109 01:06:52,884 --> 01:06:56,718 Not today, while I'm in the middle of creating. 1110 01:06:56,888 --> 01:07:00,927 If I saw Picasso, it would upset me. 1111 01:07:01,434 --> 01:07:04,301 I need my own space, you understand? 1112 01:07:04,521 --> 01:07:06,512 Sure, I'll see you around. 1113 01:07:07,106 --> 01:07:10,599 How about tonight? You'll tell me what you saw. 1114 01:07:10,860 --> 01:07:14,069 One discusses art later, not while you view it. 1115 01:07:14,239 --> 01:07:15,695 Let's meet... 1116 01:07:16,282 --> 01:07:18,944 at the Coupole, in Montparnasse. 1117 01:07:19,911 --> 01:07:20,992 8 o'clock? 1118 01:07:21,704 --> 01:07:22,569 Enjoy the museum! 1119 01:07:22,705 --> 01:07:24,616 Thanks, see you tonight. 1120 01:10:34,814 --> 01:10:37,476 I was right about Picasso's power! 1121 01:10:37,650 --> 01:10:40,483 Not seeing it is worse! 1122 01:10:40,862 --> 01:10:43,729 Once we mentioned him, it was all over. 1123 01:10:44,031 --> 01:10:47,023 I began visualizing one of his paintings. 1124 01:10:47,201 --> 01:10:51,695 I have to see it to exorcise it, so I can go on painting! 1125 01:10:51,873 --> 01:10:53,363 Which Picasso? 1126 01:10:53,541 --> 01:10:55,123 It's in there. 1127 01:10:56,210 --> 01:10:57,325 Like it here? 1128 01:10:57,503 --> 01:10:59,870 A lot. Especially that one. 1129 01:11:00,798 --> 01:11:01,663 Horrifying! 1130 01:11:01,841 --> 01:11:04,128 It's fun, and so colorful! 1131 01:11:04,635 --> 01:11:05,466 You mean bright? 1132 01:11:05,636 --> 01:11:07,752 Yes, the colors are fun. 1133 01:11:08,347 --> 01:11:10,179 I think it's awful. 1134 01:11:10,349 --> 01:11:15,059 It's like a woman skinned, her guts hanging out. 1135 01:11:15,313 --> 01:11:17,020 Picasso had a problem: 1136 01:11:17,190 --> 01:11:20,728 he had to try and show all perspectives, 1137 01:11:20,860 --> 01:11:22,476 inside and out. 1138 01:11:23,780 --> 01:11:25,441 Maybe, but I like it. 1139 01:11:26,949 --> 01:11:28,360 Let's go on. 1140 01:11:43,216 --> 01:11:44,297 You like that? 1141 01:11:44,509 --> 01:11:47,797 Not too much. It's not my idea of Picasso. 1142 01:11:47,929 --> 01:11:51,342 Picasso's never Picasso! That's why he's Picasso! 1143 01:11:54,268 --> 01:11:56,680 I see cubism in that. 1144 01:11:57,063 --> 01:11:57,928 Like cubism? 1145 01:11:58,064 --> 01:11:59,975 I like the cut-outs. 1146 01:12:00,817 --> 01:12:03,605 So decorative! And a lot more! 1147 01:12:05,279 --> 01:12:06,519 Shall we see mine? 1148 01:12:16,123 --> 01:12:17,739 There it is. 1149 01:12:20,378 --> 01:12:21,743 Sorry. 1150 01:12:23,756 --> 01:12:25,963 No way! The colors are loud. 1151 01:12:26,133 --> 01:12:28,500 Like a pink pig! You're into it? 1152 01:12:28,719 --> 01:12:31,461 It grew on me. It's a strong canvas, 1153 01:12:31,639 --> 01:12:34,347 the most important pre-cubist work. 1154 01:12:35,017 --> 01:12:37,884 Picasso masters shape here. 1155 01:12:38,938 --> 01:12:43,808 Then, instead of following Matisse, he broke away into cubism. 