All language subtitles for Hotel - S04E06 - Undercurrents

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,300 --> 00:01:42,300 Great town. 2 00:01:42,720 --> 00:01:43,760 Great to be here. 3 00:01:48,040 --> 00:01:49,060 You know where the St. Gregory is? 4 00:01:49,480 --> 00:01:51,740 Everyone knows where the St. Gregory is. 5 00:01:51,980 --> 00:01:54,200 San Francisco at last feels great to be back. 6 00:01:56,240 --> 00:01:58,480 You boys sure picked the best hotel in town. 7 00:01:59,860 --> 00:02:03,260 After a year overseas, it's going to be one first class weekend. 8 00:02:36,840 --> 00:02:40,200 So how does it feel to be an official law school graduate? 9 00:02:40,520 --> 00:02:42,120 After all this time, great. 10 00:02:42,600 --> 00:02:43,940 But now comes the hard part. 11 00:02:44,300 --> 00:02:45,300 The bar exam? 12 00:02:45,540 --> 00:02:48,080 No, getting Megan a spring for a graduation gift. 13 00:02:49,060 --> 00:02:50,060 See ya. 14 00:02:54,520 --> 00:02:57,620 Sorry, men, this lobby is off -limits to all military personnel. 15 00:02:58,320 --> 00:03:02,040 Damn! Roger, how are you? Good to see you, man. 16 00:03:02,300 --> 00:03:03,600 What is this, lieutenant? 17 00:03:03,940 --> 00:03:05,940 First lieutenant to you, Bellman. 18 00:03:06,490 --> 00:03:10,230 And this guy with the two silver bars here is Captain Nick Houser. Nick, this 19 00:03:10,230 --> 00:03:11,149 Dave Kendall. 20 00:03:11,150 --> 00:03:12,149 How you doing? 21 00:03:12,150 --> 00:03:15,270 Very nice to meet you. Dave was just about my best friend in high school 22 00:03:15,510 --> 00:03:18,610 Hey, I thought you were going into law, not hotel management. 23 00:03:19,070 --> 00:03:22,970 Uh, yeah, living proof of the starving student theory of economics. 24 00:03:23,910 --> 00:03:26,770 Actually, um, I just graduated and I'm studying for the bar. 25 00:03:27,490 --> 00:03:30,310 Congratulations. That means you're not going to be in the billhop business 26 00:03:30,310 --> 00:03:32,050 anymore. Yeah, with any luck at all. 27 00:03:32,430 --> 00:03:34,970 Um, you know, while I still have some pull around here, let me get you guys 28 00:03:34,970 --> 00:03:35,970 registered. 29 00:03:38,380 --> 00:03:39,380 No lunch break today? 30 00:03:40,000 --> 00:03:42,600 Not if you want this cost breakdown by close of business. 31 00:03:42,920 --> 00:03:45,960 I think my executive lunch days are still in the distant future. 32 00:03:46,500 --> 00:03:48,860 Oh, and as of today, mine are in the past. 33 00:03:49,140 --> 00:03:52,700 You are looking at the newest member of the St. Gregory Fitness Center's noon 34 00:03:52,700 --> 00:03:54,500 hour stretch and slim class. 35 00:03:54,740 --> 00:03:58,000 Now I can spend my lunch losing calories instead of gaining them. 36 00:03:58,380 --> 00:03:59,620 As if you needed to. 37 00:04:00,340 --> 00:04:01,340 Peter back here? 38 00:04:01,880 --> 00:04:03,700 Yeah, he's in there with Mr. Cabot. 39 00:04:03,980 --> 00:04:06,020 Oh, what is it this time? 40 00:04:06,440 --> 00:04:08,700 The shrinking profit margin on our Sunday brunch. 41 00:04:08,940 --> 00:04:10,520 Too many cut flowers in the lobby. 42 00:04:12,460 --> 00:04:13,460 Peter? 43 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Christine. 44 00:04:17,360 --> 00:04:19,380 We've been discussing the Megafax account. 45 00:04:19,660 --> 00:04:21,019 Oh, Megafax. 