Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,607 --> 00:02:02,761
- Mrs, tomorrow you'll try, eh?
- So we will laugh!
2
00:02:02,887 --> 00:02:05,560
- What did you say?
- That I will sink!
3
00:02:05,887 --> 00:02:08,765
- But there's me, right?
- Thank goodness!
4
00:02:12,327 --> 00:02:15,478
- Don't you go too quickly?
- What?
5
00:02:19,967 --> 00:02:21,958
You will see that I can't do it.
6
00:02:22,087 --> 00:02:24,203
- Of course you can!
- Mom!
7
00:02:24,807 --> 00:02:28,561
Walter, stop!
8
00:02:28,687 --> 00:02:33,044
- Mom, Walter!
- I return!
9
00:02:46,847 --> 00:02:49,077
I have been calling for three hours,
were you enchanted?
10
00:02:49,207 --> 00:02:52,485
We didn't hear because the
wind and the noise of the engine.
11
00:02:59,567 --> 00:03:01,956
One day you will come with
the mink, right, mother?
12
00:03:02,087 --> 00:03:04,885
Too bad I didn't get it,
isn't it elegant?
13
00:03:05,007 --> 00:03:07,601
Walter, is it elegant
to come with the mink at the sea?
14
00:03:07,727 --> 00:03:10,605
- I say yes.
- But then what does it matter,
15
00:03:10,727 --> 00:03:16,518
I have to take care of me, you are young,
but I was poor at your age.
16
00:03:16,767 --> 00:03:18,883
Go on.
17
00:03:41,167 --> 00:03:45,922
- Good morning, should I open the cabin?
- Yes, go ahead.
18
00:04:08,727 --> 00:04:12,197
Well, what's up, you've never seen a woman?
19
00:04:22,647 --> 00:04:26,481
- Was it nice over there?
- Wonderful.
20
00:04:26,727 --> 00:04:31,164
- Have you reached the spur?
- Yes, it's stunning.
21
00:04:31,727 --> 00:04:35,959
Give me your hand, jump.
22
00:04:36,087 --> 00:04:39,397
- Did you see what wonderful colors?
- It's a little scary for me.
23
00:04:39,527 --> 00:04:41,879
The first time is
scary to everyone, but
24
00:04:41,891 --> 00:04:44,601
after a month you'll
get used to it, I'm sure.
25
00:04:44,727 --> 00:04:47,287
- Pippo takes you if you want.
- A month, me?
26
00:04:47,407 --> 00:04:49,841
- Why, wouldn't you like it?
- Yes, but..
27
00:04:49,967 --> 00:04:52,435
- Please.
- Thank you.
28
00:04:52,847 --> 00:04:55,566
Now a nice glass of whiskey, eh?
29
00:04:55,727 --> 00:04:58,799
Actually I'm not used
to it, it gets me drunk.
30
00:04:58,927 --> 00:05:02,397
You're on vacation, right?
When will arrive your husband?
31
00:05:02,527 --> 00:05:03,666
By the way, engineer..
32
00:05:03,678 --> 00:05:06,315
Don't call me engineer,
call me Ferrari, or Giulio,
33
00:05:06,447 --> 00:05:08,403
o Pippo, as my nephew calls me.
34
00:05:08,567 --> 00:05:11,639
Stay calm, he will arrive and
if he won't, better for you.
35
00:05:11,767 --> 00:05:12,235
Why better?
36
00:05:12,435 --> 00:05:15,157
Because you are on vacation here,
you should amuse yourself.
37
00:05:15,327 --> 00:05:19,286
We are among friends, my niece,
if you think that I don't count.
38
00:05:19,407 --> 00:05:23,036
- No, but...
- So, cheers!
39
00:05:27,647 --> 00:05:30,480
- I will go for a swim.
- All right.
40
00:05:30,647 --> 00:05:34,686
- I'm going to take a bath, dear.
- Go, dear.
41
00:05:34,887 --> 00:05:38,357
You wait because
Ester will come.
42
00:06:24,367 --> 00:06:27,120
Wellcome, Miss,
did you have a good trip?
43
00:06:27,287 --> 00:06:32,042
Thank you, dear, a little tired,
the car go slow.
44
00:06:32,167 --> 00:06:34,397
- Sir.
- Miss Gallotti arrives,
45
00:06:34,527 --> 00:06:37,599
- Have you reserved the apartment?
- Yes, we have received the telegram.
46
00:06:37,727 --> 00:06:41,800
- Director, Miss Gallotti has arrived.
- Miss Gallotti has arrived.
47
00:06:41,927 --> 00:06:46,284
Welcome, we saw on TV her last
performane with "Aida": Really great.
48
00:06:46,407 --> 00:06:48,204
- Thanks.
- Are you staying with your mother?
49
00:06:48,367 --> 00:06:51,882
No, Miss is with me,
I am Aristarco Battistini, her secretary.
50
00:06:52,007 --> 00:06:53,998
- How is the apartment?
- The best,
51
00:06:54,127 --> 00:06:57,447
A large bedroom, a bright living room and
a magnificent veranda overlooking the sea.
52
00:06:57,527 --> 00:06:59,438
- Good.
- Miss knows it already,
53
00:06:59,567 --> 00:07:01,637
She occupied it three years
ago with her mother.
54
00:07:01,767 --> 00:07:03,280
- Do you like it?
- It's OK for me.
55
00:07:03,447 --> 00:07:07,884
For me, director?
56
00:07:08,007 --> 00:07:11,397
Tell us, do you want a room
big, small, with or without a bathroom?
57
00:07:11,527 --> 00:07:14,599
The quality doesn't matter, but
I have to be close to the miss.
58
00:07:14,727 --> 00:07:18,322
There is a small one, without bathroom
and with the window on the courtyard.
59
00:07:18,447 --> 00:07:21,166
It's close to that of the young lady?
- Yes.
60
00:07:21,327 --> 00:07:22,327
Price?
61
00:07:22,447 --> 00:07:26,725
20,000 the apartment of the miss
and for you it will be 4,000 yours.
62
00:07:26,847 --> 00:07:28,439
One moment?
63
00:07:31,687 --> 00:07:32,687
Good.
64
00:07:32,927 --> 00:07:36,476
I read in the papers that you had a bad
accident on the stage.
65
00:07:36,607 --> 00:07:41,442
I fell in Tosca, but nothing serious
my arm ached a little.
66
00:07:41,567 --> 00:07:44,764
Thank you, Director. Dear,
we've had a small discount.
67
00:07:44,887 --> 00:07:47,799
- Thank you, Director.
- Anything for you, miss.
68
00:07:47,927 --> 00:07:50,964
Come on dear. Please bring
up the luggage.
69
00:07:51,087 --> 00:07:52,520
Go down for dinner?
70
00:07:52,647 --> 00:07:56,435
No, bring two
chopped carrots with two lemons.
71
00:07:56,567 --> 00:07:58,603
- To drink?
- A hot herb tea, I go down.
72
00:07:58,727 --> 00:08:02,003
If the lady asks for some bread
tell her it's over, she's on a diet.
73
00:08:02,127 --> 00:08:03,127
Up.
74
00:08:06,167 --> 00:08:10,126
- You have the number 60.
- But no, I have the number 72.
75
00:08:10,287 --> 00:08:13,404
The commendator has
ordered to change the apartment.
76
00:08:13,527 --> 00:08:16,599
- The commendator Ferrari?
- Yes Madam.
77
00:08:16,727 --> 00:08:21,482
Please make the conection. 36720.
78
00:08:22,127 --> 00:08:24,561
- Very urgent.
- Very urgent.
79
00:08:24,687 --> 00:08:26,678
- It won't be long, isn't it?
- No.
80
00:08:26,807 --> 00:08:28,894
Please make the connection
in my room, thank you.
81
00:08:28,906 --> 00:08:30,117
All right. You are welcome.
82
00:08:31,927 --> 00:08:35,397
- Good morning, may I continue?
- Wait a moment.
83
00:08:35,527 --> 00:08:38,599
I do not know yet if I'll stay.
84
00:09:06,967 --> 00:09:09,879
Ready? Sandro, hello!
85
00:09:12,527 --> 00:09:16,486
Oh, yes, they are kind, in fact
this is it,
86
00:09:16,607 --> 00:09:19,201
He's much too kind,
do you understand what I mean?
87
00:09:19,367 --> 00:09:26,045
Much too nice.
No, he embarrasses me.
88
00:09:26,447 --> 00:09:28,114
But how come is my idea?
89
00:09:28,314 --> 00:09:31,441
He sent me flowers, he
changed my apartment.
90
00:09:31,567 --> 00:09:35,526
He says I'm his guest,
if you knew the price...
91
00:09:35,687 --> 00:09:39,362
I think it would cost 15 or
20,000 lire a day.
92
00:09:39,487 --> 00:09:41,876
But can we accept this?
93
00:09:43,767 --> 00:09:45,723
Well, if you say so.
94
00:09:47,327 --> 00:09:50,046
How? Do you care about who?
95
00:09:50,167 --> 00:09:53,398
Miss, please, I don't hear.
96
00:09:54,167 --> 00:09:58,399
Ferrari? Of course, dear, when you come
you will talk to him as much as you want.
97
00:09:58,527 --> 00:10:00,841
By the way, when are you coming?
98
00:10:01,041 --> 00:10:03,282
Try to understand my situation.
99
00:10:04,447 --> 00:10:10,204
But I said it for you.
But yes, I understood, I understood!
100
00:10:10,807 --> 00:10:12,286
Bye, bye.
101
00:10:19,807 --> 00:10:22,765
Miss, I'll take care of it.
102
00:10:22,887 --> 00:10:27,005
- I'll do it, these are so delicate things.
- Lifeguard! Lifeguard!
103
00:10:42,527 --> 00:10:48,159
And then give me two
tomatoes, two pickles.
104
00:10:56,567 --> 00:11:01,846
Cicci, you are here too,
thank goodness, here is a lament.
105
00:11:01,967 --> 00:11:05,357
- But I really don't remember.
- Come on, I'm Dorina.
106
00:11:05,487 --> 00:11:08,877
Ah, sorry, and how are you, madam?
107
00:11:09,007 --> 00:11:11,356
Now you call me madam, how sweet.
108
00:11:11,556 --> 00:11:14,639
Allow me to introduce you to my wife.
109
00:11:14,767 --> 00:11:18,965
Your wife, but make me laugh, you've
always told me you didn't have a wife.
110
00:11:19,087 --> 00:11:21,965
- How nice is Cicci.
- Yes, he's just a nice guy.
111
00:11:22,087 --> 00:11:24,840
Sit down, so you can
talk freely with your Cicci.
112
00:11:24,967 --> 00:11:29,722
In fact I leave you, I do not want
to disturb you, good morning Miss.
113
00:11:29,847 --> 00:11:33,123
- Good morning, madam.
- Carmen!
114
00:11:33,807 --> 00:11:38,483
- Nice, who is she?
- My wife, who do you think she is?
115
00:11:38,807 --> 00:11:43,562
- I'm sorry, but how could I guess it?
- But if I told you, stupid!
116
00:11:43,687 --> 00:11:48,078
- Go away or I kill you, understand?
- You kill me.
117
00:11:48,207 --> 00:11:51,199
But look who I had to meet.
118
00:11:54,367 --> 00:11:57,916
You are not a diva, but you have
the most beautiful voice in the world.
119
00:11:58,047 --> 00:12:00,515
You are not beautiful,
but the audience likes you.
120
00:12:00,647 --> 00:12:04,560
You're fat, so? This is due to
the demands of your art, dear.
121
00:12:04,687 --> 00:12:08,521
Who knows you intimately
finds in you some spiritual qualities
122
00:12:08,647 --> 00:12:11,115
that ends up forget your body.
123
00:12:11,287 --> 00:12:14,563
Now do your steam inhalation, come on.
Down dear, here, so.
124
00:12:14,687 --> 00:12:16,757
You say that the physi
doesn't matter,
125
00:12:16,887 --> 00:12:19,959
but there is always a bad journalist
who calls me Moby Dick.
126
00:12:20,087 --> 00:12:22,806
Let them say, dear, let them say.
127
00:12:23,727 --> 00:12:27,766
But if we can go down
30 kg, and we will succeed,
128
00:12:27,887 --> 00:12:31,766
will pass a century before the opera
will have a voice and a figure like yours.
129
00:12:31,887 --> 00:12:36,483
Nobody can tell me words
like yours, you make me have trust in me.
130
00:12:36,607 --> 00:12:39,804
And woe if it weren't
like that, don't you forget!
131
00:12:39,927 --> 00:12:42,680
I have left the dance
for you and I don't regret,
132
00:12:42,807 --> 00:12:44,255
it doesn't humiliate
me to live in your
133
00:12:44,267 --> 00:12:45,983
shadow, because I know
how much you are worth.
134
00:12:46,007 --> 00:12:48,521
- You have no regrets?
- No, dear, no.
135
00:12:48,647 --> 00:12:51,684
When I met you, dear,
136
00:12:51,807 --> 00:12:55,117
I knew well that one of us
had to sacrifice for the best,
137
00:12:55,287 --> 00:12:58,518
I sacrificed myself and
I'm happy, I have no regrets,
138
00:12:58,647 --> 00:13:04,165
because I love you.
Take it, dry yourself and go to bed, right?
139
00:13:04,367 --> 00:13:08,485
Up, now your Aristarco
prepares you the carrots.
140
00:13:08,607 --> 00:13:10,723
Go to bed, to sleep, come on.
141
00:13:11,927 --> 00:13:18,400
Oh, carrots, herbal tea, lemon,
no bread, very well.
142
00:13:23,487 --> 00:13:25,796
- Here are the carrots.
- Thank you.
143
00:13:26,367 --> 00:13:27,800
Here.
144
00:13:28,367 --> 00:13:31,165
- How much did you give me in Nice?
- One hundred thousand.
145
00:13:31,327 --> 00:13:33,124
- A hundred thousand, eh?
- Yes.
146
00:13:34,727 --> 00:13:40,359
So, 20.000 your
camera, 6.000 lire mine,
147
00:13:40,527 --> 00:13:43,599
- 7,200 lunch.
- And how much is spent!
148
00:13:43,727 --> 00:13:46,605
But it's full season,
Ada, of course you spend!
149
00:13:46,807 --> 00:13:51,278
12,000 lire the gas, oil change,
machine wash another 1,800 lire.
150
00:13:51,487 --> 00:13:56,800
Here is the blow, Ada: Lunch
with Vernet and his wife 38,000 lire.
151
00:13:56,927 --> 00:13:58,804
But it seemed to me he wanted to pay.
152
00:13:58,927 --> 00:14:02,363
Me also it seemed, he made the
movement to pay but then I paid, Ada.
153
00:14:02,487 --> 00:14:07,197
Porters, coffee, various expenses, in short
I remained with 2,000 lire.
154
00:14:07,367 --> 00:14:08,470
Is it possible?
155
00:14:08,482 --> 00:14:11,565
Of course, I sign
everything, do not worry,
156
00:14:11,687 --> 00:14:14,520
nothing escapes me, I sign
up to the last penny.
157
00:14:14,647 --> 00:14:18,037
I defend your interests, because
your interests are mine too.
158
00:14:18,167 --> 00:14:19,759
Do you love me?
159
00:14:22,127 --> 00:14:27,281
Yes, I practically love you, but
I'm sick of doing it in secret.
160
00:14:27,407 --> 00:14:30,399
I wish I can speak openly
"I love Gallotti and she loves me,
161
00:14:30,527 --> 00:14:32,518
who wants to prevent
"this marriage?"
