Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,543 --> 00:00:44,251
E ent�o, Tarak Louati...
Claude, decidiu-se?
2
00:00:44,709 --> 00:00:49,293
Vou explicar, pois se eu tiver que Ihe
arrancar as informa��es, eu piro.
3
00:00:49,959 --> 00:00:54,543
E quando eu piro, eu fico doente.
E quando fico doente, eu bato.
4
00:00:55,209 --> 00:00:58,418
E eu n�o gosto disso.
5
00:01:06,334 --> 00:01:10,043
Esta vendo esta arma?
Encontramos com voc�.
6
00:01:11,543 --> 00:01:14,708
E ainda n�o mandei para a bal�stica
7
00:01:14,709 --> 00:01:18,751
pois se ela j� esteve envolvida em
qualquer coisa,
8
00:01:19,959 --> 00:01:24,167
eles saber�o e com certeza v�o prend�-lo
por pelo menos 5 anos. Preso. Entendeu?
9
00:01:24,168 --> 00:01:29,293
O juiz n�o deixa passar nada.
Mas eu, eu posso agir
10
00:01:29,376 --> 00:01:33,959
como se nunca a tivesse encontrado.
V�, posso jog�-la fora!
11
00:01:34,709 --> 00:01:39,042
- Mas � simplesmente toma l�, d� c�.
- Como assim, toma l�, d� c�.
12
00:01:39,043 --> 00:01:42,668
Como dar e receber, entende?
13
00:01:42,918 --> 00:01:46,126
Voc� me ajuda um pouco.
14
00:01:46,251 --> 00:01:51,376
- Voc� quer me ferrar?
- N�s o protegeremos. Tem minha palavra.
15
00:01:53,459 --> 00:01:58,667
Bem, o que Ihe disse Raoul quando
voc� o viu em Marselha?
16
00:01:58,668 --> 00:02:02,125
Ele procurava algu�m
17
00:02:02,126 --> 00:02:06,043
- para o p�.
- Por qu�? Ele n�o tinha ningu�m?
18
00:02:06,334 --> 00:02:11,583
- Ah, queria algu�m de confian�a.
- Foi quando ofereceu seus servi�os?
19
00:02:11,584 --> 00:02:15,626
Eu disse que n�o.
Raoul me ofereceu 30 milh�es
20
00:02:15,793 --> 00:02:20,000
para ir � Holanda, trazer 1kg.
Em seguida, repartir�amos meio a meio.
21
00:02:20,001 --> 00:02:23,709
Muito arriscado.
Um neg�cio pequeno � melhor!
22
00:02:24,168 --> 00:02:29,125
- Disse-Ihe que conhecia um cara s�rio.
- E quem � o cara s�rio? Quem �?
23
00:02:29,126 --> 00:02:32,626
- � Simon.
- Quem � Simon?
24
00:02:33,334 --> 00:02:36,625
Ben, Simon Slimane...
- Ah, Slimane! Ent�o, ent�o diga!
25
00:02:36,626 --> 00:02:41,375
S�o 3 irm�os, trabalham juntos.
Simon, Maxime e Jean.
26
00:02:41,376 --> 00:02:44,750
Aqueles atacadistas?
27
00:02:44,751 --> 00:02:48,958
- Os atacadistas de Belleville?
- Eles moram no bairro.
28
00:02:48,959 --> 00:02:54,208
Eles n�o trabalham, t�m muita grana.
Mas v�o sempre para a Holanda.
29
00:02:54,209 --> 00:02:58,708
Se trouxerem 1kg por viagem,
deve render muita grana.
30
00:02:58,709 --> 00:03:02,625
Vendem por os lugares, Paris, Marselha!
- E ent�o?
31
00:03:02,626 --> 00:03:06,668
Quando voltei a Paris,
expliquei o lance para Simon.
32
00:03:06,834 --> 00:03:10,500
- J� vendeu p� para Simon?
- Ah, n�o, n�o. Nunca. Nunca.
33
00:03:10,501 --> 00:03:15,458
- Quando Raoul fez seu pedido?
- N�o me lembro a data.
34
00:03:15,459 --> 00:03:19,501
Raoul ligou um dia. Queria 50g!
Simon os tinha.
35
00:03:19,668 --> 00:03:23,125
- E os levou a Marselha.
- E depois?
36
00:03:23,126 --> 00:03:27,168
- Bem, eu os levei para ele!
- E quanto pegou l�?
37
00:03:27,543 --> 00:03:31,043
-15 mil.
- Para quem? Para voc�?
38
00:03:31,084 --> 00:03:36,209
- N�o, eu os dei a Slimane.
- Quanto ganhou pelo neg�cio?
39
00:03:36,584 --> 00:03:40,626
- Somente 2 mil.
-2 mil para voc�, 13 mil para Simon.
40
00:03:40,793 --> 00:03:44,834
� um neg�cio que se forma.
Est� bem. E depois?
41
00:03:45,001 --> 00:03:49,833
Raoul queria mais. Queria 200g.
Fui para Marselha com Simon.
42
00:03:49,834 --> 00:03:53,543
- Com Simon? Por qu�?
- O pacote era grande. N�o confiava mais.
43
00:03:54,001 --> 00:03:58,043
- Ficou com medo que eu afanasse.
- E voc� afanaria?
44
00:03:58,209 --> 00:04:01,583
- Eu at� pensei. Talvez.
- E Raoul, quanto Ihe pagou?
45
00:04:01,584 --> 00:04:04,793
-60 mil.
- E voc�?
46
00:04:04,876 --> 00:04:10,125
- N�o recebi nada. Raoul estava duro.
- Ah, �? E na entrega seguinte?
47
00:04:10,126 --> 00:04:13,834
- Ah. Foi um pouco mais. 300g.
- Quanto?
48
00:04:14,126 --> 00:04:17,875
-300g, eu Ihe disse.
- Sim, mas quanto, o pre�o?
49
00:04:17,876 --> 00:04:23,083
-9 mil para Slimane e 15 mil para mim.
- Bem, n�o compreendo uma coisa.
50
00:04:23,084 --> 00:04:28,833
Simon e Raul se conheciam bem.
Por que voc� ainda intermediava?
51
00:04:28,834 --> 00:04:32,459
N�o � assim. Mas � o acordo.
52
00:04:32,459 --> 00:04:36,376
Porque leva a droga com voc�?
53
00:04:36,668 --> 00:04:39,833
- Sim.
- E depois?
54
00:04:39,834 --> 00:04:43,876
A mix�rdia com Simon era grande.
Ele disse: "N�o � regular,
55
00:04:44,251 --> 00:04:48,168
- e muito caro. "
- Ah, sim... voc� teve mais trabalho.
56
00:04:48,459 --> 00:04:52,667
- Estava desempregado. Como dizem.
- E ent�o, o que voc� fez?
57
00:04:52,668 --> 00:04:56,875
- Coloquei Raoul em contato com outro.
- Vejam s�. Voc� conhece todo mundo.
58
00:04:56,876 --> 00:05:00,750
- � bem relacionado. Quem era?
- Mohamed. Momo.
59
00:05:00,751 --> 00:05:04,376
- Momo! Momo o qu�?
- Momo, ele � conhecido.
60
00:05:04,959 --> 00:05:09,001
- Eu n�o o conhe�o. Onde o conheceu?
- Em Paris. Num bar.
61
00:05:09,168 --> 00:05:12,417
- Qual bar?
- N�o sei!
62
00:05:12,418 --> 00:05:15,583
- Voc� v� sempre o Simon?
- De tempos em tempos...
63
00:05:15,584 --> 00:05:19,626
- Por qu�? Tem medo?
- N�o, mas eu tento evitar.
64
00:05:19,793 --> 00:05:23,501
Seus dois irm�o est�o
sempre armados.
65
00:05:24,459 --> 00:05:28,667
T�m medo que eu fa�a meu pequeno
com�rcio paralelo com eles.
66
00:05:28,668 --> 00:05:33,083
- T�m raz�o em ter medo. E depois?
- Um dia, eles me cercaram em Belleville.
67
00:05:33,084 --> 00:05:37,292
e me deram uma prensa.
- Sim. Voc� tem o endere�o de Simon?
68
00:05:37,293 --> 00:05:41,583
- N�o tenho o endere�o de Simon.
- Tem sim, d�-me o endere�o dele!
69
00:05:41,584 --> 00:05:45,626
N�o tenho o endere�o. Sei que ele
mora com uma garota,
70
00:05:45,793 --> 00:05:48,958
- uma certa Noria.
- O que faz, essa Noria?
71
00:05:48,959 --> 00:05:52,584
- N�o sei de nada.
- Voc� n�o sabe de nada.
72
00:05:54,126 --> 00:05:57,583
- Posso ir embora?
- N�o, bem, escute,
73
00:05:57,584 --> 00:06:01,626
- vamos formalizar. Nome e sobrenome?
- Tarak Louati.
74
00:06:06,251 --> 00:06:10,918
- E Claude, por qu�?
- Porque parece mais franc�s.
75
00:06:11,501 --> 00:06:14,917
-4� andar, porta � direita.
- Eles n�o est�o aqui?
76
00:06:14,918 --> 00:06:18,125
- N�o os vi sair.
- Pode me descrever a mulher?
77
00:06:18,126 --> 00:06:21,292
- Cabelos castanhos, penteados assim.
- Sim, ela � alta?
78
00:06:21,293 --> 00:06:24,458
- Oh, sim, sim.
- E � bonita?
79
00:06:24,459 --> 00:06:27,917
- Ah, �. Nada mal.
- Vou buscar os sandu�ches.
80
00:06:27,918 --> 00:06:31,834
Traga-me um presunto com manteiga.
Voc� fique a�.
81
00:06:41,501 --> 00:06:46,000
Deve ser ela. Vai tomar seu caf�
no bar da esquina.
82
00:06:46,001 --> 00:06:50,043
- Cole no calcanhar dela.
- Aten��o, os vigias.
83
00:06:50,209 --> 00:06:54,126
Vigiam a porta do edif�cio.
Vamos atr�s dela.
84
00:06:55,418 --> 00:06:59,043
Pronto! � ela.
V�, v�!
85
00:07:20,043 --> 00:07:23,251
Vou tamb�m.
86
00:07:29,293 --> 00:07:33,209
Pol�cia. N�o se mexa.
Vamos sair calmamente, hein?
87
00:07:33,501 --> 00:07:37,209
- N�o paguei meu caf�!
- Deixe que eu pago!
88
00:07:42,918 --> 00:07:46,959
Se for cordata, tudo correr� bem.
Ele est� l� em cima?
89
00:07:47,126 --> 00:07:50,751
- Quem?
- Tome, pegue isso.
90
00:07:54,626 --> 00:07:57,834
Leve-a.
91
00:08:21,543 --> 00:08:24,751
Pol�cia. N�o se mexa.
92
00:08:28,126 --> 00:08:31,792
- Vamos. Por aqui.
- Calma. A casa n�o � minha.
93
00:08:31,793 --> 00:08:35,333
- E o que faz aqui?
- Espero por amigos.
94
00:08:35,334 --> 00:08:39,043
Precisa amar, para dormir junto!
95
00:08:39,543 --> 00:08:42,708
- E da�?
- Bem, diga a�,
96
00:08:42,709 --> 00:08:46,209
N�o � mancha
97
00:08:57,834 --> 00:09:01,043
de p�, hein?
98
00:09:04,709 --> 00:09:08,751
N�o h� nada a� dentro,
voc� n�o se pergunta o que procuramos?
99
00:09:08,918 --> 00:09:11,084
Sim.
100
00:09:12,293 --> 00:09:15,793
Mas n�o fa�o ideia.
101
00:09:20,334 --> 00:09:23,500
Est�o bem na massa, hein?
102
00:09:23,501 --> 00:09:27,209
Bem, voc� v� que n�o
est� pronto para os mestres, hein?
103
00:09:42,334 --> 00:09:46,208
- O que � isto?
- � meu. S�o minhas economias!
104
00:09:46,209 --> 00:09:49,375
- N�o tem conta em banco?
- Tenho!
105
00:09:49,376 --> 00:09:53,418
- N�o, n�o tenho conta.
- Ent�o, o dinheiro � seu. Conte isso.
106
00:09:53,668 --> 00:09:57,875
- Eles fizeram uma limpeza aqui!
- De fato, voc� falou com Jean-Louis?
107
00:09:57,876 --> 00:10:02,083
Sim, tive uma conversa com um cara
que sabe das coisas.
108
00:10:02,084 --> 00:10:06,292
- Para n�s, vai mudar alguma coisas.
- N�o, agora n�o. Quanto h� l�?
109
00:10:06,293 --> 00:10:10,792
-20 mil. Tem algo para comer a�?
- Voc� tem uma boa economia, hein?
110
00:10:10,793 --> 00:10:14,834
- E a�? � proibido?
- Vamos comer daqui a 4 horas.
111
00:10:15,001 --> 00:10:18,167
- De que � isto?
- � meu!
112
00:10:18,168 --> 00:10:22,083
- E esta chave, � sua?
- N�o � minha. N�o estou em minha casa!
113
00:10:22,084 --> 00:10:26,000
- Ent�o, de quem �?
- Nunca tinha visto essa chave
114
00:10:26,001 --> 00:10:31,876
- Estava na prateleira. De que �?
- Deve ser da antiga locat�ria.
115
00:10:53,293 --> 00:10:56,918
Ah, merda, deixei o dossi�!
116
00:11:17,168 --> 00:11:19,625
Ah, chegou na hora, tome...
117
00:11:19,626 --> 00:11:21,584
Por uma vez, vai servir para
alguma coisa!
118
00:11:30,626 --> 00:11:34,251
Me d� seu blus�o.
Vamos, r�pido!
119
00:11:39,168 --> 00:11:41,543
Seu rel�gio!
120
00:11:46,001 --> 00:11:49,251
- Tiro tudo?
- Sim, completamente.
121
00:11:52,376 --> 00:11:53,918
Curve-se.
122
00:11:56,293 --> 00:11:58,876
Tussa! Est� bem!
123
00:11:59,043 --> 00:12:01,418
Vista-se!
124
00:12:02,834 --> 00:12:07,042
O que eu escrevo?
A cada hora voc� me diz uma coisa,
125
00:12:07,043 --> 00:12:11,292
- e depois nega o que disse.
- � verdade o que acabei de dizer.
126
00:12:11,293 --> 00:12:14,918
E antes, nada foi verdade?
127
00:12:17,459 --> 00:12:22,083
Eu pensei que fosse ele.
128
00:12:22,084 --> 00:12:27,209
Isso me constrange. Ele � vi�vo,
tem 4 filhos, o ca�ula � deficiente.
129
00:12:27,293 --> 00:12:31,458
- N�o podia saber que era ela.
- N�o venha com essa, voc� sabia
130
00:12:31,459 --> 00:12:35,501
antes de dar a queixa.
Agora n�o venha choramingar.
131
00:12:35,668 --> 00:12:39,376
- Voc� o reconhece?
- Sim, � ele.
132
00:12:40,334 --> 00:12:44,126
Pode se vestir.
133
00:13:02,459 --> 00:13:06,375
- Queria ir ao banheiro.
- Deveria ter ido
134
00:13:06,376 --> 00:13:10,917
- quando estava no n�mero 3!
- Pobre cara... voc� n�o tem o direito.
135
00:13:10,918 --> 00:13:14,626
- Aquele tipo � ruim.
- T� pouco me lixando...
136
00:13:15,334 --> 00:13:19,376
- N�o se aborre�a, vai passar.
- Faz horas que estou aqui.
137
00:13:19,543 --> 00:13:22,708
- Babaca!
- Tem raz�o. Desabafe.
138
00:13:22,709 --> 00:13:26,708
Veja, veja a etiqueta,
est� marcado aqui.
139
00:13:26,709 --> 00:13:29,875
- Quanto custou?
- Bem, 1.800 pilas, mais ou menos.
140
00:13:29,876 --> 00:13:33,376
Vai t�-la por uns 10 anos.
141
00:13:35,126 --> 00:13:38,626
- Com isso?
- F�cil, n�o?
142
00:13:39,418 --> 00:13:43,459
Est� certo, n�o encontramos
nada durante a busca.
143
00:13:44,126 --> 00:13:48,043
Teria sido melhor plantar
100g de droga.
144
00:13:49,084 --> 00:13:53,126
- Sabemos que voc� � atacadista.
- N�o encontrou nada e sou traficante?
145
00:13:53,293 --> 00:13:57,500
- Come�ou mal, hein?
- Foi voc� quem come�ou mal. Sente-se!
146
00:13:57,501 --> 00:14:00,833
- Qual o seu nome?
- Slimane Nasrine.
147
00:14:00,834 --> 00:14:04,876
- Vamos cham�-lo de Simon. Nascido em
-16 de agosto de 1955, na Tun�sia.
148
00:14:05,043 --> 00:14:09,208
- Faz muito tempo que vive com Noria?
- Cerca de 12 meses.
149
00:14:09,209 --> 00:14:12,375
- Voc� j� foi condenado?
- Jamais.
150
00:14:12,376 --> 00:14:16,583
- Quais suas fontes de renda, na Fran�a?
- H� 2 meses n�o trabalho mais.
151
00:14:16,584 --> 00:14:21,000
Trabalhei numa empresa em
Nanterre, ganhando 4 mil por m�s,
152
00:14:21,001 --> 00:14:25,043
- e n�o vou passar minha vida ali.
