Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,730 --> 00:01:16,443
This story is inspired by real events
in France in the late 19th century.
2
00:02:19,565 --> 00:02:21,275
Welcome, my lovely.
3
00:02:21,440 --> 00:02:23,234
You are very pretty.
4
00:02:53,566 --> 00:02:55,819
- What?
- Come and see.
5
00:03:00,817 --> 00:03:01,651
Look.
6
00:03:15,358 --> 00:03:16,818
You watch her.
7
00:03:18,400 --> 00:03:19,819
Who is it?
8
00:04:30,276 --> 00:04:32,028
How did she get up there?
9
00:04:32,236 --> 00:04:35,072
She climbs trees
when we are not looking.
10
00:04:35,236 --> 00:04:39,240
- How do you get her down?
- We wait till she comes down.
11
00:04:42,735 --> 00:04:45,947
Sister Marguerite,
how are you feeling today?
12
00:04:46,695 --> 00:04:47,570
Very well.
13
00:04:47,735 --> 00:04:51,239
Then climb up there
and bring that young girl down.
14
00:06:33,571 --> 00:06:35,365
Bring her down!
15
00:06:43,989 --> 00:06:48,368
We educate young deaf girls,
not blind and deaf.
16
00:06:48,572 --> 00:06:51,742
We couldn at look after her properly.
17
00:06:53,239 --> 00:06:56,284
What can I do?
Only the asylum will have her.
18
00:06:56,531 --> 00:06:57,949
I am sorry.
19
00:07:06,240 --> 00:07:07,575
May 10.
20
00:07:07,739 --> 00:07:10,284
Today I met a soul.
21
00:07:10,447 --> 00:07:12,658
A tiny little soul, quite fragile.
22
00:07:12,823 --> 00:07:14,283
An imprisoned soul
23
00:07:14,698 --> 00:07:18,743
that I saw shine brightly
through her prison bars.
24
00:07:18,906 --> 00:07:21,701
I had thought she was a savage,
25
00:07:22,615 --> 00:07:23,908
a little animal.
26
00:07:26,240 --> 00:07:28,617
But she was waiting for me
in that tree.
27
00:07:30,824 --> 00:07:34,578
The girl is locked in a world
of darkness and silence.
28
00:07:34,740 --> 00:07:37,743
How can we talk to her?
Listen to her?
29
00:07:39,574 --> 00:07:44,161
What is it like to live
in total darkness and silence?
30
00:08:01,283 --> 00:08:02,576
Tighter!
31
00:08:03,575 --> 00:08:04,826
That as good.
32
00:08:50,909 --> 00:08:53,495
Education wasn at my choice
33
00:08:53,659 --> 00:08:55,995
and I prefer manual work,
34
00:08:56,242 --> 00:09:00,621
but I met this young girl
and can at stop thinking about her.
35
00:09:00,784 --> 00:09:04,580
- You have never taught deaf girls.
- I speak their language.
36
00:09:04,826 --> 00:09:08,371
Getting them to break the silence
is another matter.
37
00:09:08,576 --> 00:09:11,579
- And she as blind.
- Let me try.
38
00:09:11,701 --> 00:09:12,994
I had a revelation.
39
00:09:13,909 --> 00:09:14,994
A revelation?
40
00:09:15,160 --> 00:09:17,912
No, not a revelation.
I mean...
41
00:09:18,076 --> 00:09:20,495
Just an idea. A simple idea.
42
00:09:21,368 --> 00:09:25,956
Unless I am wrong,
my mission is to look after her.
43
00:09:26,118 --> 00:09:29,496
To give her speech
so she may enter the world.
44
00:09:29,660 --> 00:09:31,036
No.
45
00:09:31,243 --> 00:09:32,077
But...
46
00:09:32,243 --> 00:09:36,038
I listened. You asked a question.
The answer is no.
47
00:09:40,244 --> 00:09:41,704
Thank you, Mother.
48
00:09:46,411 --> 00:09:49,247
But she can at stay locked
in her prison!
49
00:09:49,411 --> 00:09:51,830
Someone must teach her to talk.
50
00:09:51,994 --> 00:09:54,288
- How?
- Sign language.
51
00:09:54,536 --> 00:09:56,288
She as blind!
52
00:09:56,619 --> 00:09:58,246
I all make signs in her hand.
53
00:09:58,494 --> 00:10:01,914
It as from birth.
Her intelligence has shriveled.
54
00:10:02,161 --> 00:10:05,748
If it as intact, she must suffer
from being imprisoned.
55
00:10:05,994 --> 00:10:08,580
If there as even a tiny chance...