162
00:14:32,647 --> 00:14:35,844
You are over 21 years old, your mother
can't prevent it, she can't!
163
00:14:35,967 --> 00:14:40,040
But she trusts you so much! It is
three years that makes us travel alone.
164
00:14:40,167 --> 00:14:45,525
It is not trust, i'is because she weighing
180 kilos, she can't move.
165
00:15:11,407 --> 00:15:15,366
Here are the jewels of Miss
Gallotti, put them in the safe.
166
00:15:15,487 --> 00:15:19,002
Photography with dedication.
Change me a check signed Gallotti.
167
00:15:19,127 --> 00:15:22,915
- How much is it?
- One hundred thousand.
168
00:15:35,727 --> 00:15:39,640
- Whose is that big car?
- Of one of our customers.
169
00:15:39,767 --> 00:15:43,646
It's mine that big car,
if you allow it, do you want to try it?
170
00:15:43,767 --> 00:15:46,122
Actually I had a
appointment at nine.
171
00:15:46,287 --> 00:15:50,200
It is a quarter past ten, if you are
alone we can go to Portofino.
172
00:15:50,367 --> 00:15:55,600
A drink, a breath of fresh air and
we return at midnight, would you?
173
00:15:55,887 --> 00:16:01,041
- Look, are you alone?
- Practically yes.
174
00:16:01,767 --> 00:16:04,998
- Well, almost I'll come.
- Then you would like to come?
175
00:16:05,447 --> 00:16:08,883
- Yes.
- Mr. Battistini, on the phone!
176
00:16:09,007 --> 00:16:11,157
- For me?
- Yes, for you.
177
00:16:15,607 --> 00:16:19,122
Yes? Ada, yes, yes.
178
00:16:19,687 --> 00:16:22,281
No, just a breath of fresh air.
179
00:16:22,687 --> 00:16:24,643
OK.
180
00:16:25,207 --> 00:16:29,280
Good evening Miss, I'm
very happy to have known you.
181
00:16:30,727 --> 00:16:31,727
Up.
182
00:16:33,327 --> 00:16:37,559
- What that guy is crazy?
- No, he has obligations.
183
00:16:39,447 --> 00:16:41,563
Yes, sure...
184
00:16:42,767 --> 00:16:46,919
- Are you Aristarco?
- Yes, Ada.
185
00:16:50,607 --> 00:16:53,167
I'm here, Ada.
186
00:17:08,647 --> 00:17:10,603
Two to zero.
187
00:17:16,447 --> 00:17:18,642
Three to zero.
188
00:17:19,767 --> 00:17:22,076
- Ready, madam?
- Ready.
189
00:17:24,167 --> 00:17:25,562
Four to zero.
190
00:17:25,762 --> 00:17:28,445
Now let me play, mom.
191
00:17:28,567 --> 00:17:32,037
- You go to rest.
- I am not tired.
192
00:17:32,607 --> 00:17:35,758
- Excuse me, if I made you run.
- Now let's play the two of us.
193
00:17:35,887 --> 00:17:37,479
OK.
194
00:17:41,047 --> 00:17:45,325
Walter come on,
hurry up, is it ready?
195
00:17:45,447 --> 00:17:48,757
- Ready.
- One to zero.
196
00:17:52,207 --> 00:17:54,118
- Ready?
- Ready.
197
00:17:54,927 --> 00:17:57,282
Two to zero.
198
00:17:59,007 --> 00:18:01,760
- Come on, is it ready?
- Ready.
199
00:18:03,647 --> 00:18:07,162
Three to zero. It's ready,
Walter, do you want to play?
200
00:18:09,767 --> 00:18:13,601
- Why do you treat him so badly?
- It's his fault, he's always distracted.
201
00:18:13,727 --> 00:18:16,400
I would say that for today
we have played enough.
202
00:18:16,607 --> 00:18:20,805
- I'm tired, you want to go?
- No, I stay a little longer.
203
00:18:21,047 --> 00:18:24,278
- Lina, will you give me the revenge?
- When you want.
204
00:18:24,407 --> 00:18:26,204
Bye.
Bye.
205
00:19:01,727 --> 00:19:05,197
I don't understand why Lina
is always so surly.
206
00:19:05,367 --> 00:19:09,485
Of course she isn't like you,
you are so expansive, youthful.
207
00:19:09,847 --> 00:19:12,839
- Don't make fun of me.
- I'm sincere, ma'am.
208
00:19:12,967 --> 00:19:15,481
- Hey!
- Oh, sorry.
209
00:19:16,367 --> 00:19:19,803
- It hurt me, you know?
- Of course it's beautiful,
210
00:19:19,927 --> 00:19:22,885
- Who knows how much it weights?
- His name is Pietro.
211
00:19:23,007 --> 00:19:26,886
- I gave it to him!
- I know you're a good boy.
212
00:19:53,727 --> 00:19:57,276
- Aristarchus!
- Yes, Ada?
213
00:19:58,567 --> 00:20:00,956
Aristarchus, where are you?
214
00:20:01,287 --> 00:20:05,644
I'm here, dear, I'm here, sleep.
215
00:20:06,287 --> 00:20:10,485
Rest, stay calm, I do not move.
216
00:20:11,447 --> 00:20:16,123
Thank you, dear. One day mother will
understand how much you are fond of me.
217
00:20:16,327 --> 00:20:21,720
See, when you're here, I feel calm,
I don't want anything else.
218
00:20:21,887 --> 00:20:27,405
You too, Aristarch, when
I'm close you don't want anything else?
219
00:21:11,767 --> 00:21:14,486
I would recommend it to you
these Baltic herrings,
220
00:21:14,607 --> 00:21:18,759
or this Indian sauce based
of vinegar, mango and curry.
221
00:21:19,207 --> 00:21:20,207
It is excellent.
222
00:21:20,367 --> 00:21:23,040
- I should thank you for the flowers.
- It is not the case.
223
00:21:23,287 --> 00:21:26,802
Some olives stuffed
Portuguese style?
224
00:21:27,487 --> 00:21:30,445
- It's not like I forgot it,
- Hi Pippo!
225
00:21:30,567 --> 00:21:34,037
- It's that I didn't want to thank you.
- Hello Roberto, hello Micky.
226
00:21:34,167 --> 00:21:36,476
A little bit of foie gras?
227
00:21:36,767 --> 00:21:39,600
Excuse me if I'm a bit too frank,
228
00:21:39,887 --> 00:21:43,323
I know I shouldn't, that it isn't customed.
229
00:21:44,007 --> 00:21:48,398
Would you like some
fish salad, some shrimps?
230
00:21:48,687 --> 00:21:51,565
You'll think I'm a silly
provincial.
231
00:21:51,767 --> 00:21:54,804
I'll tell you something in confidence,
I'm a provincial too.
232
00:21:54,927 --> 00:22:00,684
I'm too rich and the people bore me,
I'm not silly and neither are you.
233
00:22:01,007 --> 00:22:07,276
To finish a little Volga's
caviar and so, we went around the world.
234
00:22:07,887 --> 00:22:10,047
- Who is it?
- Renata Morandi, she is a friend of mine.
235
00:22:10,127 --> 00:22:13,005
Do you want to know if my uncle likes you?
Ask him.
236
00:22:13,127 --> 00:22:16,039
No, I know how your uncle looks at
the women he likes.
237
00:22:16,167 --> 00:22:18,681
Yeah, I forgot, sorry.
238
00:22:19,807 --> 00:22:22,367
- But it's pretty.
- Thank you.
239
00:22:26,647 --> 00:22:29,764
- Commendatore, look how beautiful.
- Wonderful!
240
00:22:29,887 --> 00:22:31,957
- Shall we cook it in Greek style?
- How is that?
241
00:22:32,087 --> 00:22:34,555
At high heat, with
garlic, oil, and bay leaf.
242
00:22:34,687 --> 00:22:36,757
- Is it okay for you?
- Yes.
243
00:22:36,887 --> 00:22:40,436
In ancient Greece the laurel was
reserved for the winners of the Olympics.
244
00:22:40,567 --> 00:22:44,474
By the way, do you
know that gladiator's one?
245
00:22:44,486 --> 00:22:46,119
No! For God sake!
246
00:22:46,287 --> 00:22:48,755
- Do you live in Milan?
- No, in Pavia.
247
00:22:48,887 --> 00:22:52,277
- Are you Sandro Morandi's wife?
- Yes, do you know him?
248
00:22:52,487 --> 00:22:56,639
We were at school together, I have not seen
for a long time, please congratulate him.
249
00:22:56,767 --> 00:22:59,884
- For what?
- To be your husband!
250
00:23:00,007 --> 00:23:01,679
It's kind of you.
251
00:23:01,807 --> 00:23:06,722
He has always been lucky with
women, I talk about school time.
252
00:23:06,847 --> 00:23:10,886
- I think he has it now, also.
- Does he still deal with cement?
253
00:23:11,007 --> 00:23:14,716
No, for two years ago he is interested
in a chemical factory, Salta (engl "JUMP").
254
00:23:14,847 --> 00:23:19,125
We hope he doesn't jump!
255
00:23:19,287 --> 00:23:21,755
We hope, eh?
256
00:23:29,007 --> 00:23:31,332
I took a little walk.
257
00:23:31,532 --> 00:23:36,402
Ada mia, how many ugly people on the beach.
258
00:23:41,767 --> 00:23:44,440
- Achilles.
- Sir.
259
00:23:45,407 --> 00:23:48,319
- Do you believe in destiny?
- Never when I work.
260
00:23:48,447 --> 00:23:54,397
- Yeah, lucky you're working.
- A fortune that I have since I was 12.
261
00:23:55,887 --> 00:24:00,403
Achilles, you should repeat the
financial operation of last week.
262
00:24:00,607 --> 00:24:05,556
- Another 20,000?
- Just to mantain the tradition.
263
00:24:10,127 --> 00:24:15,838
- In all we are at 55,000.
- You keep the accounts, I trust you.
264
00:24:18,927 --> 00:24:22,078
- Ah, here are the two little sisters.
- But you are not tired?
265
00:24:22,207 --> 00:24:24,084
- Tired of what?
- To be always this way.
266
00:24:24,207 --> 00:24:27,756
- Leave him alone, he is so kind with me.
- Thanks, your car is ready?
267
00:24:27,887 --> 00:24:32,915
- Come on, unless you prefer...
- Ah, no, let's go.
268
00:24:49,087 --> 00:24:51,885
- A light, please?
- Immediately.
269
00:24:59,207 --> 00:25:02,005
And this would be the famous
bardel Tigullio?
270
00:25:02,127 --> 00:25:05,756
- Yes, madam.
- Damn, it seems to be at home.
271
00:25:06,287 --> 00:25:10,405
Yet I heard
wonderful things in Milan.
272
00:25:10,607 --> 00:25:14,156
I live at the Excelsior, I
don't meet friends, and then ..,
273
00:25:14,327 --> 00:25:16,921
a girl like me who doesn't trust anyone,
274
00:25:17,047 --> 00:25:20,596
I'm not decided to go at
Montecarlo, what do you say?
275
00:25:20,727 --> 00:25:24,561
- Montecarlo is always Montecarlo.
- Yes, I made a mistake coming here.
276
00:25:24,687 --> 00:25:27,076
I made a very big mistake.
277
00:25:33,167 --> 00:25:36,876
Ah, what a bore, I would like to die.
278
00:25:39,807 --> 00:25:42,116
- Who's that one?
- I don't know.
279
00:25:43,127 --> 00:25:44,685
I know him.
280
00:25:50,807 --> 00:25:54,686
- We know each other, it seems to me.
- Of course,
281
00:25:55,167 --> 00:25:58,523
However now we are knowing each other.
You are welcome.
282
00:25:58,647 --> 00:26:03,846
I think we met in Venice, two
years ago, or rather a year ago.
283
00:26:03,967 --> 00:26:07,039
Yes, maybe, I always go to the Festival,
284
00:26:07,167 --> 00:26:10,364
but it doesn't matter,
Do you want to drink something?
285
00:26:10,487 --> 00:26:14,196
No drink, thank you. Strange
that you don't remember me.
286
00:26:14,367 --> 00:26:17,803
I don't have much memory of the faces,
but I remember yours very well.
287
00:26:17,927 --> 00:26:21,317
- What is an industrialist?
- Me, an industrialist?
288
00:26:21,527 --> 00:26:23,757
Are you joking?
289
00:26:24,567 --> 00:26:28,082
What is it that you do, are you free?
290
00:26:28,207 --> 00:26:31,563
Very free, really
I had to go with Tognazzi,
291
00:26:31,687 --> 00:26:34,884
he cared so much, but then
everything went wrong,
292
00:26:35,047 --> 00:26:39,086
so since I was
boring I decided to take a walk.
293
00:26:39,207 --> 00:26:42,085
But here I'm bored the same.
294
00:26:44,847 --> 00:26:49,519
Now we are the two of
us, we will do something.
295
00:26:49,531 --> 00:26:51,685
I am not sure of it.
296
00:26:56,927 --> 00:26:59,521
- What's your name?
- Dorina, and you?
297
00:26:59,647 --> 00:27:02,844
- You can call me Paolo.
- Oh, Paolo, how nice!
298
00:27:17,287 --> 00:27:21,644
- Come on baby.
- Damn, how well you are dancing.
299
00:27:21,767 --> 00:27:24,645
Even you dance well, you know
you're a beautiful girl?
300
00:27:24,767 --> 00:27:26,883
- Thanks.
- Ever thought of doing cinema?
301
00:27:27,007 --> 00:27:30,841
The cinema? Make me laugh,
I was in Rome two months ago,
302
00:27:30,967 --> 00:27:35,119
and what I did there
will be appreciated only in heaven.
303
00:27:37,327 --> 00:27:39,921
- With me it was simpler.
- Do you know someone?
304
00:27:40,047 --> 00:27:42,645
I know everyone,
I'm in the middle of it.
305
00:27:42,657 --> 00:27:45,326
I understand, you put
the money, poor one!
306
00:27:45,487 --> 00:27:49,366
No, I take them, it seems
that the public like it.
307
00:27:50,127 --> 00:27:54,518
- You are an actor?
- Yes, soap opera.
308
00:27:54,647 --> 00:27:58,606
I knew you from there,
how stupid of mine!
309
00:27:58,767 --> 00:28:02,282
Yes, you are the one of the comics.
310
00:28:05,167 --> 00:28:08,762
I would have liked to be with you.
311
00:28:08,927 --> 00:28:12,715
- Who prevents you, I'm alone.
- No, sorry,
312
00:28:12,847 --> 00:28:17,841
if I put myself with someone like you,
it ends up having fun.
313
00:28:17,967 --> 00:28:23,041
I'm not a girl anymore, you know,
Are you offended?
314
00:28:23,167 --> 00:28:25,362
No, no, I understand you very well.
315
00:28:27,087 --> 00:28:31,683
Why won't we go somewhere, in a nice place,
so they will photograph us together,
316
00:28:31,807 --> 00:28:35,436
and we will advertise ourselves,
what idea, Dorina, eh?
317
00:28:36,367 --> 00:28:38,278
Yes, maybe.
318
00:28:38,487 --> 00:28:41,604
- How maybe?
- Now I am busy.
319
00:28:41,727 --> 00:28:45,800
Look, we'll see each other again.
320
00:28:45,927 --> 00:28:49,920
Yes, but you leave me like that,
damn what conduct!
321
00:28:50,047 --> 00:28:53,164
Which best wishes?