46 00:04:21,220 --> 00:04:25,560 Four sales conventions, two trade shows annually, netting the hotel over $2 47 00:04:25,560 --> 00:04:26,700 million last year alone. 48 00:04:27,040 --> 00:04:30,480 We've had a lock on Megafax for so long they're practically on automatic pilot. 49 00:04:32,140 --> 00:04:33,880 That is precisely the problem. 50 00:04:36,650 --> 00:04:39,330 Charles thinks that you may have been taking the account for granted. 51 00:04:39,990 --> 00:04:42,150 As a result, we almost lost it. 52 00:04:42,950 --> 00:04:46,550 There's been a top -level shake -up, and the new corporate broom nearly swept us 53 00:04:46,550 --> 00:04:48,550 out the door along with the departing board chairman. 54 00:04:49,090 --> 00:04:51,450 Why didn't anyone tell me? Why didn't you know? 55 00:04:53,150 --> 00:04:55,010 They're our single largest corporate client. 56 00:04:55,250 --> 00:04:59,510 Charles has made some calls and gotten us a reprieve until close of business 57 00:04:59,510 --> 00:05:00,510 tomorrow. 58 00:05:00,770 --> 00:05:02,370 We'll put together a whole new proposal. 59 00:05:02,790 --> 00:05:03,789 We'd better. 60 00:05:03,790 --> 00:05:07,950 St. Gregory has to come up with a package that's so good, it wipes your 61 00:05:07,950 --> 00:05:09,670 try completely out of their minds. 62 00:05:14,450 --> 00:05:15,910 I'll take care of it personally. 63 00:05:26,970 --> 00:05:28,210 You wouldn't, uh... 64 00:05:28,430 --> 00:05:31,530 Be able to suggest any night spots where we might find some real hot, broad 65 00:05:31,530 --> 00:05:34,550 women, would you? It's going to be that kind of weekend, huh? Well, for one of 66 00:05:34,550 --> 00:05:35,550 us, anyway. 67 00:05:36,430 --> 00:05:37,570 Roger is a little shy. 68 00:05:38,130 --> 00:05:39,490 He needs some coaching. 69 00:05:40,530 --> 00:05:44,250 I'm just the guy to do it. Now, I seem to remember a double date we had with 70 00:05:44,250 --> 00:05:45,129 Dobson twins. 71 00:05:45,130 --> 00:05:46,490 You certainly weren't shy that night. 72 00:05:47,450 --> 00:05:48,450 Twins, huh? 73 00:05:48,610 --> 00:05:49,610 Still got your number? 74 00:05:49,930 --> 00:05:50,930 Sorry. 75 00:05:57,840 --> 00:05:58,840 Look at this. 76 00:06:00,840 --> 00:06:01,960 Got our own bar. 77 00:06:02,540 --> 00:06:03,720 Our own living room. 78 00:06:04,380 --> 00:06:05,380 Real flowers. 79 00:06:07,360 --> 00:06:08,360 Fireplace. 80 00:06:08,780 --> 00:06:10,160 This place is a palace. 81 00:06:10,520 --> 00:06:13,000 Listen, if you guys need anything, just let me know, okay? 82 00:06:17,220 --> 00:06:18,740 Sweetie's massage in your room. 83 00:06:20,880 --> 00:06:22,760 Let's let her fingers do the walking. 84 00:06:30,770 --> 00:06:32,710 I don't have that information here. 85 00:06:35,330 --> 00:06:37,930 Can't run a worldwide operation from a hotel suite. 86 00:06:38,530 --> 00:06:42,630 And until I break this stalemate with McDermott... Peter and Christine may not 87 00:06:42,630 --> 00:06:46,950 exactly optimize the family profits, but they do know how to run a world -class 88 00:06:46,950 --> 00:06:47,950 hotel. 89 00:06:48,090 --> 00:06:51,770 And when you lean on one, the other one's right there, covering, supporting, 90 00:06:52,050 --> 00:06:53,050 making excuses. 91 00:06:53,450 --> 00:06:55,910 I thought so, too, until this morning. 