All language subtitles for Maries Story (2014).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,730 --> 00:01:16,443 This story is inspired by real events in France in the late 19th century. 2 00:02:19,565 --> 00:02:21,275 Welcome, my lovely. 3 00:02:21,440 --> 00:02:23,234 You are very pretty. 4 00:02:53,566 --> 00:02:55,819 - What? - Come and see. 5 00:03:00,817 --> 00:03:01,651 Look. 6 00:03:15,358 --> 00:03:16,818 You watch her. 7 00:03:18,400 --> 00:03:19,819 Who is it? 8 00:04:30,276 --> 00:04:32,028 How did she get up there? 9 00:04:32,236 --> 00:04:35,072 She climbs trees when we are not looking. 10 00:04:35,236 --> 00:04:39,240 - How do you get her down? - We wait till she comes down. 11 00:04:42,735 --> 00:04:45,947 Sister Marguerite, how are you feeling today? 12 00:04:46,695 --> 00:04:47,570 Very well. 13 00:04:47,735 --> 00:04:51,239 Then climb up there and bring that young girl down. 14 00:06:33,571 --> 00:06:35,365 Bring her down! 15 00:06:43,989 --> 00:06:48,368 We educate young deaf girls, not blind and deaf. 16 00:06:48,572 --> 00:06:51,742 We couldn at look after her properly. 17 00:06:53,239 --> 00:06:56,284 What can I do? Only the asylum will have her. 18 00:06:56,531 --> 00:06:57,949 I am sorry. 19 00:07:06,240 --> 00:07:07,575 May 10. 20 00:07:07,739 --> 00:07:10,284 Today I met a soul. 21 00:07:10,447 --> 00:07:12,658 A tiny little soul, quite fragile. 22 00:07:12,823 --> 00:07:14,283 An imprisoned soul 23 00:07:14,698 --> 00:07:18,743 that I saw shine brightly through her prison bars. 24 00:07:18,906 --> 00:07:21,701 I had thought she was a savage, 25 00:07:22,615 --> 00:07:23,908 a little animal. 26 00:07:26,240 --> 00:07:28,617 But she was waiting for me in that tree. 27 00:07:30,824 --> 00:07:34,578 The girl is locked in a world of darkness and silence. 28 00:07:34,740 --> 00:07:37,743 How can we talk to her? Listen to her? 29 00:07:39,574 --> 00:07:44,161 What is it like to live in total darkness and silence? 30 00:08:01,283 --> 00:08:02,576 Tighter! 31 00:08:03,575 --> 00:08:04,826 That as good. 32 00:08:50,909 --> 00:08:53,495 Education wasn at my choice 33 00:08:53,659 --> 00:08:55,995 and I prefer manual work, 34 00:08:56,242 --> 00:09:00,621 but I met this young girl and can at stop thinking about her. 35 00:09:00,784 --> 00:09:04,580 - You have never taught deaf girls. - I speak their language. 36 00:09:04,826 --> 00:09:08,371 Getting them to break the silence is another matter. 37 00:09:08,576 --> 00:09:11,579 - And she as blind. - Let me try. 38 00:09:11,701 --> 00:09:12,994 I had a revelation. 39 00:09:13,909 --> 00:09:14,994 A revelation? 40 00:09:15,160 --> 00:09:17,912 No, not a revelation. I mean... 41 00:09:18,076 --> 00:09:20,495 Just an idea. A simple idea. 42 00:09:21,368 --> 00:09:25,956 Unless I am wrong, my mission is to look after her. 43 00:09:26,118 --> 00:09:29,496 To give her speech so she may enter the world. 44 00:09:29,660 --> 00:09:31,036 No. 45 00:09:31,243 --> 00:09:32,077 But... 46 00:09:32,243 --> 00:09:36,038 I listened. You asked a question. The answer is no. 47 00:09:40,244 --> 00:09:41,704 Thank you, Mother. 48 00:09:46,411 --> 00:09:49,247 But she can at stay locked in her prison! 49 00:09:49,411 --> 00:09:51,830 Someone must teach her to talk. 50 00:09:51,994 --> 00:09:54,288 - How? - Sign language. 51 00:09:54,536 --> 00:09:56,288 She as blind! 