1156 01:12:44,443 --> 01:12:47,435 The colors are full, original. 1157 01:12:47,613 --> 01:12:51,527 Look at the blue, the green, those two brick reds. 1158 01:12:53,452 --> 01:12:55,739 More like steak and ham! 1159 01:12:56,080 --> 01:12:56,990 You're cruel! 1160 01:12:57,164 --> 01:12:58,529 It's not for my wall! 1161 01:12:58,708 --> 01:13:00,039 Nor mine. 1162 01:13:00,209 --> 01:13:03,042 It's from his African period. 1163 01:13:03,296 --> 01:13:06,960 But it was essential in the development of his vision. 1164 01:13:10,136 --> 01:13:14,425 Let's go backward in time to the pink period. 1165 01:13:29,113 --> 01:13:31,195 You like that one? 1166 01:13:32,158 --> 01:13:35,150 Again, it's not my idea of Picasso. 1167 01:13:35,328 --> 01:13:37,820 He hadn't found his style yet. 1168 01:13:40,124 --> 01:13:43,458 Look...I just came to see that one canvas. 1169 01:13:43,628 --> 01:13:47,121 If I look at everything, my painting will be ruined. 1170 01:13:47,423 --> 01:13:48,458 I'm going. 1171 01:13:48,633 --> 01:13:49,464 Till tonight. 1172 01:13:49,634 --> 01:13:50,874 See you around. 1173 01:13:51,010 --> 01:13:54,799 I'm sorry. When I'm in one of my creative moods... 1174 01:13:54,931 --> 01:13:56,171 I understand. 1175 01:13:58,100 --> 01:13:59,135 See you. 1176 01:14:56,367 --> 01:14:57,448 Sorry! 1177 01:15:00,871 --> 01:15:01,986 Think I'm after you? 1178 01:15:02,164 --> 01:15:03,620 No, not at all. 1179 01:15:04,041 --> 01:15:05,657 Walk where you like. 1180 01:15:06,168 --> 01:15:09,377 You're wrong. I am following you. 1181 01:15:09,755 --> 01:15:10,995 And your friend? 1182 01:15:11,173 --> 01:15:13,164 I left her to follow you. 1183 01:15:13,634 --> 01:15:15,216 You shouldn't have. 1184 01:15:15,511 --> 01:15:17,843 Go back. Don't waste time with me. 1185 01:15:18,014 --> 01:15:20,506 With her! She's boring. 1186 01:15:20,683 --> 01:15:21,798 She's lovely. 1187 01:15:21,934 --> 01:15:24,016 You're as beautiful, if not more. 1188 01:15:24,270 --> 01:15:26,227 You're wasting your time. 1189 01:15:26,981 --> 01:15:30,849 In 20 minutes, my husband and I meet to travel to Geneva. 1190 01:15:31,485 --> 01:15:32,316 Go back! 1191 01:15:32,528 --> 01:15:34,439 I'm going home anyway. 1192 01:15:40,036 --> 01:15:41,947 Can I ask you something? 1193 01:15:42,913 --> 01:15:47,123 Why were you interested in "Mother and Child 1907"? 1194 01:15:47,626 --> 01:15:49,708 I'm not interested in it. 1195 01:15:49,962 --> 01:15:54,627 My husband publishes Swiss art books. I oversee the illustrations. 1196 01:15:55,426 --> 01:15:58,714 I came to check the color against the original. 1197 01:15:59,263 --> 01:16:01,220 But I like the painting. 1198 01:16:02,558 --> 01:16:05,926 The colors are original, 1199 01:16:06,187 --> 01:16:08,178 but hard to reproduce. 1200 01:16:09,690 --> 01:16:11,146 Especially the reds. 1201 01:16:11,776 --> 01:16:13,608 The book's about Picasso? 1202 01:16:15,571 --> 01:16:17,812 The theme's "Mother and Child". 