56
00:10:08,745 --> 00:10:12,498
It as quite a task.
With your health...
57
00:10:12,745 --> 00:10:15,080
My lungs will be the death of me.
Till then...
58
00:10:15,244 --> 00:10:19,123
It as a miracle you are alive.
No, not a miracle...
59
00:10:23,911 --> 00:10:27,999
The slightest sustained effort
could be fatal.
60
00:10:29,454 --> 00:10:32,331
I could die
shut away in a bedroom.
61
00:10:32,495 --> 00:10:34,414
I might as well stop living.
62
00:10:35,328 --> 00:10:38,457
Am I the Mother Superior
of this institution?
63
00:10:38,620 --> 00:10:39,580
Yes, Mother.
64
00:10:39,828 --> 00:10:42,289
- So must you obey me?
- Of course.
65
00:10:42,454 --> 00:10:46,458
If I say no, must you accept it
without argument?
66
00:10:59,079 --> 00:10:59,913
May 27.
67
00:11:00,163 --> 00:11:02,248
I am off to fetch little Marie.
68
00:11:02,371 --> 00:11:05,958
I am almost as excited
as the day I took my vows.
69
00:11:46,997 --> 00:11:48,373
Anyone there?
70
00:12:40,790 --> 00:12:42,459
It as me.
71
00:13:14,416 --> 00:13:15,417
But...
72
00:13:15,666 --> 00:13:17,460
Who are you?
73
00:13:19,082 --> 00:13:20,584
I ave come...
74
00:13:21,499 --> 00:13:22,918
to help you.
75
00:13:31,416 --> 00:13:34,002
Does she have no shoes?
76
00:13:34,167 --> 00:13:37,921
We never managed to put them on.
Nor dress her.
77
00:13:41,666 --> 00:13:42,500
Wait!
78
00:13:44,583 --> 00:13:46,043
I almost forgot.
79
00:13:49,292 --> 00:13:52,712
This knife is her favorite object.
80
00:13:54,833 --> 00:13:56,668
She prefers that to dolls.
81
00:14:48,293 --> 00:14:50,670
You all have to leave her now.
82
00:14:57,668 --> 00:14:59,086
I know.
83
00:15:49,587 --> 00:15:50,963
Go on.
84
00:16:05,004 --> 00:16:07,298
Go! Go!
85
00:17:28,756 --> 00:17:30,257
You.
86
00:17:32,340 --> 00:17:33,633
You.
87
00:17:38,507 --> 00:17:39,800
Me.
88
00:17:42,382 --> 00:17:44,258
Both of us.
89
00:17:48,048 --> 00:17:49,466
Together.
90
00:20:32,845 --> 00:20:34,263
Cow.
91
00:20:37,636 --> 00:20:39,096
Cow.
92
00:20:45,011 --> 00:20:46,471
Cow.
93
00:20:48,095 --> 00:20:50,431
There, look.
94
00:20:50,594 --> 00:20:53,139
That as a cow.
95
00:21:45,888 --> 00:21:47,348
Look.
96
00:21:48,346 --> 00:21:49,723
Look at her hair!
97
00:23:05,140 --> 00:23:07,183
You go there.
98
00:23:08,598 --> 00:23:09,391
There.
99
00:23:10,265 --> 00:23:13,518
That as for you.
It as your bed. Where you sleep.
100
00:23:15,265 --> 00:23:17,017
Here. OK?
101
00:23:18,141 --> 00:23:19,851
I all be back.
102
00:23:20,016 --> 00:23:21,726
You stay here.
103
00:23:21,932 --> 00:23:23,434
I all be back.
104
00:23:26,724 --> 00:23:29,143
I all fetch her sheets.
105
00:23:31,433 --> 00:23:34,269
She as a new girl.
Be nice to her.
106
00:23:34,433 --> 00:23:36,518
You look after her.
107
00:23:36,683 --> 00:23:37,726
I all be back.
108
00:24:41,851 --> 00:24:42,852
Bed!
109
00:24:49,851 --> 00:24:51,269
Stop messing around!
110
00:24:51,393 --> 00:24:53,061
I trusted you.
111
00:24:53,268 --> 00:24:54,853
You are all very naughty.
112
00:24:55,018 --> 00:24:58,479
I all tell Mother Superior.
It all all end in tears.
113
00:24:58,643 --> 00:25:00,770
I am disappointed. It as wrong!
114
00:25:06,351 --> 00:25:08,729
Hush. It as me.
115
00:25:10,393 --> 00:25:12,770
It as me. There.
116
00:25:13,019 --> 00:25:18,065
“When this discourse had lasted
for the space of two miles...