322
00:28:53,327 --> 00:28:56,922
What best wishes?
323
00:29:19,727 --> 00:29:21,447
Do you know that he
dances better than Lina?
324
00:29:22,197 --> 00:29:26,616
No, now that I got fat...
325
00:29:26,840 --> 00:29:28,330
Mrs. Clara, you dance very well.
326
00:29:32,741 --> 00:29:35,631
- Look, let's go to Lina.
- Yes we'll go.
327
00:29:41,056 --> 00:29:42,834
- How do I handle it?
- Very well.
328
00:29:43,790 --> 00:29:45,190
- Lina, do you want to dance?
- Yes.
329
00:29:48,152 --> 00:29:49,655
Excuse me.
330
00:30:20,295 --> 00:30:21,586
- Good morning.
- Good morning.
331
00:30:22,580 --> 00:30:26,298
- Here I am, what should I do?
- What you want, bath, sun, breakfast.
332
00:30:26,687 --> 00:30:28,757
Thanks, I'm here because you called me.
333
00:30:28,887 --> 00:30:30,605
It was not an order, it was an invitation,
334
00:30:30,727 --> 00:30:33,195
seeing you late, I
thought you didn't feel well.
335
00:30:33,367 --> 00:30:36,040
- Your friends abandoned you?
- They went ahead,
336
00:30:36,167 --> 00:30:39,204
we can reach them, if you want.
Have you ever seen my villa?
337
00:30:39,367 --> 00:30:43,201
- Come on, I'll show it to you.
- Your friends are very discreet.
338
00:30:43,367 --> 00:30:47,758
They always run forward, and your nephew
seems to want to protect me.
339
00:30:47,887 --> 00:30:52,003
Maybe he knows I'm a good woman which can't
drag someone into a disastrous adventure.
340
00:30:53,386 --> 00:30:54,666
After all it's holidays, right?
341
00:30:54,866 --> 00:30:56,426
Frankly I don't understand you, Renata.
342
00:30:56,507 --> 00:30:58,686
It's me that I don't understand
anymore(the situation).
343
00:30:58,807 --> 00:31:00,559
Don't be a child, Renata.
344
00:31:00,687 --> 00:31:04,475
I welcomed you as a friend of my
nephew, I don't think I was wrong.
345
00:31:04,607 --> 00:31:08,680
If there is something that I don't
not know, tell me, speak clearly.
346
00:31:08,807 --> 00:31:12,925
- Did my husband call you?
- Yes, he telegraphed me.
347
00:31:13,047 --> 00:31:16,835
Thank you very much, at least there is
someone who has confidence in the family.
348
00:31:16,967 --> 00:31:20,437
He says he will arrive tomorrow or the
day after tomorrow, he doesn't say exactly.
349
00:31:20,567 --> 00:31:22,922
Come on, come on.
350
00:31:24,447 --> 00:31:26,098
I thought we were friends,
351
00:31:26,298 --> 00:31:29,982
the truth is that I don't know
how to do it, I exaggerate.
352
00:31:30,182 --> 00:31:33,198
But you, who are more
intelligent, do correct me.
353
00:31:33,807 --> 00:31:36,799
Do we reach the others?
354
00:31:37,327 --> 00:31:38,054
Hey, Peppe!
355
00:31:38,254 --> 00:31:41,559
Another day I promise you
a nice trip to the sea.
356
00:31:41,687 --> 00:31:44,315
Do not buy you a yacht,
it serves only in Milan:
357
00:31:44,515 --> 00:31:46,807
There it would be known that one has it.
358
00:31:46,927 --> 00:31:50,522
For the rest boredom and
seasickness. Come closer.
359
00:31:53,687 --> 00:31:55,325
Give me your hand.
360
00:31:57,287 --> 00:31:59,562
At the villa, Peppe.
361
00:32:15,287 --> 00:32:17,517
Jacqueline!
362
00:32:24,967 --> 00:32:26,082
Jacqueline!
363
00:32:38,167 --> 00:32:40,442
Jacqueline!
364
00:32:58,847 --> 00:33:02,362
Jacqueline! Wait!
365
00:33:21,047 --> 00:33:23,083
Jacqueline!
366
00:33:23,327 --> 00:33:27,513
Jacqueline, c'est
incroyable(unbelieveble)!
367
00:33:27,525 --> 00:33:28,924
Aristarchus!
368
00:33:29,047 --> 00:33:31,675
What a pleasure! Is this your car?
369
00:33:31,875 --> 00:33:35,122
Mais oui, (of course), pourquoi (Why)?
370
00:33:35,487 --> 00:33:39,275
It's wonderful! It's no need to ask you
how things went for you.
371
00:33:39,407 --> 00:33:41,762
Ah, don't talk about it, Jacqueline!
372
00:33:41,887 --> 00:33:44,196
- Did you make a fortune?
- Fortune?
373
00:33:44,367 --> 00:33:50,203
I have traveled a lot, I have had abroad
the awards I haven't had here.
374
00:33:55,007 --> 00:33:57,282
- Who am I, where are you going?
- My friends.
375
00:33:57,407 --> 00:34:00,160
In Paris, unfortunately the
holidays are over.
376
00:34:00,327 --> 00:34:02,761
Oh, no! Stay with me,
now that I've found you.
377
00:34:02,887 --> 00:34:06,163
I would love to stay,
but I can not leave them.
378
00:34:06,327 --> 00:34:09,842
- No, Jacqueline, stay with me.
- I can not, I have to go with them.
379
00:34:09,967 --> 00:34:13,755
- No, Jacqueline!
- Come to Paris, you have a car.
380
00:34:14,447 --> 00:34:17,564
I come to Paris by
car, how can I do it?
381
00:34:17,687 --> 00:34:20,360
I have to go,
my friends are waiting for me, goodbye.
382
00:34:20,527 --> 00:34:23,360
- No, no!
- See you in Paris.
383
00:34:23,647 --> 00:34:26,605
- Goodbye, Jaqueline.
- Goodbye.
384
00:34:27,727 --> 00:34:30,480
- It's very nice here.
- Yes it is really nice.
385
00:34:30,607 --> 00:34:34,122
And you didn't see the castle in front,
first there was a Saracen tower,
386
00:34:34,287 --> 00:34:36,517
a war observatory.
387
00:34:36,687 --> 00:34:38,966
Look with the binoculars,
that's where they
388
00:34:38,978 --> 00:34:41,477
lit the fires at the
approach of enemy galleys:
389
00:34:41,607 --> 00:34:45,725
Turks, pirates, stuff to make
laugh in comparison to a banker.
390
00:34:45,847 --> 00:34:49,078
- Do you drink something?
- What you wish.
391
00:34:55,967 --> 00:34:58,527
Here you are.
Where are you going?
392
00:34:59,207 --> 00:35:02,085
Where are your friends,
are they all gone?
393
00:35:02,207 --> 00:35:05,119
I do not know,
come on, come down.
394
00:35:06,447 --> 00:35:08,961
Do not look at me as if I had held a trap.
395
00:35:09,087 --> 00:35:11,521
Come on, do not be a child.
396
00:35:14,287 --> 00:35:18,758
They will not come today, and maybe
it's better because they're pretty boring.
397
00:35:19,007 --> 00:35:23,000
Strange how a man like
me find friends everywhere.
398
00:35:23,127 --> 00:35:27,757
Ten years ago I was much nicer
and good than I am now.
399
00:35:27,887 --> 00:35:30,355
- I didn't have a penny.
- Do you regret those times?
400
00:35:30,487 --> 00:35:35,322
No, this is the tragic side of
the business, I regret nothing.
401
00:35:36,407 --> 00:35:40,036
Maybe I became the rich
Arius of the caricatures,
402
00:35:40,167 --> 00:35:43,682
that doesn't see anything
beyond his business.
403
00:35:43,807 --> 00:35:47,038
And you think that everything
has a price, right?
404
00:35:47,967 --> 00:35:51,118
Many times I am forced to think that.
405
00:35:51,407 --> 00:35:55,116
And so your friends
leave us cautiously alone.
406
00:35:56,087 --> 00:36:00,000
Yes, I sent them away.
407
00:36:00,407 --> 00:36:06,755
Air. Renata, (what would you say
)if I lay my cards on the table, eh?
408
00:36:07,367 --> 00:36:09,039
Do not you see the time we lose?
409
00:36:09,167 --> 00:36:12,921
I forgot that
your time was money.
410
00:36:14,487 --> 00:36:20,171
Listen, I am a simple woman, that is clear.
And maybe a naive one.
411
00:36:21,437 --> 00:36:22,620
But not up to this point.
412
00:36:23,736 --> 00:36:26,083
- I understood the situation perfectly.
- Which?
413
00:36:27,407 --> 00:36:30,222
I think you made a wrong idea.
414
00:36:31,287 --> 00:36:34,643
- About what?
- About me and my husband.
415
00:36:37,647 --> 00:36:40,286
Let's uppose it is so.
416
00:36:40,407 --> 00:36:43,922
What is it, I abuse you?
I lack respect, perhaps?
417
00:36:46,687 --> 00:36:49,520
You play a very bad game,
418
00:36:49,767 --> 00:36:52,407
knowing that Sandro
is in a very difficult
419
00:36:52,419 --> 00:36:55,318
situation and therefore
I must be nice to you.
420
00:36:57,436 --> 00:37:00,420
Furthermore you oblige me in all
ways, with kindness and courtesy.
421
00:37:03,099 --> 00:37:06,299
- It seems that he wants to force my hand.
- Go ahead, I want to hear everything.
422
00:37:08,096 --> 00:37:09,096
But why?
423
00:37:10,178 --> 00:37:16,004
You are a man of spirit and,
how to say, very nice:
424
00:37:16,327 --> 00:37:17,931
Y wouldn't need..
425
00:37:18,131 --> 00:37:20,206
Have you finished?
426
00:37:22,167 --> 00:37:25,204
Maybe my husband now has problems,
427
00:37:25,367 --> 00:37:29,645
but is smart and will know how to get
away with alone, as he has always done.
428
00:37:29,767 --> 00:37:33,202
If he supposes you
are taking advantage of..
429
00:37:33,214 --> 00:37:34,363
Excuse me.
430
00:37:37,207 --> 00:37:41,678
Yes? But don't bother me!
I don't care at all!
431
00:37:42,367 --> 00:37:44,198
You answer directly! All right.
432
00:37:44,367 --> 00:37:45,367
A moment.
433
00:37:45,463 --> 00:37:52,924
Please inform yourself about the situation
of engineer Morandi, then refer all to me.
434
00:37:54,047 --> 00:37:55,275
Agree.
435
00:38:12,127 --> 00:38:15,199
- How do you feel, mom?
- Tired, it's the first time.
436
00:38:15,367 --> 00:38:18,086
Good, madam, it went
very well, I was amazed.
437
00:38:18,207 --> 00:38:21,119
- How difficult it is!
- Next time will be even better.
438
00:38:21,287 --> 00:38:23,198
Walter, stop joking!
439
00:38:23,367 --> 00:38:26,279
I'm not joking at all,
she'll be better than me.
440
00:38:26,407 --> 00:38:27,760
- Does he really say?
- Of course.
441
00:38:27,887 --> 00:38:29,115
We'll see.
442
00:38:30,007 --> 00:38:32,475
Dear, do you fasten my bracelet?
443
00:38:45,767 --> 00:38:49,680
- Walter! But what are you doing?
- Here I am.
444
00:38:51,767 --> 00:38:55,885
- I'll be right away, madam.
- What are you doing? You come or not?
445
00:38:56,007 --> 00:38:58,077
Of course, madam, I come, I come.
446
00:39:07,327 --> 00:39:09,966
- Do you find her so beautiful?
- Well.
447
00:39:10,087 --> 00:39:13,204
- I think she is a dancer.
- Oh yes?
448
00:39:13,367 --> 00:39:15,517
- Of course she's extraordinary, eh?
- Do you find?
449
00:39:15,647 --> 00:39:18,445
It seems to me.
And you, Walter, what do you say?
450
00:39:18,567 --> 00:39:21,525
Oh God, yes, she's not bad.
451
00:39:21,727 --> 00:39:24,088
Did you see that feet?
She have 45 for sure!
452
00:39:24,100 --> 00:39:25,766
But mom, she's also very tall.
453
00:39:25,887 --> 00:39:28,799
It's too tall, don't you think, Walter?
454
00:39:28,927 --> 00:39:33,955
- Of course she's really tall.
- Then he has that insignificant face.
455
00:39:34,087 --> 00:39:36,885
- Absolutely.
- Furthermore Lina says she is a dancer.
456
00:39:37,007 --> 00:39:39,885
So, if she's a dancer...
457
00:39:55,727 --> 00:39:58,321
Yes? Gallotti.
458
00:39:58,447 --> 00:40:01,803
- Jacqueline!
- Jacqueline, are you?
459
00:40:01,927 --> 00:40:04,122
Where are you?
460
00:40:04,287 --> 00:40:06,642
I left my friends,
I remained in Santa Margherita.
461
00:40:06,767 --> 00:40:07,767
But you told me!
462
00:40:07,965 --> 00:40:10,646
I remained for you, are you happy?
463
00:40:10,767 --> 00:40:15,359
Oh, Jacqueline, my love,
I didn't know but I was hoping for it!
464
00:40:15,559 --> 00:40:17,366
Where are you staying?
465
00:40:17,727 --> 00:40:21,720
I found a room in a
board, but I'm coming to see you at once!
466
00:40:21,847 --> 00:40:24,680
No, no! Wait, I'll come.
467
00:40:24,807 --> 00:40:28,766
As soon as I finish my job,
and you know I do not a regular schedule.
468
00:40:28,887 --> 00:40:34,519
Yes, yes, my love, I'll come right away.
At the central bar, right? Yes, bye.
469
00:40:34,647 --> 00:40:37,923
- Who was it?
- Eh?
470
00:40:38,767 --> 00:40:41,679
Who was it? But what,
have you ordered a husband?
471
00:40:42,207 --> 00:40:44,323
- No.
- No?
472
00:40:46,567 --> 00:40:48,922
Do you want to take a bath, Ada?
473
00:40:50,007 --> 00:40:53,317
I told you, do
a bit as you please.
474
00:40:54,127 --> 00:40:57,437
You should have took a bath,
you would have refreshed you all.
475
00:41:02,367 --> 00:41:04,039
Jacqueline.
476
00:41:05,887 --> 00:41:08,606
- Tonight I move to Rapallo.
- In Rapallo?
477
00:41:08,727 --> 00:41:11,366
- So we are closer.
- But it's all booked!
478
00:41:11,487 --> 00:41:14,638
There are hotels booked until 1980!
479
00:41:14,767 --> 00:41:16,886
You stay with me "cette soir",
(this evening)?
480
00:41:17,086 --> 00:41:19,204
Ah, no, I can't so, "demain" (tomorrow).
481
00:41:19,367 --> 00:41:22,200
- Stay here, let's wait for the moon.
- The moon?
482
00:41:22,367 --> 00:41:25,404
- At what time will come the moon?
- Last night it raised at midnight.
483
00:41:25,527 --> 00:41:28,644
- Too late, I am expected, I can't.
- Who is waiting for you?
484
00:41:28,767 --> 00:41:31,918
- My colleagues from the Opera.
- How I hate Opera!
485
00:41:32,047 --> 00:41:33,958
You're telling me, Jacqueline.
486
00:41:37,847 --> 00:41:42,079
Come what may, let's wait for the moon.
At that time did you say that it rises?
487
00:41:42,207 --> 00:41:43,343
"Je ne sais pas".