1203 01:16:17,948 --> 01:16:20,110 I've never painted that! 1204 01:16:20,284 --> 01:16:21,319 You a painter? 1205 01:16:21,535 --> 01:16:22,900 I don't look it? 1206 01:16:23,079 --> 01:16:24,820 I thought you were! 1207 01:16:24,955 --> 01:16:27,117 Was it my speech in the museum? 1208 01:16:27,291 --> 01:16:29,953 Yes and no. You could be a teacher. 1209 01:16:30,503 --> 01:16:33,461 I thought you were an artist, 1210 01:16:33,839 --> 01:16:35,204 not a pick-up artist! 1211 01:16:35,674 --> 01:16:37,130 I'm disappointed. 1212 01:16:37,259 --> 01:16:40,297 I never thought you'd run after me. 1213 01:16:40,513 --> 01:16:42,629 And leave such a pretty girl! 1214 01:16:42,807 --> 01:16:44,718 You're not going to dump her? 1215 01:16:44,975 --> 01:16:46,010 What do you care? 1216 01:16:46,143 --> 01:16:47,884 You make a lovely couple! 1217 01:16:48,270 --> 01:16:50,511 You and I would make a nicer one. 1218 01:16:53,025 --> 01:16:54,390 Stop it! 1219 01:17:07,248 --> 01:17:11,242 Why doesn't a mother and child theme inspire you? 1220 01:17:11,919 --> 01:17:14,251 I didn't say that! I never tried it. 1221 01:17:15,297 --> 01:17:16,628 You have no kids? 1222 01:17:16,799 --> 01:17:17,664 No, and you? 1223 01:17:17,842 --> 01:17:18,957 Not yet. 1224 01:17:19,385 --> 01:17:22,002 I'm a newlywed, on my honeymoon. 1225 01:17:22,179 --> 01:17:23,590 You're approachable! 1226 01:17:23,764 --> 01:17:25,220 Of course! 1227 01:17:25,558 --> 01:17:27,014 I'm secure, 1228 01:17:27,143 --> 01:17:29,009 I'm fearless. I have my man, 1229 01:17:29,145 --> 01:17:32,854 so now I can freely meet people who interest me. 1230 01:17:32,940 --> 01:17:35,602 I hope I was interesting enough. 1231 01:17:35,776 --> 01:17:37,107 Hope I was too. 1232 01:17:38,320 --> 01:17:39,401 You live here? 1233 01:17:39,572 --> 01:17:40,733 No, it's my studio. 1234 01:17:40,865 --> 01:17:41,821 Really? 1235 01:17:42,408 --> 01:17:43,819 Can I see your work? 1236 01:17:44,535 --> 01:17:46,071 Today is... 1237 01:17:46,245 --> 01:17:48,077 If it's a nuisance... 1238 01:17:48,414 --> 01:17:49,529 No. 1239 01:17:49,707 --> 01:17:52,324 The place is a mess. 1240 01:17:55,129 --> 01:17:56,335 You won't like it. 1241 01:17:56,505 --> 01:17:58,917 What I think is unimportant. 1242 01:17:59,091 --> 01:18:00,297 Just a warning! 1243 01:18:00,509 --> 01:18:02,716 I'll only have wasted 10 minutes. 1244 01:18:20,988 --> 01:18:21,978 Want a drink? 1245 01:18:22,156 --> 01:18:23,237 No, thanks. 1246 01:18:24,700 --> 01:18:26,782 We're meeting up in a café. 1247 01:18:32,458 --> 01:18:33,323 All yours? 1248 01:18:33,500 --> 01:18:35,867 Think it's too eclectic? 1249 01:18:36,545 --> 01:18:37,831 Sort of. 1250 01:19:11,247 --> 01:19:12,533 Can I look? 1251 01:19:12,706 --> 01:19:15,073 Don't worry. I put on a fixative. 1252 01:19:28,973 --> 01:19:30,463 What's the latest work? 1253 01:19:30,641 --> 01:19:34,509 Everything's recent. The old stuff's on the shelves. 