52 00:09:56,619 --> 00:09:58,246 I all make signs in her hand. 53 00:09:58,494 --> 00:10:01,914 It as from birth. Her intelligence has shriveled. 54 00:10:02,161 --> 00:10:05,748 If it as intact, she must suffer from being imprisoned. 55 00:10:05,994 --> 00:10:08,580 If there as even a tiny chance... 56 00:10:08,745 --> 00:10:12,498 It as quite a task. With your health... 57 00:10:12,745 --> 00:10:15,080 My lungs will be the death of me. Till then... 58 00:10:15,244 --> 00:10:19,123 It as a miracle you are alive. No, not a miracle... 59 00:10:23,911 --> 00:10:27,999 The slightest sustained effort could be fatal. 60 00:10:29,454 --> 00:10:32,331 I could die shut away in a bedroom. 61 00:10:32,495 --> 00:10:34,414 I might as well stop living. 62 00:10:35,328 --> 00:10:38,457 Am I the Mother Superior of this institution? 63 00:10:38,620 --> 00:10:39,580 Yes, Mother. 64 00:10:39,828 --> 00:10:42,289 - So must you obey me? - Of course. 65 00:10:42,454 --> 00:10:46,458 If I say no, must you accept it without argument? 66 00:10:59,079 --> 00:10:59,913 May 27. 67 00:11:00,163 --> 00:11:02,248 I am off to fetch little Marie. 68 00:11:02,371 --> 00:11:05,958 I am almost as excited as the day I took my vows. 69 00:11:46,997 --> 00:11:48,373 Anyone there? 70 00:12:40,790 --> 00:12:42,459 It as me. 71 00:13:14,416 --> 00:13:15,417 But... 72 00:13:15,666 --> 00:13:17,460 Who are you? 73 00:13:19,082 --> 00:13:20,584 I ave come... 74 00:13:21,499 --> 00:13:22,918 to help you. 75 00:13:31,416 --> 00:13:34,002 Does she have no shoes? 76 00:13:34,167 --> 00:13:37,921 We never managed to put them on. Nor dress her. 77 00:13:41,666 --> 00:13:42,500 Wait! 78 00:13:44,583 --> 00:13:46,043 I almost forgot. 79 00:13:49,292 --> 00:13:52,712 This knife is her favorite object. 80 00:13:54,833 --> 00:13:56,668 She prefers that to dolls. 81 00:14:48,293 --> 00:14:50,670 You all have to leave her now. 82 00:14:57,668 --> 00:14:59,086 I know. 83 00:15:49,587 --> 00:15:50,963 Go on. 84 00:16:05,004 --> 00:16:07,298 Go! Go! 85 00:17:28,756 --> 00:17:30,257 You. 86 00:17:32,340 --> 00:17:33,633 You. 87 00:17:38,507 --> 00:17:39,800 Me. 88 00:17:42,382 --> 00:17:44,258 Both of us. 89 00:17:48,048 --> 00:17:49,466 Together. 90 00:20:32,845 --> 00:20:34,263 Cow. 91 00:20:37,636 --> 00:20:39,096 Cow. 92 00:20:45,011 --> 00:20:46,471 Cow. 93 00:20:48,095 --> 00:20:50,431 There, look. 94 00:20:50,594 --> 00:20:53,139 That as a cow. 95 00:21:45,888 --> 00:21:47,348 Look. 96 00:21:48,346 --> 00:21:49,723 Look at her hair! 97 00:23:05,140 --> 00:23:07,183 You go there. 98 00:23:08,598 --> 00:23:09,391 There. 99 00:23:10,265 --> 00:23:13,518 That as for you. It as your bed. Where you sleep. 100 00:23:15,265 --> 00:23:17,017 Here. OK? 101 00:23:18,141 --> 00:23:19,851 I all be back. 102 00:23:20,016 --> 00:23:21,726 You stay here. 103 00:23:21,932 --> 00:23:23,434 I all be back. 104 00:23:26,724 --> 00:23:29,143 I all fetch her sheets. 105 00:23:31,433 --> 00:23:34,269 She as a new girl. Be nice to her. 106 00:23:34,433 --> 00:23:36,518 You look after her. 107 00:23:36,683 --> 00:23:37,726 I all be back. 108 00:24:41,851 --> 00:24:42,852 Bed! 109 00:24:49,851 --> 00:24:51,269 Stop messing around! 110 00:24:51,393 --> 00:24:53,061 I trusted you. 111 00:24:53,268 --> 00:24:54,853 You are all very naughty. 112 00:24:55,018 --> 00:24:58,479 I all tell Mother Superior. It all all end in tears. 113 00:24:58,643 --> 00:25:00,770 I am disappointed. It as wrong! 