(I don't know)
488
00:41:43,367 --> 00:41:46,404
I see you restless,
nervous, what's wrong, Walter?
489
00:41:46,527 --> 00:41:49,200
Nothing serious,
"a little contrariety;"
490
00:41:49,367 --> 00:41:52,120
I was waiting for a remittance
from my father's administrator,
491
00:41:52,287 --> 00:41:54,562
but that cretin went in
holidays without notifying me.
492
00:41:54,687 --> 00:41:58,521
But I don't want to ask my father for
money, you know how are the parents.
493
00:41:58,647 --> 00:42:01,844
Why didn't you tell me?
So you don't consider me a friend.
494
00:42:01,967 --> 00:42:03,798
No, it's not this.
495
00:42:04,927 --> 00:42:08,283
It's not that I don't have
trust or friendship for you,
496
00:42:08,407 --> 00:42:13,356
is that we know each other
for so little time,
497
00:42:13,487 --> 00:42:17,162
and I am too proud.
I know it's a flaw.
498
00:42:17,327 --> 00:42:21,923
What a guy!
Be cheerful, everything will be solved.
499
00:42:22,047 --> 00:42:23,844
Goodbye.
500
00:42:27,887 --> 00:42:30,765
- Calm down, miss.
- My heart beats so hard!
501
00:42:30,887 --> 00:42:34,846
- It hurts to get excited like that.
- Take this chamomile.
502
00:42:34,967 --> 00:42:38,403
No, thanks. Did you call
my mother?
503
00:42:38,527 --> 00:42:40,404
Yes, Miss, we have asked for it.
504
00:42:40,527 --> 00:42:42,961
How come, she fainted?
Where did she faint?
505
00:42:43,087 --> 00:42:48,605
Ada! Ada! My saint Ada,
do you feel bad?
506
00:42:48,727 --> 00:42:53,084
- Aristarchus, what happened to you?
- If you knew, Ada mia!
507
00:42:53,207 --> 00:42:58,565
- What happened to you?
- You may go, ladies, thank you,
508
00:42:58,687 --> 00:43:01,406
- Do you want something hot?
- No, thanks, no.
509
00:43:01,527 --> 00:43:04,200
- Here, stay quiet.
- I called mother.
510
00:43:04,367 --> 00:43:05,766
- Did you talk to her?
- No, no.
511
00:43:05,887 --> 00:43:08,959
Why do you want to stress
for nothing that poor woman!
512
00:43:09,087 --> 00:43:11,291
It wasn't for nothing,
I waited for you so long!
513
00:43:11,491 --> 00:43:12,523
I couldn't, Ada.
514
00:43:12,647 --> 00:43:16,481
- And why?
- There will be a reason, right?
515
00:43:16,607 --> 00:43:18,837
- Tell me this reason.
- Porter? Hello?
516
00:43:18,967 --> 00:43:22,118
- What's that reason, tell me!
- Be good, Ada, be good.
517
00:43:22,287 --> 00:43:26,678
Porter, excuse me, the call requested
by the miss for her mother,
518
00:43:26,807 --> 00:43:30,561
We renounce at it.
519
00:43:30,687 --> 00:43:32,837
Are you quiet now, Ada?
520
00:43:32,967 --> 00:43:35,322
When you're here, I'm always quiet,
521
00:43:35,447 --> 00:43:38,519
but when you leave,
when you're not there...
522
00:43:38,647 --> 00:43:40,842
- Here I am!
- So, what happened?
523
00:43:40,967 --> 00:43:42,082
What happened?
524
00:43:43,327 --> 00:43:48,959
What a mess, there was the revolution
for a minute that I missed!
525
00:43:49,087 --> 00:43:52,762
Ok, I don't leave you anymore, okay, Ada?
I don't leave you anymore.
526
00:43:52,887 --> 00:43:55,481
- What happened?
- What happened?
527
00:43:55,927 --> 00:44:01,479
Because you were asleep, you were asleep,
isn't it, I stood at the balustrade.
528
00:44:02,047 --> 00:44:04,925
- I looked and who do you think I saw?
- Who did you see?
529
00:44:05,047 --> 00:44:07,163
Who did I see?
530
00:44:07,487 --> 00:44:12,436
Do you remember the lord Gordon and
his wife, of the Metropolitan of New York?
531
00:44:12,567 --> 00:44:16,196
- Yes.
- Here, I look and who do you think I see?
532
00:44:16,367 --> 00:44:19,643
- The Gordon husbands.
- You knew?
533
00:44:19,767 --> 00:44:21,564
Nope! You told me!
534
00:44:21,687 --> 00:44:24,838
Did I tell you?
I don't understand anything anymore!
535
00:44:24,967 --> 00:44:28,755
You block me,
536
00:44:28,887 --> 00:44:31,082
You tell me things, you tell me.
537
00:45:04,487 --> 00:45:07,923
Santa Margherita Ligure.
538
00:45:09,567 --> 00:45:13,116
It is forbidden to cross the tracks,
539
00:45:13,287 --> 00:45:16,040
use the underpass.
540
00:45:16,167 --> 00:45:19,876
Boss, listen,
what time the train will start?
541
00:45:20,007 --> 00:45:23,283
At 14.30 and these cars
will be attacked to a direct train.
542
00:45:23,407 --> 00:45:27,161
- But how come about 2.30?
- It's a local train.
543
00:45:27,327 --> 00:45:30,364
- They could also write it!
- It is written.
544
00:45:30,487 --> 00:45:33,763
- Let's go boss!
- Here we go!
545
00:45:36,607 --> 00:45:39,563
On doit rester ici jusqu'a deux heures
et demi, nous sommes trompes le train.
546
00:45:39,587 --> 00:45:41,743
We must remain here until 2,30,
we took the wrong train
547
00:45:41,767 --> 00:45:45,043
I understood very well, I told you
already, you speak Italian as well.
548
00:45:45,167 --> 00:45:49,285
- I was wrong in La Spezia.
- No problem, we'll wait.
549
00:45:49,407 --> 00:45:53,161
We will be roasted. What a
stupid I was not to inform me before.
550
00:45:53,327 --> 00:45:56,478
Two and a half hours, Ugh!
551
00:46:05,087 --> 00:46:09,285
Listen, if you promise me to behave well,
we'll go down, eh?
552
00:46:09,567 --> 00:46:13,640
- We can not breathe here, do you promise?
- If you like it, I promise you.
553
00:46:13,767 --> 00:46:17,521
It is not about to please me,
but to commit oneself to the word.
554
00:46:17,647 --> 00:46:20,445
My word... or you are very
kind or you want to joke.
555
00:46:20,567 --> 00:46:23,844
Let's try not to make fun,
it's already so hot!
556
00:46:24,044 --> 00:46:25,044
Come on!
557
00:46:33,047 --> 00:46:36,994
It's better to take the suitcases,
there are so many thieves all around.
558
00:46:38,125 --> 00:46:39,997
Excuse me, I did not want to.
559
00:46:40,127 --> 00:46:41,162
Not at all!
560
00:46:53,967 --> 00:46:57,357
Stay close to me and try not to joke.
561
00:47:01,967 --> 00:47:04,845
Damn how warm is it!
Oh, scuse me.
562
00:47:05,607 --> 00:47:10,317
I don't understand why stations are
always placed in the hottest places.
563
00:47:10,447 --> 00:47:14,156
Maybe we should go round
in the square, the suitcase is heavy?
564
00:47:14,327 --> 00:47:15,327
No, no problem.
565
00:47:15,479 --> 00:47:18,651
I would gladly carry it,
but how could I do it?
566
00:47:18,851 --> 00:47:21,363
You were already too comprehensing.
567
00:47:23,647 --> 00:47:26,605
But I would like to ask you not go too far.
568
00:47:26,727 --> 00:47:30,766
Don't worry,
it's important to stay in the shade.
569
00:47:31,087 --> 00:47:36,798
I can't do it anymore, I suffocate,
I am always humiliated,
570
00:47:36,927 --> 00:47:39,999
I'm always feeling uncomfortable.
She fell three times on stage,
571
00:47:40,127 --> 00:47:43,517
rolled up to the
prompter's hole, overwhelming the extras,
572
00:47:43,647 --> 00:47:45,558
at the Metropolitan of
New York, Fefe'!
573
00:47:45,687 --> 00:47:48,406
Those are afraid,
when they see it they say:
574
00:47:48,527 --> 00:47:49,607
"Here she is!"
575
00:47:49,807 --> 00:47:52,122
They call it Moby Dick, Fefe.
576
00:47:52,287 --> 00:47:55,324
You tell me to defend her,
but what do you want to defend.
577
00:47:55,767 --> 00:48:01,125
Fefe, in front of this sea,
I tell you that I am ashamed.
578
00:48:01,287 --> 00:48:04,085
- That's all you have to tell me?
- Why?
579
00:48:04,207 --> 00:48:08,564
You send me telegrams,
I quit my job, I leave everything,
580
00:48:08,687 --> 00:48:11,079
and you tell me: "Am I ashamed?"
581
00:48:11,279 --> 00:48:12,999
I'm ashamed, Fefe¨.
582
00:48:13,127 --> 00:48:16,199
But you have to decide yourself,
you're together for five years.
583
00:48:16,367 --> 00:48:20,201
Yes, ok, I would have decided,
but what should I do?
584
00:48:20,367 --> 00:48:22,801
What should you do? Leave her.
585
00:48:23,207 --> 00:48:27,166
If I leave her how can I manage?
586
00:48:27,367 --> 00:48:33,476
In all these years, with the percentages
you took you didn't spare anything?
587
00:48:33,607 --> 00:48:36,519
Nothing, she check everything,
up to the last penny.
588
00:48:36,647 --> 00:48:38,842
After five years of sacrifice
and I don't have a penny!
589
00:48:39,047 --> 00:48:40,799
She didn't even gave me the percentages.
590
00:48:40,927 --> 00:48:41,927
So what?
591
00:48:42,047 --> 00:48:44,561
I'll take myself what I
deserve, and then I'll leave her!
592
00:48:44,687 --> 00:48:45,687
And how will you do it?
593
00:48:45,807 --> 00:48:48,082
You tell me, I called you on purpose.
594
00:48:48,207 --> 00:48:50,926
No, I care for you,
but I don't do these things,
595
00:48:51,047 --> 00:48:53,115
furthermore I am also his lawyer.
596
00:48:53,315 --> 00:48:54,881
I know, I proposed you.
597
00:48:55,007 --> 00:48:58,477
You earned, you have the whole situation
in your hands, but you are also my friend.
598
00:48:58,607 --> 00:49:00,677
If I tell you to save me, save me, Fefe.
599
00:49:00,807 --> 00:49:03,618
The estate in Tuscany
would be enough for me.
600
00:49:03,818 --> 00:49:05,927
But that is registered to her.
601
00:49:06,047 --> 00:49:09,278
She should change it in your favor,
and how could I convince her?
602
00:49:09,407 --> 00:49:12,126
Do I have to tell you?
You're a lawyer, scare her.
603
00:49:12,287 --> 00:49:16,166
Scare? Nor her neither her mother
aren't afraid even of the devil.
604
00:49:16,327 --> 00:49:20,718
Of the devil no, but all
are scared by the taxes.
605
00:49:30,727 --> 00:49:33,321
- Good morning, how are you?
- Good morning, well, and you?
606
00:49:33,567 --> 00:49:37,276
- Did you do good fishing, miss?
- Two breams.
607
00:49:39,807 --> 00:49:41,126
Come in.
608
00:49:46,047 --> 00:49:48,436
- A good aim is needed.
- Are you kidding me?
609
00:49:48,567 --> 00:49:52,799
No, some people come back with fishes
like that, it's easier to catch them.
610
00:49:54,967 --> 00:49:58,803
- I don't know how to thank you, madam.
- Well, if you don't know, don't do it.
611
00:50:03,287 --> 00:50:06,962
- Good fishing, eh?
- For me, yes and for you?
612
00:50:22,019 --> 00:50:25,006
SANDRO MORANDI
DANGER OF BANKRUPTCY
613
00:50:25,852 --> 00:50:26,852
Attention!
614
00:50:33,287 --> 00:50:36,962
Hello Renata,
I do another round.
615
00:50:37,087 --> 00:50:39,203
I had to send my niece back to you.
616
00:50:39,367 --> 00:50:41,278
Gabriella can always convince me.
617
00:50:41,407 --> 00:50:44,001
- Do you drink something?
- No thanks.
618
00:50:44,727 --> 00:50:48,606
- Do you always see me as Don Rodrigo?
- So and so.
619
00:50:50,167 --> 00:50:52,635
- Excuse me a moment.
- Please.
620
00:50:53,727 --> 00:50:56,002
Take care.
621
00:51:07,207 --> 00:51:11,917
I should answer your accusations
the other day, but I can't.
622
00:51:12,047 --> 00:51:16,279
- It doesn't matter.
- I haven't understood one thing yet.
623
00:51:17,487 --> 00:51:20,081
I was right,
you are a blackmailer,
624
00:51:20,207 --> 00:51:22,846
and if it weren't for the scandal,
you wouldn't see me anymore.
625
00:51:22,967 --> 00:51:25,356
Don't add anything
else, it isn't necessary.
626
00:51:34,287 --> 00:51:35,879
Ah, you are never hot?
627
00:51:36,007 --> 00:51:40,444
- Yes, I like it.
- Lucky you, me instead...
628
00:51:43,807 --> 00:51:48,403
- Is it the first time?
- Excuse me, I don't understand it.
629
00:51:49,567 --> 00:51:52,479
Is it the first time they arrest you?
630
00:51:52,607 --> 00:51:57,362
No, the second one, the first time was
in Nice, six, or rather seven years ago.
631
00:51:57,767 --> 00:52:03,125
I'm sorry; Is it a ling time? I mean,
632
00:52:04,487 --> 00:52:08,639
- Two years, but I did only one.
- You escaped?
633
00:52:09,367 --> 00:52:13,565
No, an amnesty for good conduct,
are you surprised?
634
00:52:13,687 --> 00:52:16,599
No, I see that you are a good girl,
635
00:52:16,727 --> 00:52:19,719
I mean, madam.
636
00:52:19,847 --> 00:52:23,726
Excuse me if I express myself so crudely,
but we are used badly.
637
00:52:23,847 --> 00:52:25,758
- Listen, Mr...
- Mazzoni.
638
00:52:25,887 --> 00:52:30,802
Mr.Mazzoni, back to the station,
I don't feel very quiet.
639
00:52:30,927 --> 00:52:34,203
It's me, that I shouldn't be quiet,
640
00:52:34,447 --> 00:52:38,042
- Furthermore we still have two hours.
- But someone could see each other.
641
00:52:38,167 --> 00:52:40,886
No, who do you think we'll see us?
642
00:52:41,207 --> 00:52:44,882
I am responsable, you are with me,
and then nobody sees us.
643
00:52:48,367 --> 00:52:50,801
Listen, if you do not mind,
I take off my jacket.
644
00:52:50,927 --> 00:52:53,760
Oh, no, please.
645
00:53:02,847 --> 00:53:05,805
How beautiful the sea!
- Oh yeah!
646
00:53:06,647 --> 00:53:10,925
I want to remember it, in the
next few days I will certainly need it.
647
00:53:12,767 --> 00:53:14,758
If I could trust...
648
00:53:15,567 --> 00:53:19,685
- Trust who, me?
- Of course, you, because, I trust myself.
649
00:53:19,927 --> 00:53:22,805
- Do you want to tell me a secret?
- No.