1254 01:19:35,688 --> 01:19:37,520 Studies or finished works? 1255 01:19:37,690 --> 01:19:38,930 I don't know. 1256 01:19:39,525 --> 01:19:41,687 They're more like studies. 1257 01:19:43,612 --> 01:19:45,478 Unless there's a buyer! 1258 01:19:46,907 --> 01:19:49,274 It's not commercial work. 1259 01:19:49,493 --> 01:19:50,654 Is it photographic? 1260 01:19:50,828 --> 01:19:51,989 I don't think so. 1261 01:19:52,162 --> 01:19:53,744 But it is! 1262 01:19:54,832 --> 01:19:57,915 I'm the camera. With a landscape I become... 1263 01:19:58,085 --> 01:20:00,622 a camera, not a photographer. 1264 01:20:00,838 --> 01:20:04,581 In the studio, it's not the same. 1265 01:20:04,758 --> 01:20:06,795 If a landscape's beautiful, 1266 01:20:07,177 --> 01:20:09,885 why should I change it? 1267 01:20:10,431 --> 01:20:12,422 So you're a hyper-realist? 1268 01:20:12,599 --> 01:20:15,933 That was a dead end for me. I took another route. 1269 01:20:16,061 --> 01:20:17,802 Now I'm looking for one. 1270 01:20:18,147 --> 01:20:21,310 Those landscapes don't really deliver. 1271 01:20:21,525 --> 01:20:23,015 They're not studies. 1272 01:20:23,610 --> 01:20:27,148 I paint them to be bathed in a type of light. 1273 01:20:27,323 --> 01:20:29,781 If nothing emerges, I don't care. 1274 01:20:29,908 --> 01:20:31,819 I don't follow you. 1275 01:20:31,994 --> 01:20:33,109 You will. 1276 01:20:33,912 --> 01:20:36,119 You'll understand. Come here. 1277 01:20:46,759 --> 01:20:47,874 You see... 1278 01:20:48,302 --> 01:20:53,638 I'm into space, the sky, the horizon. 1279 01:20:53,807 --> 01:20:57,550 I try to show the earth's curve, using only light. 1280 01:20:58,437 --> 01:21:02,852 Picasso's only shortcoming was with light and space. 1281 01:21:02,983 --> 01:21:06,396 Maybe he thought light and space only mattered... 1282 01:21:06,570 --> 01:21:08,106 ...for photography. 1283 01:21:08,280 --> 01:21:09,691 That's wrong. 1284 01:21:10,699 --> 01:21:13,157 Photos don't make it. 1285 01:21:13,952 --> 01:21:17,616 I never work from a photo, I become a camera. 1286 01:21:17,790 --> 01:21:19,622 There's a difference. 1287 01:21:20,751 --> 01:21:22,287 Am I being clear? 1288 01:21:22,461 --> 01:21:26,170 I sort of see what you mean. 1289 01:21:27,758 --> 01:21:31,126 I like it that you're still searching. 1290 01:21:31,804 --> 01:21:33,545 You're not settled. 1291 01:21:38,477 --> 01:21:41,936 Anyway, I can't judge a contemporary painter. 1292 01:21:47,444 --> 01:21:48,809 Sorry for the trouble. 1293 01:21:48,946 --> 01:21:50,857 You were no trouble! 1294 01:21:51,031 --> 01:21:53,068 An outsider's opinion is good. 1295 01:21:54,576 --> 01:21:57,284 I meant your date with the blonde girl. 1296 01:21:57,496 --> 01:21:59,828 Don't worry! It wasn't a date. 1297 01:21:59,957 --> 01:22:02,039 She doesn't interest me. 1298 01:22:02,501 --> 01:22:04,458 Maybe I could do her portrait. 