114 00:25:06,351 --> 00:25:08,729 Hush. It as me. 115 00:25:10,393 --> 00:25:12,770 It as me. There. 116 00:25:13,019 --> 00:25:18,065 “When this discourse had lasted for the space of two miles... 117 00:25:21,352 --> 00:25:23,855 “Brother Leo questioned him 118 00:25:24,102 --> 00:25:28,940 “saying: ‘Father, I pray thee, 119 00:25:29,186 --> 00:25:32,439 “‘teach me wherein is perfect joy. a†120 00:25:33,603 --> 00:25:34,729 Mother! 121 00:25:35,519 --> 00:25:37,062 Carry on. 122 00:25:38,686 --> 00:25:40,855 “And Saint Francis replied: 123 00:25:41,019 --> 00:25:43,480 “‘If, when we shall arrive... a†124 00:25:43,644 --> 00:25:45,188 Leave me. 125 00:25:45,352 --> 00:25:49,857 “‘...drenched with rain and trembling with cold, 126 00:25:50,020 --> 00:25:51,813 “‘exhausted by hunger, 127 00:25:52,061 --> 00:25:56,149 “‘and if, when we knock at the convent gate, 128 00:25:56,395 --> 00:25:59,732 “‘the porter should come angrily, 129 00:25:59,936 --> 00:26:02,189 “‘and ask us who we are a†130 00:26:02,353 --> 00:26:04,939 “‘and we tell him... a†131 00:26:08,061 --> 00:26:11,732 “‘...and he answer: ‘That is not the truth, 132 00:26:11,936 --> 00:26:17,066 “‘ye are two imposters who take away the alms of the poor. 133 00:26:17,270 --> 00:26:18,855 “‘Begone! a 134 00:26:21,187 --> 00:26:25,816 “‘Then if we accept with patience 135 00:26:26,021 --> 00:26:28,440 “‘and without murmuring 136 00:26:28,604 --> 00:26:30,147 “‘so much injustice... a†137 00:26:30,312 --> 00:26:31,271 Hot. 138 00:26:32,395 --> 00:26:33,855 Hot. 139 00:26:34,021 --> 00:26:37,691 “‘...believing with humility 140 00:26:37,854 --> 00:26:39,522 “‘and charity... a†141 00:26:49,605 --> 00:26:51,273 “‘O, Brother Leo, 142 00:26:51,396 --> 00:26:55,442 “‘write that this indeed is perfect joy. a†143 00:27:03,396 --> 00:27:04,314 July 26. 144 00:27:04,480 --> 00:27:07,066 Each has her cross to bear. 145 00:27:07,271 --> 00:27:10,649 Right now my life with Marie is an ordeal. 146 00:27:10,813 --> 00:27:13,274 What path should I take? 147 00:27:18,855 --> 00:27:19,981 September 20. 148 00:27:20,147 --> 00:27:22,357 I ave had Marie for four months. 149 00:27:22,522 --> 00:27:24,399 Her language isn at advancing. 150 00:27:24,606 --> 00:27:27,609 She behaves like a wild animal. 151 00:27:56,939 --> 00:27:58,316 It as me. 152 00:28:12,106 --> 00:28:14,192 Wait, wait... 153 00:28:16,273 --> 00:28:17,274 Wait, look. 154 00:28:27,274 --> 00:28:28,734 Knife. 155 00:28:31,440 --> 00:28:32,941 That as your knife. 156 00:28:33,066 --> 00:28:34,317 It as your knife. 157 00:28:34,482 --> 00:28:35,983 Look. 158 00:28:36,232 --> 00:28:37,609 Your knife! 159 00:28:48,483 --> 00:28:49,317 October 27. 160 00:28:49,775 --> 00:28:51,610 Still no progress. 161 00:28:51,733 --> 00:28:54,611 Marie has gone downhill since she as been here. 162 00:28:54,775 --> 00:28:56,276 It as only natural. 163 00:28:56,441 --> 00:28:59,319 I took away her parents, her home, 164 00:28:59,483 --> 00:29:01,610 the little she knew. 165 00:29:03,274 --> 00:29:05,443 I dragged her out of her world. 166 00:30:20,610 --> 00:30:22,070 Pane. 167 00:30:22,276 --> 00:30:23,861 Window. 168 00:31:10,528 --> 00:31:13,155 Stop criticizing me. You are annoying. 169 00:31:13,320 --> 00:31:14,822 Wait... 170 00:31:14,986 --> 00:31:18,740 I lived in silence until I was 4. 171 00:31:18,945 --> 00:31:21,531 My parents didn at know sign language, 172 00:31:21,695 --> 00:31:23,447 but they taught me the rest. 173 00:31:23,695 --> 00:31:24,655 What “rest†174 00:31:24,903 --> 00:31:25,695 Everything. 