92 00:06:57,050 --> 00:06:59,370 But there is one thing that can come between them. 93 00:07:00,300 --> 00:07:02,180 The efficient management of this hotel. 94 00:07:05,060 --> 00:07:06,060 Hmm. 95 00:07:09,520 --> 00:07:12,580 Hey, hey, take it easy, huh? 96 00:07:14,460 --> 00:07:16,980 Starting to feel like I fell for a little false advertising. 97 00:07:17,700 --> 00:07:20,380 They said Swedish massage. You know, you're not even Swedish. 98 00:07:20,800 --> 00:07:22,200 The massage is Swedish. 99 00:07:23,020 --> 00:07:25,540 Yeah, well, I haven't seen Swedish movies before. 100 00:07:26,500 --> 00:07:28,680 And I know what their massages look like. 101 00:07:29,640 --> 00:07:30,640 This isn't it. 102 00:07:31,980 --> 00:07:35,440 You don't think we could negotiate a little something extra, do you? 103 00:07:41,640 --> 00:07:42,640 It's my luck. 104 00:07:43,920 --> 00:07:45,180 I ordered a massage. 105 00:07:45,500 --> 00:07:46,760 I get a massage. 106 00:08:00,490 --> 00:08:01,490 Sorry, I didn't know you were busy. 107 00:08:01,690 --> 00:08:03,050 He's not. He's done. 108 00:08:04,470 --> 00:08:06,070 The bellman will be by for the table. 109 00:08:07,890 --> 00:08:08,890 Enjoy your evening. 110 00:08:09,050 --> 00:08:10,050 Thanks. 111 00:08:11,810 --> 00:08:15,350 You know, you really should have a word with that friend of yours about the 112 00:08:15,350 --> 00:08:16,530 massages in this place. 113 00:08:17,110 --> 00:08:21,070 Brought you those magazines you wanted downstairs. All the where to goes and 114 00:08:21,070 --> 00:08:22,070 what to do's. 115 00:08:22,730 --> 00:08:23,730 Great. 116 00:08:24,090 --> 00:08:25,090 Great. 117 00:08:25,550 --> 00:08:26,550 And we're all set. 118 00:08:26,930 --> 00:08:28,910 Yeah, there was something else downstairs. 119 00:08:29,920 --> 00:08:31,320 It was a message from my Aunt Edith. 120 00:08:32,299 --> 00:08:35,320 Mom wrote her that I'd be in town, and she insists I come to dinner tonight. 121 00:08:35,980 --> 00:08:36,980 Tonight? 122 00:08:37,559 --> 00:08:40,460 We've only got two nights to lose in San Francisco. 123 00:08:40,760 --> 00:08:41,919 I'm sorry, but it's family. 124 00:08:42,700 --> 00:08:44,320 So it looks like you're on your own tonight, pal. 125 00:08:44,860 --> 00:08:45,860 Think you can handle it? 126 00:08:46,860 --> 00:08:48,200 A lot of ground to cover. 127 00:08:50,620 --> 00:08:52,180 I'll give it a try. 128 00:08:52,920 --> 00:08:56,060 Maybe I'll just kind of go scout the territory for tomorrow night. 129 00:08:56,260 --> 00:08:57,760 Yeah, I figured as much. 130 00:08:58,680 --> 00:08:59,680 You, uh... 131 00:09:00,270 --> 00:09:01,750 Give my best to your Aunt Edith. 132 00:09:02,070 --> 00:09:04,370 And don't wait up for me. You'll tell them when I'll be back. 133 00:09:07,950 --> 00:09:13,570 700 rooms, six restaurants, two dozen banquet halls, and the unparalleled St. 134 00:09:13,670 --> 00:09:16,190 Gregory's server, all under one historic roof. 135 00:09:18,090 --> 00:09:20,910 Plus the great staging service. We got it, Fred. 136 00:09:22,130 --> 00:09:24,850 That must be the head office. They keep me on a short leash. 137 00:09:25,070 --> 00:09:27,290 I need a... House phone, right over here. 138 00:09:27,530 --> 00:09:28,530 Thank you. 139 00:09:31,720 --> 00:09:32,720 The VIP tour? 140 00:09:33,320 --> 00:09:35,320 The man from Megafax. 141 00:09:35,700 --> 00:09:36,920 My kid gloves showing? 