1299 01:22:04,628 --> 01:22:08,713 She's got an expressive side, a little Picasso face. 1300 01:22:08,841 --> 01:22:09,706 You're mean! 1301 01:22:09,842 --> 01:22:10,957 Not at all! 1302 01:22:11,593 --> 01:22:14,085 Picasso only liked real beauties. 1303 01:22:14,721 --> 01:22:18,965 She looks like Dora Maar, or Jacqueline, his last wife. 1304 01:22:19,101 --> 01:22:20,136 Yes. 1305 01:22:21,270 --> 01:22:24,854 She could take having her likeness distorted. 1306 01:22:25,899 --> 01:22:28,687 She looks like a painter's woman. 1307 01:22:28,902 --> 01:22:30,233 A muse. 1308 01:22:30,446 --> 01:22:31,686 Marry her. 1309 01:22:31,822 --> 01:22:33,062 Slow down! 1310 01:22:35,200 --> 01:22:37,316 Would you like to paint me? 1311 01:22:37,536 --> 01:22:40,403 Yes, but when I first saw you in the street, 1312 01:22:40,581 --> 01:22:43,039 it was not with a painter's eyes. 1313 01:22:44,251 --> 01:22:46,913 I bet that girl intimidates you. 1314 01:22:47,087 --> 01:22:50,170 Not at all! Not as much as you do! 1315 01:22:50,632 --> 01:22:54,125 In fact, I have problems with girls like that. 1316 01:22:54,261 --> 01:22:55,126 Like what? 1317 01:22:55,262 --> 01:22:56,923 Tourists. 1318 01:22:57,097 --> 01:22:58,132 I'm one. 1319 01:22:58,265 --> 01:22:59,721 Unfortunately! 1320 01:23:01,018 --> 01:23:02,474 But not really. 1321 01:23:02,853 --> 01:23:04,514 I'll explain. 1322 01:23:04,688 --> 01:23:07,476 As a student, I went out too much 1323 01:23:07,649 --> 01:23:10,983 with Americans, British, Scandinavians. 1324 01:23:11,528 --> 01:23:13,644 I met lots of them. 1325 01:23:13,780 --> 01:23:16,568 But it never really worked out. 1326 01:23:16,700 --> 01:23:20,409 I just wasn't the type of French guy they wanted. 1327 01:23:20,579 --> 01:23:24,493 And they didn't do anything for me either. 1328 01:23:24,791 --> 01:23:26,247 Now when I meet one, 1329 01:23:26,460 --> 01:23:29,543 I try not to take my revenge. 1330 01:23:29,713 --> 01:23:31,954 So I put up obstacles. 1331 01:23:32,132 --> 01:23:34,544 I won't waste time with a girl 1332 01:23:34,718 --> 01:23:37,631 who'll leave for home in a few days. 1333 01:23:38,514 --> 01:23:41,176 A few days isn't bad. 1334 01:23:41,642 --> 01:23:43,258 I've only got 2 hours! 1335 01:23:46,313 --> 01:23:47,849 Why did you pick her up? 1336 01:23:47,940 --> 01:23:50,102 I didn't! 1337 01:23:51,485 --> 01:23:54,773 Like I said, I'm not attracted to her. 1338 01:23:54,905 --> 01:23:58,819 She's pretty, but she wouldn't turn my head in the street. 1339 01:23:58,992 --> 01:24:02,656 She's the cousin of a Swedish woman I know. 1340 01:24:02,829 --> 01:24:05,662 My only Scandinavian woman friend. 1341 01:24:05,832 --> 01:24:08,870 That's because we were never intimate. 1342 01:24:09,044 --> 01:24:12,082 So she sets me up with friends, relatives. 1343 01:24:12,256 --> 01:24:14,714 To show them around Paris. 1344 01:24:14,841 --> 01:24:18,584 You dumped one to chase after a stranger! 