175 00:31:25,862 --> 00:31:29,991 Politeness, behavior, table manners... 176 00:31:30,153 --> 00:31:32,864 She must learn to live with others. 177 00:31:33,029 --> 00:31:35,031 She isn at alone. 178 00:31:35,278 --> 00:31:37,405 You are right. I am educating her badly. 179 00:31:44,112 --> 00:31:48,033 Maybe you were wrong but you can do better. 180 00:31:48,196 --> 00:31:50,281 I ave no courage left. 181 00:31:50,446 --> 00:31:53,157 All this work for nothing. 182 00:31:53,987 --> 00:31:55,864 Till now, you... 183 00:31:56,029 --> 00:31:58,990 You taught me sign language. You know. 184 00:31:59,154 --> 00:32:01,490 All I know is gardening. 185 00:32:02,279 --> 00:32:04,323 Since you know best, carry on. 186 00:32:04,571 --> 00:32:07,616 You ave taken one step. You can take more. 187 00:32:07,863 --> 00:32:09,782 She doesn at understand a thing. 188 00:32:20,613 --> 00:32:23,199 Today, November 15, 8:30, 189 00:32:23,364 --> 00:32:25,157 I am about to do Marie as hair. 190 00:32:54,781 --> 00:32:56,408 Drop! Drop! 191 00:33:30,323 --> 00:33:32,534 Drop! Drop! Drop! 192 00:33:35,740 --> 00:33:37,450 Drop it. 193 00:34:43,450 --> 00:34:45,077 Yes... 194 00:34:47,701 --> 00:34:49,953 There, you see? 195 00:35:17,034 --> 00:35:17,994 There? 196 00:35:48,452 --> 00:35:49,704 Yes. 197 00:35:53,952 --> 00:35:55,745 That as good. 198 00:42:00,962 --> 00:42:03,131 Oh, dash! Marie as here already. 199 00:42:03,378 --> 00:42:04,713 Wait. 200 00:42:04,879 --> 00:42:05,963 Be patient. 201 00:42:07,587 --> 00:42:09,172 We must go to class. 202 00:42:25,962 --> 00:42:26,880 No. 203 00:42:27,046 --> 00:42:28,839 Give them your place. 204 00:42:30,379 --> 00:42:32,882 Oh! Go on, then. It as all yours! 205 00:43:32,048 --> 00:43:34,091 That as it. 206 00:43:49,423 --> 00:43:51,175 She has understood. 207 00:43:52,381 --> 00:43:54,467 Well done! 208 00:43:58,507 --> 00:44:00,675 Well done! 209 00:44:07,257 --> 00:44:09,843 “The words of our Lord Jesus Christ 210 00:44:10,007 --> 00:44:12,968 “tell us that we must make our way 211 00:44:13,132 --> 00:44:14,342 “while we strive 212 00:44:14,591 --> 00:44:16,718 “amid the cares of this world. 213 00:44:16,882 --> 00:44:18,300 “We make our way, 214 00:44:18,424 --> 00:44:22,136 “unpossessed as yet of any abiding city. 215 00:44:22,299 --> 00:44:26,345 “Still on the journey, not yet come home. 216 00:44:26,508 --> 00:44:30,428 “Still hoping, not yet enjoying. 217 00:44:30,633 --> 00:44:32,468 “Let us make our way, 218 00:44:33,050 --> 00:44:36,387 “not by fits and starts, 219 00:44:36,633 --> 00:44:39,010 “so that some day we may arrive. 220 00:44:40,508 --> 00:44:43,761 “Martha and Mary were sisters 221 00:44:43,966 --> 00:44:46,636 “not in the flesh only 222 00:44:46,883 --> 00:44:50,470 “but also in godliness. 223 00:44:50,633 --> 00:44:53,344 “Together they clave unto the Lord...†224 00:44:53,592 --> 00:44:55,344 That as your knife. 225 00:44:55,509 --> 00:44:59,137 And that as the sign “knife†226 00:45:00,300 --> 00:45:01,760 Knife. 227 00:45:04,050 --> 00:45:05,677 Knife. 228 00:45:05,842 --> 00:45:07,678 Knife. 229 00:45:10,842 --> 00:45:12,010 Knife. 230 00:45:12,676 --> 00:45:13,885 Wait. 231 00:45:15,009 --> 00:45:16,469 Give it to me. 232 00:45:21,842 --> 00:45:23,427 Go on. 233 00:45:23,634 --> 00:45:24,426 Knife. 234 00:45:25,134 --> 00:45:26,552 Knife. 