142 00:09:37,500 --> 00:09:40,880 I hear it's really a big deal. Why isn't Christine giving the tour? 143 00:09:41,380 --> 00:09:44,300 Well, she's up to her eyeballs on a new proposal for them. 144 00:09:44,520 --> 00:09:46,860 Sounds like it's keep this account or bust. 145 00:09:47,920 --> 00:09:48,859 Good news. 146 00:09:48,860 --> 00:09:52,560 Lee Iacocca may be our keynote speaker if we can move the entire meeting back 147 00:09:52,560 --> 00:09:53,519 two weeks. 148 00:09:53,520 --> 00:09:55,480 That means changing every room reservation? 149 00:09:56,220 --> 00:09:57,440 Every banquet order? 150 00:09:57,800 --> 00:09:58,940 Everything. Sorry. 151 00:09:59,830 --> 00:10:03,610 This will affect all the figures Miss Francis is working on. Could you excuse 152 00:10:03,610 --> 00:10:05,890 me? Go on with the tour, Julie. 153 00:10:06,390 --> 00:10:07,910 I'll pass the message on right away. 154 00:10:12,170 --> 00:10:13,170 Thanks. 155 00:10:14,690 --> 00:10:16,970 Naturally, our limousines will meet your group at the airport. 156 00:10:20,010 --> 00:10:21,010 Right away. 157 00:10:57,810 --> 00:10:59,330 Hi. Mind if I join you? 158 00:11:00,170 --> 00:11:05,410 I'm not usually this forward, but, well, to be honest, yes, I am usually this 159 00:11:05,410 --> 00:11:09,450 forward. But it's better than standing around all night waiting for some guy to 160 00:11:09,450 --> 00:11:12,010 make the first move, and you are some guy. 161 00:11:12,650 --> 00:11:13,770 Can I buy you a drink? 162 00:11:14,370 --> 00:11:17,170 Oh, no, thanks. This one will probably last me all evening. 163 00:11:17,840 --> 00:11:19,160 All right, then you can buy me one. 164 00:11:19,480 --> 00:11:24,220 The lady will have a gin martini, very dry, a twist, and an olive. 165 00:11:26,300 --> 00:11:31,480 You know, we're heading into a Friday night, and the city's no fun by 166 00:11:31,800 --> 00:11:35,760 and since you seem to be by yourself, and I seem to be by myself... Look, I'm 167 00:11:35,760 --> 00:11:37,980 sorry, but I'm not really by myself. 168 00:11:38,480 --> 00:11:41,080 Actually, I'm meeting someone here. Roger. Alan. 169 00:11:43,700 --> 00:11:45,680 Oh, it's good to see you. 170 00:11:46,260 --> 00:11:50,080 You look... Great. So do you. Thanks. Come on. Oh, let's sit down. 171 00:11:50,900 --> 00:11:52,400 Excuse me. 172 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Have a seat. 173 00:11:56,240 --> 00:11:57,400 So, how have you been? 174 00:12:01,840 --> 00:12:02,840 Hi. 175 00:12:03,160 --> 00:12:04,340 Mind if I join you? 176 00:12:05,220 --> 00:12:09,860 I'm not usually this forward, but, well, to be honest, yes, I am usually this 177 00:12:09,860 --> 00:12:10,860 forward. 178 00:12:17,420 --> 00:12:18,420 Megafax presentation? 179 00:12:18,780 --> 00:12:20,760 Still? The last of it. 180 00:12:21,920 --> 00:12:25,500 Providing Peter and Mrs. Abbott don't faint when they see the rate cut done 181 00:12:25,500 --> 00:12:26,500 a good thing. 182 00:12:28,060 --> 00:12:29,560 We could type it up in the morning. 183 00:12:29,780 --> 00:12:34,780 But right now, I have a man to see about a dinner date at the Hotel Association 184 00:12:34,780 --> 00:12:35,860 Awards banquet. 185 00:12:36,180 --> 00:12:37,260 Hmm. Nice timing. 186 00:12:37,540 --> 00:12:41,720 I have plans of my own with a certain well -known bellman. A celebration 187 00:12:41,880 --> 00:12:43,240 Post -law school, pre -bar. 188 00:12:43,800 --> 00:12:45,260 See you first thing. Thanks, Megan. 