- Tem conta em banco?
153
00:14:25,209 --> 00:14:28,375
- N�o, n�o tenho nada disso.
- Encontramos um pedido,
154
00:14:28,376 --> 00:14:32,583
por um GTI 204, o que vem a ser?
- Um carro, que eu encomendei.
155
00:14:32,584 --> 00:14:35,917
- Seu aluguel, quanto paga?
- N�o pago. Moro com Noria.
156
00:14:35,918 --> 00:14:39,625
- Pergunto-Ihe quanto paga!
- Mil francos. 1,500 francos.
157
00:14:39,626 --> 00:14:43,668
- Voc� tem uma poupan�a?
- N�o, n�o tenho poupan�a.
158
00:14:43,834 --> 00:14:47,750
- Bem, ent�o como faz para viver?
- Tenho vivido com as economias.
159
00:14:47,751 --> 00:14:51,917
- Pensei que n�o tivesse economias.
- N�o tenho mais. Gastei tudo.
160
00:14:51,918 --> 00:14:55,542
- E os 5 mil francos do carro?
- Tamb�m eram minhas economias.
161
00:14:55,543 --> 00:14:59,708
- Os 21,500 mil encontrados, nada � seu?
- Tudo de Noria.
162
00:14:59,709 --> 00:15:04,293
- Prove-me o contr�rio.
- Quando foi sua 1� vez na Fran�a?
163
00:15:04,501 --> 00:15:08,001
- H� 3 anos.
- E por qu�?
164
00:15:08,251 --> 00:15:12,293
Vim como turista.
Tinha vontade de me refastelar.
165
00:15:12,459 --> 00:15:16,168
Tinha vontade de estar vestido.
Em traje ocidental.
166
00:15:16,876 --> 00:15:20,918
- Tem irm�os e irm�s.
- Tenho 5 irm�os.
167
00:15:21,084 --> 00:15:24,708
- Eles vem sempre � Fran�a?
- N�o, ficam em Tunis.
168
00:15:24,709 --> 00:15:28,334
- Conhece Raoul Bensimi?
Tarak Louati?
169
00:15:28,376 --> 00:15:32,583
- Mor�vamos no mesmo bairro, em Tunis.
- E agora, encontra-os aqui?
170
00:15:32,584 --> 00:15:37,542
- N�o, Bem, Tarak, vejo de vez em quando.
- E Raoul? Voc� o viu em Marselha.
171
00:15:37,543 --> 00:15:40,792
- N�o.
- Nunca foi a Marselha?
172
00:15:40,793 --> 00:15:43,958
- N�o, nunca fui a Marselha.
- Ah, ent�o, t�!
173
00:15:43,959 --> 00:15:48,001
- Sim, eu fui para Ihe fazer uma visita.
- Ah, e por qu�?
174
00:15:48,168 --> 00:15:52,375
- Voc� tinha alguma coisa em mente.
- Eu fui assim.
175
00:15:52,376 --> 00:15:56,583
Bensami disse t�-lo conhecido e o tal
de Louati em Marselha.
176
00:15:56,584 --> 00:16:01,000
Voc� Ihe disse que vendesse hero�na.
Foi Bensimi que me disse...
177
00:16:01,001 --> 00:16:05,417
Um chamado Simon Ihe deu 2 n�meros de
telefone, para um encontro em Paris.
178
00:16:05,418 --> 00:16:08,583
- O 3-4-6-6-7-2-2.
- N�o o conhe�o.
179
00:16:08,584 --> 00:16:12,293
- E o 3-4-8-8-9-9-6.
- OK, este � o meu n�mero.
180
00:16:12,793 --> 00:16:16,834
- Voc� que entrega a hero�na a Raoul?
- N�o sou eu.
181
00:16:17,001 --> 00:16:21,208
Al�m do mais, ningu�m me chama de Simon.
E o n�mero de telefone,
182
00:16:21,209 --> 00:16:25,417
- fui eu quem o dei a Raoul.
- N�s gravamos as conversas.
183
00:16:25,418 --> 00:16:29,292
Uma mulher pergunta a Raoul
se ele quer muito.
184
00:16:29,293 --> 00:16:33,001
N�o sei o que � isso?
Precisa perguntar � Noria.
185
00:16:33,501 --> 00:16:38,125
- Respondem a Raoul, que Simon n�o est�.
- Mas ningu�m me chama de Simon!
186
00:16:38,126 --> 00:16:42,333
Ningu�m o chama de Simon!
� muito vago. isso. H� muitos Simons.
187
00:16:42,334 --> 00:16:46,918
Pediu para falar com Maxime, seu irm�o.
Isso � vago tamb�m?
188
00:16:47,209 --> 00:16:51,417
- Maxime existem aos milhares.
- Mas reconhe�a que neste caso foi
189
00:16:51,418 --> 00:16:55,625
- seu irm�o que atendeu ao telefone.
- N�o � poss�vel. Ele n�o est� em Paris.
190
00:16:55,626 --> 00:16:59,543
- Ele n�o est� na Fran�a. Foi expulso.
- Foi expulso e atendeu? -N�o sei.
191
00:16:59,959 --> 00:17:04,543
Se t�m provas contra mim,
t�m que me culpar. Tenho meus direitos.
192
00:17:09,584 --> 00:17:13,626
Al�? N�o escuto nada.
Como � que voc� j� sabe?
193
00:17:15,668 --> 00:17:20,251
Como eu sei? O boca a boca, Mangin.
N�o sei de nada. � grave ou n�o?
194
00:17:22,084 --> 00:17:26,668
Eles bancaram os est�pidos.
Est�o atolados at� o pesco�o.
195
00:17:26,751 --> 00:17:31,167
N�o tem absolutamente nada contra ele.
Voc� est� prestes a recuperar
196
00:17:31,168 --> 00:17:35,209
o pessoal de Marselha.
Seus irm�os est�o contentes.
197
00:17:36,418 --> 00:17:40,043
Muito contente.
Est� bem, � isso.
198
00:17:40,626 --> 00:17:43,917
Com vai, mestre?
Eu Ihe agrade�o. Est� bem.
199
00:17:43,918 --> 00:17:47,626
- A gente se v� esta tarde ou n�o?
- Quando? Tarde?
200
00:17:48,126 --> 00:17:52,376
Voc� me chama mais tarde.
Est� bem, tchau, Lambert!
201
00:17:53,001 --> 00:17:56,167
Esse � Camel, sr. Lambert.
202
00:17:56,168 --> 00:17:59,542
- Eu vou vejo em breve.
- Sem problema.
203
00:17:59,543 --> 00:18:03,584
- Mangin me convocou...
- Bechir me beija todas as vezes,
204
00:18:04,543 --> 00:18:08,750
- mas eu preferia que ele me pagasse.
- Agora, ele n�o est� trabalhando.
205
00:18:08,751 --> 00:18:12,793
Mas ele tem uma especialidade
com que ganha muito dinheiro!
206
00:18:13,668 --> 00:18:17,709
- Voc� n�o trabalha? Como pode?
- As pessoas
207
00:18:17,876 --> 00:18:21,793
- deixam o dinheiro em casa.
- Ah, bem, mude!
208
00:18:22,084 --> 00:18:26,292
- Vou ensin�-lo como assaltar bem.
- Voc� � insuport�vel.
209
00:18:26,293 --> 00:18:31,167
Vou apresent�-los aos chef�es e eles
v�o me dizer: "Quem � o engra�adinho"?
210
00:18:31,168 --> 00:18:35,375
- N�o, s� estou brincando!
- Sim, mas um dia ser� baleado na bunda
211
00:18:35,376 --> 00:18:39,583
e vai ser uma piada! O pessoal
n�o tem senso de humor.
212
00:18:39,584 --> 00:18:43,792
Estamos chateados. Nesse momento,
sobretudo, estamos quase nos matando.
213
00:18:43,793 --> 00:18:49,042
Simon est� preso. Na Tun�sia, se h� 0,10
de aumento no p�o, eles se matam.
214
00:18:49,043 --> 00:18:54,250
Estou de saco cheio de �rabes. Meu filho
chama-se S�bastien. O outro, Franck
215
00:18:54,251 --> 00:18:58,417
n�o t�m o nome de Mohamed e Ali.
E voc� vai explicar o neg�cio de Simon.
216
00:18:58,418 --> 00:19:02,459
Simon n�o � meu cliente. Soube por
acidente. Houve algo em Marselha.
217
00:19:02,626 --> 00:19:06,251
Houve uma CR em Marselha.
N�o entendo o que � CR.
218
00:19:06,834 --> 00:19:12,042
CR � uma Comiss�o Rogat�ria. Os tiras
de Marselha enviaram uma CR a Paris.
219
00:19:12,043 --> 00:19:16,626
Vou ver o dossi� daqui.
De qualquer jeito, n�o v�o liber�-lo.
220
00:19:17,293 --> 00:19:22,208
Neste momento, n�o � bom cair
nas m�os dos marselheses.
221
00:19:22,209 --> 00:19:27,167
S�o muito mais duros que em Paris.
Eles n�o v�o solt�-lo jamais.
222
00:19:27,168 --> 00:19:31,375
- Vou tentar soltar a mo�a.
- A mo�a que se foda!
223
00:19:31,376 --> 00:19:35,293
Na Am�rica, paga-se uma fian�a
e eles s�o soltos.
224
00:19:35,293 --> 00:19:38,917
- Voc� viu o trabalho em Marselha?
- A Fran�a � um pa�s pobre
225
00:19:38,918 --> 00:19:42,959
porque se formos � Holanda,
� Alemanha e � Espanha
226
00:19:43,126 --> 00:19:47,750
- pagamos uma fian�a e eles saem.
- Ent�o, por que n�o preveniu Simon?
227
00:19:47,751 --> 00:19:52,334
- Voc� � o advogado da fam�lia!
- Como n�o preveniu!
228
00:19:52,959 --> 00:19:56,876
Acabo de Ihes dizer que
fiquei sabendo neste momento!
229
00:19:56,918 --> 00:20:00,626
Temos amigos que n�o podem dizer nada.
230
00:20:01,126 --> 00:20:06,251
- Estava muito bom. � que n�o como muito.
- Obrigado. � o gesto que conta.
231
00:20:06,376 --> 00:20:11,918
- Isso � o qu�? De onde vem?
- Aquela senhora ofereceu o digestivo.
232
00:20:13,459 --> 00:20:17,667
- Muito obrigado. Quem � ela?
- � Assia. A esposa de Caleb.
233
00:20:17,668 --> 00:20:21,376
- Aquele que voc� liberou uma vez.
- A sua sa�de!
234
00:20:24,459 --> 00:20:27,959
Bem, tenho que ver aquele cara!
235
00:20:29,126 --> 00:20:32,334
Obrigado, senhora.
236
00:20:49,918 --> 00:20:53,959
- Bem, v�. Voc� assina!
- Assinar o qu�? Eu n�o assino nada!
237
00:20:54,668 --> 00:20:58,709
- Foi voc� quem o disse!
- N�o, eu n�o disse nada disso.
238
00:20:58,834 --> 00:21:03,418
- Que assine ou n�o � a mesma coisa!
- N�o assinarei nada!
239
00:21:06,584 --> 00:21:11,709
- Se n�o falar, ficamos sem a��o.
- Posso levar os 2 a Marselha.
240
00:21:11,793 --> 00:21:16,501
- Que p� no saco. Isso n�o � poss�vel.
- Escute, vamos pagar para ver.
241
00:21:18,501 --> 00:21:22,418
- Sua jaqueta!
- Quero ver o sr. inspetor.
242
00:21:22,709 --> 00:21:26,751
- Eu quero v�-lo.
- Voc� vai esperar o inspetor.
243
00:21:26,918 --> 00:21:30,083
- Eu quero o inspetor.
- Vai esperar.
244
00:21:30,084 --> 00:21:32,167
Quero v�-lo!
245
00:21:32,168 --> 00:21:35,793
Foda-se!
246
00:21:36,418 --> 00:21:40,459
2 horas atrasado. Pela menina.
Ela o interessa?
247
00:21:40,626 --> 00:21:44,083
- Sim.
- Ela o excita, hein?
248
00:21:44,084 --> 00:21:47,293
N�o fique nervoso.
249
00:21:48,459 --> 00:21:53,708
Ela corre perigo atualmente.
Seu cara est� como louco, atr�s dela.
250
00:21:53,709 --> 00:21:57,209
Ele n�o quer perd�-la.
251
00:21:58,209 --> 00:22:02,208
Pare, pare. N�o se pode
falar seriamente com voc�.
252
00:22:02,209 --> 00:22:06,126
� ela quem corre atr�s de mim, Mangin.
Voc� o sabe.
253
00:22:06,709 --> 00:22:10,751
Voc� bem que se parece um proxeneta.
� isso. Sempre um proxeneta.
254
00:22:11,668 --> 00:22:15,376
Voc� est� quase passando
para o outro lado
255
00:22:15,876 --> 00:22:19,918
sem se dar conta.
Pode comer com bandidos,
256
00:22:20,043 --> 00:22:24,875
mas se Ihes der a m�o, eles v�o querer
o bra�o e n�o poder� escapar.
257
00:22:24,876 --> 00:22:29,083
Voc� t� de goza��o. Quer dizer que estou
prestes a virar um bandido. � isso?
258
00:22:29,084 --> 00:22:33,750
- Sim, � isto. Venha ver.
- N�o gosto quando fala assim.
259
00:22:33,751 --> 00:22:36,917
- Ah, venha!
- Senhor...
260
00:22:36,918 --> 00:22:40,083
- Lydie est� a�?
- N�o, n�o tem ningu�m aqui.
261
00:22:40,084 --> 00:22:44,126
- Eu vi o carro estacionado.
- Digo-Ihe que ela n�o est�.
262
00:22:44,293 --> 00:22:48,500
- Ele mente como respira.
- S� agora que chega?
263
00:22:48,501 --> 00:22:52,209
Estava com meu amigo,
o inspetor Mangin.
264
00:22:52,418 --> 00:22:56,126
Bom dia. Se voc� conhece um,
conhece todos.
265
00:22:56,834 --> 00:23:00,334
- Oh!
- Sempre a burguesia.
266
00:23:00,543 --> 00:23:04,917
- Quem, eu? Ah, v�, v�.
- Logo, n�o ter� como trabalhar.
267
00:23:04,918 --> 00:23:10,167
E agora Ded� est� l�! Ele me enche.
N�o para. Ele me apronta cada uma!
268
00:23:10,168 --> 00:23:14,209
- Diga-Ihe que tudo est� acabado.
- Ele n�o quer entender nada.
269
00:23:15,126 --> 00:23:19,709
Ferre-o. Plante uma droga nele
que a gente encontra...
270
00:23:20,376 --> 00:23:24,583
- Eu topo. E seu amigo, est� de acordo?
- O que faz aqui?
271
00:23:24,584 --> 00:23:29,083
Converso com o inspetor. Ele vai
me ajudar numa coisa a�.
272
00:23:29,084 --> 00:23:33,292
Boa noite. N�o a escute.
Ela est� completamente b�bada.
273
00:23:33,293 --> 00:23:37,334
Lamento, porque estamos numa
celebra��o de anivers�rio. Voc� vem?
274
00:23:37,834 --> 00:23:43,626
Bem, eu vou. Talvez ele fique feliz.
Ele j� ficou com raiva uma vez.
275
00:23:43,668 --> 00:23:46,833
- N�o, escute. At� logo.
- N�o, espere.
276
00:23:46,834 --> 00:23:50,543
- N�o posso. Desculpe-me.
- Voc� viu?
277
00:23:50,751 --> 00:23:54,376
Ded� o reconheceu.
Voc� o assustou.
278
00:23:54,959 --> 00:23:59,167
Depois, serei eu que ele vai chamar
para o defender. Voc� faz isso?
279
00:23:59,168 --> 00:24:03,084
Posso me arranjar e depois
ele n�o saber�
280
00:24:03,376 --> 00:24:07,583
que fui eu quem armou para ele.
Posso faz�-lo pegar 2 anos
281
00:24:07,584 --> 00:24:11,501
se tiver vontade.
- � o tipo de pequenos prazeres
282
00:24:12,043 --> 00:24:17,208
que n�o podemos recusar. N�o faz mal
a ningu�m! Se prejudicasse,
283
00:24:17,209 --> 00:24:21,251
- seria sempre gente que merece.
- N�o me preocupo
284
00:24:21,418 --> 00:24:26,001
em defender meus clientes.
Todos eles s�o ladr�es, mesmo.
285
00:24:26,084 --> 00:24:31,626
- N�s trabalhamos direito. � tudo.
- Eu, eu digo ao juiz: "Mas n�o,
286
00:24:32,376 --> 00:24:37,167
Senhor Juiz, ele n�o fez nada.
N�o sou o tipo de advogado que diz:
287
00:24:37,168 --> 00:24:41,750
"N�o poderia defender os clientes
que n�o sejam inocentes. "
288
00:24:41,751 --> 00:24:45,418
Meus clientes s�o todos culpados!
289
00:24:48,459 --> 00:24:51,917
Posso falar com o inspetor Lorrain?
290
00:24:51,918 --> 00:24:55,917
Veja com a plantonista.
Ela a ajudar�.
291
00:24:55,918 --> 00:25:00,750
- Como vai? Estar� no Brick ao meio dia?