235 00:45:37,343 --> 00:45:39,470 Knife. Knife. 236 00:45:41,176 --> 00:45:42,719 Knife. 237 00:45:42,885 --> 00:45:44,053 Knife. 238 00:45:45,343 --> 00:45:48,012 It as here, look. 239 00:45:48,677 --> 00:45:51,680 Go on. Knife. 240 00:45:52,760 --> 00:45:54,011 Go on. 241 00:45:54,760 --> 00:45:56,303 Go on, then! 242 00:45:57,969 --> 00:46:00,346 Knife. Here, feel. 243 00:46:01,052 --> 00:46:02,637 It as your knife. 244 00:46:02,802 --> 00:46:04,637 You know it! Go on. 245 00:46:04,802 --> 00:46:06,053 Knife. 246 00:46:06,677 --> 00:46:08,971 Yes, yes! Go on! 247 00:46:09,094 --> 00:46:09,970 Yes. 248 00:46:11,386 --> 00:46:14,305 No, no sleeping. No sleeping. Come on! 249 00:46:14,469 --> 00:46:16,179 Come on now. 250 00:46:16,344 --> 00:46:17,679 Knife. 251 00:46:19,052 --> 00:46:20,971 No sleeping, I said. Wake up! 252 00:46:21,094 --> 00:46:22,720 Come on, knife! 253 00:46:22,886 --> 00:46:24,304 Knife! 254 00:46:24,970 --> 00:46:26,972 No, do “knife†255 00:46:35,636 --> 00:46:37,221 Knife. 256 00:46:43,428 --> 00:46:44,846 Knife. 257 00:46:59,220 --> 00:47:01,305 Knife. 258 00:47:11,054 --> 00:47:12,639 Knife. 259 00:47:46,346 --> 00:47:47,973 Knife. 260 00:47:55,388 --> 00:47:56,848 Knife. 261 00:48:11,305 --> 00:48:13,140 Knife. 262 00:49:08,015 --> 00:49:09,559 Yes... 263 00:49:09,723 --> 00:49:11,016 Yes! 264 00:49:13,182 --> 00:49:14,559 Yes! 265 00:49:16,141 --> 00:49:17,642 Knife! 266 00:49:29,808 --> 00:49:32,144 That as it! Knife! 267 00:49:36,808 --> 00:49:38,393 Mother! 268 00:49:40,099 --> 00:49:41,684 Mother! 269 00:49:42,975 --> 00:49:45,978 Mother, you must come. 270 00:49:46,142 --> 00:49:49,395 - Come where? - Come and see Marie. 271 00:49:49,558 --> 00:49:51,810 She as been here eight months, no? 272 00:49:51,975 --> 00:49:53,184 Yes, and... 273 00:49:54,308 --> 00:49:56,686 - I find you admirable. - Oh? 274 00:49:56,850 --> 00:49:58,476 So much effort, so few results... 275 00:49:58,641 --> 00:50:02,061 I have results. Marie has made incredible progress. 276 00:50:02,308 --> 00:50:04,060 You must come and see. 277 00:50:06,642 --> 00:50:08,310 Look. 278 00:50:18,642 --> 00:50:19,643 That as it! 279 00:50:19,892 --> 00:50:20,977 What is? 280 00:50:21,143 --> 00:50:23,812 There! She as signing the word “knife†281 00:50:27,892 --> 00:50:29,352 Yes. 282 00:50:40,851 --> 00:50:41,685 She as asking... 283 00:50:43,018 --> 00:50:46,563 “fork†284 00:50:48,435 --> 00:50:50,729 That as the sign for “fork†285 00:50:52,643 --> 00:50:53,477 Yes. 286 00:50:57,226 --> 00:50:59,145 Yes. 287 00:51:04,643 --> 00:51:06,520 Bread. 288 00:51:06,685 --> 00:51:08,103 Bread. 289 00:51:10,685 --> 00:51:12,311 Bread. 290 00:51:13,810 --> 00:51:15,770 That as it. That as it. 291 00:51:19,727 --> 00:51:20,728 Did you see? 292 00:51:21,977 --> 00:51:23,312 It works. 293 00:51:23,893 --> 00:51:24,728 It works. 294 00:51:26,644 --> 00:51:28,146 It works! 295 00:51:41,769 --> 00:51:43,354 Carrot. 296 00:51:45,312 --> 00:51:46,229 Carrot. 297 00:51:48,061 --> 00:51:49,229 There... 298 00:51:51,186 --> 00:51:52,646 Carrot. 299 00:51:58,312 --> 00:51:59,730 Apple. 300 00:52:07,770 --> 00:52:09,355 Grape. 301 00:52:26,520 --> 00:52:28,188 Yes, like that. 302 00:52:28,854 --> 00:52:30,439 Same for the other. 303 00:52:40,979 --> 00:52:42,314 Leaf. 304 00:52:48,563 --> 00:52:51,232 June 15. I am witnessing a wonderful show, 305 00:52:51,396 --> 00:52:53,398 an explosion of language. 