117
00:25:21,352 --> 00:25:23,855
“Brother Leo questioned him
118
00:25:24,102 --> 00:25:28,940
“saying: ‘Father, I pray thee,
119
00:25:29,186 --> 00:25:32,439
“‘teach me wherein is perfect joy. aâ€
120
00:25:33,603 --> 00:25:34,729
Mother!
121
00:25:35,519 --> 00:25:37,062
Carry on.
122
00:25:38,686 --> 00:25:40,855
“And Saint Francis replied:
123
00:25:41,019 --> 00:25:43,480
“‘If, when we shall arrive... aâ€
124
00:25:43,644 --> 00:25:45,188
Leave me.
125
00:25:45,352 --> 00:25:49,857
“‘...drenched with rain
and trembling with cold,
126
00:25:50,020 --> 00:25:51,813
“‘exhausted by hunger,
127
00:25:52,061 --> 00:25:56,149
“‘and if, when we knock
at the convent gate,
128
00:25:56,395 --> 00:25:59,732
“‘the porter should come angrily,
129
00:25:59,936 --> 00:26:02,189
“‘and ask us who we are aâ€
130
00:26:02,353 --> 00:26:04,939
“‘and we tell him... aâ€
131
00:26:08,061 --> 00:26:11,732
“‘...and he answer:
‘That is not the truth,
132
00:26:11,936 --> 00:26:17,066
“‘ye are two imposters
who take away the alms of the poor.
133
00:26:17,270 --> 00:26:18,855
“‘Begone! a
134
00:26:21,187 --> 00:26:25,816
“‘Then if we accept with patience
135
00:26:26,021 --> 00:26:28,440
“‘and without murmuring
136
00:26:28,604 --> 00:26:30,147
“‘so much injustice... aâ€
137
00:26:30,312 --> 00:26:31,271
Hot.
138
00:26:32,395 --> 00:26:33,855
Hot.
139
00:26:34,021 --> 00:26:37,691
“‘...believing with humility
140
00:26:37,854 --> 00:26:39,522
“‘and charity... aâ€
141
00:26:49,605 --> 00:26:51,273
“‘O, Brother Leo,
142
00:26:51,396 --> 00:26:55,442
“‘write that this indeed
is perfect joy. aâ€
143
00:27:03,396 --> 00:27:04,314
July 26.
144
00:27:04,480 --> 00:27:07,066
Each has her cross to bear.
145
00:27:07,271 --> 00:27:10,649
Right now my life with Marie
is an ordeal.
146
00:27:10,813 --> 00:27:13,274
What path should I take?
147
00:27:18,855 --> 00:27:19,981
September 20.
148
00:27:20,147 --> 00:27:22,357
I ave had Marie for four months.
149
00:27:22,522 --> 00:27:24,399
Her language isn at advancing.
150
00:27:24,606 --> 00:27:27,609
She behaves like a wild animal.
151
00:27:56,939 --> 00:27:58,316
It as me.
152
00:28:12,106 --> 00:28:14,192
Wait, wait...
153
00:28:16,273 --> 00:28:17,274
Wait, look.
154
00:28:27,274 --> 00:28:28,734
Knife.
155
00:28:31,440 --> 00:28:32,941
That as your knife.
156
00:28:33,066 --> 00:28:34,317
It as your knife.
157
00:28:34,482 --> 00:28:35,983
Look.
158
00:28:36,232 --> 00:28:37,609
Your knife!
159
00:28:48,483 --> 00:28:49,317
October 27.
160
00:28:49,775 --> 00:28:51,610
Still no progress.
161
00:28:51,733 --> 00:28:54,611
Marie has gone downhill
since she as been here.
162
00:28:54,775 --> 00:28:56,276
It as only natural.
163
00:28:56,441 --> 00:28:59,319
I took away her parents, her home,
164
00:28:59,483 --> 00:29:01,610
the little she knew.
165
00:29:03,274 --> 00:29:05,443
I dragged her out of her world.
166
00:30:20,610 --> 00:30:22,070
Pane.
167
00:30:22,276 --> 00:30:23,861
Window.
168
00:31:10,528 --> 00:31:13,155
Stop criticizing me.
You are annoying.
169
00:31:13,320 --> 00:31:14,822
Wait...
170
00:31:14,986 --> 00:31:18,740
I lived in silence until I was 4.
171
00:31:18,945 --> 00:31:21,531
My parents didn at know sign language,
172
00:31:21,695 --> 00:31:23,447
but they taught me the rest.
173
00:31:23,695 --> 00:31:24,655
What “restâ€
174
00:31:24,903 --> 00:31:25,695
Everything.