650
00:53:22,927 --> 00:53:26,363
Listen, if you promise not to leave,
I'll make you a proposal.
651
00:53:26,487 --> 00:53:29,684
Where do you think I should leave,
I do not know anyone,
652
00:53:29,807 --> 00:53:33,880
I don't have a penny, you have my
documents, where could I go?
653
00:53:34,127 --> 00:53:37,961
And then have me arrested again and
answer for an escape attempt?
654
00:53:38,087 --> 00:53:40,760
No, thank you, you can feel comfortable.
655
00:53:41,567 --> 00:53:46,766
I can't wait to finish it,
believe me, I can't take it anymore.
656
00:53:46,887 --> 00:53:51,802
I understand you, when one decides
a thing is better to do it and that's it.
657
00:53:53,407 --> 00:53:56,319
- Look, I trust.
- What should you propose?
658
00:53:56,447 --> 00:53:59,007
- Let's have a bath.
- What?
659
00:53:59,127 --> 00:54:01,721
- To have a bath.
- You aren't serious.
660
00:54:01,847 --> 00:54:04,042
Maybe I am not serious,
but it's so hot.
661
00:54:04,167 --> 00:54:06,840
We joked enough,
let's go back to the station.
662
00:54:06,967 --> 00:54:11,040
We will not talk about it anymore.
Damn, what a job!
663
00:54:11,287 --> 00:54:14,916
You know that in the whole year
I didn't take not even a day off?
664
00:54:15,047 --> 00:54:20,519
- However we don't have the costume.
- Here we can find everything we need.
665
00:54:25,527 --> 00:54:29,918
Ah! How wonderful,
you see that I was right?
666
00:54:30,047 --> 00:54:31,878
Yes, it's true.
667
00:54:32,567 --> 00:54:36,162
A good luck that we took another train, no?
668
00:54:36,367 --> 00:54:39,757
You are optimistic, so we will arrive
late at the border,
669
00:54:39,887 --> 00:54:45,484
and I will arrive in Marseilles in the
middle of the night, anyway it is worth.
670
00:54:46,207 --> 00:54:49,483
- Can I swim a little?
- Yes, but without going too far.
671
00:54:49,607 --> 00:54:51,837
Agree.
672
00:55:10,807 --> 00:55:16,757
- Hey! Come back!
- Eh?
673
00:55:16,967 --> 00:55:19,845
Come back!
674
00:55:35,767 --> 00:55:40,682
- Ah, perfect.
- You swim very fast, you know?
675
00:55:40,807 --> 00:55:45,881
You think that? I was pretty good
once, then I renounced.
676
00:55:46,967 --> 00:55:51,677
Try it too, come on!
677
00:55:55,727 --> 00:55:58,116
I can't keep my mouth open while...
678
00:55:58,327 --> 00:56:01,799
It's simple, only be
careful and don't drink,
679
00:56:02,927 --> 00:56:06,157
if you don't want it, you don't drink it!
Try it, it's as you are gargling.
680
00:56:06,647 --> 00:56:09,320
It seems easy. Look.
681
00:56:11,327 --> 00:56:17,516
Don't swallow, be relaxed
and swim with your arms loose.
682
00:56:18,047 --> 00:56:22,086
Here, so, don't swallow.
683
00:56:22,727 --> 00:56:25,560
- So, okay, come on.
- All right?
684
00:56:25,687 --> 00:56:28,963
- Courage.
- Now I try.
685
00:56:29,767 --> 00:56:30,961
Do you see?
686
00:56:36,887 --> 00:56:40,482
Courage, anyhow the water
supports you, that's okay.
687
00:56:42,007 --> 00:56:47,081
Come on, be serious, do not always joke!
688
00:56:48,567 --> 00:56:50,762
A cramp!
689
00:56:52,887 --> 00:56:55,447
- Help!
- What is it?
690
00:56:55,927 --> 00:56:58,395
A cramp.
691
00:56:58,647 --> 00:57:00,558
Careful.
692
00:57:01,087 --> 00:57:05,399
Come on, release, stay calm.
693
00:57:06,727 --> 00:57:08,524
Up, like this.
694
00:57:23,327 --> 00:57:26,842
Here, hang on here.
695
00:57:27,447 --> 00:57:30,917
Here you touch the ground, relax.
696
00:57:34,327 --> 00:57:37,763
Here, stay here, don't
move, stay still in the sun.
697
00:57:51,607 --> 00:57:53,279
Is it better?
698
00:57:55,287 --> 00:58:01,760
It must have been the
frozen beer that got me.
699
00:58:02,047 --> 00:58:06,837
Of course, it must have been the
beer, come to lie down a little.
700
00:58:16,887 --> 00:58:20,766
- Thanks.
- Oh, you're welcome.
701
00:58:21,647 --> 00:58:24,445
I did it for me, not for you,
702
00:58:24,567 --> 00:58:28,116
if you drowned in what
situation would I have been?
703
00:58:28,447 --> 00:58:32,360
They would have accused me of
keeping your head under the water.
704
00:58:32,647 --> 00:58:38,483
However I wouldn't be dead, it was
only an alarm, I would have recovered well.
705
00:58:38,647 --> 00:58:42,640
You exaggerate, I don't need
of your gratitude, you know?
706
00:58:42,767 --> 00:58:45,918
And all right you saved my life,
without you I would have died,
707
00:58:46,047 --> 00:58:49,403
I'm ready to swear it,
all right, are you happy?
708
00:58:57,727 --> 00:59:00,370
A nice dish of rigatoni also for the lady.
709
00:59:00,570 --> 00:59:01,766
Are you happy, Ada?
710
00:59:01,887 --> 00:59:04,082
How come you are so kind
today, Aristarchus?
711
00:59:04,207 --> 00:59:07,404
How come, how come,
I don't want to see you suffering, Ada.
712
00:59:07,527 --> 00:59:11,805
Today we make an exception
to the rule, but only today.
713
00:59:11,927 --> 00:59:14,839
- Are you happy?
- Yes, a lot, love.
714
00:59:14,967 --> 00:59:16,923
- Are you happy?
- Yes.
715
00:59:17,047 --> 00:59:19,880
- Here I am!
- Lawyer, when did you arrive?
716
00:59:20,007 --> 00:59:22,362
With the train of one o'clock.
Good morning Miss.
717
00:59:22,487 --> 00:59:24,205
Good morning, do you have good news?
718
00:59:24,367 --> 00:59:27,962
Sorry if I arrive without warning,
but it was very urgent.
719
00:59:28,087 --> 00:59:30,043
- Something serious?
- Yes.
720
00:59:30,167 --> 00:59:32,476
Waiter, rigatoni for me too.
721
00:59:33,647 --> 00:59:37,037
- What's new?
- We have trouble with taxes again.
722
00:59:37,207 --> 00:59:40,916
I knew it, I was expecting it, Ada,
you are too lenient with taxes.
723
00:59:41,047 --> 00:59:42,958
But if we only reported a third!
724
00:59:43,087 --> 00:59:45,602
Sh! What are you doing,
you raise your voice?
725
00:59:45,807 --> 00:59:48,443
Listen to me, miss,
we are at a crossroad again.
726
00:59:48,643 --> 00:59:49,765
What crossroad?
727
00:59:49,927 --> 00:59:54,045
Or pay the taxes,
or you get rid of the estate in Tuscany.
728
00:59:54,167 --> 00:59:56,442
How come to get rid of?
729
00:59:56,567 --> 00:59:58,717
It means to make a fake
sales act.
730
00:59:58,847 --> 01:00:01,805
- To whom?
- A trusted person, of course.
731
01:00:01,927 --> 01:00:04,395
I have the trusted person.
732
01:00:04,527 --> 01:00:06,882
- And who is it?
- It's my mother.
733
01:00:08,687 --> 01:00:12,362
- What do you say, lawyer?
- What, what should I say?
734
01:00:12,487 --> 01:00:15,206
We have already registered to your
mother the appartments of Rome,
735
01:00:15,367 --> 01:00:18,439
the villa of Terracina,
the estate in the Veneto,
736
01:00:18,567 --> 01:00:22,003
we can not put it all on her,
it could be dangerous.
737
01:00:22,127 --> 01:00:24,322
And who could this person be?
738
01:00:24,447 --> 01:00:25,447
Yeah, who could it be?
739
01:00:25,535 --> 01:00:27,917
It's one hundred million,
it's a responsibility, you know?
740
01:00:28,047 --> 01:00:31,642
Well, I think there is
a suitable person.
741
01:00:31,767 --> 01:00:34,281
Tell me, lawyer,
I have a lot of trust in you.
742
01:00:34,407 --> 01:00:36,333
We have much
confidence in you, tell us
743
01:00:36,345 --> 01:00:38,525
what we have to do
and we will do it, right?
744
01:00:38,647 --> 01:00:39,647
Of course.
745
01:00:39,767 --> 01:00:42,520
I don't know if I am granted
a proposal of this kind,
746
01:00:42,647 --> 01:00:47,767
but taking into account the private
relationships between you and Aristarco,
747
01:00:47,887 --> 01:00:52,722
I think he would be the right person.
748
01:00:54,047 --> 01:00:57,881
- Did you hear what he said?
- No, no, Ada.
749
01:00:58,207 --> 01:01:00,516
I don't think I am
the right person myself,
750
01:01:00,647 --> 01:01:03,798
even between two people
who love each other the trust has a limit.
751
01:01:03,927 --> 01:01:06,964
No, I can't accept.
752
01:01:07,087 --> 01:01:11,922
Aristarchus, I do not know why, but it
makes me very happy that you have refused.
753
01:01:13,007 --> 01:01:17,762
Yes, I have refused,
all right, I have refused,
754
01:01:17,887 --> 01:01:20,845
but if you want to
give me your trust,
755
01:01:20,967 --> 01:01:23,356
look, only God is a witness to my actions.
756
01:01:23,487 --> 01:01:25,199
Do you have any other proposals to make?
757
01:01:25,399 --> 01:01:27,196
No, I have noone else but him and mum.
758
01:01:27,367 --> 01:01:30,040
No, I keep refusing,
I keep refusing.
759
01:01:30,207 --> 01:01:33,517
But, objectively,
Ada, I have to tell you something:
760
01:01:33,807 --> 01:01:38,961
All that is mine one day will be
yours and all that is yours will be mine.
761
01:01:39,087 --> 01:01:45,720
But what is registered to your mother
could go to your sister.
762
01:01:51,327 --> 01:01:54,478
Well, it will be done as you like.
763
01:01:59,367 --> 01:02:01,231
If the Court takes
into account that I am
764
01:02:01,243 --> 01:02:03,565
recidivist, it will give me
a maximum of six years,
765
01:02:03,727 --> 01:02:07,606
- or at least two.
- With attenuating circumstances.
766
01:02:08,567 --> 01:02:12,799
- I do not know if in my case..
- A good lawyer.
767
01:02:13,927 --> 01:02:17,476
Everything depends on
the mood of the judge.
768
01:02:17,687 --> 01:02:20,406
You are a beautiful woman,
looks good.
769
01:02:20,527 --> 01:02:24,486
And for the beautiful women
it is willingly to close an eye.
770
01:02:24,607 --> 01:02:29,556
If a judge of a certain age would happen to
me, perhaps it would be more understanding,
771
01:02:29,687 --> 01:02:32,520
They will give me four years, you will see.
- What an exaggeration!
772
01:02:32,647 --> 01:02:37,198
Let's say three and you'll have a
half condoned for good behavior, eh?
773
01:02:37,367 --> 01:02:42,487
Hopefully, I have every intention
to behave well, I'm tired.
774
01:02:42,767 --> 01:02:45,565
Of what, of life?
775
01:02:46,527 --> 01:02:51,601
Of this existence, I'm tired
of running, of being hunted.
776
01:02:53,767 --> 01:02:59,285
Once in a movie I saw
a lion chasing a gazelle,
777
01:02:59,567 --> 01:03:02,525
finally when he has reached
I breathed:
778
01:03:02,647 --> 01:03:05,559
The most painful was the pursuit.
779
01:03:06,127 --> 01:03:10,086
I am being funny in the lion's role.
780
01:03:14,887 --> 01:03:19,836
Why did you choose this career?
You are not exactly made for your job.
781
01:03:19,967 --> 01:03:23,323
And you are made for yours?
782
01:03:24,367 --> 01:03:28,326
The truth is that we
aren't made at all for ours.
783
01:03:29,527 --> 01:03:31,518
- Married?
- Yes.
784
01:03:31,687 --> 01:03:32,756
And him?
785
01:03:34,727 --> 01:03:39,118
I do not know, he divorced three years ago.
786
01:03:39,807 --> 01:03:42,526
He had to be a fool.
787
01:03:43,087 --> 01:03:46,159
I don't allow you to
insult my husband.
788
01:03:46,647 --> 01:03:51,084
He was a very attractive man,
maybe a little too much,
789
01:03:52,647 --> 01:03:57,357
When I was in prison,
he fell in love with another woman.
790
01:03:58,527 --> 01:04:04,204
And maybe for this I continued,
wasn't worth changing.
791
01:04:04,607 --> 01:04:07,963
- I'm sorry.
- Me too.
792
01:04:11,207 --> 01:04:14,517
Maybe it was because
I wanted to take revenge,
793
01:04:14,727 --> 01:04:21,519
or I don't know, maybe only because
I needed more money.
794
01:04:23,367 --> 01:04:27,155
There are things that
are difficult to explain.
795
01:04:27,607 --> 01:04:32,044
Yeah, it's hard to judge someone.
796
01:04:33,687 --> 01:04:37,919
We will marry in France, in your
village, then we return to Italy,
797
01:04:38,047 --> 01:04:40,845
and we make the
honeymoon on my estate in Tuscany.
798
01:04:40,967 --> 01:04:43,435
Do you have a property in Tuscany?
799
01:04:43,567 --> 01:04:47,276
Yes, I'm buying a
16th century house near Florence,
800
01:04:47,407 --> 01:04:50,763
with a beautiful park, 20 hectares
of land, orchards, stables,
801
01:04:50,887 --> 01:04:56,280
horses, pigs, cows, would you like
to live in the country with me?
802
01:04:56,447 --> 01:04:59,837
It has always been my dream,
but I can't think it would be possible.
803
01:04:59,967 --> 01:05:01,446
Yes, of course it's possible.
804
01:05:01,687 --> 01:05:07,324
All that is mine one day will be yours,
as well as all that is yours.
805
01:05:07,524 --> 01:05:10,609
But I do not own anything.
806
01:05:10,844 --> 01:05:12,162
Better this way.
807
01:05:13,352 --> 01:05:17,287
Jacqueline, I've always
dreamed of marrying a poor girl.
808
01:05:20,607 --> 01:05:23,075
- Good evening, I'm the engineer Morandi.
- Good evening.
809
01:05:23,207 --> 01:05:24,512
My wife's apartment?
810
01:05:24,712 --> 01:05:26,995
Mrs. Morandi is on the terrace.
811
01:05:27,127 --> 01:05:29,880
- Where?
- Piccolo, accompany the gentleman.
812
01:05:30,007 --> 01:05:31,838
- Thanks.
- You are welcome.
813
01:05:40,847 --> 01:05:44,396
Oh, Sandro, I thought
you would never come again.
814
01:05:44,527 --> 01:05:48,486
Yes, but do not do it, it's not chic,
in front of all these people.
815
01:05:48,607 --> 01:05:51,260
I introduce you to my husband.
816
01:05:52,407 --> 01:05:55,877
- Good morning.
- Dr. Rossi, the engineer Bonomelli.