1345 01:24:19,179 --> 01:24:20,886 Your friend's wrong to trust you. 1346 01:24:21,056 --> 01:24:21,966 Is that bad? 1347 01:24:22,140 --> 01:24:23,130 Yes! 1348 01:24:23,892 --> 01:24:27,681 What's worse, I'm to blame. How embarrassing! 1349 01:24:27,854 --> 01:24:28,468 No! 1350 01:24:28,647 --> 01:24:30,558 Yes, since you followed me! 1351 01:24:30,732 --> 01:24:34,726 I'd already left her in the museum when I saw you. 1352 01:24:34,820 --> 01:24:36,561 I followed you back. 1353 01:24:36,738 --> 01:24:40,072 I couldn't help bumping into her again! 1354 01:24:40,242 --> 01:24:41,698 I see. 1355 01:24:41,994 --> 01:24:44,486 What did you tell her? 1356 01:24:44,621 --> 01:24:48,660 I forget, I made something up about some painting. 1357 01:24:48,834 --> 01:24:50,245 "Mother and Child 1907"? 1358 01:24:50,460 --> 01:24:51,074 Right. 1359 01:24:51,253 --> 01:24:52,459 She believed you? 1360 01:24:52,629 --> 01:24:55,212 Sort of. She thought it was fishy. 1361 01:24:55,382 --> 01:24:57,043 Especially when I raced out 1362 01:24:57,217 --> 01:24:58,799 after you. 1363 01:24:59,386 --> 01:25:01,878 She's smarter than you think. 1364 01:25:02,055 --> 01:25:04,968 I said she was boring, not dumb. 1365 01:25:05,809 --> 01:25:08,221 She liked your work? 1366 01:25:09,980 --> 01:25:11,891 I don't think so. 1367 01:25:12,316 --> 01:25:13,522 It doesn't matter. 1368 01:25:13,692 --> 01:25:14,807 Good! 1369 01:25:14,985 --> 01:25:17,602 I didn't feel like speaking to her, 1370 01:25:17,779 --> 01:25:20,646 making trivial small talk. 1371 01:25:20,782 --> 01:25:22,819 It didn't have to be trivial! 1372 01:25:28,165 --> 01:25:30,827 You could've talked of art, you're eloquent. 1373 01:25:31,043 --> 01:25:32,579 She ate it up! 1374 01:25:32,753 --> 01:25:36,212 She thought I was a fool! I could see that. 1375 01:25:36,548 --> 01:25:38,459 I spoke just to impress you. 1376 01:25:38,634 --> 01:25:41,171 I noticed. It was very suspect. 1377 01:25:41,428 --> 01:25:42,918 But I'm curious... 1378 01:25:43,096 --> 01:25:44,882 She didn't seem trivial. 1379 01:25:45,057 --> 01:25:48,049 With a girl who's just passing through town, 1380 01:25:48,226 --> 01:25:52,845 even if her French is good, conversations have to be trivial! 1381 01:25:52,939 --> 01:25:56,853 I'm not a tour guide, or an art teacher. 1382 01:25:56,943 --> 01:26:00,527 I've been there before. It's over! 1383 01:26:00,781 --> 01:26:03,318 Even if I get lucky, the price is too high. 1384 01:26:04,409 --> 01:26:08,118 So who's to say that we're not being trivial? 1385 01:26:08,288 --> 01:26:10,404 We're not, that's obvious! 1386 01:26:10,540 --> 01:26:12,577 The situation's not trivial! 1387 01:26:12,751 --> 01:26:15,743 With her, it was totally trivial! 1388 01:26:15,879 --> 01:26:17,916 I've been there lots of times! 1389 01:26:18,423 --> 01:26:22,132 I mean, Anita's sent 4 or 5 girls my way. 1390 01:26:22,260 --> 01:26:24,797 She says she really builds me up. 1391 01:26:24,930 --> 01:26:28,173 She gets them hot to trot, that sort of nonsense. 