175
00:31:25,862 --> 00:31:29,991
Politeness, behavior,
table manners...
176
00:31:30,153 --> 00:31:32,864
She must learn to live with others.
177
00:31:33,029 --> 00:31:35,031
She isn at alone.
178
00:31:35,278 --> 00:31:37,405
You are right.
I am educating her badly.
179
00:31:44,112 --> 00:31:48,033
Maybe you were wrong
but you can do better.
180
00:31:48,196 --> 00:31:50,281
I ave no courage left.
181
00:31:50,446 --> 00:31:53,157
All this work for nothing.
182
00:31:53,987 --> 00:31:55,864
Till now, you...
183
00:31:56,029 --> 00:31:58,990
You taught me sign language.
You know.
184
00:31:59,154 --> 00:32:01,490
All I know is gardening.
185
00:32:02,279 --> 00:32:04,323
Since you know best, carry on.
186
00:32:04,571 --> 00:32:07,616
You ave taken one step.
You can take more.
187
00:32:07,863 --> 00:32:09,782
She doesn at understand a thing.
188
00:32:20,613 --> 00:32:23,199
Today, November 15, 8:30,
189
00:32:23,364 --> 00:32:25,157
I am about to do Marie as hair.
190
00:32:54,781 --> 00:32:56,408
Drop! Drop!
191
00:33:30,323 --> 00:33:32,534
Drop! Drop! Drop!
192
00:33:35,740 --> 00:33:37,450
Drop it.
193
00:34:43,450 --> 00:34:45,077
Yes...
194
00:34:47,701 --> 00:34:49,953
There, you see?
195
00:35:17,034 --> 00:35:17,994
There?
196
00:35:48,452 --> 00:35:49,704
Yes.
197
00:35:53,952 --> 00:35:55,745
That as good.
198
00:42:00,962 --> 00:42:03,131
Oh, dash! Marie as here already.
199
00:42:03,378 --> 00:42:04,713
Wait.
200
00:42:04,879 --> 00:42:05,963
Be patient.
201
00:42:07,587 --> 00:42:09,172
We must go to class.
202
00:42:25,962 --> 00:42:26,880
No.
203
00:42:27,046 --> 00:42:28,839
Give them your place.
204
00:42:30,379 --> 00:42:32,882
Oh! Go on, then. It as all yours!
205
00:43:32,048 --> 00:43:34,091
That as it.
206
00:43:49,423 --> 00:43:51,175
She has understood.
207
00:43:52,381 --> 00:43:54,467
Well done!
208
00:43:58,507 --> 00:44:00,675
Well done!
209
00:44:07,257 --> 00:44:09,843
“The words of our Lord Jesus Christ
210
00:44:10,007 --> 00:44:12,968
“tell us that we must make our way
211
00:44:13,132 --> 00:44:14,342
“while we strive
212
00:44:14,591 --> 00:44:16,718
“amid the cares of this world.
213
00:44:16,882 --> 00:44:18,300
“We make our way,
214
00:44:18,424 --> 00:44:22,136
“unpossessed as yet
of any abiding city.
215
00:44:22,299 --> 00:44:26,345
“Still on the journey,
not yet come home.
216
00:44:26,508 --> 00:44:30,428
“Still hoping, not yet enjoying.
217
00:44:30,633 --> 00:44:32,468
“Let us make our way,
218
00:44:33,050 --> 00:44:36,387
“not by fits and starts,
219
00:44:36,633 --> 00:44:39,010
“so that some day we may arrive.
220
00:44:40,508 --> 00:44:43,761
“Martha and Mary were sisters
221
00:44:43,966 --> 00:44:46,636
“not in the flesh only
222
00:44:46,883 --> 00:44:50,470
“but also in godliness.
223
00:44:50,633 --> 00:44:53,344
“Together they clave
unto the Lord...â€
224
00:44:53,592 --> 00:44:55,344
That as your knife.
225
00:44:55,509 --> 00:44:59,137
And that as the sign “knifeâ€
226
00:45:00,300 --> 00:45:01,760
Knife.
227
00:45:04,050 --> 00:45:05,677
Knife.
228
00:45:05,842 --> 00:45:07,678
Knife.
229
00:45:10,842 --> 00:45:12,010
Knife.
230
00:45:12,676 --> 00:45:13,885
Wait.
231
00:45:15,009 --> 00:45:16,469
Give it to me.
232
00:45:21,842 --> 00:45:23,427
Go on.
233
00:45:23,634 --> 00:45:24,426
Knife.
234
00:45:25,134 --> 00:45:26,552
Knife.
235
00:45:37,343 --> 00:45:39,470
Knife. Knife.