817
01:06:07,807 --> 01:06:11,947
- Damn, for a minute!
- I told you, wanted to buy cigarettes.
818
01:06:12,147 --> 01:06:13,319
I can't even smoke?
819
01:06:14,039 --> 01:06:15,809
All right, but we missed the train.
820
01:06:17,767 --> 01:06:20,327
Excuse me, the next for
Genoa and Ventimiglia?
821
01:06:20,447 --> 01:06:24,042
For Ventimiglia you must change at
Genoa and the next is at 17.46.
822
01:06:24,167 --> 01:06:27,125
Thanks.
Have you heard? At 17.46.
823
01:06:27,287 --> 01:06:30,324
If you do not mind, then,
let's go into the waiting room.
824
01:06:30,727 --> 01:06:36,006
I'm lucky with the trains!
What a fun in the waiting room.
825
01:06:38,767 --> 01:06:41,122
Why don't you dress, what are you doing?
826
01:06:42,687 --> 01:06:45,076
But, in short, why this whim?
827
01:06:45,207 --> 01:06:47,926
You know it's precious to me,
I came here for him.
828
01:06:48,047 --> 01:06:51,005
- Thanks.
- Please do not joke,
829
01:06:51,127 --> 01:06:56,042
the situation is serious and I have to find
a solution, do you understand?
830
01:06:56,167 --> 01:06:59,477
- With Ferrari?
- Yes, tell me with who else?
831
01:06:59,607 --> 01:07:03,885
No, I must tell you only
with whom you can not.
832
01:07:04,687 --> 01:07:07,281
And why not with Ferrari?
833
01:07:07,407 --> 01:07:10,717
It's no need to explain it to yourself.
834
01:07:12,207 --> 01:07:15,836
Do not be stupid,
look what idea you have!
835
01:07:15,967 --> 01:07:18,879
- Do you want the details?
- No, I don't want to know anything.
836
01:07:19,007 --> 01:07:21,282
I know only that now you
dress up and come with me.
837
01:07:21,407 --> 01:07:25,366
You know I'm risking everything, why
make it a matter of self-love?
838
01:07:25,487 --> 01:07:29,844
But a good wife should try to help her
husband in such a moment, don't you think?
839
01:07:29,967 --> 01:07:33,084
What should I do to
help you, let's hear it!
840
01:07:33,207 --> 01:07:36,279
Do not overdo it, I didn't ask you
to accept his proposals.
841
01:07:36,527 --> 01:07:40,440
Even if you've inspired him a little
sympathy, there's nothing wrong with that.
842
01:07:40,567 --> 01:07:44,116
It's just a help you give me.
- I understand, a decisive help.
843
01:07:44,287 --> 01:07:47,195
The way you speak it's so inappropriate.
844
01:07:47,395 --> 01:07:49,286
After all I do it for you.
845
01:07:49,486 --> 01:07:52,558
- For me?
- Yes, because I feel I lose you,
846
01:07:52,687 --> 01:07:54,962
without immediate help,
I feel I lose you.
847
01:07:55,087 --> 01:07:58,602
You are too young and beautiful to wait
for a husband who goes out of jail.
848
01:07:58,727 --> 01:07:59,393
The jail?
849
01:07:59,593 --> 01:08:02,925
Yes, I'm at this point, that's the truth.
850
01:08:04,967 --> 01:08:08,482
Poor Sandro,
you make me feel sorry.
851
01:08:08,607 --> 01:08:10,757
You threw me between the
arms of Ferrari,
852
01:08:10,887 --> 01:08:14,163
hoping that I'll bring
the check in the mouth, like a dog,
853
01:08:14,327 --> 01:08:16,604
You went down more than the jail!
854
01:08:16,804 --> 01:08:18,115
Renata, please!
855
01:08:20,527 --> 01:08:24,361
But the worst thing is another,
I thought he was a scoundrel,
856
01:08:24,487 --> 01:08:25,887
that he wanted to buy me instead...
857
01:08:27,233 --> 01:08:29,545
Do not say certain things.
But you do them!
858
01:08:30,591 --> 01:08:33,871
I must admit that if the things are this
way, he has behaved like a true gentleman.
859
01:08:34,703 --> 01:08:35,983
It grows a lot in my estimation.
860
01:08:36,864 --> 01:08:40,373
- No, you say so because you feel...
- Leave me alone!
861
01:08:45,341 --> 01:08:47,021
Tell me, how much has my mother given you?
862
01:08:47,342 --> 01:08:49,511
I don't understand what you mean.
863
01:08:50,087 --> 01:08:52,647
It doesn't matter if you don't understand,
tell me the same.
864
01:08:52,807 --> 01:08:54,286
Miss, you offend me.
865
01:08:54,486 --> 01:08:57,961
No, you don't offend,
you are not the type.
866
01:08:58,087 --> 01:09:04,879
The lady had the courtesy of
lend me a certain sum because...
867
01:09:05,007 --> 01:09:08,477
I was temporarily lacking it.
- Temporarily?
868
01:09:08,607 --> 01:09:11,758
- Yes, but I will give it back to you.
- Do not make me laugh. How much?
869
01:09:11,887 --> 01:09:13,161
But I assure you that..
870
01:09:13,327 --> 01:09:15,966
See, if this money is returned immediately,
871
01:09:16,087 --> 01:09:19,363
My mother will believe that she helped
a good boy,
872
01:09:19,487 --> 01:09:22,763
otherwise she will realize she
has encountered a scoundrel.
873
01:09:22,887 --> 01:09:24,878
- But I assure you.
- Let me finish!
874
01:09:25,007 --> 01:09:28,602
She will feel sad and even a little
of shame and I don't want this.
875
01:09:28,727 --> 01:09:35,997
The fact is that
as I said, now I have no money.
876
01:09:36,127 --> 01:09:42,646
- I was sure of it. How much?
- Seventy.
877
01:09:45,767 --> 01:09:51,478
Listen, now you leave and don't approach
my mother anymore, do you understand?
878
01:09:52,047 --> 01:09:56,518
Are you jealous, eh?
Stupid idiot!
879
01:09:57,167 --> 01:10:00,921
You see, now you shown
your true upbringing.
880
01:10:01,047 --> 01:10:02,878
Be thankful that I am a gentleman!
881
01:10:03,007 --> 01:10:05,316
I prefer not to say what you are!
882
01:10:05,447 --> 01:10:08,007
I could prove you that your accusations
are unfounded!
883
01:10:08,127 --> 01:10:12,086
Furthermore I don't like talking
with a girl. Good evening!
884
01:10:20,927 --> 01:10:23,361
- Tired?
- A bit'.
885
01:10:23,487 --> 01:10:27,719
Do you know that we walked
a few kilometers?
886
01:10:27,887 --> 01:10:31,197
If I could take my shoes off for a moment.
887
01:10:31,367 --> 01:10:34,757
- You can take them off, right?
- You say so?
888
01:10:35,207 --> 01:10:38,597
I think I'll do it, there is no one.
889
01:10:38,767 --> 01:10:42,362
- So, I remove them?
- Yes, sure.
890
01:10:53,327 --> 01:10:55,262
Here you are! I throw them?
891
01:10:55,462 --> 01:10:57,684
What's the matter with you?
892
01:10:57,807 --> 01:11:00,480
- Do not move or throw them.
- Give me the shoes!
893
01:11:00,607 --> 01:11:03,121
I have a crazy desire to
throw them, what do you say?
894
01:11:03,287 --> 01:11:06,836
- But what does this mean? Let's go up!
- No, no, no.
895
01:11:06,967 --> 01:11:10,482
- What are these jokes?
- Do not move or throw them.
896
01:11:10,607 --> 01:11:13,724
I would love to see you
barefoot chasing me.
897
01:11:13,847 --> 01:11:16,805
Don't you think? You would
seem crazy, you would be arrested,
898
01:11:16,967 --> 01:11:19,435
the newspapers would talk about it,
you would be photographed,
899
01:11:19,567 --> 01:11:21,956
- it would be worth it, right?
- Give me the shoes!
900
01:11:22,087 --> 01:11:25,523
A policeman who let
himself stealed, imagine.
901
01:11:25,647 --> 01:11:27,444
- So, I throw them?
- No!
902
01:11:27,567 --> 01:11:32,766
Come on, it's the only pair I have here.
Then someone could see us.
903
01:11:35,047 --> 01:11:40,326
- Here, you were scared, eh?
- Well, a little bit.
904
01:11:40,807 --> 01:11:44,163
Above all I didn't understand.
905
01:11:44,367 --> 01:11:48,360
But I don't know, I suddenly hated you.
906
01:11:49,727 --> 01:11:52,878
- I wanted to punish you.
- What for?
907
01:11:54,327 --> 01:11:57,319
For this beautiful day.
908
01:11:59,487 --> 01:12:02,285
Do you know that we only have twenty
minutes to take the train?
909
01:12:02,407 --> 01:12:06,082
- Yes, I know.
- So why don't you move?
910
01:12:06,207 --> 01:12:11,600
Why don't you order me to follow you
you want to miss the train again?
911
01:12:12,327 --> 01:12:17,560
- What did you think?
- Here we go.
912
01:12:58,607 --> 01:13:01,519
Eleven, I'm sorry, I won.
913
01:13:02,847 --> 01:13:05,566
- Hello, mom.
- Hello, you are here since a long time?
914
01:13:05,687 --> 01:13:08,406
- Ten minutes.
- Walter hasn't appear yet?
915
01:13:08,527 --> 01:13:09,960
No, did you have to meet him?
916
01:13:10,087 --> 01:13:13,602
I asked him to bring us
to Portofino, you know, two lonely women...
917
01:13:13,727 --> 01:13:15,847
Yes, one of which is a very
beautiful and elegant one.
918
01:13:15,887 --> 01:13:18,526
- How stupid you are.
- I said about me, do you want a Martini?
919
01:13:18,647 --> 01:13:20,478
- Yes.
- Another, please.
920
01:13:20,607 --> 01:13:24,202
- I am in the mood for follies!
- It's true, why are you so happy?
921
01:13:24,367 --> 01:13:27,040
- Are you sorry?
- Silly one.
922
01:13:32,207 --> 01:13:37,201
- Excuse me, did you see Mr. Walter?
- Yes, it was here half an hour ago,
923
01:13:37,367 --> 01:13:39,483
and he left
this envelope for you.
924
01:13:39,607 --> 01:13:42,883
Excuse me,
he suddenly left for Turin.
925
01:13:44,167 --> 01:13:46,727
- How are you?
- I lost again.
926
01:13:46,887 --> 01:13:48,081
I am sorry.
927
01:13:48,207 --> 01:13:51,517
- We hope nothing happened.
- What do you want it happened?
928
01:13:51,687 --> 01:13:54,884
He was very worried about his father,
he wasn't very well.
929
01:13:55,007 --> 01:13:57,362
Sorry, I forgot to pay the martinis.
930
01:13:57,487 --> 01:14:00,877
- How much is it?
- 600.
931
01:14:04,647 --> 01:14:08,435
- Thanks.
- Thanks to you, miss.
932
01:14:08,887 --> 01:14:11,879
Yes, it's just as I thought,
the father has felt bad.
933
01:14:12,007 --> 01:14:15,966
Walter left with the eight o clock train
he is so attached to his father.
934
01:14:16,087 --> 01:14:18,362
- We hope it's nothing serious.
- Yeah.
935
01:14:18,487 --> 01:14:23,356
We go to the party the same,
if they bother you, I defend you.
936
01:14:24,807 --> 01:14:27,526
Do you know what was left in the envelope
Walter left me?
937
01:14:27,647 --> 01:14:29,683
- No, what?
- Seventy thousand lire.
938
01:14:29,807 --> 01:14:33,595
- Seventy thousand lire, and why?
- I had lent them to him.
939
01:14:33,727 --> 01:14:37,606
He told me he was in trouble,
momentary difficulty, of course.
940
01:14:37,727 --> 01:14:40,719
I didn't tell you
because I didn't want you to think badly.
941
01:14:40,847 --> 01:14:41,847
I understand.
942
01:14:41,967 --> 01:14:45,880
The fact that he returned them to me
was pleasing me.
943
01:14:46,087 --> 01:14:51,286
He's a good guy, I'm happy with
not being wrong about him.
944
01:14:51,447 --> 01:14:53,756
But you can't understand.
945
01:14:53,887 --> 01:14:57,596
The land and buildings
including a stable barn
946
01:14:57,727 --> 01:15:02,278
comma, a silo, comma,
947
01:15:02,487 --> 01:15:07,845
And a farmhouse corresponding to
numbers 11, 12, 13, of the map attached
948
01:15:08,419 --> 01:15:12,408
comma, they are
transferred with the present deed
949
01:15:16,056 --> 01:15:20,810
by Miss Ada Gallotti
to Mr. Aristarco Battistini
950
01:15:21,087 --> 01:15:26,911
comma, together with the
buildings and land mentioned above.
951
01:15:31,927 --> 01:15:33,201
Point.
952
01:15:34,407 --> 01:15:35,681
In faith.
953
01:15:40,047 --> 01:15:42,436
- There's nothing else?
- No, only the signature is missing,
954
01:15:42,567 --> 01:15:45,764
and then the act is accomplished.
955
01:15:52,167 --> 01:15:58,163
Ada, we are ready, come.
956
01:15:59,047 --> 01:16:02,119
Here, sit here, Ada.
957
01:16:02,367 --> 01:16:05,962
Here, are three copies, Ada,
958
01:16:06,087 --> 01:16:11,366
a copy for you, sign it,
one for the registry office,
959
01:16:12,007 --> 01:16:17,400
here is the third copy, sign here.
960
01:16:17,527 --> 01:16:19,165
Thanks.
961
01:16:37,927 --> 01:16:41,283
Yes? Miss Gallotti
is not there for anyone.
962
01:16:42,127 --> 01:16:44,641
- Inter-communal from Domodossola?
- It's mom.
963
01:16:44,807 --> 01:16:46,525
And who called her?
964
01:16:46,647 --> 01:16:51,198
I called her, you know that I don't put a
signature without the consent of mom.
965
01:16:51,407 --> 01:16:55,446
Mom? Are you mom?
I am Aristarco.
966
01:16:55,967 --> 01:16:58,686
Ada? Well, it's here, mom.
967
01:16:58,927 --> 01:17:01,760
You do not know how much pleasure
make me call you that.
968
01:17:01,887 --> 01:17:05,197
I feel I finally found
a house, a family.
969
01:17:05,367 --> 01:17:08,484
I am feeling protected
between you and Ada, mother.
970
01:17:08,647 --> 01:17:12,686
Do you also know about the estate,
and are you also agreeing on that?
971
01:17:12,807 --> 01:17:16,038
You will not regret having
given me all your trust,
972
01:17:16,167 --> 01:17:18,405
and I think I deserve it.
973
01:17:18,605 --> 01:17:21,560
Yes, mother, I love Ada so much.
974
01:17:22,407 --> 01:17:27,959
I will always protect her, I
have given up dancing for her
975
01:17:28,087 --> 01:17:30,920
and I will settle for
live in her shadow.
976
01:17:31,047 --> 01:17:34,596
Yes, mom, I'm so happy
and I will have no regrets.
977
01:17:34,727 --> 01:17:40,040
Mother agrees on everything and gives us
the consent for the estate.
978
01:17:40,167 --> 01:17:43,284
Yes, mother. Yes, yes.
979
01:17:43,567 --> 01:17:47,082
What are you doing, mom? Ada? It's here.