- Passou bem ontem � noite?
292
00:25:00,751 --> 00:25:04,459
- Bom dia, senhor inspetor.
- Diga a�,
293
00:25:04,959 --> 00:25:08,459
- Sou eu quem o pega?
- Sim.
294
00:25:08,793 --> 00:25:12,709
- Como o conhece?
- � Ren�, ele tem um lugar
295
00:25:13,001 --> 00:25:17,043
onde comemos muito bem...
Espere, vou ver a garota.
296
00:25:17,209 --> 00:25:21,251
- V�, eu Ihe disse. Eu o encontrarei.
- Sr. El Gassah. Pode me seguir?
297
00:25:30,709 --> 00:25:34,209
Voc� se senta l�...
298
00:25:47,959 --> 00:25:52,001
- Todos os chamam de Ren�?
- Sim, � um nome franc�s,
299
00:25:52,168 --> 00:25:55,876
- do qual gosto muito.
- Voc� j� foi condenado, em 1980?
300
00:25:56,376 --> 00:26:01,918
- Por recep��o de roubo e tr�fico de arma
- Esses nomes Ihe dizem alguma coisa?
301
00:26:11,876 --> 00:26:15,501
- N�o, n�o os conhe�o.
- Raoul Bensimi,
302
00:26:16,084 --> 00:26:20,001
- n�o Ihe diz nada?
- Raoul me diz qualquer coisa.
303
00:26:20,293 --> 00:26:24,500
Mas Bensimi n�o me diz nada. Conhe�o
1 ou 2 Raoul do meu bar.
304
00:26:24,501 --> 00:26:28,126
Eles est�o sempre bebendo um trago.
� tudo.
305
00:26:28,709 --> 00:26:32,751
Sim, h� um Raoul Bensimi que
ligou para seu caf�, de Marselha!
306
00:26:33,293 --> 00:26:36,792
- Os clientes telefonam sempre.
- Sim.
307
00:26:36,793 --> 00:26:40,418
- Quem atende ao telefone?
- Eu mesmo.
308
00:26:41,001 --> 00:26:45,667
- Ent�o Raoul chama � voc�.
- Repare, senhor, se estou ocupado
309
00:26:45,668 --> 00:26:49,584
eu pe�o mesma a um cliente que
atenda em meu lugar.
310
00:26:49,876 --> 00:26:53,793
Porque n�o posso me deslocar.
Sou muito ocupado.
311
00:26:53,793 --> 00:26:57,501
E estas fotos.
Elas Ihe dizem qualquer coisa?
312
00:26:58,668 --> 00:27:03,793
Sim, eu conhe�o Simon. E a garota,
eu a vi 1 ou 2 vezes no meu bar.
313
00:27:03,876 --> 00:27:07,793
- Ela veio procurar algu�m.
- Quem?
314
00:27:08,084 --> 00:27:12,126
Se bem me lembro,
ela procurava por Simon.
315
00:27:13,334 --> 00:27:17,376
- Simon, como o conhece?
- Simon, eu o conhe�o
316
00:27:17,543 --> 00:27:22,668
somos vizinhos, conhe�o toda a
fam�lia. Conhe�o seus irm�os,
317
00:27:22,751 --> 00:27:26,500
- Jean e Maxime...
- Voc� sabe onde eles moram?
318
00:27:26,501 --> 00:27:30,418
N�o posso Ihe dizer isso,
n�o sou o tipo que
319
00:27:30,709 --> 00:27:34,917
- pergunta aos clientes onde moram.
- Como voc� pode explicar
320
00:27:34,918 --> 00:27:38,834
que Bensimi liga para
Simon em seu caf�?
321
00:27:39,126 --> 00:27:42,417
Todos chamam.
322
00:27:42,418 --> 00:27:47,083
Recebo frequentemente reservas
por telefone para os clientes, tudo isso
323
00:27:47,084 --> 00:27:51,001
- Bensimi, ele liga para l� sempre.
- � poss�vel.
324
00:27:51,293 --> 00:27:55,334
Mas com o tanto de gente que liga,
n�o posso dizer se � Bensimi ou n�o.
325
00:27:56,834 --> 00:28:00,876
- O que eles fazem da vida?
- N�o � de minha conta,
326
00:28:01,959 --> 00:28:05,958
mas eu sei que Simon
estava trabalhando na surdina.
327
00:28:05,959 --> 00:28:10,833
Jean e Maxime, n�o posso Ihe dizer.
S�o s� clientes.
328
00:28:10,834 --> 00:28:14,043
- � tudo.
- Bom...
329
00:28:14,209 --> 00:28:19,751
- Posso ir?
- Vou registrar nossa conversa...
330
00:28:23,668 --> 00:28:27,168
Ei, venha abrir...
331
00:28:34,584 --> 00:28:38,084
Voc� tem um cigarro?
332
00:28:42,834 --> 00:28:47,959
- Estou com fome. N�o posso comer?
- Tem dinheiro? O que quer?
333
00:28:48,293 --> 00:28:52,001
- Um sandu�che. Algo que...
- De qu�?
334
00:28:52,209 --> 00:28:55,834
- Presunto.
- Quer beber algo?
335
00:28:56,376 --> 00:29:00,000
- �gua.
- Tome, traga um sandu�che de presunto
336
00:29:00,001 --> 00:29:03,209
e �gua!
337
00:29:18,251 --> 00:29:21,459
Vamos, � sua vez.
338
00:29:22,626 --> 00:29:25,001
Por ali!
339
00:29:28,668 --> 00:29:32,376
Pegue um n�mero. Vamos!
R�pido!
340
00:29:35,959 --> 00:29:40,001
Voc�s est�o com o n�mero?
Eu Ihes apresento Marie Vedret,
341
00:29:40,126 --> 00:29:44,709
comiss�ria estagi�ria que vai passar
um tempo entre voc�s.
342
00:29:44,793 --> 00:29:48,834
- Mangin, eu a confio a voc�.
- Tudo bem, eu me encarrego.
343
00:29:49,001 --> 00:29:53,584
- Se voc� tem um caso...
- Isso come�ou bem. Ela tem o dom!
344
00:29:53,918 --> 00:29:57,584
Voc� acha isso engra�ado!
345
00:29:58,876 --> 00:30:02,376
Vamos, no lugar para a foto!
346
00:30:05,626 --> 00:30:08,834
Vamos, coloque-o.
347
00:30:09,834 --> 00:30:13,751
Seu n�mero?
Aten��o, olha o passarinho!
348
00:30:14,168 --> 00:30:18,458
Est� bom, muito bom!
349
00:30:18,459 --> 00:30:22,501
Se voc� o reconhecer algum, diga.
- Sim, sim.
350
00:30:22,668 --> 00:30:26,168
- Conte.
- Seu dedo vai bem?
351
00:30:27,001 --> 00:30:31,043
- Agora, conte-me o que houve.
- Bem,
352
00:30:31,209 --> 00:30:35,251
estava em minha loja.
3 jovens entraram.
353
00:30:35,418 --> 00:30:39,334
E sob a amea�a de um rev�lver
eles me pediram
354
00:30:39,834 --> 00:30:43,459
a chave do cofre.
Bem, eu recusei.
355
00:30:44,043 --> 00:30:48,084
O homem deixou o rev�lver.
E tirou uma faca.
356
00:30:48,251 --> 00:30:52,834
- Come�ou a cortar meu dedo.
- Estavam de m�scara?
357
00:30:52,918 --> 00:30:56,959
- N�o, n�o estavam.
- N�s conseguimos pegar um,
358
00:30:57,126 --> 00:31:02,333
vamos ver se vai reconhec�-lo.
Ent�o, vai olhar pelo buraco!
359
00:31:02,334 --> 00:31:07,417
Nesse momento, a dor foi t�o forte
que bati com o cotovelo no alarme.
360
00:31:07,418 --> 00:31:11,792
- E todos sa�ram correndo.
- Todos correram!
361
00:31:11,793 --> 00:31:15,418
Preste bem aten��o,
voc� vai ver
362
00:31:16,459 --> 00:31:20,375
se reconhece sua boca suja!
- Acredita?
363
00:31:20,376 --> 00:31:24,418
N�o tenha medo, h� uma cobertura,
ningu�m vai v�-la!
364
00:31:25,793 --> 00:31:28,958
- Sim, eu o vejo.
- E ent�o?
365
00:31:28,959 --> 00:31:32,168
- N�o.
- E agora?
366
00:31:33,043 --> 00:31:37,084
- N�o reconhe�o nenhum.
- Que n�mero disse?
367
00:31:38,584 --> 00:31:42,209
O n�mero 5. N�o � ele!
368
00:31:42,793 --> 00:31:45,958
- E ent�o?
- N�o � ele.
369
00:31:45,959 --> 00:31:49,292
- Qual n�mero?
- O 5, n�o.
370
00:31:49,293 --> 00:31:52,918
- N�o � ele.
- Venha, est� bem, venha!
371
00:31:54,043 --> 00:31:58,084
Venha comigo.
Bem, Lorrain, venha comigo.
372
00:31:58,251 --> 00:32:02,293
- Disse que n�o � ele.
- N�o.
373
00:32:10,793 --> 00:32:13,168
Vamos!
374
00:32:22,084 --> 00:32:24,459
Desculpe-me.
375
00:32:30,959 --> 00:32:36,084
Tome, olhe este organograma
e diga se reconhece os nomes!
376
00:32:39,001 --> 00:32:43,208
- N�o conhe�o ningu�m!
- Nem mesmo Tarak Louati, dito Claude?
377
00:32:43,209 --> 00:32:46,375
- N�o!
- E Raoul Bensimi, de Marselha?
378
00:32:46,376 --> 00:32:50,042
- Tamb�m n�o.
- E Simon, n�o Ihe disse que iria v�-lo?
379
00:32:50,043 --> 00:32:54,084
- Ele nunca foi a Marselha!
- Ele n�o diz onde vai
380
00:32:54,251 --> 00:32:58,293
mas voc� sabe que ele vai a Marselha.
Ele vai l� regularmente
381
00:32:58,751 --> 00:33:03,083
para entregar hero�na a Raoul Bensimi,
que implicou voc�s dois.
382
00:33:03,084 --> 00:33:06,500
- Ele mente!
- Como assim ele mente!
383
00:33:06,501 --> 00:33:10,543
- Eu n�o o conhe�o, ent�o ele mente!
- Ele Ihe telefona!
384
00:33:10,709 --> 00:33:14,626
- Estou na lista vermelha!
- Sim, ele liga para voc�
385
00:33:14,918 --> 00:33:18,959
- e voc� anota as comandas.
- Estou na lista vermelha,
386
00:33:19,126 --> 00:33:24,042
- por n�o me deixar foder!
- Seu telefone � 3488996.
387
00:33:24,043 --> 00:33:27,543
- �, e da�?
- E?
388
00:33:35,001 --> 00:33:38,626
- Que est� fazendo?
- Recome�ando.
389
00:33:40,376 --> 00:33:44,418
Recomecemos tudo.
Se ela n�o conhece Raoul Bensimi,
390
00:33:44,793 --> 00:33:48,834
voc� n�o pode cham�-la.
Registramos uma conversa
391
00:33:49,501 --> 00:33:53,418
do n�mero de Raoul Bensimi.
Era seu n�mero.
392
00:33:53,709 --> 00:33:57,083
- Quer ouvir?
- N�o me interessa!
393
00:33:57,084 --> 00:34:00,584
� muito instrutivo.
394
00:34:06,126 --> 00:34:09,834
- Bom dia, Simon est�?
- N�o h� mais.
395
00:34:10,334 --> 00:34:14,043
Isso n�o pode ser...
Ele n�o se d� conta.
396
00:34:14,543 --> 00:34:20,084
Diga-Ihe para trazer hoje � noite.
- Mas ele n�o tem mais, eu disse!
397
00:34:20,084 --> 00:34:24,292
- � imposs�vel me deixar sem nada!
- No momento, n�o estamos trabalhando.
398
00:34:24,293 --> 00:34:28,500
Por que demorou tanto em
se resolver, n�o podia ter pedido ontem?
399
00:34:28,501 --> 00:34:32,209
- N�o tive tempo!
- Quer bastante?
400
00:34:32,709 --> 00:34:36,375
- Ele sabe quanto!
- N�o sei o que Ihe dizer.
401
00:34:36,376 --> 00:34:40,583
- Al�m do mais, hoje � s�bado!
- Ent�o, recuperou a mem�ria?
402
00:34:40,584 --> 00:34:44,792
- N�o sou eu, essa n�o � minha voz!
- Ah, essa foi a melhor!
403
00:34:44,793 --> 00:34:49,000
- Seu telefone foi chamado.
- Mas eu n�o conhe�o o cara, merda!
404
00:34:49,001 --> 00:34:52,918
Mas precisa saber...
e nada de merda!
405
00:34:53,209 --> 00:34:57,126
- Voc� disse que est� na lista vermelha.
- Mas Simon,
406
00:34:57,376 --> 00:35:00,958
- ele pode dar meu n�mero.
- N�o � a voz de Simon.
407
00:35:00,959 --> 00:35:04,125
- N�o sou eu e � tudo!
- Ent�o, quem �?
408
00:35:04,126 --> 00:35:07,626
- N�o sei!
- N�o h� uma mulher
409
00:35:08,334 --> 00:35:11,959
- que atende que n�o est�?
- N�o.
410
00:35:12,209 --> 00:35:16,251
- Quem � a mulher que atendeu?
- Aproveita dos s�bados em que trabalho
411
00:35:16,418 --> 00:35:20,459
- para trazer as amantes.
- Ah, sim, as amantes!
412
00:35:20,626 --> 00:35:24,668
Elas v�o deixar o que est�o fazendo
para atender, hein?
413
00:35:24,834 --> 00:35:28,543
Elas preferem, talvez,
fazer outra coisa!
414
00:35:33,876 --> 00:35:37,793
- Voc� trabalha?
- Sim, sou bab�.
415
00:35:38,084 --> 00:35:41,709
Ah, �?
Na casa de quem?
416
00:35:42,043 --> 00:35:45,543
- N�o importa na casa de quem.
- Ah, n�o escute, pare.
417
00:35:46,251 --> 00:35:49,751
Voc� n�o quer que eu engula essa, n�o?
418
00:35:50,668 --> 00:35:55,793
Cr� que eu Ihe disse que n�o
era eu para Ihe dar prazer!
419
00:35:57,209 --> 00:36:01,251
- Conhece Jean e Maxime?
- J� ouvir falar
420
00:36:02,126 --> 00:36:06,168
mas nunca os vi. Eles n�o moram
na Fran�a.
421
00:36:06,293 --> 00:36:10,334
- Nunca vieram a Paris?
- Talvez em f�rias.
422
00:36:11,543 --> 00:36:16,126
- Conhece as esposas deles?
- N�o conhe�o as esposas deles!
423
00:36:17,584 --> 00:36:20,833
- Esta � sua agenda, n�o?
- Sim.
424
00:36:20,834 --> 00:36:25,042
Reconhece que os nomes que constam
nela s�o relativos a seus amigos...
425
00:36:25,043 --> 00:36:28,668
- Sim.
- Bem, quem � Aicha?
426
00:36:32,709 --> 00:36:36,334
J� vou.
Sim, quem � Aicha?
427
00:36:40,959 --> 00:36:44,668
- Aicha?
- Sim, Aicha, 13 de novembro.
428
00:36:48,251 --> 00:36:52,458
� uma faxineira que encontrei
em Vitatop uma vez,
429
00:36:52,459 --> 00:36:57,043
e ela me deu seu n�mero, caso
eu quisesse v�-la.
430
00:36:57,084 --> 00:37:01,126
- Voc�s se reencontraram?
- Uma vez, por acaso.
431
00:37:01,293 --> 00:37:05,334
- Ela nunca a chamou?
- Eu n�o Ihe dei meu n�mero!
432
00:37:07,001 --> 00:37:10,918
- E onde ela mora?
- N�o me lembro...
433
00:37:12,084 --> 00:37:16,668
- Lembra sim, onde ela mora?
- Creio que ela mora no 15�.
434
00:37:19,293 --> 00:37:23,500
Ah, � engra�ado, porque n�s identificamos
seu n�mero de telefone.
435
00:37:23,501 --> 00:37:27,543
E h�, efetivamente, uma mulher que
se chama Aicha,
436
00:37:27,668 --> 00:37:31,168
mas � no 20�!
437
00:37:31,376 --> 00:37:35,001
- N�o compreendo.
- Tome, Gauthier.
438
00:37:35,584 --> 00:37:39,626
- Fica com ela, eu j� volto.
- Voc� nos toma por idiotas ou o qu�?
439
00:37:39,793 --> 00:37:43,834
Pode parar com seus ares de
Santa Nitouche.
440
00:37:44,001 --> 00:37:47,208
Voc� vai fazer demorar mais,
entendeu?
441
00:37:47,209 --> 00:37:50,458
- Voc� foi reconhecido.
- Por quem?
442
00:37:50,459 --> 00:37:53,959
- Pela velha!
- E ent�o?
443
00:37:54,668 --> 00:37:58,583
Havia uma velha que olhava por ali
e o reconheceu.
444
00:37:58,584 --> 00:38:01,750
- E?
- � a velha
445
00:38:01,751 --> 00:38:05,793
- que voc� cortou o dedo.
- Tem algo de errado aqui.