189 00:12:46,540 --> 00:12:47,099 Hi, Elizabeth. 190 00:12:47,100 --> 00:12:48,100 Hi, Megan. 191 00:12:49,580 --> 00:12:51,180 Julie asked me to bring this up to you. 192 00:12:52,040 --> 00:12:53,040 Oh. 193 00:12:55,220 --> 00:12:58,180 Oh, the Megafax booking's been moved back two weeks. 194 00:12:58,420 --> 00:12:59,840 Damn. Bad news? 195 00:13:00,440 --> 00:13:01,540 Bad timing. 196 00:13:02,260 --> 00:13:04,620 I was afraid it might be. That's why I ran it up myself. 197 00:13:12,020 --> 00:13:13,580 Hello? Peter. 198 00:13:14,540 --> 00:13:16,440 I can't make the awards banquet tonight. 199 00:13:16,880 --> 00:13:18,800 The Megafax date's just changed. 200 00:13:19,100 --> 00:13:21,780 Oh, Christine, you know how I hate going to these things alone. 201 00:13:22,340 --> 00:13:24,680 Peter, it's the Megafax again. 202 00:13:25,340 --> 00:13:29,980 I've got to clear 300 rooms and 50 suites, juggle two dozen meeting rooms 203 00:13:29,980 --> 00:13:33,920 full week, move the wedding of the year to the Carlisle, I guess. 204 00:13:34,460 --> 00:13:37,820 This isn't just your way of avoiding an evening of rubber chicken, is it? 205 00:13:39,380 --> 00:13:40,380 Don't I wish. 206 00:13:45,710 --> 00:13:46,710 What do you think? 207 00:13:46,750 --> 00:13:48,310 I think you look great. 208 00:13:49,010 --> 00:13:53,170 But I also think I can't afford this dinner at the Shanghai Terrace. No 209 00:13:53,430 --> 00:13:56,530 Special occasion like tonight is on me and my new gold card. 210 00:13:57,310 --> 00:13:59,390 Easy to spot the breadwinner in this family. 211 00:13:59,770 --> 00:14:00,770 Very funny, Julie. 212 00:14:01,610 --> 00:14:04,090 Oh, hey, did that champagne get up the Roger Gages suite? 213 00:14:04,950 --> 00:14:07,110 Not yet, but it's on the list. 214 00:14:07,490 --> 00:14:09,830 This has been a day and a half. 215 00:14:10,490 --> 00:14:12,510 Well, if it'll help, I'll run it up myself before we go. 216 00:14:13,210 --> 00:14:15,350 Could you, Dave? This will just take a minute. 217 00:14:15,790 --> 00:14:17,490 Okay, I'll call ahead and get us a table. 218 00:14:17,710 --> 00:14:19,410 At least I was smart enough to marry into money. 219 00:14:26,250 --> 00:14:27,330 Shanghai Terrace, please. 220 00:14:50,440 --> 00:14:51,460 I thought you were out in the town. 221 00:14:52,040 --> 00:14:53,040 Don't you knock? 222 00:14:53,580 --> 00:14:54,580 Well, I did. 223 00:14:54,720 --> 00:14:55,539 Kind of. 224 00:14:55,540 --> 00:14:59,040 But like I say, I thought, well, I just wanted to leave you some champagne, and 225 00:14:59,040 --> 00:15:01,440 I guess you were in the bed room. 226 00:15:04,180 --> 00:15:05,180 Hi. 227 00:15:08,080 --> 00:15:09,080 Hi. 228 00:15:12,060 --> 00:15:13,900 Look, I'm going to get going, Roger. 229 00:15:14,320 --> 00:15:17,460 Thanks for the drink. Alan, it's okay, really. 230 00:15:18,459 --> 00:15:19,960 I'm sorry, I didn't know. 231 00:15:21,060 --> 00:15:24,040 You can reach me at Sweeney's Bar later if you want to, or I'll catch you 232 00:15:24,040 --> 00:15:25,040 tomorrow. 233 00:15:50,190 --> 00:15:51,790 Looks like it's going to be some party. 234 00:15:52,750 --> 00:15:54,330 But I think you got the wrong floor. 235 00:15:55,050 --> 00:15:58,050 Not if you're on your way to the Hotel Association Awards Banquet. 