1392 01:26:28,725 --> 01:26:30,386 It was funny at first. 1393 01:26:30,560 --> 01:26:33,427 She likes playing the matchmaker. 1394 01:26:33,980 --> 01:26:36,688 It was her way of avoiding me. 1395 01:26:36,858 --> 01:26:40,943 Her girlfriends never put out, they're just teases. 1396 01:26:42,239 --> 01:26:44,947 I bet Anita's in love with you. 1397 01:26:45,200 --> 01:26:48,409 She knows you don't love her enough. 1398 01:26:48,578 --> 01:26:49,818 So she teases you. 1399 01:26:50,205 --> 01:26:52,697 Maybe...She's far away. 1400 01:26:52,833 --> 01:26:57,077 Now, I just go after women I totally desire. 1401 01:26:57,254 --> 01:27:01,418 I made up my mind walking the Swede to the museum today. 1402 01:27:01,591 --> 01:27:05,050 So I left her saying I had to work... 1403 01:27:05,220 --> 01:27:07,928 and made a date for good form. 1404 01:27:08,098 --> 01:27:09,133 Good form? 1405 01:27:09,307 --> 01:27:11,139 I won't go. 1406 01:27:12,561 --> 01:27:13,972 Not after meeting you. 1407 01:27:14,104 --> 01:27:17,267 Once I saw you, I reasoned further. 1408 01:27:17,482 --> 01:27:20,691 If I ignore women who aren't interesting... 1409 01:27:20,861 --> 01:27:25,697 Then I have to approach those who totally fascinate me. 1410 01:27:25,824 --> 01:27:30,034 I said "reasoned”, but it came to me in a flash. 1411 01:27:30,203 --> 01:27:32,069 So I followed you. 1412 01:27:32,247 --> 01:27:33,658 You made a bad choice. 1413 01:27:33,832 --> 01:27:35,948 But the idea is good! 1414 01:27:36,126 --> 01:27:38,788 So you have to approach every woman you like. 1415 01:27:38,920 --> 01:27:41,753 They're few and far between! 1416 01:27:42,007 --> 01:27:43,998 Yet you found me immediately. 1417 01:27:44,176 --> 01:27:46,213 It was sheer luck. 1418 01:27:46,386 --> 01:27:48,969 A twist of fate: I find you, I lose you. 1419 01:27:49,139 --> 01:27:53,474 Since fate is against you, don't drop the Swede! 1420 01:27:53,769 --> 01:27:55,635 You may not believe me, but you're... 1421 01:27:55,812 --> 01:27:58,850 the only woman I've ever accosted in the street. 1422 01:27:58,982 --> 01:27:59,847 Ever? 1423 01:27:59,983 --> 01:28:02,441 Ever! Or almost. 1424 01:28:03,320 --> 01:28:06,403 You strike a deep chord in me. 1425 01:28:06,573 --> 01:28:08,814 I can't explain it. 1426 01:28:08,950 --> 01:28:13,069 Sorry, I thought the feeling was...mutual. 1427 01:28:13,246 --> 01:28:14,657 Not at all! 1428 01:28:14,998 --> 01:28:19,458 The man I love isn't like you. Physically, at least. 1429 01:28:20,212 --> 01:28:23,705 I could never go for a painter. 1430 01:28:23,840 --> 01:28:27,174 I love painting too much to live with someone... 1431 01:28:27,302 --> 01:28:29,088 trying to find himself, 1432 01:28:29,638 --> 01:28:31,800 who's not a genius. 1433 01:28:32,140 --> 01:28:34,632 A genius would be scary too! 1434 01:28:34,893 --> 01:28:39,433 You'll find a woman who resembles me, who loves you. 1435 01:28:39,606 --> 01:28:42,268 I hope so. My life would be meaningless. 