980
01:17:47,207 --> 01:17:52,076
Feel a bit 'that wants, maybe
wants to give you a greeting.
981
01:17:52,207 --> 01:17:55,005
- No, eh?
- Yes mom.
982
01:17:55,127 --> 01:18:01,282
No, it's not signed yet,
I was waiting to talk to you.
983
01:18:03,007 --> 01:18:06,966
- Do you want to write, please?
- Yes, yes.
984
01:18:07,087 --> 01:18:09,760
Mom would like to add
two little words on the contract.
985
01:18:09,887 --> 01:18:11,445
Of course, of course.
986
01:18:13,527 --> 01:18:16,485
- Are you Ready?
- Yes, I'm ready.
987
01:18:18,127 --> 01:18:22,006
This deed of sale
988
01:18:22,727 --> 01:18:30,077
will have value only after
civil and religious marriage
989
01:18:30,847 --> 01:18:38,322
between Miss Ada Gallotti
and Mr. Aristarco Battistini.
990
01:18:39,607 --> 01:18:43,043
Yes, mom, yes, do you
announce it to the press?
991
01:18:43,207 --> 01:18:45,880
Ah, announce it as well.
992
01:18:46,007 --> 01:18:50,842
I have always dreamed of getting married in
white in the church of my village.
993
01:18:50,967 --> 01:18:56,724
Hello, Mom, I'm so happy.
994
01:19:00,087 --> 01:19:02,840
Up, up! You are welcome!
995
01:19:15,847 --> 01:19:17,075
Please.
996
01:19:20,967 --> 01:19:24,846
AristÃ, congratulations,
997
01:19:24,967 --> 01:19:29,006
- I've always cared for you so much.
- Me too.
998
01:19:29,327 --> 01:19:32,080
Stay close to
this day of happiness.
999
01:19:32,207 --> 01:19:33,356
Love.
1000
01:19:35,087 --> 01:19:38,841
Ada, Ada mia, my soul,
1001
01:19:39,647 --> 01:19:43,196
Who will ever be able to separate us now?
1002
01:19:54,607 --> 01:19:57,804
- Good morning, miss.
- Good morning.
1003
01:19:58,287 --> 01:20:01,677
- You here? And what do you do?
- Nothing.
1004
01:20:02,647 --> 01:20:05,605
Do you know that I did not
recognize you? This is nice!
1005
01:20:05,727 --> 01:20:09,606
- You're are all tanned, all black.
- Eh, I'm always staying in the sun!
1006
01:20:09,727 --> 01:20:12,036
Skip who can. Is it very
that you leaved Milan?
1007
01:20:12,167 --> 01:20:15,637
Milan? Ah, from April, from the fair,
I was on a trip.
1008
01:20:15,767 --> 01:20:18,839
Exactly, I haven't seen you anymore.
1009
01:20:19,007 --> 01:20:22,761
What a nice surprise, as I am
happy, I was just getting bored.
1010
01:20:22,887 --> 01:20:27,165
You don't have anything to do, by chance?
I wouldn't want to commit gaffes.
1011
01:20:27,327 --> 01:20:29,841
- Are you here with your wife?
- I don't have a wife.
1012
01:20:29,967 --> 01:20:32,083
You have no wife, I don't believe you!
1013
01:20:32,727 --> 01:20:35,002
Ah! How stupid, I confused you.
1014
01:20:35,127 --> 01:20:39,643
Yes, it's true, you're the one who has no
wife, how come you're staying here alone?
1015
01:20:39,767 --> 01:20:42,565
Those millions make jokes.
- Which millions?
1016
01:20:42,687 --> 01:20:45,042
Come on, you know very well!
1017
01:20:45,167 --> 01:20:47,397
I'm not the one from the taxes.
1018
01:20:48,447 --> 01:20:52,759
- So, are we staying together?
- Well, if you are happy.
1019
01:20:53,567 --> 01:20:58,118
Tell me, do you have a yacht?
1020
01:20:58,887 --> 01:21:01,003
No, but..
1021
01:21:01,407 --> 01:21:03,477
- Why?
- Well, so.
1022
01:21:03,607 --> 01:21:06,405
What kind of you are!
1023
01:21:07,767 --> 01:21:11,396
I reside at Excelsior, but
I decided that I go away.
1024
01:21:11,527 --> 01:21:15,315
It would be nice to combine
together, as long as you're interested.
1025
01:21:15,447 --> 01:21:18,325
- I'm interested.
- Then we'll talk about it.
1026
01:21:18,447 --> 01:21:22,076
Ugh, how much you make me walk,
have you already decided where to take me?
1027
01:21:22,207 --> 01:21:24,641
Choose a nice place, it's
my first night here.
1028
01:21:24,767 --> 01:21:27,600
- Do you have the Cadillac?
- No, I have a Vespa.
1029
01:21:27,727 --> 01:21:29,604
A Vespa? It's yours?
1030
01:21:29,767 --> 01:21:34,397
Always original! By the way, how's
your name? I don't remember anymore.
1031
01:21:34,527 --> 01:21:36,836
- Romualdo.
- Ah, romantic.
1032
01:21:36,967 --> 01:21:42,360
Of course, here at the seaside,
for small trips, the Vespa is ideal.
1033
01:21:42,487 --> 01:21:46,196
But we do not do too much
Burnt youth?
1034
01:21:47,047 --> 01:21:50,722
At least I'll take some air.
Come on, get out, get up, Arnaldo!
1035
01:21:50,847 --> 01:21:53,520
- Romualdo!
- Well, what did I say?
1036
01:22:00,447 --> 01:22:03,439
Where do you take me,
to the Carillon or to the North East?
1037
01:22:03,567 --> 01:22:09,005
Let's go to "The fisherman", it's cheaper,
eat better and also make pizza.
1038
01:22:10,367 --> 01:22:13,439
Well, after all we have had a nice holiday.
1039
01:22:13,567 --> 01:22:19,085
Happy? No
But you are always discontent,
1040
01:22:19,607 --> 01:22:24,840
I thiought that at the end of this day,
I didn't want to get off the train.
1041
01:22:25,007 --> 01:22:28,602
But you had fun, so what?
1042
01:22:29,407 --> 01:22:33,844
I imagine that you will tell everything to
your wife, or you won't tell her anything?
1043
01:22:33,967 --> 01:22:38,995
- I have no wife.
- I cann't really believe it.
1044
01:22:39,127 --> 01:22:41,357
In Italy all men are married.
1045
01:22:41,487 --> 01:22:46,436
I think I know why I don't have a wife,
maybe I look like I'm already married.
1046
01:22:46,607 --> 01:22:50,805
In fact, it's a bit like that,
is right, how do you explain it?
1047
01:22:50,927 --> 01:22:54,397
I don't know, I've never
seriously committed myself,
1048
01:22:54,527 --> 01:22:59,647
yes, I had some girlfriends, but
never in love, it's weird, right?
1049
01:23:00,567 --> 01:23:04,116
- It's hard to believe it.
- Yet it is so.
1050
01:23:04,647 --> 01:23:06,922
Maybe because you are too picky.
1051
01:23:07,047 --> 01:23:14,806
Yes, it must be a perfect woman,
or at least I have to believe it is.
1052
01:23:34,767 --> 01:23:36,485
Wait!
1053
01:23:50,767 --> 01:23:52,166
Come on.
1054
01:23:52,847 --> 01:23:56,476
- Beautiful, eh?
- Never seen anything more beautiful.
1055
01:23:56,607 --> 01:23:59,167
- Do you like them?
- Doctor, when you have a moment,
1056
01:23:59,327 --> 01:24:04,196
- Pippo, today one twenty centimeterslong.
- Come on, I don't believe you! I know you.
1057
01:24:04,367 --> 01:24:06,103
- With the fishing line?
- No, with the rifle,
1058
01:24:06,127 --> 01:24:08,880
there was one who looked
like you and I didn't shoot it!
1059
01:24:09,007 --> 01:24:11,840
- Do you also like to fish?
- No, too boring.
1060
01:24:11,967 --> 01:24:15,084
Right, but it's soothing,
at least they say so.
1061
01:24:15,207 --> 01:24:17,801
Listen, when you have a
moment, I'd like to talk to you.
1062
01:24:17,927 --> 01:24:20,338
Goofy, I would like
to tell you something.
1063
01:24:20,350 --> 01:24:21,158
One moment.
1064
01:24:23,607 --> 01:24:26,703
Ferrari, I heard that your son-in-law
wants to buy a "oriundo" (football player).
1065
01:24:26,727 --> 01:24:29,560
He wants to buy him, but I
don't pay and the oriundo stays there.
1066
01:24:29,687 --> 01:24:31,127
- What are you drinking?
- A whiskey.
1067
01:24:31,167 --> 01:24:33,681
- Renata, come.
- No, I stay here.
1068
01:24:33,807 --> 01:24:36,116
What does this mean? Renata, please.
1069
01:24:53,487 --> 01:24:54,487
Drink.
1070
01:24:55,687 --> 01:24:57,439
Cin cin.
1071
01:25:01,047 --> 01:25:03,641
As I told you, he invited me to his house.
Stop it.
1072
01:25:03,847 --> 01:25:07,522
A beautiful villa,
then you know it, right?
1073
01:25:07,647 --> 01:25:10,798
He told me that he also invited the
the commendatore to speak with Tognazzi.
1074
01:25:10,967 --> 01:25:13,117
Stand still!
1075
01:25:13,527 --> 01:25:17,815
But I understood that it was a trick to not
pay the duty, I shut up and wait, stop it!
1076
01:25:18,213 --> 01:25:20,557
I understood that he didn't
call the commendatore but
1077
01:25:20,569 --> 01:25:23,056
rather he was preparing the
cocktails to make me dizzie;
1078
01:25:25,856 --> 01:25:28,257
"Dear, I'm sorry, we'll
do that another time."
1079
01:25:28,457 --> 01:25:31,200
Now, tell me, I was
sincere, why he wasn't?
1080
01:25:31,746 --> 01:25:34,697
- Did I do well or not? Stop it!
- You did very well.
1081
01:25:35,047 --> 01:25:36,366
Do you think so?
1082
01:25:42,727 --> 01:25:45,844
900 lire with half a liter and
tip, it begins to be expensive.
1083
01:25:45,967 --> 01:25:49,039
Damn, you wasted the money.
But it's really true,
1084
01:25:49,167 --> 01:25:51,423
the more money he has one,
the more he looks at the centimes.
1085
01:25:51,447 --> 01:25:54,803
I have to learn that. Well, then,
what shall we do, we are dancing?
1086
01:25:54,927 --> 01:25:59,079
- Do you like it?
- Sorry, but I'm not here to do penance!
1087
01:25:59,687 --> 01:26:01,439
Let's go.
1088
01:26:10,567 --> 01:26:13,035
- Hello.
- Hello, Romualdo.
1089
01:26:13,167 --> 01:26:15,920
- You know everyone here.
- Well.
1090
01:26:16,047 --> 01:26:18,322
- Still on Vespa?
- No, let's take a little walk,
1091
01:26:18,447 --> 01:26:20,677
I know a place, the
Vespa we take it later.
1092
01:26:20,807 --> 01:26:22,684
- Later when?
- Later.
1093
01:26:58,607 --> 01:27:01,280
Here we are, are you happy?
1094
01:27:02,727 --> 01:27:05,719
What a beautiful boy you are.
1095
01:27:06,207 --> 01:27:09,483
- What beautiful teeth.
- You're not bad either.
1096
01:27:18,687 --> 01:27:21,724
Come on.
1097
01:27:40,927 --> 01:27:45,398
I didn't remember you like that,
you know, you've improved.
1098
01:27:46,967 --> 01:27:48,286
Very much.
1099
01:27:52,007 --> 01:27:57,798
Listen, tell me something, but how
come you have the key to the closet?
1100
01:27:57,927 --> 01:28:01,636
If I'm the lifeguard, you think
I must not have the key?
1101
01:28:01,767 --> 01:28:06,761
The lifeguard, you? Come off it, stupid!
1102
01:28:26,767 --> 01:28:31,522
How unlucky I am,
just with a lifeguard.
1103
01:28:33,167 --> 01:28:37,922
It ends up that I 'll become to be a honest
woman and I'll get married, you'll see.
1104
01:28:48,727 --> 01:28:50,862
Yes, but why the sausage
and cold cuts products?
1105
01:28:50,874 --> 01:28:52,515
Because I believe
in the food branch
1106
01:28:52,647 --> 01:28:57,717
because people eat every day,
there is no possibility of crisis.
1107
01:28:57,847 --> 01:29:00,122
- Sorry.
- There is nothing mysterious,
1108
01:29:00,287 --> 01:29:02,960
Let her go, the women are better
if they are far from business.
1109
01:29:03,127 --> 01:29:04,765
Go, dear.
1110
01:29:04,887 --> 01:29:06,503
Now your wife is familiar
and she can hear everything.
1111
01:29:06,527 --> 01:29:08,563
So, let's hear.
1112
01:29:08,687 --> 01:29:12,839
I would have thought of buying
the company of the Menghini brothers,
1113
01:29:12,967 --> 01:29:15,765
a serious company, already known,
1114
01:29:15,887 --> 01:29:22,076
and informants have told me
that it can be bought cheaply.
1115
01:29:22,327 --> 01:29:24,318
Do you know why they sell Menghini?
1116
01:29:24,447 --> 01:29:28,679
It seems they want to withdraw,
quarrels between brothers, so they told me.
1117
01:29:28,807 --> 01:29:31,275
You have bad informers,
mister Morandi, they sell the
1118
01:29:31,287 --> 01:29:33,722
company because they are
on the verge of bankruptcy.
1119
01:29:33,887 --> 01:29:36,162
I guarantee you that they are
excellent administrators,
1120
01:29:36,327 --> 01:29:38,682
- they are "classic" people.
- Exactly.
1121
01:29:38,847 --> 01:29:43,398
I imagine you have studied thoroughly the
problem of a modern sausage factory.
1122
01:29:43,527 --> 01:29:46,678
- Well, really, I..
- Do you know that you will remit?
1123
01:29:46,927 --> 01:29:49,885
- But how, so what?
- Today we must remit.
1124
01:29:50,007 --> 01:29:52,362
Unless you,
and here is the problem,
1125
01:29:52,487 --> 01:29:55,001
don't want to create a
pharmaceutical industry, too.
1126
01:29:55,127 --> 01:29:59,325
Serum, liver extracts, in this case
you do not pay the raw material,
1127
01:29:59,447 --> 01:30:04,646
and you earn enough to be able to pay
the loss of sausages.
1128
01:30:04,767 --> 01:30:08,396
But it's wonderful!
But you are a genius!
1129
01:30:08,527 --> 01:30:10,916
- Well, then..
- Then what?
1130
01:30:11,047 --> 01:30:14,881
If you care, we can do it.
1131
01:30:15,327 --> 01:30:18,319
- It depends.
- Depends on what?
1132
01:30:18,727 --> 01:30:21,036
Morandi, you are not a child,
1133
01:30:21,167 --> 01:30:26,639
you understand that people offer me
every day business like this,
1134
01:30:26,767 --> 01:30:32,046
they always come to take,
but never with something to offer.
1135
01:30:32,167 --> 01:30:36,922
Here everything is busted, the idea
is mine, the money is mine,
1136
01:30:37,047 --> 01:30:39,515
What are you offering?
1137
01:30:39,647 --> 01:30:42,684
Do you see it?
Why should I do it with you?
1138
01:30:42,807 --> 01:30:46,436
- If you put the question like this.
- It's dry?