446
00:38:06,584 --> 00:38:10,501
- Ela o reconheceu esta manh�.
- Mas quem me reconheceu?
447
00:38:10,543 --> 00:38:14,459
- Ela o reconheceu.
- Eu nunca fiz o mal
448
00:38:14,751 --> 00:38:18,251
a uma velha... Por qu�?
449
00:38:18,959 --> 00:38:23,001
Para ter a combina��o do cofre.
E ela Ihe deu.
450
00:38:24,209 --> 00:38:27,918
Que hist�ria � essa?
451
00:38:28,418 --> 00:38:32,625
Voc� me fala sobre algo e eu n�o sei
o que �.
452
00:38:32,626 --> 00:38:36,543
"Um pensamento para minha filha".
Voc� pensa em sua filha
453
00:38:36,834 --> 00:38:40,876
- quando corta o dedo das velhas?
- Eu n�o sou malvado.
454
00:38:41,668 --> 00:38:45,293
N�o gosto de canalhas como voc�!
455
00:38:48,709 --> 00:38:52,334
Vamos, recomponha-se!
Veja minha camisa!
456
00:38:52,918 --> 00:38:56,418
Agora chega.
457
00:38:57,126 --> 00:39:00,625
- Diga a verdade.
- N�o fui eu.
458
00:39:00,626 --> 00:39:04,668
Tomem, voc�s cuidam desse ordin�rio,
assassino de velhas!
459
00:39:06,001 --> 00:39:09,501
Ele � nojento!
460
00:39:10,584 --> 00:39:14,792
- Mas, enfim, o que houve?
- Nada. Sempre temos outra camisa.
461
00:39:14,793 --> 00:39:18,709
E eu vou mijar,
quer segurar para mim?
462
00:39:20,418 --> 00:39:23,626
- Vamos.
- Sim.
463
00:39:27,043 --> 00:39:30,208
- O que voc� quer?
- Quero falar com voc�.
464
00:39:30,209 --> 00:39:34,625
- Por que voc� � comiss�ria?
- � uma quest�o de educa��o!
465
00:39:34,626 --> 00:39:38,334
- Bem, sim, eu estou nervoso!
- V�, para o fundo! V�!
466
00:39:44,543 --> 00:39:47,751
- Mangin?
- Nada.
467
00:39:47,918 --> 00:39:51,543
Ele bateu um pouco
a testa na mesa.
468
00:39:52,084 --> 00:39:56,001
- Passe em meu escrit�rio.
- Certo, chefe.
469
00:39:56,293 --> 00:40:00,001
- N�o gosto disso!
- Sua voz, voc� n�o reconhece?
470
00:40:00,918 --> 00:40:04,042
- N�o sou eu.
- Talvez seja Aicha?
471
00:40:04,043 --> 00:40:08,084
A chave, encontramos a chave
em sua casa. Diz-Ihe alguma coisa?
472
00:40:10,126 --> 00:40:14,168
- � sua ou de Simon?
- Nunca a vi em minha vida.
473
00:40:14,501 --> 00:40:18,543
Ela n�o � sua. Tome, � o
depoimento de Raoul Bensimi,
474
00:40:19,168 --> 00:40:23,375
- sobre a conversa telef�nica...
- N�o conhe�o o cara. Ele mente!
475
00:40:23,376 --> 00:40:27,708
Ei, pegue a�!
476
00:40:27,709 --> 00:40:30,918
Pegue-a!
477
00:40:33,251 --> 00:40:37,458
E ent�o essa conversa nunca teve lugar,
certo?
478
00:40:37,459 --> 00:40:41,084
- J� disse tudo.
- Ela nunca existiu?
479
00:40:41,626 --> 00:40:45,833
Diga-Ihe para pegar o trem,
ou eu me endere�o a qualquer um.
480
00:40:45,834 --> 00:40:50,958
- N�o vou esperar. Eu parto.
- Ele n�o quer me entregar ou o qu�?
481
00:40:50,959 --> 00:40:55,001
- Recebeu 50 mil. E ent�o?
- N�o sou eu, merda!
482
00:40:55,626 --> 00:41:00,751
Bem, n�o sei de nada. Vou ver com ele.
Tentou chamar a casa de Ren�?
483
00:41:00,876 --> 00:41:04,167
- N�o. -Ent�o, tente.
- Ent�o vou ligar para Ren�!
484
00:41:04,168 --> 00:41:07,625
- Casa do Ren�. Isso nunca foi dito?
- N�o.
485
00:41:07,626 --> 00:41:11,251
Voc� n�o me pergunta o que
vai Ihe acontecer?
486
00:41:15,126 --> 00:41:19,168
Vai ser entregue ao Tribunal
de Marselha. � uma pena!
487
00:41:19,543 --> 00:41:23,043
Vai me dar aula, agora?
488
00:41:23,751 --> 00:41:27,376
Mas ela ainda responde. Ela responde!
489
00:41:36,501 --> 00:41:40,001
- Vamos. Venha.
- Deixe-me!
490
00:41:43,459 --> 00:41:46,959
Ah, voc� sabe levant�-lo...
491
00:41:47,084 --> 00:41:51,126
Ah, voc� est� bem! Arthur, diga-Ihe
porque voc� foi operado.
492
00:41:51,376 --> 00:41:55,959
Porque me tiraram tudo l� de dentro.
6 horas sob o bisturi.
493
00:41:56,084 --> 00:42:00,668
- O �lcool, foi o �lcool.
- Ah, pare! Pare de masturba��o mental.
494
00:42:01,793 --> 00:42:05,001
Voc� � um morto-vivo!
495
00:42:06,459 --> 00:42:10,501
- Voc� foi para a Indochina?
- Bebia s� �gua?
496
00:42:13,209 --> 00:42:16,375
- Deixem-me em paz!
- Que amigo temperamental!
497
00:42:16,376 --> 00:42:19,584
N�o encham o saco!
498
00:42:21,584 --> 00:42:25,084
- Vamos ver se acende!
- Mete l�, t�?
499
00:42:26,168 --> 00:42:29,793
- Parem.
- Ah, a vida � bela.
500
00:42:30,376 --> 00:42:35,083
Parem de palha�adas, gente.
Arthur, o que conhece de arrozais?
501
00:42:35,084 --> 00:42:39,292
- Conhe�o tudo de arrozais.
- Eu tinha um amigo, Maurice Aubart,
502
00:42:39,293 --> 00:42:43,500
ele era um legion�rio, sabe?
Ele realmente venceu os arrozais.
503
00:42:43,501 --> 00:42:47,126
Recebei a legi�o de honra, p�stuma.
Eu me lembro, era garoto.
504
00:42:47,709 --> 00:42:51,334
No bar, ele conversava com
as garrafas.
505
00:42:51,876 --> 00:42:55,918
Ele conversava com as garrafas.
E dizia: a granada. Puff!
506
00:42:56,543 --> 00:43:00,584
A granada, e outra.
507
00:43:01,126 --> 00:43:05,168
- Por qu�?
- Viveu aquilo l�, compreende?
508
00:43:05,501 --> 00:43:09,543
- Bem, eu tamb�m!
- N�o sei se voc� realmente viveu!
509
00:43:10,793 --> 00:43:14,501
- O que faz l�?
- N�o toque nisso!
510
00:43:23,459 --> 00:43:26,959
Quanto ganhou? 200?
511
00:43:30,209 --> 00:43:32,584
Mete no cu!
512
00:43:34,376 --> 00:43:37,876
N�o encoste, eu j� disse!
513
00:43:50,876 --> 00:43:54,501
E ent�o, Louati, fez os neg�cios?
514
00:44:09,626 --> 00:44:12,834
N�o fode, cara!
515
00:44:13,834 --> 00:44:17,043
Quem � sua pequena?
516
00:44:18,043 --> 00:44:21,668
N�o sei o que est� pensando.
517
00:44:27,001 --> 00:44:31,417
N�s Ihe passar�amos a perna,
se n�o mexesse com a droga...
518
00:44:31,418 --> 00:44:35,459
- Era a menina que me interessava.
- Tome... 3, 4, 5.
519
00:44:35,626 --> 00:44:39,334
-1, 2, 3, 4.
- Bom, est� bem, meu velho.
520
00:44:41,584 --> 00:44:47,126
- A mim, era a garota que me interessava.
- Isso vai render conversa...
521
00:44:47,834 --> 00:44:51,459
Ela est� presa, aquela cadela.
522
00:44:52,043 --> 00:44:55,251
Cuidado!
523
00:45:01,209 --> 00:45:04,709
Ele est� acabado. Vamos, r�pido.
524
00:45:11,793 --> 00:45:15,418
Aten��o, ele est� sangrando.
V� com cuidado.
525
00:45:29,168 --> 00:45:32,793
- Atualizei o arquivo do caso.
- Vamos sair para comemorar...
526
00:45:33,668 --> 00:45:37,000
- Tome, vamos � casa de Ren�...
- O Gasah?
527
00:45:37,001 --> 00:45:40,918
O que voc� tem?
Sabe bem o que fazemos.
528
00:45:41,793 --> 00:45:45,501
- H� duas garotas para n�s.
- Sr. Mangin...
529
00:45:45,501 --> 00:45:48,708
- N�o tenho tempo.
- Sr. Mangin, o Estado-Maior!
530
00:45:48,709 --> 00:45:52,418
Estado-de-Morto? � Mangin.
E onde foi isso?
531
00:45:52,918 --> 00:45:56,418
Mas isso me interessa. Eu vou.
532
00:45:57,126 --> 00:46:00,751
- Onde est�o os vigias?
- Estamos aqui.
533
00:46:01,293 --> 00:46:05,334
- Pensei que estivesse no bar.
- Est�vamos l� atr�s.
534
00:46:05,501 --> 00:46:09,543
- Um cara foi esfaqueado na rua Chabrier.
- Sim, mas D�d�?
535
00:46:09,709 --> 00:46:13,376
Temos tempo. Mas est� a caminho...
536
00:46:19,751 --> 00:46:22,959
Vamos de carro.
537
00:46:23,751 --> 00:46:26,917
Vamos. R�pido!
538
00:46:26,918 --> 00:46:30,834
- Eles amassaram sua cara?
- S�o uns canalhas!
539
00:46:35,334 --> 00:46:38,959
- Idiota!
- Tenha bons sonhos!
540
00:46:43,251 --> 00:46:47,293
- Pensei bem. Vou voar a Marselha.
- Voc� � idiota. Eu volto em 1 hora...
541
00:46:47,459 --> 00:46:50,959
- � uma pena. Bem, ent�o voc� me liga.
- Depois de amanh�. Tchau.
542
00:46:51,793 --> 00:46:55,834
A ambul�ncia j� chegou.
Perdeu um cad�ver, srta. Vedret.
543
00:47:00,751 --> 00:47:04,793
- Vamos interrogar as pessoas?
- Oh, claro que n�o.
544
00:47:04,959 --> 00:47:09,375
Jamais, jamais diante dos outros.
Os interrogat�rios s�o feitos a s�s.
545
00:47:09,376 --> 00:47:13,583
- O que aconteceu?
- Um tiroteio. Ningu�m viu nada.
546
00:47:13,584 --> 00:47:17,500
- Encontramos um �rabe, ferido a faca.
- Est� morto?
547
00:47:17,501 --> 00:47:21,543
Levamos para a emerg�ncia.
Se escapar, ser� um milagre.
548
00:47:21,709 --> 00:47:25,209
Bem, de qualquer jeito, � briga
entre eles...
549
00:47:25,918 --> 00:47:29,543
Bem, vamos segui-los!
550
00:47:47,793 --> 00:47:49,917
E a�, tudo bem?
551
00:47:49,918 --> 00:47:52,375
- Apanhou de novo?
- Que engra�ado, hein?
552
00:47:52,376 --> 00:47:56,001
- Ele queria dinheiro para jogar.
- H� os que jogam e h� os que fazem.
553
00:47:56,876 --> 00:47:59,001
H� uma batalha de intelig�ncia
entre os dois.
554
00:48:00,293 --> 00:48:04,458
- Ah, isso � bom!
- Pode ser bom, mas como fa�o para
555
00:48:04,459 --> 00:48:07,250
trabalhar? Ele � como
voc�s, ele bate onde n�o se v�.
556
00:48:07,251 --> 00:48:12,834
- S� com os regulares. N�o qualquer um.
- Em breve, pega o jeito dele.
557
00:48:15,043 --> 00:48:17,458
Onde est� Ded�?
558
00:48:17,459 --> 00:48:21,375
- Ele est� l� em cima. Ele se deleita.
- D�-me as chaves...
559
00:48:21,376 --> 00:48:25,418
Foi ele quem as pegou.
Ele se trancou em meu apartamento.
560
00:48:25,584 --> 00:48:29,792
- Ah, �? Por que � sua casa?
- Bem, sou eu quem paga.
561
00:48:29,793 --> 00:48:33,834
- Bem, vamos l�.
- Se ele foi � por estar perigoso!
562
00:48:34,001 --> 00:48:38,167
N�o vamos fazer barulho para
uma captura pequena.
563
00:48:38,168 --> 00:48:43,417
- S�o os mais pat�ticos que d�o problemas
- E da�? A desonestidade voc� conhece
564
00:48:43,418 --> 00:48:46,918
n�o � um conceito novo para voc�.
565
00:48:47,001 --> 00:48:51,043
Ded� � um covarde.
Ele s� atinge as mulheres.
566
00:48:51,918 --> 00:48:55,083
Bem, justamente!
Voc� fique a�.
567
00:48:55,084 --> 00:48:59,668
� melhor que venha comigo.
Ser� melhor se ele n�o a vir.
568
00:48:59,876 --> 00:49:03,501
A gente se v�...
569
00:49:20,126 --> 00:49:24,168
- Tome. Ei-lo.
- Oh, n�o. N�o valia a pena sair!
570
00:49:24,334 --> 00:49:28,376
- Foi voc� quem a colocou!
- Encontramos 40g!
571
00:49:29,043 --> 00:49:33,084
- Bem, � ele que a tem.
- Enfim, foi pego por lenoc�nio.
572
00:49:33,251 --> 00:49:37,168
- Vamos!
- Mas a pena n�o � a mesma.
573
00:49:37,459 --> 00:49:41,168
N�o t� nem a� com a penalidade.
Eu vou embora.
574
00:49:41,626 --> 00:49:45,833
Olhe l�. Gostaria de ter
um namorado como ele.
575
00:49:45,834 --> 00:49:49,543
Se eu tiver vontade,
n�o me privarei disso.
576
00:49:50,043 --> 00:49:53,543
Bem, temos que ficar l�.
577
00:49:54,251 --> 00:49:57,459
Ele tem que ficar l�.
578
00:49:58,459 --> 00:50:01,625
Deixe-me em paz!
579
00:50:01,626 --> 00:50:07,168
O que faz a�? Pol�cia!
Os documentos do carro!
580
00:50:07,918 --> 00:50:11,250
Tem os documentos do carro?
581
00:50:11,251 --> 00:50:15,917
Mas voc� � louco! Mangin.
Ele acabou de me bater!
582
00:50:15,918 --> 00:50:19,418
Bem, n�o vamos prend�-los.
583
00:50:20,126 --> 00:50:23,751
- N�o vamos prend�-los?
- N�o. Vamos, entre.
584
00:50:24,626 --> 00:50:28,251
Vamos, Vedret.
N�o vamos prend�-los.
585
00:50:42,626 --> 00:50:46,668
Diga a�, n�o � mal sua casa para
um tira!
586
00:50:47,543 --> 00:50:51,043
Custou-me uma fortuna!
587
00:50:51,751 --> 00:50:55,793
Voc� acha que est� bom, pois
acaba de sair de uma reforma.
588
00:50:57,001 --> 00:51:00,125
Gosto bastante!
589
00:51:00,126 --> 00:51:03,834
- Voc� � tem t�mida para uma puta!
- Ah, sou?
590
00:51:04,501 --> 00:51:07,709
Voc� n�o viu tudo.
591
00:51:09,626 --> 00:51:11,793
Arr�!
592
00:51:12,543 --> 00:51:15,958
Voc� tem filhos?
- Sim, dois!
593
00:51:15,959 --> 00:51:19,584
- T�m que idade?
- Um tem 15 o outro, 10.
594
00:51:20,168 --> 00:51:25,417
- Dormia com sua esposa aqui?
- Sim, a posi��o da cama era diferente.
595
00:51:25,418 --> 00:51:29,625
N�o foi a� que ela morreu. Agora,
� o quarto do mais velho.
596
00:51:29,626 --> 00:51:33,668
- Ele est� numa pens�o.
- Gosto do quarto de seus filhos.
597
00:51:33,834 --> 00:51:38,959
Bem, mas veja, isso me custou uma
fortuna, sabia? Uma fortuna.
598
00:51:42,543 --> 00:51:46,750
- Voc� � doce, apesar do seu ar.
- � preciso desconfiar das �guas mansas.
599
00:51:46,751 --> 00:51:49,917
� que �s vezes, o selvagem se revela!
600
00:51:49,918 --> 00:51:53,418
� como a t�mida!
601
00:51:54,126 --> 00:51:58,333
- Diga-me, posso tomar um banho?
- Sim, venha. A ducha � �tima.
602
00:51:58,334 --> 00:52:02,376
Isso me custou uma fortuna.
Aten��o. A �gua � muito quente!