1436 01:28:42,484 --> 01:28:43,315 Your work? 1437 01:28:43,527 --> 01:28:47,942 My life and work are separate, unlike Picasso. 1438 01:28:48,198 --> 01:28:49,404 Anyway... 1439 01:28:50,659 --> 01:28:52,241 Until you find her, 1440 01:28:52,911 --> 01:28:55,403 seduce all the blondes you can. 1441 01:28:55,580 --> 01:28:58,413 I'm sorry you lost her because of me. 1442 01:28:58,875 --> 01:29:02,493 All women want to play matchmaker for me! 1443 01:29:05,048 --> 01:29:06,288 I'm going. 1444 01:29:06,716 --> 01:29:07,626 Okay. 1445 01:29:14,683 --> 01:29:15,923 Goodbye. 1446 01:29:16,101 --> 01:29:17,057 Can I kiss you? 1447 01:29:17,185 --> 01:29:18,050 No. 1448 01:29:18,478 --> 01:29:19,843 On the cheek? 1449 01:29:19,980 --> 01:29:22,142 Don't be silly! 1450 01:29:22,440 --> 01:29:26,149 You who detest trivialities! Where would it get you? 1451 01:29:30,156 --> 01:29:33,148 I hate social kisses! If you really want... 1452 01:29:34,703 --> 01:29:35,613 to please me... 1453 01:29:35,745 --> 01:29:37,611 Not really. 1454 01:29:37,789 --> 01:29:39,530 To please yourself then... 1455 01:29:39,666 --> 01:29:41,577 Kiss the Swedish girl. 1456 01:29:41,751 --> 01:29:44,834 I have, on the cheek. 1457 01:29:44,963 --> 01:29:47,330 That's a start. Keep going. 1458 01:29:47,549 --> 01:29:48,710 And get bored 1459 01:29:48,842 --> 01:29:49,923 in the process? 1460 01:29:50,093 --> 01:29:51,925 Take her to a party. 1461 01:29:52,095 --> 01:29:52,960 Good luck! 1462 01:29:53,138 --> 01:29:53,843 You mean... 1463 01:29:53,972 --> 01:29:55,212 Good painting! 1464 01:30:46,399 --> 01:30:47,810 Hi. How's it going? 1465 01:30:52,447 --> 01:30:56,156 It's sweet to invite me over. But I'm painting. 1466 01:30:57,202 --> 01:30:59,569 And I feel like working some more. 1467 01:31:01,915 --> 01:31:05,499 I haven't seen Rebecca in ages! 1468 01:31:07,003 --> 01:31:08,334 Wait! 1469 01:31:08,505 --> 01:31:10,212 Can I bring someone? 1470 01:31:11,925 --> 01:31:13,165 Great. 1471 01:31:15,845 --> 01:31:18,132 Is 9 too late? 1472 01:31:18,556 --> 01:31:19,796 Okay. 1473 01:31:21,768 --> 01:31:23,634 See you then. 1474 01:32:26,833 --> 01:32:29,291 I really can't make it. 1475 01:32:29,544 --> 01:32:31,126 I know... 1476 01:32:31,588 --> 01:32:34,376 I'm too into my painting. 1477 01:32:36,843 --> 01:32:38,925 I'm really sorry about this. 1478 01:33:09,876 --> 01:33:13,164 The day wasn't a total loss. 1479 01:33:13,671 --> 01:33:16,959 "There's always lots of stories, 1480 01:33:17,133 --> 01:33:20,717 "Some are failures, some are glories, 1481 01:33:20,845 --> 01:33:24,054 "On the streets of Paris, 1482 01:33:24,182 --> 01:33:27,846 "You cry, then you laugh... 1483 01:33:28,686 --> 01:33:30,677 "Then you laugh.” 1484 01:34:12,647 --> 01:34:14,979 Subtitles: A. Whitelaw - W. Byron - S. O'Shea 1485 01:34:15,150 --> 01:34:17,608 Processed by Laser Vidéo Titres - Paris 99136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.