236
00:45:41,176 --> 00:45:42,719
Knife.
237
00:45:42,885 --> 00:45:44,053
Knife.
238
00:45:45,343 --> 00:45:48,012
It as here, look.
239
00:45:48,677 --> 00:45:51,680
Go on. Knife.
240
00:45:52,760 --> 00:45:54,011
Go on.
241
00:45:54,760 --> 00:45:56,303
Go on, then!
242
00:45:57,969 --> 00:46:00,346
Knife. Here, feel.
243
00:46:01,052 --> 00:46:02,637
It as your knife.
244
00:46:02,802 --> 00:46:04,637
You know it! Go on.
245
00:46:04,802 --> 00:46:06,053
Knife.
246
00:46:06,677 --> 00:46:08,971
Yes, yes! Go on!
247
00:46:09,094 --> 00:46:09,970
Yes.
248
00:46:11,386 --> 00:46:14,305
No, no sleeping.
No sleeping. Come on!
249
00:46:14,469 --> 00:46:16,179
Come on now.
250
00:46:16,344 --> 00:46:17,679
Knife.
251
00:46:19,052 --> 00:46:20,971
No sleeping, I said.
Wake up!
252
00:46:21,094 --> 00:46:22,720
Come on, knife!
253
00:46:22,886 --> 00:46:24,304
Knife!
254
00:46:24,970 --> 00:46:26,972
No, do “knifeâ€
255
00:46:35,636 --> 00:46:37,221
Knife.
256
00:46:43,428 --> 00:46:44,846
Knife.
257
00:46:59,220 --> 00:47:01,305
Knife.
258
00:47:11,054 --> 00:47:12,639
Knife.
259
00:47:46,346 --> 00:47:47,973
Knife.
260
00:47:55,388 --> 00:47:56,848
Knife.
261
00:48:11,305 --> 00:48:13,140
Knife.
262
00:49:08,015 --> 00:49:09,559
Yes...
263
00:49:09,723 --> 00:49:11,016
Yes!
264
00:49:13,182 --> 00:49:14,559
Yes!
265
00:49:16,141 --> 00:49:17,642
Knife!
266
00:49:29,808 --> 00:49:32,144
That as it! Knife!
267
00:49:36,808 --> 00:49:38,393
Mother!
268
00:49:40,099 --> 00:49:41,684
Mother!
269
00:49:42,975 --> 00:49:45,978
Mother, you must come.
270
00:49:46,142 --> 00:49:49,395
- Come where?
- Come and see Marie.
271
00:49:49,558 --> 00:49:51,810
She as been here eight months, no?
272
00:49:51,975 --> 00:49:53,184
Yes, and...
273
00:49:54,308 --> 00:49:56,686
- I find you admirable.
- Oh?
274
00:49:56,850 --> 00:49:58,476
So much effort, so few results...
275
00:49:58,641 --> 00:50:02,061
I have results.
Marie has made incredible progress.
276
00:50:02,308 --> 00:50:04,060
You must come and see.
277
00:50:06,642 --> 00:50:08,310
Look.
278
00:50:18,642 --> 00:50:19,643
That as it!
279
00:50:19,892 --> 00:50:20,977
What is?
280
00:50:21,143 --> 00:50:23,812
There!
She as signing the word “knifeâ€
281
00:50:27,892 --> 00:50:29,352
Yes.
282
00:50:40,851 --> 00:50:41,685
She as asking...
283
00:50:43,018 --> 00:50:46,563
“forkâ€
284
00:50:48,435 --> 00:50:50,729
That as the sign for “forkâ€
285
00:50:52,643 --> 00:50:53,477
Yes.
286
00:50:57,226 --> 00:50:59,145
Yes.
287
00:51:04,643 --> 00:51:06,520
Bread.
288
00:51:06,685 --> 00:51:08,103
Bread.
289
00:51:10,685 --> 00:51:12,311
Bread.
290
00:51:13,810 --> 00:51:15,770
That as it. That as it.
291
00:51:19,727 --> 00:51:20,728
Did you see?
292
00:51:21,977 --> 00:51:23,312
It works.
293
00:51:23,893 --> 00:51:24,728
It works.
294
00:51:26,644 --> 00:51:28,146
It works!
295
00:51:41,769 --> 00:51:43,354
Carrot.
296
00:51:45,312 --> 00:51:46,229
Carrot.
297
00:51:48,061 --> 00:51:49,229
There...
298
00:51:51,186 --> 00:51:52,646
Carrot.
299
00:51:58,312 --> 00:51:59,730
Apple.
300
00:52:07,770 --> 00:52:09,355
Grape.