603
00:52:02,543 --> 00:52:06,043
- Onde voc� dorme?
- Eu durmo l�.
604
00:52:06,459 --> 00:52:10,168
L�. � melhor. Quando estamos s�s.
605
00:52:36,168 --> 00:52:40,209
Minha m�e, quando estava chateada,
dizia sempre,
606
00:52:40,376 --> 00:52:44,418
"se eu pudesse voltar,
seria uma puta. "
607
00:52:44,584 --> 00:52:48,792
"Eu era muito bela!", dizia.
Ela pensava como muitas mulheres.
608
00:52:48,793 --> 00:52:52,418
Para ser puta,
precisava ser bonita.
609
00:52:52,834 --> 00:52:56,751
Ou precisaria fazer
coisas extraordin�rias.
610
00:52:57,043 --> 00:53:00,251
- Qual sua idade?
-19!
611
00:53:00,459 --> 00:53:03,959
Oh, 19! E n�o acredita no amor?
612
00:53:23,584 --> 00:53:27,084
Eu o chamo mais tarde.
613
00:53:27,793 --> 00:53:30,958
- Tudo bem, Michel?
- Diga a�, mestre!
614
00:53:30,959 --> 00:53:34,459
Por que n�o veio?
615
00:53:35,168 --> 00:53:38,668
Eu trabalho, eu trabalho.
616
00:53:39,584 --> 00:53:43,293
- Voc� vai ver Jean.
- N�o, ele precisa de mim.
617
00:53:43,793 --> 00:53:47,834
- Simon tamb�m precisa ver voc�.
- Mas claro!
618
00:53:48,001 --> 00:53:52,043
- Ele est� com o moral baixo.
- Eu j� mandei a mo�a embora!
619
00:53:52,168 --> 00:53:57,250
- Por que ele n�o pode sair?
- E as escutas telef�nicas?
620
00:53:57,251 --> 00:54:02,500
Seu atacadista, pensa que sou idiota?
Num �timo, fala de cortina de banheiro
621
00:54:02,501 --> 00:54:06,209
e de tapetes porque � a decora��o.
622
00:54:06,709 --> 00:54:10,626
Depois, ele vai contar que
� Simon que faz a entrega!
623
00:54:10,918 --> 00:54:14,959
Mas est� completamente louco
aquele cara l�. Assim n�o d�.
624
00:54:16,126 --> 00:54:19,292
D�-me um copo de �gua.
625
00:54:19,293 --> 00:54:23,334
- Ele ficou impressionado pelo juiz.
- N�o estou brincando!
626
00:54:23,501 --> 00:54:26,709
Ele vai mudar tudo.
627
00:54:28,251 --> 00:54:31,918
Ele vai mudar seu depoimento!
628
00:54:42,334 --> 00:54:45,959
- Bom dia, Maxime! Tudo bem?
- Eu Ihe agrade�o.
629
00:54:46,501 --> 00:54:50,543
- E ent�o, o "milagre"!
- O que houve, depois de 3 meses,
630
00:54:50,709 --> 00:54:54,751
voc� sempre com os curativos.
- Bom, sim, foi o tend�o!
631
00:54:55,543 --> 00:54:58,875
- O que houve?
- Uma infec��o, voc� sabe.
632
00:54:58,876 --> 00:55:02,793
- Qual infec��o.
- N�o me lembro mais o nome.
633
00:55:03,084 --> 00:55:07,833
- N�o queria estar em seu lugar.
- Bem, eles ainda n�o me operaram!
634
00:55:07,834 --> 00:55:11,876
- Eu teria tido medo.
- Sim, eu tamb�m, isso n�o me fez rir!
635
00:55:11,959 --> 00:55:16,001
Viu o estado que eles o deixaram.
Maxime, ele sente sua falta!
636
00:55:16,834 --> 00:55:20,876
- � uma puta de bom calibre.
- � voc� quem est� preso.
637
00:55:21,043 --> 00:55:24,959
Voc� atira num cara que tem
4 ao lado dele. Voc� � louco?
638
00:55:27,001 --> 00:55:32,250
N�o foi muito bom, n�o tinha interesse
em chamar aten��o sobre si!
639
00:55:32,251 --> 00:55:36,293
E ainda com Simon na cadeia!
Mas eles n�o compreendem
640
00:55:36,459 --> 00:55:40,501
que n�o est�o em posi��o superior?
Voc� vai solt�-lo?
641
00:55:40,876 --> 00:55:44,501
Ele n�o pode sair, antes do julgamento.
642
00:55:46,126 --> 00:55:49,751
Os de Marselha,
eles s�o dur�es!
643
00:55:50,334 --> 00:55:53,500
- Um ano!
- Sim, senhorita.
644
00:55:53,501 --> 00:55:57,543
Voc� n�o tem uma aspirina?
Estou com dor de cabe�a!
645
00:55:57,918 --> 00:56:01,126
Sim, siga-me.
646
00:56:02,084 --> 00:56:06,126
Agora est� tudo terminado.
Voc� est� aqui, Simon na pris�o,
647
00:56:06,293 --> 00:56:10,209
Jean n�o � capaz de nada.
N�o sabemos o que fazer.
648
00:56:10,501 --> 00:56:14,209
- Ele � menos besta do que eu!
- Sim, � verdade!
649
00:56:14,334 --> 00:56:18,376
Espero que, ao sair do hospital,
n�o v� voltar!
650
00:56:18,543 --> 00:56:22,584
- Voc� acha que o dinheiro � tudo!
- Claro que voc� tem raz�o.
651
00:56:22,751 --> 00:56:26,459
- Ah, � assim mesmo.
- Como eu jamais gostei
652
00:56:26,959 --> 00:56:30,876
de problemas com dinheiro.
Sempre me amedrontou.
653
00:56:31,168 --> 00:56:34,876
Al�m disso, jamais gostei de problemas.
654
00:56:38,918 --> 00:56:42,126
Ah, ent�o � assim!
655
00:56:43,084 --> 00:56:46,709
Se o interrogarem,
voc� n�o sabe de nada!
656
00:56:47,293 --> 00:56:52,542
Tarak Louati, Claude, voc� n�o conhece.
Vou tentar ver seu irm�o!
657
00:56:52,543 --> 00:56:56,750
N�o vejo por que voc� n�o pode se
resguardar. Voc� � muito notado!
658
00:56:56,751 --> 00:57:00,793
- Voltaria para a Tun�sia!
- Prefiro ir para a pris�o!
659
00:57:01,418 --> 00:57:05,625
Por qu�? Voc� parte durante um tempo,
o caso � esquecido e voc� volta!
660
00:57:05,626 --> 00:57:09,833
Os tirar n�o v�o deixar
at� que consigam
661
00:57:09,834 --> 00:57:13,459
acabar com todos,
sabe disso, n�o?
662
00:57:14,043 --> 00:57:18,084
Bem, de acordo. Vamos?
Bem, Maxime, n�s j� vamos.
663
00:57:18,459 --> 00:57:22,168
V�o, at� logo. E obrigado
pela carta.
664
00:57:22,668 --> 00:57:26,168
- Eu a recebi.
- Est� bem. Tchau.
665
00:57:28,876 --> 00:57:32,333
Foi gentil vir
666
00:57:32,334 --> 00:57:36,542
- ver meus clientes no hospital.
- N�o sou eu. � Gauthier.
667
00:57:36,543 --> 00:57:40,584
O advogado dos Slimane.
Apresento-Ihe Marie Vedret, comiss�ria.
668
00:57:40,751 --> 00:57:44,251
Encantado, sr. Lambert.
669
00:57:44,959 --> 00:57:49,001
Os ju�zes n�o gostam
de condenar as mulheres.
670
00:57:49,168 --> 00:57:52,876
S�o todos mais ou menos
incapazes!
671
00:57:53,376 --> 00:57:57,418
- Mas eu n�o sou culpada!
- N�o me importo com isso.
672
00:57:57,751 --> 00:58:01,958
Ent�o, uma vez que saiu, saiu.
� melhor assim, n�o?
673
00:58:01,959 --> 00:58:05,625
- E que faz aqui?
- Nada, viemos ver!
674
00:58:05,626 --> 00:58:08,792
- Fazemos nosso trabalho, � tudo!
- E fa�am-no bem feito, hein?
675
00:58:08,793 --> 00:58:11,958
- Est� bem, marcamos para sair ou n�o?
- Vamos sair, vamos sair!
676
00:58:11,959 --> 00:58:16,001
Em todo caso, se eu fosse criminoso,
eu gostaria muito
677
00:58:16,168 --> 00:58:19,792
- que voc� me colocasse as algemas.
- Pare de falar besteira!
678
00:58:19,793 --> 00:58:24,000
- Voc� n�o fez a li��o com Maxime!
- Eu n�o vou posso mudar Maxime.
679
00:58:24,001 --> 00:58:27,501
- � melhor parar.
- Desculpe-me.
680
00:58:28,251 --> 00:58:31,625
Oh, voc�s vir�o hoje � noite?
681
00:58:31,626 --> 00:58:35,334
Muito bem pelo trabalho que
voc� fez.
682
00:58:37,501 --> 00:58:42,750
A gente se mata para botar as pessoas
na pris�o e os ju�zes logo os soltam.
683
00:58:42,751 --> 00:58:46,793
Aquela garota nunca deveria
ter sa�do de Marselha.
684
00:58:47,959 --> 00:58:52,167
Venho para interrogar Slimane.
Tenho um mandato judicial.
685
00:58:52,168 --> 00:58:56,375
- Podemos entrevist�-lo?
- Do ponto de vista m�dico, sem problema.
686
00:58:56,376 --> 00:59:00,001
Voc� pode ouvi-lo. Boa sorte!
687
00:59:04,334 --> 00:59:07,834
- Ainda a galinha.
- Sim.
688
00:59:08,668 --> 00:59:12,293
- Tudo bem, Maxime?
- Tudo vai muito bem.
689
00:59:20,668 --> 00:59:23,917
Ent�o, isso Ihe aconteceu da
seguinte maneira:
690
00:59:23,918 --> 00:59:27,959
caminhava tranquilamente e
caiu sobre uma faca.
691
00:59:28,126 --> 00:59:31,583
- Foi isso mesmo!
- Simon na pris�o e voc� no hospital.
692
00:59:31,584 --> 00:59:35,209
Os irm�os Slimane n�o v�o indo
muito bem, hein?
693
00:59:35,793 --> 00:59:40,000
Voc� tomou as r�deas dos neg�cios,
depois da pris�o de Simon.
694
00:59:40,001 --> 00:59:43,918
E depois, voc� decidiu chamar
Louati Claude.
695
00:59:44,626 --> 00:59:46,793
N�o.
696
00:59:47,793 --> 00:59:51,501
- N�o o conhe�o.
- Como n�o? Como � ent�o?
697
00:59:51,709 --> 00:59:55,418
- Ent�o, o que recebeu?
- O tend�o de Aquiles?
698
00:59:55,918 --> 00:59:59,418
- O tend�o de Aquiles d�i?
- Um pouco.
699
01:00:00,126 --> 01:00:03,751
Ent�o, vamos tomar seu depoimento.
700
01:00:04,293 --> 01:00:07,458
Voc� � Maxime, irm�o de Simon, n�o �?
701
01:00:07,459 --> 01:00:11,667
Ent�o est� bem. Maxime Slimane.
Como Ihe aconteceu isso?
702
01:00:11,668 --> 01:00:15,293
- N�o sei.
- Ah, voc� n�o sabe!
703
01:01:50,501 --> 01:01:54,543
Ah, � bonito todo este dourado
em uma bolsa. Onde a encontrou.
704
01:01:54,709 --> 01:01:58,751
Strasbourg-Saint Denis.
Apresento o meu irm�o. Aicha. Jean.
705
01:02:00,668 --> 01:02:04,042
- Aicha, tudo bem?
- Bom dia, mestre
706
01:02:04,043 --> 01:02:07,417
Meu irm�o, Cl�ment, meu advogado.
707
01:02:07,418 --> 01:02:11,042
- Foi voc� quem liberou minha irm�?
- Sim, fui eu... encantado.
708
01:02:11,043 --> 01:02:14,208
Eu tamb�m tenho 2 irm�os.
709
01:02:14,209 --> 01:02:18,793
N�o sabia que ela tinha um irm�o.
Ela nos apresenta um cara assim,
710
01:02:19,084 --> 01:02:23,292
e n�s d� a chave do apartamento
para nos fazer crer
711
01:02:23,293 --> 01:02:26,918
que ela � fiel.
Mas n�o sabemos.
712
01:02:27,501 --> 01:02:31,418
- Querem meus documentos?
- N�o, deixe para l�...
713
01:02:31,709 --> 01:02:35,917
Eu trabalho, trago dinheiro.
E voc� est� sempre pedindo.
714
01:02:35,918 --> 01:02:41,167
- Simon n�o quer que eu me prostitua.
- Voc� poderia fazer outra coisa.
715
01:02:41,168 --> 01:02:45,209
Voc� passa muito tempo descansando,
julgando aos outros.
716
01:02:45,793 --> 01:02:50,376
- Diga a sua amante para ela se calar.
- Bem, vou vazar, at� logo!
717
01:02:51,043 --> 01:02:55,250
E voc�, o juiz o interroga "quer o cinza
ou quer o rosa", e voc� Ihe pergunta
718
01:02:55,251 --> 01:02:59,834
- se ele est� falando de tapete!
- Bem, se ele me interrogar,
719
01:02:59,918 --> 01:03:04,625
- eu digo o que eu posso, hein?
- Ele � idiota, n�o compreende nada.
720
01:03:04,626 --> 01:03:09,875
Est� sendo esperado como o Messias aqui.
� melhor colocar os p�s no ch�o.
721
01:03:09,876 --> 01:03:14,083
E pensa em seu homem, que est� atr�s
das grades? Pensa na situa��o dele?
722
01:03:14,084 --> 01:03:19,667
- A mulher deve ficar ao lado do homem
at� o final. -Sim, entendi sua li��o
723
01:03:19,668 --> 01:03:23,875
s� que se eles o fecharem por 10 anos,
n�o vou ficar esperando 10 anos!
724
01:03:23,876 --> 01:03:27,918
Escute, t�o certo como existo, ele
n�o pegar� jamais 10 anos.
725
01:03:28,084 --> 01:03:33,333
Mesmo se ele pegar, voc� deve esperar.
Caso contr�rio, n�o hesitarei em meter
726
01:03:33,334 --> 01:03:37,542
- uma bala em sua cabe�a.
- N�o se irrite. Simon n�o precisa
727
01:03:37,543 --> 01:03:41,792
- estar ciente do que acontece.
- N�o devemos tocar na mulher
728
01:03:41,793 --> 01:03:45,834
antes de conhec�-la bem.
- Bem, eu vou cair fora!
729
01:03:46,001 --> 01:03:49,918
O dia em que encontr�-la,
ser� o fim de sua vida.
730
01:03:50,209 --> 01:03:54,251
�... em hora da fam�lia.
Uma quest�o de respeito...
731
01:03:54,626 --> 01:03:59,209
- Hum... eu estava brincando.
- N�o se brinca com coisas s�rias!
732
01:03:59,293 --> 01:04:04,083
- Voc� vai para Marselha?
- Vou a Marselha com a m�e dele.
733
01:04:04,084 --> 01:04:09,626
Voc� me d� dinheiro para o trem,
n�o tenho 1 centavo. Me d� o dinheiro?
734
01:04:13,793 --> 01:04:18,000
Bem, pode me dar mais.
Eu viajo de primeira classe.
735
01:04:18,001 --> 01:04:22,875
- O que quer dizer, 500 francos?
- Vai Ihe dar ou n�o?
736
01:04:22,876 --> 01:04:26,501
Por que diabos voc� se importa?
737
01:04:35,168 --> 01:04:38,333
- N�o, n�o, eu pago! D�-me aqui.
- Mangin, eu pago!
738
01:04:38,334 --> 01:04:42,542
- Com licen�a. Eu cuido de tudo!
- N�o banque o tonto, n�o tem um tost�o.
739
01:04:42,543 --> 01:04:46,750
Como n�o tenho um tost�o...
Tenho mais que voc�, pobre tolo!
740
01:04:46,751 --> 01:04:51,583
- Afinal, seus clientes n�o o pagam.
- Eu sei que eles nunca me pagam!
741
01:04:51,584 --> 01:04:55,542
- Eles torram tudo no jogo!
- �s vezes, vou jogar com eles,
742
01:04:55,543 --> 01:04:59,584
eu jogo assim: coloco 10 bolsas,
eles colocam 100!
743
01:05:00,084 --> 01:05:04,292
Ele sempre diz que n�o, quando
os outros se oferecem para pagar.
744
01:05:04,293 --> 01:05:09,834
- Depois, n�o temos vontade de pagar.
- Sim, voc� pode me pagar, talvez, hein?
745
01:05:12,834 --> 01:05:16,876
Ela leva tudo para o lado tr�gico.
� terr�vel.
746
01:05:18,543 --> 01:05:21,751
Obrigado, senhora.
747
01:05:22,418 --> 01:05:25,583
Quem � aquela l�?
748
01:05:25,584 --> 01:05:30,000
- N�o houve uma noite em que...
- N�o podemos nos lembrar de tudo, hein?
749
01:05:30,001 --> 01:05:34,584
Escute, voc� n�o mudou nada.
Faz, pelo menos, 10 anos, n�o?