1139
01:30:46,567 --> 01:30:51,800
- The business are dry.
- But there are other elements.
1140
01:30:51,927 --> 01:30:54,043
- Which ones?
- You will tell me I am sentimental,
1141
01:30:54,167 --> 01:30:58,160
for example, forsimpathy, for friendship.
Yes, I know I'm silly.
1142
01:30:58,327 --> 01:31:00,557
No, I'm a sentimental too,
1143
01:31:00,687 --> 01:31:03,076
for friendship I have
kept people for years.
1144
01:31:03,607 --> 01:31:05,837
Do you see that you are a man of heart?
1145
01:31:05,967 --> 01:31:09,642
Exactly, I thought
that, perhaps, for friendship.
1146
01:31:09,767 --> 01:31:10,662
To whom?
1147
01:31:10,674 --> 01:31:13,396
I do not know, for
sure it is not easy for me,
1148
01:31:13,527 --> 01:31:16,803
to me, it's true, I know
little, but I believed,
1149
01:31:18,047 --> 01:31:20,880
I thought, we are so closed
friends of your niece.
1150
01:31:21,007 --> 01:31:24,556
Later I will give you an answer.
1151
01:31:31,727 --> 01:31:34,924
- So?
- You had no mercy.
1152
01:31:35,927 --> 01:31:38,395
I had to save myself, or me or him.
1153
01:31:38,767 --> 01:31:43,079
- Of whom?
- Of your judgment.
1154
01:31:44,447 --> 01:31:47,757
Unfortunately, I had already
understood and judged you,
1155
01:31:48,647 --> 01:31:51,320
Thank you, as far as I am concerned.
1156
01:31:56,687 --> 01:32:00,077
- How are you, dear Bossi?
- Ah, very well.
1157
01:32:10,607 --> 01:32:13,644
Here it is, I think that
goes well for the lady.
1158
01:32:13,767 --> 01:32:16,406
- Thanks.
- This one, instead is for you.
1159
01:32:16,527 --> 01:32:18,119
Come.
1160
01:32:19,007 --> 01:32:20,599
Please.
1161
01:32:23,607 --> 01:32:25,962
- It's all right?
- Yes.
1162
01:32:30,007 --> 01:32:32,760
Goodnight, if you need anything, call.
1163
01:32:32,887 --> 01:32:34,957
- What time sould I wake you up?
- At seven.
1164
01:32:35,087 --> 01:32:37,999
- All right, goodnight.
- Good night.
1165
01:32:40,687 --> 01:32:46,045
It's not bad here, eh?
Even mine is small, but nice.
1166
01:32:48,047 --> 01:32:51,323
Madam, I should ask you something,
1167
01:32:51,487 --> 01:32:55,446
I'm sorry, but the communicating door
should remain open,
1168
01:32:55,567 --> 01:33:00,277
it's a matter of principle,
but I should always watch you.
1169
01:33:00,407 --> 01:33:04,798
OK, I followed you because you didn't
want to spend the night on the train,
1170
01:33:04,927 --> 01:33:09,079
but I hope that I will not have
to repent of the trust I had.
1171
01:33:10,047 --> 01:33:14,006
But you can sleep relaxed!
1172
01:33:14,127 --> 01:33:17,881
It's not the first time, in my job.
1173
01:33:21,807 --> 01:33:26,483
I keep this, but only formaly.
1174
01:33:30,207 --> 01:33:33,005
- Goodnight, madam.
- Good night.
1175
01:33:53,327 --> 01:33:58,799
Scuse me, but the owner
left your suitcase in my room.
1176
01:33:58,927 --> 01:34:01,566
- Where can I put it?
- Give it to me.
1177
01:34:03,847 --> 01:34:08,762
Tell me, but you decided to
sleep like that, all dressed up?
1178
01:34:11,887 --> 01:34:14,765
Excuse me, but what do you think I am?
1179
01:34:14,967 --> 01:34:17,276
A man.
1180
01:34:19,167 --> 01:34:21,078
Goodnight.
1181
01:35:40,807 --> 01:35:42,763
Did you call?
1182
01:35:44,327 --> 01:35:46,443
Lady?
1183
01:35:46,567 --> 01:35:48,444
Madam!
1184
01:35:57,407 --> 01:35:59,443
Damn!
1185
01:36:05,847 --> 01:36:09,476
Listen, how did you go out,
if I have the key?
1186
01:36:09,607 --> 01:36:13,282
I wanted an ice cream,
I took one for you, too.
1187
01:36:13,407 --> 01:36:16,423
- They remind me of my childhood.
- Now you will tell me how did you get out?
1188
01:36:16,447 --> 01:36:19,678
As a policeman, you doesn't
seem to be a little naive?
1189
01:36:19,807 --> 01:36:22,640
That's the reason why
I'm with you, isn't it?
1190
01:36:22,767 --> 01:36:25,964
Do you really believe that
I can't even open a door?
1191
01:36:26,087 --> 01:36:29,636
Don't you know that
a simple hairpin is enough?
1192
01:36:32,607 --> 01:36:36,077
Would you be sorry
if I ran away?
1193
01:36:36,527 --> 01:36:38,916
I would have caused you trouble.
1194
01:36:39,047 --> 01:36:43,359
Relax, I am so sleepy!
1195
01:36:44,287 --> 01:36:47,677
And then I am very grateful,
1196
01:36:47,807 --> 01:36:51,322
I don't want to get in trouble a
kind person like you.
1197
01:36:53,567 --> 01:36:57,196
Well, now go to
sleep and don't think about it anymore.
1198
01:37:02,647 --> 01:37:04,322
What's up?
1199
01:37:05,407 --> 01:37:09,136
I wanted to tell you that I
would have felt sorry for you, too.
1200
01:37:09,336 --> 01:37:10,638
What do you mean?
1201
01:37:10,767 --> 01:37:14,282
You too would have had more trouble.
1202
01:37:14,487 --> 01:37:16,762
But what does it matter, after all,
1203
01:37:16,887 --> 01:37:19,959
when you will hand me over to your
French colleagues at the border,
1204
01:37:20,087 --> 01:37:23,682
everything will be over.
1205
01:37:33,007 --> 01:37:36,477
The trouble is that
I think I care for you.
1206
01:37:36,927 --> 01:37:37,314
What?
1207
01:37:37,514 --> 01:37:40,920
You understood, don't make me repeat it.
1208
01:37:41,047 --> 01:37:44,676
You may believe that an idiot, but if
I wasn't what I am,
1209
01:37:44,807 --> 01:37:46,160
- And you..
- Now it's enough!
1210
01:37:46,327 --> 01:37:47,760
But why should I keep quiet?
1211
01:37:47,927 --> 01:37:51,886
In my life I never felt
what I feel now for you.
1212
01:37:52,007 --> 01:37:55,443
- I have the right to say it, right?
- If it's so, let's go back to the station!
1213
01:37:55,567 --> 01:37:57,922
And if you can not sleep
on the train, you will stay awake!
1214
01:37:58,047 --> 01:37:59,503
I know perfectly well
that I'm ridiculous, but..
1215
01:37:59,527 --> 01:38:03,483
You are not ridiculous,
you are hideous and above all, an idiot.
1216
01:38:03,607 --> 01:38:05,165
You ruined everything.
1217
01:38:05,367 --> 01:38:07,676
I was already resignated
to go in prison,
1218
01:38:07,807 --> 01:38:11,925
then you propose me to get off the train,
to take a bath, to walk,
1219
01:38:12,047 --> 01:38:13,799
the sun, the sea, freedom.
1220
01:38:13,927 --> 01:38:17,397
But am I free?
And it's not enough yet.
1221
01:38:17,527 --> 01:38:19,483
But did you think about me?
1222
01:38:19,607 --> 01:38:23,361
Did you think that tomorrow I will
be alone in a cell as big as this bed?
1223
01:38:23,487 --> 01:38:26,763
And you will say the same nonsense
to ten other women.
1224
01:38:26,887 --> 01:38:31,085
And when I will be alone down there,
you think the memory of the sea,
1225
01:38:31,207 --> 01:38:33,357
of the sun and you will be enough?
1226
01:38:34,207 --> 01:38:38,041
You are a stupid, an unconscious!
1227
01:38:56,367 --> 01:38:58,278
Renata.
1228
01:39:01,007 --> 01:39:03,043
Just a moment.
1229
01:39:04,087 --> 01:39:06,601
- Do you know that Ferrari is enthusiastic?
- Why?
1230
01:39:06,727 --> 01:39:07,245
Because my project.
1231
01:39:07,445 --> 01:39:08,954
Do you know that the
day after tomorrow he will
1232
01:39:08,966 --> 01:39:10,583
be waiting for me in Milan
to conclude the affair?
1233
01:39:10,607 --> 01:39:15,727
I'm safe, do you understand?
And I owe you a bit to you too, love.
1234
01:39:15,847 --> 01:39:17,724
Congratulations.
1235
01:39:39,487 --> 01:39:40,840
Are you sleeping?
1236
01:39:42,727 --> 01:39:45,764
- No.
- What time is it?
1237
01:39:49,047 --> 01:39:51,515
I don't know, I don't care.
1238
01:39:55,807 --> 01:40:00,835
Remember when we first we saw each
other the first time, in that nasty office?
1239
01:40:00,967 --> 01:40:04,437
I understood that you would be
you to accompany me.
1240
01:40:04,727 --> 01:40:09,278
- And I had a presentiment.
- What a presentiment?
1241
01:40:09,407 --> 01:40:12,683
I can not explain it to you.
1242
01:40:14,567 --> 01:40:17,286
You avoided looking at me,
1243
01:40:18,527 --> 01:40:21,325
you did not know where to put your hands.
1244
01:40:21,447 --> 01:40:24,564
You almost seemed the thief!
1245
01:40:29,087 --> 01:40:31,043
Do you hear?
- What?
1246
01:40:31,807 --> 01:40:33,877
It's time.
1247
01:40:35,567 --> 01:40:38,286
It's dawn by now.
1248
01:40:39,767 --> 01:40:43,521
- We must leave.
- No!
1249
01:40:43,647 --> 01:40:46,366
We can't leave, it's not possible.
1250
01:40:46,767 --> 01:40:49,725
I can't be the one
to deliver you!
1251
01:40:49,847 --> 01:40:50,976
You know what?
1252
01:40:51,176 --> 01:40:54,967
We will leave together,
what will be, will be!
1253
01:40:55,327 --> 01:40:59,002
You don't want to deliver me?
What are you saying, are you crazy?
1254
01:40:59,447 --> 01:41:03,565
I don't want to spend my life
running and hiding everywhere.
1255
01:41:03,687 --> 01:41:06,440
You know it's crazy.
1256
01:41:07,327 --> 01:41:11,878
No, we will take the first train,
you will take me to the border
1257
01:41:12,007 --> 01:41:13,795
and maybe, in two or three years...
1258
01:41:13,927 --> 01:41:18,488
I only know that when you will be
released, I'll be there waiting for you.
1259
01:41:18,688 --> 01:41:19,688
Do you believe me?
1260
01:41:20,607 --> 01:41:23,883
- What must I do to convince you?
- You can't do anything.
1261
01:41:24,007 --> 01:41:26,999
But I want you to believe me, I swear.
1262
01:41:27,127 --> 01:41:29,766
Sst! You don't have to swear.
1263
01:41:43,527 --> 01:41:46,519
Thanks! Thank you for the flowers.
1264
01:41:46,647 --> 01:41:48,444
Please, dear.
1265
01:41:48,807 --> 01:41:51,147
See?
Now they are taking pictures of you, too.
1266
01:41:51,347 --> 01:41:52,595
Yes, yes, let's go.
1267
01:41:52,727 --> 01:41:55,446
Walk dear, before accidents happen.
1268
01:41:55,567 --> 01:41:57,717
Up, up, mount, dear.
1269
01:41:57,847 --> 01:42:01,362
- What accidents?
- Do not you see what a crowd?
1270
01:42:02,567 --> 01:42:04,386
And his activity after the marriage?
1271
01:42:04,586 --> 01:42:07,355
Well, I will definitely give up to dance
and live in the shadow of Ada
1272
01:42:07,487 --> 01:42:09,718
I understand very well.
1273
01:42:09,847 --> 01:42:11,963
Another thing, Mr. Battistini,
Yes?
1274
01:42:12,087 --> 01:42:14,396
Where will you settle
after marriage?
1275
01:42:14,527 --> 01:42:17,724
We will settle in
our estate in Tuscany.
1276
01:42:20,367 --> 01:42:23,757
- In Tuscany? But where, exactly?
- Eh?
1277
01:42:26,007 --> 01:42:27,565
- Aristarchus!
- Allow me.
1278
01:42:27,687 --> 01:42:31,157
- Why all those promises?
- What do you want, who are you?
1279
01:42:31,327 --> 01:42:33,514
Last night you promised to marry me!
1280
01:42:33,714 --> 01:42:35,718
Aristarchus, who is that one?
1281
01:42:35,847 --> 01:42:38,839
She's a bad girl who
wants to be advertised.
1282
01:42:38,967 --> 01:42:39,491
Aristarchus!
1283
01:42:39,691 --> 01:42:42,004
But what, do you want to make a scandal?
Go away!
1284
01:42:42,287 --> 01:42:47,759
- Aristarchus, please!
- Do you want to ruin me? Leave me alone!
1285
01:42:47,887 --> 01:42:50,879
Shall we go, Ada?
1286
01:42:51,007 --> 01:42:53,805
How come every time that
we leave there is a scandal?
1287
01:42:53,927 --> 01:42:58,921
Ada, the world is full of bad people.
Stay close to me, protect me.
1288
01:43:10,607 --> 01:43:13,405
- Ah, here they are. Dear Ferrari!
- Good morning, madam.
1289
01:43:13,527 --> 01:43:15,882
Greetings and thank you so much.
1290
01:43:16,007 --> 01:43:18,840
Quiet, you will have everything
that you wanted.
1291
01:43:18,967 --> 01:43:20,719
- Thanks again.
- I'm obliged.
1292
01:43:20,847 --> 01:43:26,683
- Renata, sorry.
- May I greet you, I leave too.
1293
01:43:26,807 --> 01:43:28,604
Have fun here at the sea.
1294
01:43:29,047 --> 01:43:33,643
- I hope to see you again, in Milan.
- I hope too, a lot.
1295
01:43:34,887 --> 01:43:38,766
Renata, let's go. Thanks
again and have a good trip.
1296
01:43:38,887 --> 01:43:40,479
Goodbye.
1297
01:43:40,927 --> 01:43:44,363
Excuse me for a
moment, I go to get the car.
1298
01:44:05,927 --> 01:44:08,600
- Are you hungry?
- Mh.
1299
01:44:27,647 --> 01:44:31,356
We still have four hours.
1300
01:44:46,807 --> 01:44:50,163
- Aristarchus, what's the matter?
- Mh?
1301
01:44:50,727 --> 01:44:53,480
- Nothing, dear.
- Do you want to sing the duet?
1302
01:44:55,087 --> 01:44:56,759
Yes, Ada, as you want.
1303
01:44:56,887 --> 01:45:01,483
"There I'll give you my hand,"
(DON GIOVANNI"-MOZART)
1304
01:45:01,607 --> 01:45:05,805
"There you'll say yes:."
1305
01:45:05,927 --> 01:45:13,927
"Should I or shouldn't I,
my heart trembles at the thought..."
1306
01:45:15,750 --> 01:45:20,829
"it's true, I would be happy."
1307
01:45:21,697 --> 01:45:27,869
"I can still have fun!"
109692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.