301
00:52:26,520 --> 00:52:28,188
Yes, like that.
302
00:52:28,854 --> 00:52:30,439
Same for the other.
303
00:52:40,979 --> 00:52:42,314
Leaf.
304
00:52:48,563 --> 00:52:51,232
June 15.
I am witnessing a wonderful show,
305
00:52:51,396 --> 00:52:53,398
an explosion of language.
306
00:52:53,563 --> 00:52:56,190
It was so hard
to learn the first word
307
00:52:56,354 --> 00:52:59,691
but the following words
are patently simple.
308
00:52:59,855 --> 00:53:00,689
Donkey.
309
00:53:00,855 --> 00:53:02,481
Marie wants to name everything.
310
00:53:02,646 --> 00:53:04,064
Old...
311
00:53:04,230 --> 00:53:06,983
Next we all be seeing adjectives,
sentences,
312
00:53:07,147 --> 00:53:08,857
grammar, abstract words.
313
00:53:09,022 --> 00:53:10,315
Young.
314
00:53:12,355 --> 00:53:15,859
I hope to live long enough
to see all that.
315
00:53:31,689 --> 00:53:33,357
Are they coming?
316
00:53:33,522 --> 00:53:35,399
Not yet.
317
00:53:35,564 --> 00:53:36,982
When?
318
00:53:37,148 --> 00:53:39,567
Soon.
319
00:53:41,564 --> 00:53:43,399
It as a long time.
320
00:53:43,564 --> 00:53:45,232
Patience.
321
00:54:07,773 --> 00:54:09,650
They are coming.
322
00:54:09,815 --> 00:54:11,775
Can they see me?
323
00:54:12,982 --> 00:54:15,860
Not yet.
324
00:54:27,773 --> 00:54:30,985
They can see you.
325
00:54:58,066 --> 00:55:00,569
What are you waiting for?
Help me down.
326
00:55:01,233 --> 00:55:02,651
Help me down.
327
00:55:12,567 --> 00:55:14,652
Go to them.
328
00:55:48,650 --> 00:55:51,987
What are you waiting for?
She as your daughter.
329
00:57:10,320 --> 00:57:12,822
She says she as learning the alphabet
330
00:57:12,986 --> 00:57:14,112
and also...
331
00:57:16,070 --> 00:57:17,404
the spelling of words.
332
00:57:21,986 --> 00:57:24,322
How do we say “helloâ€
333
00:58:23,322 --> 00:58:24,698
My little girl...
334
00:58:33,822 --> 00:58:35,199
“Mommyâ€
335
00:58:35,988 --> 00:58:37,531
How do we say “Mommyâ€
336
00:59:04,781 --> 00:59:06,491
- Like this?
- Yes.
337
00:59:27,323 --> 00:59:29,659
She says she is happy.
338
00:59:31,365 --> 00:59:33,992
And... she loves you.
339
01:01:44,160 --> 01:01:46,121
Can nothing be done?
340
01:01:48,327 --> 01:01:51,205
Rest, mainly.
341
01:01:51,369 --> 01:01:53,371
And the mountain air.
342
01:01:57,119 --> 01:01:58,995
We won at tell Marie you are leaving.
343
01:01:59,744 --> 01:02:01,788
It would hurt her too much.
344
01:04:14,831 --> 01:04:19,085
“The men with him
were dumbfounded half-wits,
345
01:04:19,248 --> 01:04:22,668
“hearing the voice
but seeing nobody.
346
01:04:22,790 --> 01:04:26,711
“Saul got up and,
although his eyes were opened,
347
01:04:26,874 --> 01:04:29,084
“he could see nothing.
348
01:04:29,248 --> 01:04:32,167
“He was led to Damascus...â€
349
01:04:32,832 --> 01:04:34,709
Please eat.
350
01:04:34,874 --> 01:04:36,125
No.
351
01:04:39,373 --> 01:04:43,878
“In Damascus, there was
a disciple named Ananius...â€
352
01:05:02,040 --> 01:05:04,585
It as me, Raphaëlle.
353
01:05:08,332 --> 01:05:10,668
You must eat.
354
01:07:02,711 --> 01:07:05,714
No, sister. The journey
would worsen your condition
355
01:07:05,878 --> 01:07:08,547
and you might...
- I all die in the end.
356
01:07:08,711 --> 01:07:09,837
As will we all.
357
01:07:10,086 --> 01:07:12,505
But I all probably go long before you.
358
01:07:16,878 --> 01:07:19,839
I want to finish my task before I go.
359
01:07:24,003 --> 01:07:27,339
Just find me a remedy
to get me through the trip.