750
01:05:35,251 --> 01:05:39,458
- Enfim, n�o se deve enganar.
- Eu Ihe asseguro... n�o, talvez seja
751
01:05:39,459 --> 01:05:43,667
tecido ou eu n�o sei... Ah, sim,
h� ainda o belo mundo abaixo.
752
01:05:43,668 --> 01:05:47,709
- Ele pede que viva.
- N�o Ihe custa nada e d� prazer!
753
01:05:48,168 --> 01:05:51,876
- N�o, n�o, eu Ihe asseguro.
- Ah, j� estou cheia
754
01:05:52,376 --> 01:05:56,583
de estar atr�s de meu balc�o.
Acho mesmo que vou vender
755
01:05:56,584 --> 01:06:00,501
- E o que vai fazer?
- Bem, partirei!
756
01:06:01,376 --> 01:06:03,543
Oh!
757
01:06:04,584 --> 01:06:09,083
H� 4 mil escrit�rios de advocacia em
Paris. H� cerca de 20
758
01:06:09,084 --> 01:06:14,292
que fazem realmente grandes neg�cios,
200 que n�o v�o muito mal,
759
01:06:14,293 --> 01:06:18,500
- que est�o bem, enquanto o resto...
- E voc� est� em qual categoria?
760
01:06:18,501 --> 01:06:23,000
- Nenhuma. Meu futuro est� alhures.
- Onde est� seu futuro?
761
01:06:23,001 --> 01:06:27,043
No Judici�rio. Penso, um dia,
tornar-me
762
01:06:27,209 --> 01:06:31,417
um procurador geral, se tudo der certo.
- Os procuradores t�m
763
01:06:31,418 --> 01:06:36,375
- pequenos diamantes nas orelhas?
- Eu os tirarei, quando pleitear, Mangin!
764
01:06:36,376 --> 01:06:39,542
- Quer dan�ar?
- Sim!
765
01:06:39,543 --> 01:06:42,875
- Ah, n�o, pois fico pesado depois!
- De qualquer jeito, eu vou!
766
01:06:42,876 --> 01:06:46,918
- Ah, bem, ela vai. Vamos ent�o.
- Vamos sacudir um pouco.
767
01:06:48,459 --> 01:06:52,084
Voc� tampouco mudou!
768
01:06:53,334 --> 01:06:57,333
Ela pensava que eu tinha um
encontro com outra mulher.
769
01:06:57,334 --> 01:07:01,251
- Mas eu n�o me importo.
- Eu n�o sei...
770
01:07:01,251 --> 01:07:05,167
Em todo caso, voc� tem um ar
de viver verdadeiramente uma...
771
01:07:05,168 --> 01:07:09,751
- � o que eu digo todo o tempo.
- Um com o outro...
772
01:07:10,126 --> 01:07:13,583
Marie Vedret, voc� vem?
773
01:07:13,584 --> 01:07:17,626
- Eu tamb�m j� conheci isso.
- E agora acabou?
774
01:07:17,793 --> 01:07:21,001
Sim, sou vi�vo!
775
01:07:28,251 --> 01:07:32,458
- Ent�o, Vedret, n�o est� a fim?
- Voc� � um pouco nervoso, hein?
776
01:07:32,459 --> 01:07:36,167
- Sim, sou um pouco nervoso, sim.
- Voc� cria confus�o!
777
01:07:36,168 --> 01:07:40,209
- Sim, e eu n�o sei o porqu�!
- S�o seus neg�cios!
778
01:07:40,584 --> 01:07:44,209
Se eu a quiser, podemos parar?
779
01:07:45,501 --> 01:07:49,418
Voc� quer que eu diga
"v� em frente, fa�a-o"?
780
01:08:00,001 --> 01:08:03,918
Parece que voc� n�o gostou
do que eu disse.
781
01:08:04,209 --> 01:08:07,709
Oh, tinha que sair, hein?
782
01:08:08,126 --> 01:08:12,709
Voc� � completamente louco, Mangin!
Prefiro pensar que foi
783
01:08:13,043 --> 01:08:16,875
- uma piada de mal gosto!
- E por qu�?
784
01:08:16,876 --> 01:08:22,001
- Ah, o casal de pequenos tiras.
- Bem, n�o temos algu�m, n�?
785
01:08:23,043 --> 01:08:26,751
N�o, mas francamente,
� isso o que pensa?
786
01:08:28,043 --> 01:08:31,251
Sim, sim, � o que eu penso.
787
01:08:32,876 --> 01:08:36,918
N�o, nunca Eu nunca me meteria
com um inspetor.
788
01:08:38,334 --> 01:08:42,376
N�o se tratar de se meter,
mas de deixar meter!
789
01:08:43,501 --> 01:08:50,251
E de uma maneira insidiosa voc� tem
feito de tudo para me provocar, n�o?
790
01:08:54,709 --> 01:08:58,751
Ent�o, n�o sente falta do Ded�?
- Ah, est� tudo bem!
791
01:08:59,543 --> 01:09:03,750
Os antilenhos s�o os que mais
colocam as garotas no tr�fico.
792
01:09:03,751 --> 01:09:07,958
- Eles se re�nem em 15 dias.
- Sim, mas eles s�o bons num balan�o!
793
01:09:07,959 --> 01:09:10,334
Concordo!
794
01:09:18,918 --> 01:09:22,418
Ah, agora eu compreendo,
795
01:09:24,959 --> 01:09:29,001
a toda hora o toque com o p�
sob a mesa do restaurante.
796
01:09:29,168 --> 01:09:34,959
Agora que voc� j� mergulhou Ded�,
Aproveito. Com licen�a. Ordin�rio!
797
01:09:37,751 --> 01:09:40,959
- Tudo bem?
- E ent�o?
798
01:09:43,251 --> 01:09:47,168
- Voc� n�o dan�a? N�o dan�a?
- N�o, eu n�o
799
01:09:47,459 --> 01:09:51,084
n�o sou de dan�a.
Mas v�!
800
01:09:56,501 --> 01:10:01,792
Queria oferecer-Ihe uma bebida,
mas aqui, s�o as mulheres que pagam.
801
01:10:01,793 --> 01:10:05,792
- N�o tenho um centavo!
- Seus neg�cios n�o andam bem, hein?
802
01:10:05,793 --> 01:10:10,376
Espere, espere, espere.
Espere, n�o � grave.
803
01:10:13,543 --> 01:10:17,167
- Voc� est� completamente liberada hoje.
- N�o, mas � quando eu tenho mais
804
01:10:17,168 --> 01:10:21,375
coragem de trabalhar. E depois,
se � para outra se aproveite, hein?
805
01:10:21,376 --> 01:10:25,833
N�o vale a pena fazer todas essas
hist�rias com Ded�, hein?
806
01:10:25,834 --> 01:10:29,543
Sua corrente � bonita!
N�o quer me dar?
807
01:10:29,751 --> 01:10:33,793
- E o que mais?
- Eu Ihe dou a minha, se voc� quiser!
808
01:10:33,959 --> 01:10:38,167
- Voc� n�o quer a minha?
- Uma troca. A sua n�o vale nada.
809
01:10:38,168 --> 01:10:42,375
Ela vale muito. Um enorme valor
sentimental, desta corrente.
810
01:10:42,376 --> 01:10:46,001
Voc� n�o gosta dela?
N�o quer dan�ar?
811
01:10:48,959 --> 01:10:52,168
Voc� dan�a bem!
812
01:10:52,209 --> 01:10:57,208
- Creio que n�o ligam mais para a gente.
- Tudo bem, Noria. Est� se divertindo?
813
01:10:57,209 --> 01:11:00,709
- Vamos vazar?
- Sim, vamos!
814
01:11:06,251 --> 01:11:11,208
Sim, h� altos e baixos!
�s vezes estamos sozinhos,
815
01:11:11,209 --> 01:11:16,458
e outras em que n�o queremos estar,
e h� as que a gente se pergunta
816
01:11:16,459 --> 01:11:20,667
- o que fazemos com essas putas.
- Voc� sempre tem queixas assim?
817
01:11:20,668 --> 01:11:25,000
Bem, digamos que minha m�e n�o me amava
e agora me vingo de todas as mulheres.
818
01:11:25,001 --> 01:11:30,543
- Fica feliz quando acha o pretexto, n�?
- Bem, digamos que... �...
819
01:11:30,876 --> 01:11:34,376
Vamos, entre, entre!
820
01:11:44,084 --> 01:11:47,793
Bem, vou lev�-la ao seu carro?
821
01:11:48,293 --> 01:11:52,500
- Podemos beber alguma coisa, depois.
- E a�, eu pego meu carro
822
01:11:52,501 --> 01:11:56,418
e voc� n�o ter� necessidade de
me acompanhar!
823
01:11:57,543 --> 01:12:01,083
Posso fazer uma pergunta?
824
01:12:01,084 --> 01:12:06,209
Queria saber se teria comportado como
Lambert, anteriormente?
825
01:12:07,168 --> 01:12:11,209
- N�o, n�o com voc�.
- E por que n�o comigo?
826
01:12:12,418 --> 01:12:17,875
Porque talvez voc� seja o contr�rio
do que cremos. Voc� intimida,
827
01:12:17,876 --> 01:12:23,001
- n�o sabemos como segur�-la!
- Bem, n�o gosto que me segurem!
828
01:12:23,084 --> 01:12:28,333
N�o � porque nosso cara est� na pris�o
que a gente vai com o 1� que aparece.
829
01:12:28,334 --> 01:12:32,251
Isso salta os olhos,
Lambert n�o faz seu g�nero.
830
01:12:32,501 --> 01:12:36,708
Quando eu os vejo juntos,
tenho vontade de chorar.
831
01:12:36,709 --> 01:12:40,626
O que voc�s fizeram
832
01:12:43,959 --> 01:12:47,459
Ao menos, ele beija bem?
833
01:12:47,626 --> 01:12:52,209
Se quer saber, ele logo se
apaixonou por mim.
834
01:12:52,293 --> 01:12:55,793
- Qual �?
- Bem, ao menos,
835
01:12:56,501 --> 01:12:59,667
- tenho certeza que ele me defende!
- Ah, bom, � porque quando
836
01:12:59,668 --> 01:13:04,251
estamos namorando voc�, temos direitos
sobre voc�, � isso? Hein?
837
01:13:05,668 --> 01:13:09,709
N�o, l�gico que n�o...
Ah, deixe-me, voc� � tolo!
838
01:13:09,876 --> 01:13:14,083
- Mas sim, venha, beije-me...
- Pare! Voc� est� completamente louco!
839
01:13:14,084 --> 01:13:18,126
Deixe-me! Deixe-me, estou Ihe dizendo...
Aaah!
840
01:13:18,293 --> 01:13:22,500
- Chega! � rid�culo.
- Sim, � rid�culo, � verdade.
841
01:13:22,501 --> 01:13:27,626
N�o, � rid�culo, Sim, �...
acreditamos amar uma mulher
842
01:13:28,126 --> 01:13:32,333
acreditamos por um momento que seja
poss�vel e depois, de fato, � rid�culo.
843
01:13:32,334 --> 01:13:35,959
Desculpe-me,
mas por um momento eu cri
844
01:13:37,584 --> 01:13:41,293
um pouco seriamente,
eu cri...
845
01:13:41,751 --> 01:13:44,126
Eu sei.
846
01:14:02,626 --> 01:14:06,251
E agora, o que fazemos?
847
01:14:07,709 --> 01:14:10,918
Bem, continue dirigindo.
848
01:14:12,334 --> 01:14:16,376
Certo, vamos compras os jornais
em Campos El�seos, certo?
849
01:14:16,918 --> 01:14:20,418
Quero ler os jornais!
850
01:14:32,709 --> 01:14:35,084
Obrigado...
851
01:14:53,668 --> 01:14:56,876
Beije-me.
852
01:14:59,376 --> 01:15:03,001
- Nunca amei ningu�m
- Eu j�...
853
01:15:11,501 --> 01:15:15,209
Amo qualquer um,
amo de tal maneira
854
01:15:21,793 --> 01:15:26,458
que poder�amos imaginar vivendo
juntos para sempre. � rid�culo.
855
01:15:26,459 --> 01:15:30,168
Pois quando acreditamos nisso
e que termina
856
01:15:32,501 --> 01:15:36,543
d� um amargor, � melhor
dizermos que
857
01:15:36,709 --> 01:15:40,626
n�o acreditamos em nada,
� mais inteligente...
858
01:15:41,168 --> 01:15:45,375
Sinto-me feia, tenho a impress�o
que n�o tenho vida adiante,
859
01:15:45,376 --> 01:15:49,001
tenho a impress�o de... de ru�nas.
860
01:15:51,709 --> 01:15:55,751
N�o, n�o, est� tudo bem,
tudo ir� bem, agora.
861
01:16:36,251 --> 01:16:40,293
Ah, olhe para n�s!
Parecemos duas crian�as.
862
01:16:41,251 --> 01:16:45,293
Acho que est� tudo bem.
863
01:17:00,876 --> 01:17:04,918
Ficamos a noite toda falando,
se nos dar conta
864
01:17:05,543 --> 01:17:09,043
que o tempo passa. Oh...
865
01:17:11,168 --> 01:17:15,209
nunca mais havia feito isto,
depois dos meus 15, 16 anos.
866
01:17:27,834 --> 01:17:31,000
J� vai amanhecer,
867
01:17:31,001 --> 01:17:34,501
eu preciso ir, hein?
868
01:17:36,168 --> 01:17:39,668
H� um trem dentro de 1 hora.
869
01:18:38,293 --> 01:18:42,334
Bom dia, gostaria de falar
com o sr. Mangin, por favor.
870
01:18:42,834 --> 01:18:46,543
- Algu�m ao telefone?
- N�o, Lai, � para mim.
871
01:18:47,084 --> 01:18:50,584
N�o tem import�ncia. Obrigada.
872
01:18:52,209 --> 01:18:57,334
Gostaria de fazer outro telefonema,
depressa, por favor. Obrigada.
873
01:19:01,584 --> 01:19:04,793
Al�? Tudo bem.
874
01:19:06,168 --> 01:19:10,375
N�o. Ah, sim. Um dos irm�os de Simon
veio deixar uma sacola,
875
01:19:10,376 --> 01:19:15,918
o mais novo. Eu n�o sei, hein?
Bem, n�o, ele me disse para n�o olhar.
876
01:19:16,043 --> 01:19:19,668
Ah, mas v� ver, estou falando.
877
01:19:34,001 --> 01:19:38,043
Ei, h� 2 armas l�.
E agora, o que fa�o?
878
01:19:38,168 --> 01:19:42,375
N�o fa�a nada. N�o mexa em nada,
voc� n�o viu nada. E se eles o chamarem
879
01:19:42,376 --> 01:19:47,292
para um encontro, a fim de recuperar
a sacola, n�o v� de jeito algum, entendeu?
880
01:19:47,293 --> 01:19:52,000
- Sim. Voc� volta quando?
- Amanh�. Feche com a nova fechadura
881
01:19:52,001 --> 01:19:56,418
pois eles n�o t�m a chave para ela.
Est� bem, tchau.
882
01:20:01,793 --> 01:20:05,293
Voc� vem de m�s em m�s!
883
01:20:16,584 --> 01:20:19,833
- O que h�?
- Nada,
884
01:20:19,834 --> 01:20:24,250
- mas n�o estou mais acreditando!
- Noria, acredite, asseguro-Ihe
885
01:20:24,251 --> 01:20:29,042
- n�o podem ficar comigo muito tempo.
- Sim, estou fazendo o poss�vel.
886
01:20:29,043 --> 01:20:33,084
Se eu precisar deix�-lo, creio
que o amarei para sempre,
887
01:20:33,584 --> 01:20:39,126
vou me lembrar sempre de voc�,
mesmo se tiver com outro homem.
888
01:20:39,501 --> 01:20:43,543
Sabe como acabam, as que
fazem isso?
889
01:20:43,709 --> 01:20:47,751
O que quer dizer?
Voc� quer me deixar?
890
01:20:47,918 --> 01:20:52,208
- N�o, n�o, juro que n�o.
- Bem sim, voc� quer me deixar.
891
01:20:52,209 --> 01:20:56,417
N�o quero deix�-lo, sei que pode
fazer o que quiser de mim,
892
01:20:56,418 --> 01:21:01,625
eu sei que n�o � como seus irm�o.
N�o quero falar mal de sua fam�lia, mas
893
01:21:01,626 --> 01:21:05,833
eles t�m dinheiro, e s�o capazes
de fazer o que quiserem.
894
01:21:05,834 --> 01:21:10,959
Vou acabar como uma puta,
assim conseguir�o o que sempre quiseram.
895
01:21:11,084 --> 01:21:15,126
Noria, escute-me, n�o
quero que banque a puta.
896
01:21:15,293 --> 01:21:19,958
Se � para voc� terminar como todas
as outras, isto n�o me interessa.
897
01:21:19,959 --> 01:21:23,668
Se precisar de dinheiro,
pe�a a Ren�.
898
01:21:24,251 --> 01:21:28,168
- Voc� acha!
- Que hist�ria � essa
899
01:21:28,459 --> 01:21:32,376
de roubo? � melhor n�o
mexer com isso.
900
01:21:32,668 --> 01:21:36,293
- Que roubo?
- O roubo,
901
01:21:36,876 --> 01:21:41,459
pegaram todo nosso dinheiro.