306 00:52:53,563 --> 00:52:56,190 It was so hard to learn the first word 307 00:52:56,354 --> 00:52:59,691 but the following words are patently simple. 308 00:52:59,855 --> 00:53:00,689 Donkey. 309 00:53:00,855 --> 00:53:02,481 Marie wants to name everything. 310 00:53:02,646 --> 00:53:04,064 Old... 311 00:53:04,230 --> 00:53:06,983 Next we all be seeing adjectives, sentences, 312 00:53:07,147 --> 00:53:08,857 grammar, abstract words. 313 00:53:09,022 --> 00:53:10,315 Young. 314 00:53:12,355 --> 00:53:15,859 I hope to live long enough to see all that. 315 00:53:31,689 --> 00:53:33,357 Are they coming? 316 00:53:33,522 --> 00:53:35,399 Not yet. 317 00:53:35,564 --> 00:53:36,982 When? 318 00:53:37,148 --> 00:53:39,567 Soon. 319 00:53:41,564 --> 00:53:43,399 It as a long time. 320 00:53:43,564 --> 00:53:45,232 Patience. 321 00:54:07,773 --> 00:54:09,650 They are coming. 322 00:54:09,815 --> 00:54:11,775 Can they see me? 323 00:54:12,982 --> 00:54:15,860 Not yet. 324 00:54:27,773 --> 00:54:30,985 They can see you. 325 00:54:58,066 --> 00:55:00,569 What are you waiting for? Help me down. 326 00:55:01,233 --> 00:55:02,651 Help me down. 327 00:55:12,567 --> 00:55:14,652 Go to them. 328 00:55:48,650 --> 00:55:51,987 What are you waiting for? She as your daughter. 329 00:57:10,320 --> 00:57:12,822 She says she as learning the alphabet 330 00:57:12,986 --> 00:57:14,112 and also... 331 00:57:16,070 --> 00:57:17,404 the spelling of words. 332 00:57:21,986 --> 00:57:24,322 How do we say “hello†333 00:58:23,322 --> 00:58:24,698 My little girl... 334 00:58:33,822 --> 00:58:35,199 “Mommy†335 00:58:35,988 --> 00:58:37,531 How do we say “Mommy†336 00:59:04,781 --> 00:59:06,491 - Like this? - Yes. 337 00:59:27,323 --> 00:59:29,659 She says she is happy. 338 00:59:31,365 --> 00:59:33,992 And... she loves you. 339 01:01:44,160 --> 01:01:46,121 Can nothing be done? 340 01:01:48,327 --> 01:01:51,205 Rest, mainly. 341 01:01:51,369 --> 01:01:53,371 And the mountain air. 342 01:01:57,119 --> 01:01:58,995 We won at tell Marie you are leaving. 343 01:01:59,744 --> 01:02:01,788 It would hurt her too much. 344 01:04:14,831 --> 01:04:19,085 “The men with him were dumbfounded half-wits, 345 01:04:19,248 --> 01:04:22,668 “hearing the voice but seeing nobody. 346 01:04:22,790 --> 01:04:26,711 “Saul got up and, although his eyes were opened, 347 01:04:26,874 --> 01:04:29,084 “he could see nothing. 348 01:04:29,248 --> 01:04:32,167 “He was led to Damascus...†349 01:04:32,832 --> 01:04:34,709 Please eat. 350 01:04:34,874 --> 01:04:36,125 No. 351 01:04:39,373 --> 01:04:43,878 “In Damascus, there was a disciple named Ananius...†352 01:05:02,040 --> 01:05:04,585 It as me, Raphaëlle. 353 01:05:08,332 --> 01:05:10,668 You must eat. 354 01:07:02,711 --> 01:07:05,714 No, sister. The journey would worsen your condition 355 01:07:05,878 --> 01:07:08,547 and you might... - I all die in the end. 356 01:07:08,711 --> 01:07:09,837 As will we all. 357 01:07:10,086 --> 01:07:12,505 But I all probably go long before you. 358 01:07:16,878 --> 01:07:19,839 I want to finish my task before I go. 359 01:07:24,003 --> 01:07:27,339 Just find me a remedy to get me through the trip. 360 01:07:30,128 --> 01:07:32,005 I am so happy. 361 01:07:32,128 --> 01:07:34,005 I will see Marie again. 362 01:07:34,128 --> 01:07:35,546 She is my joy, 363 01:07:36,545 --> 01:07:38,213 the daughter of my soul, 364 01:07:39,420 --> 01:07:41,213 the light of my life. 365 01:08:19,379 --> 01:08:20,922 It as me. 366 01:09:40,048 --> 01:09:41,341 What as wrong? 