360
01:07:30,128 --> 01:07:32,005
I am so happy.
361
01:07:32,128 --> 01:07:34,005
I will see Marie again.
362
01:07:34,128 --> 01:07:35,546
She is my joy,
363
01:07:36,545 --> 01:07:38,213
the daughter of my soul,
364
01:07:39,420 --> 01:07:41,213
the light of my life.
365
01:08:19,379 --> 01:08:20,922
It as me.
366
01:09:40,048 --> 01:09:41,341
What as wrong?
367
01:09:42,465 --> 01:09:44,467
Sister Elisabeth has died.
368
01:09:44,673 --> 01:09:46,425
- When?
- Just now.
369
01:09:46,590 --> 01:09:48,383
She was working
in the garden.
370
01:09:48,548 --> 01:09:51,343
She said she felt hot,
and then died.
371
01:10:46,008 --> 01:10:48,552
Sister Elisabeth is broken?
372
01:10:48,799 --> 01:10:52,345
No. Her body is broken.
373
01:10:53,675 --> 01:10:55,844
She is dead.
374
01:11:06,509 --> 01:11:10,012
You and I are the opposite.
We are alive.
375
01:12:12,385 --> 01:12:16,264
I am going to die too.
376
01:12:17,719 --> 01:12:19,596
When?
377
01:12:21,219 --> 01:12:23,471
Soon.
378
01:12:23,677 --> 01:12:25,721
I forbid you to die.
379
01:12:27,095 --> 01:12:29,764
I can at decide that.
Neither can you.
380
01:12:29,928 --> 01:12:32,555
- Who decides?
- God.
381
01:12:33,345 --> 01:12:37,182
Who is God? Where is He?
I can at touch Him.
382
01:12:42,053 --> 01:12:43,888
He is everywhere.
383
01:12:44,053 --> 01:12:45,763
Here, here, here...
384
01:12:46,553 --> 01:12:50,349
Even inside you.
385
01:13:45,055 --> 01:13:47,015
April 20.
386
01:13:47,180 --> 01:13:49,391
Marie gave me so many things.
387
01:13:49,554 --> 01:13:53,558
She introduced me to a world
I knew nothing about.
388
01:13:54,013 --> 01:13:56,099
A world you can touch,
389
01:13:57,138 --> 01:14:01,017
where everything that is alive
pulsates under your fingers.
390
01:14:43,682 --> 01:14:46,393
They are beautiful.
391
01:14:59,807 --> 01:15:02,268
There are lots of them.
392
01:16:23,559 --> 01:16:25,811
Are you all right?
393
01:16:26,017 --> 01:16:27,853
Yes.
394
01:16:30,101 --> 01:16:33,604
Would you like a drink?
395
01:16:36,184 --> 01:16:38,144
Yes.
396
01:17:22,144 --> 01:17:25,063
Careful, it as hot.
397
01:17:52,520 --> 01:17:54,397
You want a drink?
398
01:17:55,603 --> 01:17:57,021
No.
399
01:19:22,022 --> 01:19:23,773
Help.
400
01:19:56,523 --> 01:19:58,025
I won at let her come in.
401
01:19:58,273 --> 01:20:00,191
But she needs to see you.
402
01:20:02,064 --> 01:20:05,067
I didn at ask your opinion.
403
01:20:30,107 --> 01:20:32,443
I want to come in, please.
404
01:20:32,608 --> 01:20:36,028
Marguerite is tired.
She is resting.
405
01:20:36,149 --> 01:20:37,400
I want to go in.
406
01:20:38,065 --> 01:20:39,108
I said no.
407
01:20:39,357 --> 01:20:40,900
I want to go in!
408
01:20:41,065 --> 01:20:43,151
Patience. Later.
409
01:21:10,025 --> 01:21:11,776
What about little Marie?
410
01:21:13,108 --> 01:21:15,235
She wasn at seen at lunch.
411
01:21:17,483 --> 01:21:18,860
Where has she got to?
412
01:21:19,025 --> 01:21:21,027
We ave been looking all day.
413
01:21:25,191 --> 01:21:27,068
We looked everywhere.
414
01:21:28,567 --> 01:21:29,735
Look in the trees.
415
01:21:45,859 --> 01:21:46,902
It as dangerous.
416
01:21:48,484 --> 01:21:52,197
Oh, I am still capable
of climbing a ladder!
417
01:22:36,444 --> 01:22:37,904
Come on.
418
01:22:38,152 --> 01:22:40,362
I want to see Marguerite.
419
01:22:40,486 --> 01:22:44,823
I want to see Marguerite
before she dies.