Disseram que foi voc�, Noria.
902
01:21:41,543 --> 01:21:45,584
- Viu como voc� �?
- Eu sei que n�o foi voc�,
903
01:21:45,751 --> 01:21:48,917
- tenho confian�a em voc�.
- E eu o amo.
904
01:21:48,918 --> 01:21:53,625
Se eu tivesse roubada eu teria
vindo aqui para Ihe pedir perd�o
905
01:21:53,626 --> 01:21:57,668
para voc�, n�o para os outros.
Por que eles se intrometem?
906
01:22:00,418 --> 01:22:03,918
Eu quero acreditar em voc�.
907
01:22:04,918 --> 01:22:10,043
Acredito em voc�, mas aquelas coisas
s�o importantes, voc� sabe.
908
01:22:10,126 --> 01:22:14,168
� assim, na fam�lia.
Preciso que voc� me jure
909
01:22:14,543 --> 01:22:18,750
- que voc� n�o tem nada a ver com isto.
- Juro pela minha vida.
910
01:22:18,751 --> 01:22:22,251
Eu juro, eu juro.
911
01:22:23,126 --> 01:22:26,834
- E ent�o, est� muito ocupada?
- Ela est� estudando.
912
01:22:28,876 --> 01:22:32,084
Ent�o, Vedret,
913
01:22:33,459 --> 01:22:37,667
est� na reta final. Hein?
Amanh� � o grande dia.
914
01:22:37,668 --> 01:22:41,709
Sim, escola de policiais. Assim,
depois de amanh�, ela pode despedi-lo
915
01:22:41,876 --> 01:22:46,833
- ela vai se tornar comiss�ria.
- H� os que chegam rapidamente
916
01:22:46,834 --> 01:22:51,042
- e h� outros que esperam a chance.
- Que chance? A chance, a chance.
917
01:22:51,043 --> 01:22:54,875
Bem, n�o vou passar o resto da vida
estudando, hein, 3 anos...
918
01:22:54,876 --> 01:22:58,584
3 anos de cultura geral,
n�o... n�o...
919
01:23:01,168 --> 01:23:05,708
Ent�o, 1,37m, deve ser f�cil
o concurso de comiss�rio para voc�
920
01:23:05,709 --> 01:23:09,418
- com sua licen�a.
- Ah, � ainda melhor.
921
01:23:11,168 --> 01:23:14,833
- J� desisti de passar nos concursos.
- Ah, santa B.E.P., vai!
922
01:23:14,834 --> 01:23:18,876
- Por que me chama de B.E.P.?
- Boquete em p�.
923
01:23:19,043 --> 01:23:23,084
Bem, vou ver se o encontro, hein?
� pessoal.
924
01:23:25,793 --> 01:23:27,959
Al�?
925
01:23:28,668 --> 01:23:31,876
Onde est�?
926
01:23:36,709 --> 01:23:40,751
Quem sabe eles... bem, espere que
chego logo. Se perguntarem por mim,
927
01:23:40,918 --> 01:23:44,418
voc� n�o sabe onde estou.
928
01:23:46,459 --> 01:23:50,084
� isso. Boa noite.
929
01:23:50,418 --> 01:23:55,083
V�o fazer de tudo para faz�-lo falar.
- Voc� diz que n�o o conhece.
930
01:23:55,084 --> 01:23:59,292
- Eles suspeitam de quem?
- De mim e de meu irm�o. Est�o seguros
931
01:23:59,293 --> 01:24:03,208
- que fomos n�s que roubamos o dinheiro.
- Que dinheiro?
932
01:24:03,209 --> 01:24:08,417
Eu j� Ihe disse, o que Ihes roubaram,
foi a m�e que me disse em Marselha.
933
01:24:08,418 --> 01:24:12,000
- Era quanto?
- Eh, n�o sei, ela n�o disse.
934
01:24:12,001 --> 01:24:15,167
- Mas acho que era bastante.
- O que � bastante?
935
01:24:15,168 --> 01:24:19,042
- Na verdade, n�o sei.
- N�o, de verdade, que quer que eu ajude,
936
01:24:19,043 --> 01:24:23,875
� preciso que voc�... que voc� me
explique, que voc� me diga tudo.
937
01:24:23,876 --> 01:24:28,083
- Foi voc� quem pegou o dinheiro?
- N�o, n�o fui eu.
938
01:24:28,084 --> 01:24:33,333
Eu j� Ihe disse que eu s� quero
que me ajude a encontrar meu irm�o.
939
01:24:33,334 --> 01:24:38,292
- Eles v�o pintar o diabo.
- O que quer que eu fa�a?
940
01:24:38,293 --> 01:24:42,209
Que eu saia correndo atr�s
deles com minha pistola na m�o?
941
01:24:42,501 --> 01:24:46,543
Hum... eu s� tenho a voc�.
N�o pode me deixar na m�o.
942
01:24:46,709 --> 01:24:50,334
- Estou com um puta medo.
- Espere... espere.
943
01:25:02,334 --> 01:25:05,543
Venha aqui.
944
01:25:28,626 --> 01:25:31,792
Est� mais calma?
- Sim.
945
01:25:31,793 --> 01:25:35,418
- E ent�o?
- Tentativa de roubo.
946
01:25:37,918 --> 01:25:42,583
Conversamos longamente.
Maxime me explicou que a sacola
947
01:25:42,584 --> 01:25:47,042
que ele mandou ao meu irm�o na segunda,
continha, de fato, 2 pistolas.
948
01:25:47,043 --> 01:25:51,626
Na quarta � tarde, ele pediu
ao meu irm�o
949
01:25:51,876 --> 01:25:57,001
que deixasse a sacola na frente do
apartamento, para ele ir buscar.
950
01:25:57,084 --> 01:26:00,709
Ele n�o viu mais meu irm�o.
951
01:26:08,793 --> 01:26:11,168
Tome.
952
01:26:12,834 --> 01:26:16,876
Coloque suas inicias e assine.
N�o falei do dinheiro,
953
01:26:17,043 --> 01:26:20,543
pois evita confus�o.
954
01:26:22,418 --> 01:26:28,042
- Fiquei aqui para vigiar o irm�o de...
- Mas voc� pode intimidar com isso.
955
01:26:28,043 --> 01:26:33,584
Mas pare de bobagem.
Eu Ihe falei isso. Precisa descansar.
956
01:26:40,334 --> 01:26:44,918
- E sua vista, est� melhor?
- Oh, um drama. Depois de 4 opera��es
957
01:26:45,584 --> 01:26:48,793
na retina, uau.
958
01:26:52,293 --> 01:26:57,000
- Mas o que faz em minha casa?
- Espero voc� e Jean a procura
959
01:26:57,001 --> 01:27:01,584
pois quer falar com voc�.
Mas n�o se preocupe, n�o � nada de mal.
960
01:27:03,084 --> 01:27:06,293
Ele s� quer conversar.
961
01:27:07,751 --> 01:27:11,793
Al�, Noria. Sim, � a Aicha.
N�o, tudo vai bem aqui.
962
01:27:11,959 --> 01:27:16,001
- Sim, seu irm�o est� aqui.
- N�o precisava falar isso, idiota.
963
01:27:16,126 --> 01:27:19,417
- O que est� pensando?
- N�o, um pouco nervoso, mas tudo bem.
964
01:27:19,418 --> 01:27:24,001
- � preciso que voc� venha.
- Bem, eu quero falar com ele.
965
01:27:24,209 --> 01:27:28,251
Voc� sabe, eu posso fazer uma
loucura, agora, passe-me ele.
966
01:27:32,001 --> 01:27:36,043
Noria, venha me buscar, por favor.
Eles querem me matar.
967
01:27:37,209 --> 01:27:42,751
Eu Ihe suplico, Noria. Venha me buscar,
j� disse que querem me matar.
968
01:27:43,209 --> 01:27:47,793
Entendeu? � melhor que venha
logo e sozinha. N�o paga a pena demorar.
969
01:27:47,834 --> 01:27:50,042
E ent�o?
970
01:27:50,043 --> 01:27:53,543
Estarei a� dentro de 1 hora.
971
01:27:54,918 --> 01:27:59,833
Como eles est�o em sua casa?
Roubaram a chave ou
972
01:27:59,834 --> 01:28:03,459
- arrombaram a porta?
- Os dois.
973
01:28:04,043 --> 01:28:08,084
- Como, os dois?
- Quando eu sa� da pris�o,
974
01:28:08,251 --> 01:28:13,500
eu Ihes dei a chave, para mostrar
que era confi�vel e depois
975
01:28:13,501 --> 01:28:18,750
- coloquei um outro cadeado e depois.
- Voc� transou com todos os irm�os?
976
01:28:18,751 --> 01:28:22,376
Pare, um s� � o bastante, hein?
977
01:28:25,751 --> 01:28:29,958
- N�o quero fazer mal a Simon.
- Simon, t� me lixando pro Simon.
978
01:28:29,959 --> 01:28:33,668
- Eu s� penso nisto.
- Simon que se foda,
979
01:28:36,709 --> 01:28:40,418
- ele est� na pris�o.
- Mas eu estava com ele,
980
01:28:40,751 --> 01:28:44,375
- vivi com ele, ele me ama de verdade.
- � um mu�ulmano.
981
01:28:44,376 --> 01:28:49,083
E da�? Um mu�ulmano... o que voc�
sabe sobre os mu�ulmanos,
982
01:28:49,084 --> 01:28:52,793
- a n�o ser maltrat�-los!
- Mas eu sei...
983
01:28:54,168 --> 01:28:59,293
- sei como eles tratam as mulheres.
- N�o � pior do que a gente!
984
01:29:15,126 --> 01:29:19,168
Oh, Noria, meu amor.
Queria dormir com voc�.
985
01:29:47,626 --> 01:29:51,543
Enfim, n�o tenho nada a ver
com toda esta hist�ria.
986
01:30:07,209 --> 01:30:11,417
Eu nem a conhe�o, n�o sei
porque veio me atr�s de mim.
987
01:30:11,418 --> 01:30:15,583
- Voc� � irm�o dela, sabe alguma coisa.
- N�o, eu n�o sei nada.
988
01:30:15,584 --> 01:30:20,168
Cale a boca, babaca.
E voc�, pare de Ihe falar. Est� bem?
989
01:30:23,001 --> 01:30:27,043
Bem, vamos, voc�s n�o v�o perder
a noite. Venham comigo.
990
01:30:27,209 --> 01:30:31,793
- Um caso de sequestro. Vamos!
- J� era tempo!
991
01:30:35,334 --> 01:30:39,043
- E se estiver na escada?
- Est� me ouvindo?
992
01:30:39,834 --> 01:30:44,959
� Noria, quero que meu irm�o que
abra a porta, ou n�o entro.
993
01:30:48,876 --> 01:30:54,418
- Quero que seja ele a abrir a porta.
- Voc� n�o pode impor nada.
994
01:30:57,293 --> 01:31:00,918
Entre, vamos conversar educadamente.
995
01:31:00,918 --> 01:31:04,959
- � isso que ele chama gentilmente?
- N�o fui eu.
996
01:31:05,334 --> 01:31:08,333
N�o se mexa!
997
01:31:08,334 --> 01:31:11,625
V�, tome, pegue seu irm�o.
998
01:31:11,626 --> 01:31:15,542
Voc� � uma bela de uma cadela.
Voc� vai embora e me deixa aqui.
999
01:31:15,543 --> 01:31:19,251
- De quem � a arma?
- N�o � minha.
1000
01:31:19,751 --> 01:31:23,793
- Voc� acha que sou idiota?
- Juro que n�o � minha.
1001
01:31:36,793 --> 01:31:39,958
- E isso, o que � isso?
- Minhas economias.
1002
01:31:39,959 --> 01:31:43,125
- Ent�o tem um monte de economia?
- Eu trabalho. Posso provar.
1003
01:31:43,126 --> 01:31:47,583
- Sim, voc� � bab�, n�?
- Todo mundo aqui, at� eu.
1004
01:31:47,584 --> 01:31:50,958
O que houve?
Colocaram fios el�tricos?
1005
01:31:50,959 --> 01:31:54,125
- Sim, sim 220.
- E a cabe�a, vai bem?
1006
01:31:54,126 --> 01:31:57,292
- A cabe�a est� bem, n�o foi grave!
- Bem, leve-o ao hospital...
1007
01:31:57,293 --> 01:32:02,418
- E eu, o que fa�o?
- Voc� estar� segura. As chaves.
1008
01:32:02,959 --> 01:32:07,001
- Conhece meu irm�o Momo!
- Sim, j� o vi em sua casa.
1009
01:32:07,168 --> 01:32:10,333
- Bom dia, como vai, bom dia outra vez.
- Eu vim
1010
01:32:10,334 --> 01:32:14,500
- Ihe pedir a sacola.
- N�o estou a par, uma sacola?
1011
01:32:14,501 --> 01:32:18,708
N�o me diga que n�o est� a par.
N�o � advogado de Noria?
1012
01:32:18,709 --> 01:32:23,667
- Voc� soltou Noria, voc� conhece Mangin!
- Vem � minha casa �s 3 da manh� para qu�
1013
01:32:23,668 --> 01:32:27,293
- Qual sacola...
- N�o quer dizer nada!
1014
01:32:27,876 --> 01:32:31,708
N�o quer dizer nada 3 horas,
ou 10 horas, ou 10 horas da manh�.
1015
01:32:31,709 --> 01:32:35,751
- N�o viemos para amea��-lo...
- O que est� acontecendo?
1016
01:32:35,918 --> 01:32:39,083
� melhor sentar-se, conversamos
e depois voc� d� um telefonema.
1017
01:32:39,084 --> 01:32:43,292
- Por qu�? O que houve?
- Sabe que Noria roubou
1018
01:32:43,293 --> 01:32:48,418
- a sacola de dinheiro e a droga.
- N�o sei onde est� Noria.
1019
01:32:48,543 --> 01:32:52,750
N�o sei onde est� a sacola
� uma arma ou o qu�? � o qu�?
1020
01:32:52,751 --> 01:32:56,793
- � uma arma, sim!
- Eu sou um advogado, n�o um bandido
1021
01:32:56,918 --> 01:33:00,543
- voc� sabe muito bem.
- Psiu... psiu.
1022
01:33:01,126 --> 01:33:05,168
Antes voc� era um advogado,
agora voc� n�o � nada.
1023
01:33:05,334 --> 01:33:08,958
- Voc� tem duas caras!
- N�o sei do que est� falando!
1024
01:33:08,959 --> 01:33:12,459
Ent�o eu n�o Ihe digo nada.
1025
01:33:14,584 --> 01:33:18,792
Repare, com ele isto pode ir muito
longe, porque ele � doente!
1026
01:33:18,793 --> 01:33:23,500
Eu vim para arrumar as coisas!
N�o quero que ele
1027
01:33:23,501 --> 01:33:29,793
ou com voc� ou com Mangin. Quero
a sacola com o dinheiro e a droga!
1028
01:33:46,376 --> 01:33:51,167
- O que h�? Voc� est� indo...
- N�o. Voc� veio para mijar
1029
01:33:51,168 --> 01:33:54,793
ou voc� veio para conversar?
1030
01:33:56,376 --> 01:33:58,751
Mangin,
1031
01:33:59,834 --> 01:34:03,543
- eu t� fodido, Mangin!
- O que houve?
1032
01:34:05,751 --> 01:34:10,167
Eles s�o como c�es raivosos.
Noria pegou o dinheiro e desapareceu!
1033
01:34:10,168 --> 01:34:14,209
- Como sabe que foi Noria?
- Eles me disseram.
1034
01:34:14,584 --> 01:34:19,250
Eles est�o completamente loucos.
1035
01:34:19,251 --> 01:34:23,293
- n�o � poss�vel...
- Eles pensam ou eles sabem?
1036
01:34:23,459 --> 01:34:27,667
N�o � o momento de goza��o,
eu preciso muito encontr�-la.
1037
01:34:27,668 --> 01:34:31,709
- Pode ser perigoso para ela!
- Quanto ela pegou?
1038
01:34:32,918 --> 01:34:37,501
Eles me disseram que ela pegou
2 milh�es. Estou aterrorizado
1039
01:34:40,334 --> 01:34:44,376
Acho que eles v�o mat�-la
na primeira ocasi�o,
1040
01:34:45,334 --> 01:34:50,459
preciso encontr�-la urgentemente!
- Ela deve ter partido com o dinheiro.
1041
01:34:50,584 --> 01:34:54,084
Eles n�o a encontrar�o!
1042
01:34:55,876 --> 01:34:59,918
Preciso ter uma conversa com ela,
j� que vou morrer,
1043
01:35:00,084 --> 01:35:04,001
- preciso saber por qu�?
- Mas eles n�o far�o nada com voc�,
1044
01:35:04,751 --> 01:35:09,250
- apenas passam um susto, � tudo.
- Tenho 50 deles no meu rabo.
1045
01:35:09,251 --> 01:35:13,417
Por um instante, consegui
acalm�-los, mas quando eles se
1046
01:35:13,418 --> 01:35:18,625
aperceberam que n�o consigo nada, acha
que eles v�o ser gentis comigo?
1047
01:35:18,626 --> 01:35:22,833
Mas n�o vou dar mole... olhe, tenho
uma arma, estou pronto para us�-la.