367 01:09:42,465 --> 01:09:44,467 Sister Elisabeth has died. 368 01:09:44,673 --> 01:09:46,425 - When? - Just now. 369 01:09:46,590 --> 01:09:48,383 She was working in the garden. 370 01:09:48,548 --> 01:09:51,343 She said she felt hot, and then died. 371 01:10:46,008 --> 01:10:48,552 Sister Elisabeth is broken? 372 01:10:48,799 --> 01:10:52,345 No. Her body is broken. 373 01:10:53,675 --> 01:10:55,844 She is dead. 374 01:11:06,509 --> 01:11:10,012 You and I are the opposite. We are alive. 375 01:12:12,385 --> 01:12:16,264 I am going to die too. 376 01:12:17,719 --> 01:12:19,596 When? 377 01:12:21,219 --> 01:12:23,471 Soon. 378 01:12:23,677 --> 01:12:25,721 I forbid you to die. 379 01:12:27,095 --> 01:12:29,764 I can at decide that. Neither can you. 380 01:12:29,928 --> 01:12:32,555 - Who decides? - God. 381 01:12:33,345 --> 01:12:37,182 Who is God? Where is He? I can at touch Him. 382 01:12:42,053 --> 01:12:43,888 He is everywhere. 383 01:12:44,053 --> 01:12:45,763 Here, here, here... 384 01:12:46,553 --> 01:12:50,349 Even inside you. 385 01:13:45,055 --> 01:13:47,015 April 20. 386 01:13:47,180 --> 01:13:49,391 Marie gave me so many things. 387 01:13:49,554 --> 01:13:53,558 She introduced me to a world I knew nothing about. 388 01:13:54,013 --> 01:13:56,099 A world you can touch, 389 01:13:57,138 --> 01:14:01,017 where everything that is alive pulsates under your fingers. 390 01:14:43,682 --> 01:14:46,393 They are beautiful. 391 01:14:59,807 --> 01:15:02,268 There are lots of them. 392 01:16:23,559 --> 01:16:25,811 Are you all right? 393 01:16:26,017 --> 01:16:27,853 Yes. 394 01:16:30,101 --> 01:16:33,604 Would you like a drink? 395 01:16:36,184 --> 01:16:38,144 Yes. 396 01:17:22,144 --> 01:17:25,063 Careful, it as hot. 397 01:17:52,520 --> 01:17:54,397 You want a drink? 398 01:17:55,603 --> 01:17:57,021 No. 399 01:19:22,022 --> 01:19:23,773 Help. 400 01:19:56,523 --> 01:19:58,025 I won at let her come in. 401 01:19:58,273 --> 01:20:00,191 But she needs to see you. 402 01:20:02,064 --> 01:20:05,067 I didn at ask your opinion. 403 01:20:30,107 --> 01:20:32,443 I want to come in, please. 404 01:20:32,608 --> 01:20:36,028 Marguerite is tired. She is resting. 405 01:20:36,149 --> 01:20:37,400 I want to go in. 406 01:20:38,065 --> 01:20:39,108 I said no. 407 01:20:39,357 --> 01:20:40,900 I want to go in! 408 01:20:41,065 --> 01:20:43,151 Patience. Later. 409 01:21:10,025 --> 01:21:11,776 What about little Marie? 410 01:21:13,108 --> 01:21:15,235 She wasn at seen at lunch. 411 01:21:17,483 --> 01:21:18,860 Where has she got to? 412 01:21:19,025 --> 01:21:21,027 We ave been looking all day. 413 01:21:25,191 --> 01:21:27,068 We looked everywhere. 414 01:21:28,567 --> 01:21:29,735 Look in the trees. 415 01:21:45,859 --> 01:21:46,902 It as dangerous. 416 01:21:48,484 --> 01:21:52,197 Oh, I am still capable of climbing a ladder! 417 01:22:36,444 --> 01:22:37,904 Come on. 418 01:22:38,152 --> 01:22:40,362 I want to see Marguerite. 419 01:22:40,486 --> 01:22:44,823 I want to see Marguerite before she dies. 420 01:22:50,444 --> 01:22:53,363 Before taking the orders myself, 421 01:22:53,527 --> 01:22:57,615 I thought the people of the Church left this world peacefully, 422 01:22:57,777 --> 01:22:59,237 in serenity. 423 01:23:00,819 --> 01:23:03,697 Since then I ave seen several sisters die, 424 01:23:03,819 --> 01:23:05,070 a few priests... 