420
01:22:50,444 --> 01:22:53,363
Before taking the orders myself,
421
01:22:53,527 --> 01:22:57,615
I thought the people of the Church
left this world peacefully,
422
01:22:57,777 --> 01:22:59,237
in serenity.
423
01:23:00,819 --> 01:23:03,697
Since then I ave seen
several sisters die,
424
01:23:03,819 --> 01:23:05,070
a few priests...
425
01:23:06,361 --> 01:23:08,197
Some allay suspicion.
426
01:23:08,861 --> 01:23:11,697
With more or less skill,
they pretend...
427
01:23:11,862 --> 01:23:15,032
they are happy to join their Maker.
428
01:23:15,195 --> 01:23:17,030
But I ave never been fooled.
429
01:23:20,361 --> 01:23:24,365
I felt the revolt
clinging to their bodies.
430
01:23:26,904 --> 01:23:29,907
I suppose I all go that way too.
431
01:23:34,362 --> 01:23:36,948
We devoted ourselves to God.
432
01:23:38,488 --> 01:23:41,032
Our whole life is a rebellion.
433
01:23:41,196 --> 01:23:43,573
We rebel against evil,
434
01:23:43,738 --> 01:23:45,364
against the world,
435
01:23:47,029 --> 01:23:48,822
against ourselves.
436
01:23:52,529 --> 01:23:57,034
Why won at you talk to the girl
one last time?
437
01:24:00,196 --> 01:24:02,031
I am not ready.
438
01:24:07,280 --> 01:24:09,741
You ave no more time to get ready.
439
01:24:11,529 --> 01:24:13,907
But she is ready.
440
01:24:15,030 --> 01:24:16,615
You worked well.
441
01:24:18,030 --> 01:24:21,450
She knows you will leave her.
She has accepted it.
442
01:24:22,863 --> 01:24:24,198
But you haven at.
443
01:24:25,447 --> 01:24:27,574
You haven at accepted leaving her.
444
01:24:32,614 --> 01:24:33,823
Yes.
445
01:25:27,698 --> 01:25:31,702
Will you carry on learning?
446
01:25:34,157 --> 01:25:36,034
Yes.
447
01:25:41,282 --> 01:25:47,955
I won at be there to help you.
448
01:25:52,366 --> 01:25:57,579
The other sisters will take over.
449
01:26:36,742 --> 01:26:38,285
Live!
450
01:26:38,450 --> 01:26:40,577
You must live!
451
01:28:45,412 --> 01:28:49,750
Sister Marguerite,
I often think of you.
452
01:28:49,912 --> 01:28:53,082
All day I think of you.
453
01:28:53,246 --> 01:28:56,082
In the morning, when I wake,
I think of you.
454
01:28:56,246 --> 01:29:00,041
At night, as I go to sleep,
I think of you.
455
01:29:01,204 --> 01:29:05,542
When I learn something new,
I think of you.
456
01:29:08,204 --> 01:29:12,458
So far I have learned
a great many things.
457
01:29:20,080 --> 01:29:24,084
When you see me from heaven,
I hope you are proud of me.
458
01:29:25,746 --> 01:29:31,127
A new little girl arrived today.
459
01:29:32,038 --> 01:29:36,418
She as like me.
Deaf and blind.
460
01:29:37,705 --> 01:29:42,460
But she as different from me
when I arrived.
461
01:29:42,622 --> 01:29:44,791
She doesn at shout.
462
01:29:44,956 --> 01:29:46,833
She doesn at move.
463
01:29:47,039 --> 01:29:49,917
She smells nice.
464
01:29:51,247 --> 01:29:54,959
She smells of bread.
465
01:29:56,081 --> 01:30:00,961
She as waiting.
What is she waiting for?
466
01:30:02,039 --> 01:30:04,875
She as waiting for the word.
467
01:30:06,248 --> 01:30:11,086
The sisters will teach her,
468
01:30:11,248 --> 01:30:14,835
like you taught me.
469
01:30:15,039 --> 01:30:18,251
I shall help them.
470
01:30:20,581 --> 01:30:25,795
I hope we all become friends.
471
01:30:27,456 --> 01:30:31,919
You and I were more than friends.
472
01:30:37,249 --> 01:30:41,294
Marie Heurtin lived for the rest
of her life at Notre-Dame de Larnay,
473
01:30:41,457 --> 01:30:44,711
near Poitiers, where she died
July 22, 1921, aged 36.
474
01:30:49,748 --> 01:30:53,127
An avid reader in Braille
and unbeatable at dominoes,
475
01:30:53,290 --> 01:30:55,751
she never stopped studying
and was a guide
29580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.