1048
01:35:22,834 --> 01:35:27,042
N�o quero saber de nada, eu o preveni,
agora voc� est� a par...
1049
01:35:27,043 --> 01:35:31,084
- Foram eles que me deram isto...
- Voc� � um idiota completo,
1050
01:35:31,709 --> 01:35:37,251
por ter aceito esse presente.
Mas � idiota. N�o precisava aceitar!
1051
01:35:44,751 --> 01:35:49,876
Desculpe-me, eles acabaram de falar
comigo em minha casa, nem me troquei,
1052
01:35:50,209 --> 01:35:54,251
vim aqui porque me sinto mais
seguro aqui,
1053
01:35:54,418 --> 01:35:58,334
- tinha necessidade de Ihe falar...
- Eles n�o se importam
1054
01:35:58,918 --> 01:36:03,417
- de mandar um cart�o num tira.
- Sim, mas voc� sabe atirar, Mangin!
1055
01:36:03,418 --> 01:36:06,918
Sim, eu sei,
1056
01:36:09,168 --> 01:36:12,668
mas nunca atirei numa pessoa!
1057
01:36:17,293 --> 01:36:20,917
- Por que n�o vai ver Ren�?
- Mas eu n�o posso...
1058
01:36:20,918 --> 01:36:24,083
voc� t� gozando! N�o quer que eu
v� me meter na boca do lobo assim...
1059
01:36:24,084 --> 01:36:28,668
Eles est�o muito zangados comigo
neste momento,
1060
01:36:29,501 --> 01:36:34,084
eles me recusaram a provis�ria
para Simon.. Nada mais...
1061
01:36:34,751 --> 01:36:38,793
- estou completamente fodido.
- Isso n�o � t�o ruim!
1062
01:36:38,959 --> 01:36:43,875
Eu fiz uma besteira com aquela mulher.
Nunca deveria ter transado com ela..
1063
01:36:43,876 --> 01:36:48,083
Nunca deveria ter transado com aquela
puta. Ela transa com qualquer um
1064
01:36:48,084 --> 01:36:51,709
ela mente como respira, ela...
1065
01:37:00,084 --> 01:37:04,001
O que voc� fez?
Ficou maluco, Magin!
1066
01:37:11,918 --> 01:37:15,626
Espere, Lambert, deixe-me explicar...
1067
01:37:15,709 --> 01:37:19,751
- N�o... n�o...
- Mas sim, pare com suas besteiras!
1068
01:37:19,918 --> 01:37:23,543
Voc� ficou completamente louco.
Louco...
1069
01:37:24,168 --> 01:37:28,209
Cale a boca...
Feche a porta e cale a boca!
1070
01:37:35,168 --> 01:37:38,876
Simon Ihe disse onde
estava a grana?
1071
01:37:39,376 --> 01:37:43,084
Nenhuma pessoa sabia,
nem Aicha, nem a m�e.
1072
01:37:43,543 --> 01:37:49,084
A m�e... ele n�o � bobo, o Simon.
Ele sabia que voc� pegou a grana.
1073
01:37:49,709 --> 01:37:55,251
Pare... pare de falar como um tira.
N�o comigo, por favor.
1074
01:38:00,543 --> 01:38:05,668
- Ent�o, voc� pegou ou n�o, porra!
- Mas que import�ncia tem agora?
1075
01:38:05,793 --> 01:38:09,834
- Voc� faz todos de tolos, hein?
- N�o, n�o o fa�o de tolo!
1076
01:38:15,751 --> 01:38:19,376
- Voc� pegou o dinheiro, sim ou n�o?
- N�o!
1077
01:38:24,084 --> 01:38:28,001
Vai acabar levando uma
bala na cabe�a,
1078
01:38:28,293 --> 01:38:32,334
- n�o v�o deix�-la em paz, voc� sabe.
- Voc�! Voc� � pior do que eles.
1079
01:38:32,793 --> 01:38:37,708
Mas n�o h� senso no que diz!
Eu sou o contr�rio deles!
1080
01:38:37,709 --> 01:38:40,918
Eu tenho voc�,
1081
01:38:41,168 --> 01:38:44,376
voc� tem a mim!
1082
01:38:45,376 --> 01:38:50,501
Por que mente tanto para mim?
O que significa isso? N�o compreende?
1083
01:38:50,876 --> 01:38:54,918
Sempre menti! N�o me lembro
de uma s� vez na vida
1084
01:38:55,084 --> 01:38:59,126
em que n�o tenha mentido a meus
professores, na escola, a meus irm�os,
1085
01:39:00,334 --> 01:39:04,251
a meus pais, todo mundo.
Eu sempre menti!
1086
01:39:04,709 --> 01:39:09,375
Mas todos j� fizeram isso, Anne,
todos. Isso n�o � grave!
1087
01:39:09,376 --> 01:39:13,959
Meus pais pensavam que eu
cursava a escola de hotelaria, em Paris!
1088
01:39:14,626 --> 01:39:18,668
Noria nem � meu nome,
foi Simon que me deu!
1089
01:39:19,459 --> 01:39:23,168
Menti para ele tamb�m.
Acreditei am�-lo!
1090
01:39:23,668 --> 01:39:29,375
Simon, seus irm�os, Ren�! Os �rabes n�o
se importam de verdade com as pessoas,
1091
01:39:29,376 --> 01:39:33,293
pois eles t�m a pr�pria verdade.
1092
01:39:34,918 --> 01:39:38,626
As pessoas pensam que eles
est�o sempre mentindo. Amo isso!
1093
01:39:39,418 --> 01:39:43,043
A verdade � que eles v�o mat�-la.
1094
01:39:43,626 --> 01:39:47,543
- N�o se mata por 2 milh�es!
- Ah, matam sim. Eles matam!
1095
01:39:57,834 --> 01:40:01,751
O dinheiro est� num dep�sito
na Esta��o de Lyon.
1096
01:40:04,084 --> 01:40:09,626
Sabia que tinha feito uma besteira,
mas agora � tarde.
1097
01:40:12,418 --> 01:40:16,043
- Estava apaixonada por Lambert?
- N�o!
1098
01:40:22,834 --> 01:40:26,459
Voc� me v� como esposa
de um policial?
1099
01:40:27,001 --> 01:40:30,918
Bem, 10 mil por m�s n�o
� ruim.
1100
01:40:33,709 --> 01:40:37,751
Voc�, com seus 200 mil o que
vai fazer?
1101
01:40:37,918 --> 01:40:41,834
-200 mil n�o � nada!
- O que n�o � nada?
1102
01:40:42,126 --> 01:40:46,333
Voc�, precisaria levar toda sua vida
de tira para ganhar isso!
1103
01:40:46,334 --> 01:40:50,750
E da�? Veja voc�... 200 milh�es
assim e tampouco pode fazer algo!
1104
01:40:50,751 --> 01:40:54,958
Seu sonho � ir para uma praia,
a bunda na areia, sob os coqueiros
1105
01:40:54,959 --> 01:40:59,001
com um imbecil que vai Ihe trazer
bebida a tarde toda,
1106
01:40:59,168 --> 01:41:03,875
este � o ideal da felicidade. N�o
h� porra nenhuma para se fazer na praia,
1107
01:41:03,876 --> 01:41:08,083
e al�m do mais, n�o pode mergulhar,
pois no mar h� muitos corais,
1108
01:41:08,084 --> 01:41:12,250
e os tubar�es. Depois, vai passar de
clube em clube e vai virar... prostituta
1109
01:41:12,251 --> 01:41:15,959
isso n�o � vida,
� uma vida idiota!
1110
01:41:16,459 --> 01:41:20,667
Evidente. Fazer pequenas persegui��es,
pequenos interrogat�rios,
1111
01:41:20,668 --> 01:41:24,709
- isto que � vida!
- Em todo caso, n�o � uma vida
1112
01:41:24,876 --> 01:41:29,083
de larva, como a sua, como a deles!
Dinheiro, dinheiro, dinheiro!
1113
01:41:29,084 --> 01:41:33,126
Ou ganhar na loteria
ou roubar a loteria!
1114
01:41:33,293 --> 01:41:37,334
Mas eu n�o ligo para o dinheiro.
O que voc� acha
1115
01:41:37,501 --> 01:41:41,543
que me teria, me pagando?
Voc� tamb�m � t�o idiota quanto eles.
1116
01:41:41,709 --> 01:41:45,751
Mas eu, eu transo com eles
porque peguei-Ihes o dinheiro!
1117
01:41:45,918 --> 01:41:50,125
- N�o posso fazer isto com voc�, pois n�o
tem nada. -N�o tenho nada!
1118
01:41:50,126 --> 01:41:53,626
- N�o!
- Como dizia Chardonne,
1119
01:41:54,501 --> 01:41:58,543
no fundo, tudo � podre!
N�o, o fundo de tudo � horr�vel,
1120
01:42:04,376 --> 01:42:08,418
acho que dizia, sim!
No fundo, tudo � horr�vel!
1121
01:42:13,918 --> 01:42:17,543
Ulal�, vou ver o outro idiota.
1122
01:42:25,751 --> 01:42:29,459
T� rindo de minha pistola, n�?
� engra�ado?
1123
01:42:33,709 --> 01:42:38,709
- Quero ir com voc�.
- Se quer, venha!
1124
01:43:00,876 --> 01:43:04,918
- Voc� me d� a bolsa.
- Sim, eu n�o sei onde ela est�.
1125
01:43:05,751 --> 01:43:09,459
Sim, enfim.
Ela est� aqui, aos seus p�s.
1126
01:43:09,918 --> 01:43:12,084
Bom.
1127
01:43:13,043 --> 01:43:16,709
- Voc� me espera?
- Sim.
1128
01:43:28,251 --> 01:43:32,168
Voc� tem palavra mesmo, hein?,
para um tira.
1129
01:43:32,751 --> 01:43:36,668
Voc� viu, Mangin,
o motivo da guerra. Veja!
1130
01:43:37,834 --> 01:43:41,543
Isto � o mais importante que h�.
1131
01:43:42,043 --> 01:43:45,543
E sobretudo, a palavra!
1132
01:43:46,709 --> 01:43:50,209
Com licen�a, hein, Mangin?
1133
01:43:54,001 --> 01:43:57,501
� bom! Agora, isso,
1134
01:43:57,918 --> 01:44:01,959
isso � o mundo de cabe�a para baixo,
ent�o eu o felicito, Mangin.
1135
01:44:03,168 --> 01:44:06,376
E te agrade�o.
1136
01:44:06,376 --> 01:44:10,583
Enfim, se alguma vez precisar de alguma
coisa, n�o hesite!
1137
01:44:10,584 --> 01:44:14,209
- Est� bem, at� logo!
- Boa noite, Mangin.
1138
01:44:16,168 --> 01:44:19,333
- Tudo bem?
- Tudo bem quanto ao dinheiro.
1139
01:44:19,334 --> 01:44:23,750
Mas n�o est� tudo bem, pois nunca
saberemos o que ele nos aprontou
1140
01:44:23,751 --> 01:44:27,626
por detr�s de tudo isto, hein?
1141
01:44:30,834 --> 01:44:34,751
Inspetor! Venha ver, venha ver!
Vamos, venha!
1142
01:44:35,043 --> 01:44:39,250
Vamos, sem ressentimento, hein?
Lembra-se disso? Vamos, entre!
1143
01:44:39,251 --> 01:44:43,458
- Bebemos um pouco. O que voc� quer?
- Um rum. N�o, um u�sque.
1144
01:44:43,459 --> 01:44:47,333
O que voc� faz aqui, ordin�rio?
Eles o soltaram?
1145
01:44:47,334 --> 01:44:50,959
Bem, de qualquer sorte,
eu n�o tinha feito nada.
1146
01:44:52,626 --> 01:44:56,833
- Voc� tentou me enganar, hein?
- Sua mulher j� deu a luz?
1147
01:44:56,834 --> 01:45:01,042
- Dentro de 8 a 10 dias, talvez.
- Ah, bom, e voc� voltou para isso.
1148
01:45:01,043 --> 01:45:04,958
- Bem, sim.
- E onde vai fazer outra tatuagem?
1149
01:45:04,959 --> 01:45:08,625
- Vou encontrar um lugar.
- Como voc� vai cham�-lo?
1150
01:45:08,626 --> 01:45:12,251
- Vincent.
- � meu segundo nome.
1151
01:45:12,793 --> 01:45:17,000
- Chamo-me Louis Vincent Mangin.
- Ela queria cham�-lo de St�phane,
1152
01:45:17,001 --> 01:45:21,208
mas acho um pouco efeminado.
Voc� n�o acha?
1153
01:45:21,209 --> 01:45:24,500
- E se for uma menina?
- Ah, n�o, n�o � uma menina.
1154
01:45:24,501 --> 01:45:28,708
Ela fez a radioscopia, ou sei
l� o qu�. � macho.
1155
01:45:28,709 --> 01:45:31,875
- Ah, bom, ent�o � macho.
- Sim, � macho.
1156
01:45:31,876 --> 01:45:37,001
- E voc� n�o vai se esgueirar da cama?
- Minha gorda, ela sabe que estarei l�.
1157
01:45:37,376 --> 01:45:41,084
Parei com minhas loucuras.
Acabou-se, hein?
1158
01:45:41,584 --> 01:45:45,251
Muito bem. Bem, j� vou. At� logo.
1159
01:46:01,376 --> 01:46:04,667
- Eu vou partir.
- Ah, eu esperava
1160
01:46:04,668 --> 01:46:08,376
que voc� me dissesse isso
um dia ou outro. Sim, eu esperava,
1161
01:46:08,876 --> 01:46:13,083
esperava que o dissesse,
quando estivesse enraivecida.
1162
01:46:13,084 --> 01:46:17,126
De todo mondo, acredito que
n�o possa compreender. Nunca.
1163
01:46:17,293 --> 01:46:22,625
Mas, acho que isso pode acabar
muito mal.
1164
01:46:22,626 --> 01:46:26,668
A verdade � que eu n�o entendia
como isso poderia dar certo.
1165
01:46:27,876 --> 01:46:32,042
Creio que precisamos dormir.
Depois, eu tamb�m tenho sono.
1166
01:46:32,043 --> 01:46:36,084
- Depois, examinaremos com mais calma.
- Voc� acredita que
1167
01:46:36,251 --> 01:46:40,583
- que eu tomei minha decis�o assim?
- Sim, porque est� cansada.
1168
01:46:40,584 --> 01:46:43,750
- N�o estou cansada.
- Sim, voc� est� cansada.
1169
01:46:43,751 --> 01:46:48,334
- N�o, n�o vale a pena. Acabou-se.
- Mas n�o, n�o acabou.
1170
01:46:48,459 --> 01:46:52,168
Sim, n�o posso viver com voc�,
ficar� desapontado.
1171
01:46:53,709 --> 01:46:57,751
N�o poderei dar a um homem
o que ele precisa e
1172
01:46:57,918 --> 01:47:01,626
e depois, voc� me ensinou
a n�o mais mentir.
1173
01:47:05,168 --> 01:47:09,625
Mas eu s� quero que voc� me ame.
S� quero que voc� me ame.
1174
01:47:09,626 --> 01:47:15,168
Mas talvez eu n�o seja capaz de amar.
Talvez seja muito jovem.
1175
01:47:18,459 --> 01:47:22,168
Voc� � mais dura que
as pessoas que viveram muito.
1176
01:47:22,668 --> 01:47:26,293
Voc� n�o tem cora��o.
N�o se importa com nada.
1177
01:47:27,459 --> 01:47:32,043
Voc� � como uma torre fechada e
n�o h� nada que possa atingi-la. Nada.
1178
01:47:32,668 --> 01:47:36,293
� por isso que vou me embora.
1179
01:47:37,293 --> 01:47:41,876
- Acredita que a deixar�o partir?
- Bem, eles t�m o dinheiro.
1180
01:47:44,251 --> 01:47:47,459
N�o vai bastar para eles.
1181
01:47:47,626 --> 01:47:52,209
Mas � pat�tico. Talvez eles caiam
em 2 ou 10 anos.
1182
01:47:53,751 --> 01:47:57,000
Eles n�o ir�o atr�s de mim,
onde eu estiver, hein?
1183
01:47:57,001 --> 01:48:01,208
Voc� sabe o que eles dizem:
Dizem que apenas as montanhas
1184
01:48:01,209 --> 01:48:04,709
n�o se encontram jamais!
1185
01:48:05,418 --> 01:48:08,918
Dentro de 1 m�s, dentro de 1 ano.
1186
01:48:09,501 --> 01:48:13,917
- Voc� � como eles!
- O que dizem? Dizem que
1187
01:48:13,918 --> 01:48:19,043
- os tiras e os bandidos s�o iguais.
- Mas voc� n�o me assusta.
1188
01:48:20,918 --> 01:48:24,834
E depois, isso n�o me importa!
Eu fa�o o que quiser.
1189
01:48:30,876 --> 01:48:34,501
Beije-me e diga-me adeus.
1190
01:48:35,709 --> 01:48:38,918
Caia fora, Noria!
1191
01:48:42,876 --> 01:48:46,376
- S� um abra�o.
- N�o!
1192
01:48:49,459 --> 01:48:53,084
Agora voc� finge me amar?
1193
01:48:55,834 --> 01:48:59,793
N�o estou certo.
1194
01:50:18,251 --> 01:50:22,084
Legenda em portugu�s por Lu Stoker
109198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.