236 00:15:58,890 --> 00:15:59,890 I'm your date. 237 00:16:00,370 --> 00:16:01,690 My date was with Christine. 238 00:16:02,650 --> 00:16:05,850 You didn't think your general manager would leave you in the lurch, did you? 239 00:16:07,090 --> 00:16:08,090 This was her idea? 240 00:16:08,650 --> 00:16:10,610 You think I'd show up like this on my own? 241 00:16:13,870 --> 00:16:17,810 Mr. McDermott, Christine says the awards banquet... 242 00:16:18,080 --> 00:16:20,700 is a place to make contacts, represent the hotel. 243 00:16:21,740 --> 00:16:23,780 Not the sort of event you should attend alone. 244 00:16:25,300 --> 00:16:29,700 My last name may be Cabot, but I share your dedication to the St. Gregory. 245 00:16:30,800 --> 00:16:32,120 Why won't you let me prove it? 246 00:16:36,120 --> 00:16:37,520 I'll try not to embarrass you. 247 00:16:39,140 --> 00:16:42,340 What can I say except thanks for filling in on such short notice? 248 00:16:43,680 --> 00:16:44,900 Don't thank me yet. 249 00:17:11,849 --> 00:17:14,109 Yeah, if you can check it out and let me know first thing. 250 00:17:14,730 --> 00:17:15,730 Thanks. 251 00:17:20,490 --> 00:17:21,490 Security check. 252 00:17:21,790 --> 00:17:23,089 I saw your light under the door. 253 00:17:25,150 --> 00:17:28,089 Well, no wonder it's lonely at the top. Who'd want to keep these kind of hours? 254 00:17:28,910 --> 00:17:30,010 I don't mind the hours. 255 00:17:30,250 --> 00:17:32,210 Just the evening I'm missing with Peter. 256 00:17:32,730 --> 00:17:34,790 Now he hates his required functions. 257 00:17:36,050 --> 00:17:38,530 He sounded so disappointed when I called to cancel. 258 00:17:39,290 --> 00:17:42,230 Well, according to my watch, you've still got an hour or two before you turn 259 00:17:42,230 --> 00:17:43,230 into a pumpkin. 260 00:17:44,890 --> 00:17:50,350 You know, I could at least show up for dessert. 261 00:17:51,490 --> 00:17:53,130 In that dress, you could be dessert. 262 00:17:58,430 --> 00:17:59,810 It's really good to see you again, Megan. 263 00:18:00,030 --> 00:18:00,669 You too. 264 00:18:00,670 --> 00:18:04,050 Just wish it could have been under, well, better circumstances. I'm really 265 00:18:04,050 --> 00:18:07,250 sorry, Rock. I was only trying to leave you some champagne. Like I said, forget 266 00:18:07,250 --> 00:18:08,250 it. It's okay. 267 00:18:09,550 --> 00:18:10,650 At least now you know. 268 00:18:15,690 --> 00:18:19,150 I've been seeing Alan for a couple of years now, whenever we can get together. 269 00:18:20,010 --> 00:18:21,090 I'm not ashamed of it. 270 00:18:21,590 --> 00:18:25,150 I don't shout it from the rooftops either. It's just no big deal. 271 00:18:25,970 --> 00:18:27,710 Well, how did the Army feel about it? 272 00:18:28,050 --> 00:18:29,410 The Army doesn't know about it. 273 00:18:29,670 --> 00:18:33,150 They frown on this sort of thing. Sometimes they frown all the way through 274 00:18:33,150 --> 00:18:34,150 discharge proceedings. 275 00:18:34,290 --> 00:18:37,590 Well, then why did you join? Why put yourself in such an awkward position? 276 00:18:38,200 --> 00:18:41,400 Well, this will sound square, but I love the Army. I think it's important. 277 00:18:42,640 --> 00:18:46,160 I feel good about it, and I really want to be a part of it no matter what 278 00:18:46,160 --> 00:18:47,980 personal sacrifices I have to make. 279 00:18:48,260 --> 00:18:50,940 You know, the truth is, I'm a pretty conservative guy. 280 00:18:51,700 --> 00:18:54,780 Mom, the flag, apple pie, Reagan. 