425 01:23:06,361 --> 01:23:08,197 Some allay suspicion. 426 01:23:08,861 --> 01:23:11,697 With more or less skill, they pretend... 427 01:23:11,862 --> 01:23:15,032 they are happy to join their Maker. 428 01:23:15,195 --> 01:23:17,030 But I ave never been fooled. 429 01:23:20,361 --> 01:23:24,365 I felt the revolt clinging to their bodies. 430 01:23:26,904 --> 01:23:29,907 I suppose I all go that way too. 431 01:23:34,362 --> 01:23:36,948 We devoted ourselves to God. 432 01:23:38,488 --> 01:23:41,032 Our whole life is a rebellion. 433 01:23:41,196 --> 01:23:43,573 We rebel against evil, 434 01:23:43,738 --> 01:23:45,364 against the world, 435 01:23:47,029 --> 01:23:48,822 against ourselves. 436 01:23:52,529 --> 01:23:57,034 Why won at you talk to the girl one last time? 437 01:24:00,196 --> 01:24:02,031 I am not ready. 438 01:24:07,280 --> 01:24:09,741 You ave no more time to get ready. 439 01:24:11,529 --> 01:24:13,907 But she is ready. 440 01:24:15,030 --> 01:24:16,615 You worked well. 441 01:24:18,030 --> 01:24:21,450 She knows you will leave her. She has accepted it. 442 01:24:22,863 --> 01:24:24,198 But you haven at. 443 01:24:25,447 --> 01:24:27,574 You haven at accepted leaving her. 444 01:24:32,614 --> 01:24:33,823 Yes. 445 01:25:27,698 --> 01:25:31,702 Will you carry on learning? 446 01:25:34,157 --> 01:25:36,034 Yes. 447 01:25:41,282 --> 01:25:47,955 I won at be there to help you. 448 01:25:52,366 --> 01:25:57,579 The other sisters will take over. 449 01:26:36,742 --> 01:26:38,285 Live! 450 01:26:38,450 --> 01:26:40,577 You must live! 451 01:28:45,412 --> 01:28:49,750 Sister Marguerite, I often think of you. 452 01:28:49,912 --> 01:28:53,082 All day I think of you. 453 01:28:53,246 --> 01:28:56,082 In the morning, when I wake, I think of you. 454 01:28:56,246 --> 01:29:00,041 At night, as I go to sleep, I think of you. 455 01:29:01,204 --> 01:29:05,542 When I learn something new, I think of you. 456 01:29:08,204 --> 01:29:12,458 So far I have learned a great many things. 457 01:29:20,080 --> 01:29:24,084 When you see me from heaven, I hope you are proud of me. 458 01:29:25,746 --> 01:29:31,127 A new little girl arrived today. 459 01:29:32,038 --> 01:29:36,418 She as like me. Deaf and blind. 460 01:29:37,705 --> 01:29:42,460 But she as different from me when I arrived. 461 01:29:42,622 --> 01:29:44,791 She doesn at shout. 462 01:29:44,956 --> 01:29:46,833 She doesn at move. 463 01:29:47,039 --> 01:29:49,917 She smells nice. 464 01:29:51,247 --> 01:29:54,959 She smells of bread. 465 01:29:56,081 --> 01:30:00,961 She as waiting. What is she waiting for? 466 01:30:02,039 --> 01:30:04,875 She as waiting for the word. 467 01:30:06,248 --> 01:30:11,086 The sisters will teach her, 468 01:30:11,248 --> 01:30:14,835 like you taught me. 469 01:30:15,039 --> 01:30:18,251 I shall help them. 470 01:30:20,581 --> 01:30:25,795 I hope we all become friends. 471 01:30:27,456 --> 01:30:31,919 You and I were more than friends. 472 01:30:37,249 --> 01:30:41,294 Marie Heurtin lived for the rest of her life at Notre-Dame de Larnay, 473 01:30:41,457 --> 01:30:44,711 near Poitiers, where she died July 22, 1921, aged 36. 474 01:30:49,748 --> 01:30:53,127 An avid reader in Braille and unbeatable at dominoes, 475 01:30:53,290 --> 01:30:55,751 she never stopped studying and was a guide 29580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.