281 00:18:55,300 --> 00:18:56,640 Just happened to be gay. 282 00:19:00,580 --> 00:19:02,900 I should have told you about this years ago. 283 00:19:03,960 --> 00:19:06,640 It would have saved us both a surprise or two this evening. 284 00:19:07,920 --> 00:19:11,340 Well, look, as long as we're here, you want something to eat? 285 00:19:11,700 --> 00:19:15,020 Oh, thanks, but I should really try and catch up with Alan. 286 00:19:15,320 --> 00:19:17,200 I've only got the weekend. Oh, you understand. 287 00:19:19,620 --> 00:19:20,620 Bye -bye. Bye. 288 00:19:27,080 --> 00:19:28,080 What do you think? 289 00:19:29,340 --> 00:19:31,420 Um, I think we just lost our reservation. 290 00:19:32,960 --> 00:19:33,960 So what's good here? 291 00:19:56,490 --> 00:19:57,790 Cinderella late for the ball. 292 00:19:58,510 --> 00:20:00,470 I told you this was a class operation. 293 00:20:24,940 --> 00:20:26,280 Thanks for getting us out early. 294 00:20:27,200 --> 00:20:29,820 Seems like they recycle the same speeches every year. 295 00:20:30,120 --> 00:20:31,120 My pleasure. 296 00:20:31,220 --> 00:20:35,060 I haven't used my spitting headache routine since it got me out of a Latin 297 00:20:35,060 --> 00:20:36,060 in boarding school. 298 00:20:42,980 --> 00:20:43,980 Something wrong? 299 00:20:45,440 --> 00:20:46,800 No, no, nothing. 300 00:20:47,220 --> 00:20:49,080 Just an interesting night in the lobby. 301 00:20:50,240 --> 00:20:54,160 I feel so foolish for getting my purse in your penthouse like this. No problem. 302 00:20:55,180 --> 00:20:58,040 That was some full -court press you put on the steering committee tonight. 303 00:20:58,820 --> 00:21:03,540 Well, I knew you wanted to host next year's awards banquet at the St. 304 00:21:03,600 --> 00:21:05,660 so I just... And we got the commitment. 305 00:21:06,340 --> 00:21:07,880 You can be very persuasive. 306 00:21:08,280 --> 00:21:09,280 I hope so. 307 00:21:45,969 --> 00:21:46,969 Let's take that one. 308 00:21:47,390 --> 00:21:48,390 Follow me. 309 00:22:45,740 --> 00:22:46,740 Sweeties like you. 310 00:22:50,860 --> 00:22:51,860 Now listen, pal. 311 00:22:53,860 --> 00:22:55,060 I don't want any trouble. 312 00:22:57,440 --> 00:23:01,420 But you are the trouble, baby. 313 00:23:09,500 --> 00:23:12,320 It's queers like you spreading your sickness around. 314 00:23:15,659 --> 00:23:17,220 Somebody's got to do something about that. 315 00:23:20,020 --> 00:23:21,020 That's right, baby. 316 00:23:22,160 --> 00:23:24,120 You know what we're talking about. You got the disease. 317 00:23:26,160 --> 00:23:27,380 See, I've been elected. 318 00:23:28,560 --> 00:23:31,620 I'm here to help AIDS get one more fucking off the street. 319 00:23:32,740 --> 00:23:34,840 Tonight, tonight it's you. 320 00:24:08,650 --> 00:24:09,650 I heard right. 321 00:24:10,150 --> 00:24:11,970 The view from up here is wonderful. 322 00:24:13,270 --> 00:24:14,490 And wine. 323 00:24:14,970 --> 00:24:16,250 You said you were thirsty. 324 00:24:17,130 --> 00:24:18,210 Well, thank you. 325 00:24:19,390 --> 00:24:21,030 You were really terrific tonight. 326 00:24:21,570 --> 00:24:23,150 I can be terrific every night. 327 00:24:23,970 --> 00:24:25,070 With the right incentive. 328 00:24:25,850 --> 00:24:27,350 It's the way you have with people. 329 00:24:28,210 --> 00:24:30,550 I saw it tonight. I've heard about it from our guests. 330 00:24:31,410 --> 00:24:34,750 I had my doubts, but it looks like Christine was right about you. 331 00:24:35,670 --> 00:24:37,990 Just a loyal concierge doing her duty. 332 00:24:39,020 --> 00:24:42,520 Don't sell yourself short. You're a bright woman with a gift for dealing 333 00:24:42,520 --> 00:24:46,300 people. You can be good for the St. Gregory, and we can be good for you. 334 00:24:46,720 --> 00:24:49,960 You'd think that someone who grew up in a hotel family would have heard that 335 00:24:49,960 --> 00:24:50,960 before. 336 00:24:51,620 --> 00:24:55,540 I always wanted to be part of the business, even run my own hotel someday. 337 00:24:56,320 --> 00:24:57,740 Father could never see that. 338 00:24:58,960 --> 00:25:02,700 Women shop, look decorative, get married, as far as he's concerned. 339 00:25:05,240 --> 00:25:08,040 What he wanted was an empire. 340 00:25:09,390 --> 00:25:10,390 To leave to his son. 341 00:25:12,290 --> 00:25:14,490 Then Jimmy died in the racing accident. 342 00:25:15,570 --> 00:25:19,830 Charles will wake up to what you can do. And if he doesn't, you're carving your 343 00:25:19,830 --> 00:25:20,830 own niche right here. 344 00:25:21,270 --> 00:25:24,510 I wish that he could see the same possibilities for me that you do. 345 00:25:25,450 --> 00:25:29,290 Then... To possibilities. 346 00:25:33,110 --> 00:25:36,610 The first time I've worn it, and I've ruined it. 347 00:25:40,110 --> 00:25:42,370 and have it downstairs before the stain sets. 348 00:25:43,110 --> 00:25:45,950 One of the advantages of owning a hotel, or half of one anyway. 349 00:25:46,570 --> 00:25:48,970 There's a... There's a robe in my bedroom. 350 00:25:55,170 --> 00:25:56,710 Frank, Peter McDermott. 351 00:25:57,030 --> 00:25:58,970 We need a rush delivery to the laundry. 352 00:26:02,390 --> 00:26:06,050 Christine, I thought you were burning the midnight oil on the Megafax 353 00:26:06,870 --> 00:26:09,010 And I thought you were across town at the banquet. 354 00:26:09,560 --> 00:26:11,080 But when I got there, you'd already left. 355 00:26:11,340 --> 00:26:12,340 With your date. 356 00:26:12,720 --> 00:26:15,380 But didn't you... Peter, I... 357 00:26:15,380 --> 00:26:20,220 Christine. 358 00:26:21,120 --> 00:26:22,980 You finished with that proposal already? 359 00:26:27,080 --> 00:26:28,080 Christine, wait. 360 00:26:29,820 --> 00:26:30,820 Christine. 361 00:27:01,740 --> 00:27:02,740 Hey, Roger. 362 00:27:03,620 --> 00:27:04,620 Roger, you up? 363 00:27:05,580 --> 00:27:06,860 You won't believe what happened. 364 00:27:07,420 --> 00:27:10,980 Hey, there's this gal named Jackie. And has she got a friend. 365 00:27:11,780 --> 00:27:12,900 Hey, Roger, come on. 366 00:27:16,660 --> 00:27:18,060 Come on, up and at them, soldier. 367 00:27:18,320 --> 00:27:19,440 Sleeping the weekend away. 368 00:27:20,560 --> 00:27:22,960 Hey, Nick, I'm not feeling so good. How about leaving me alone? 369 00:27:25,060 --> 00:27:27,120 What's the matter? Your Aunt Edith's cooking? 370 00:27:27,820 --> 00:27:30,360 I told you home cooking wasn't any good for a soldier. 371 00:27:35,150 --> 00:27:36,150 Hey, Roger. 372 00:27:37,950 --> 00:27:38,970 Roger, look at me. 373 00:27:47,070 --> 00:27:48,070 What happened? 374 00:27:48,690 --> 00:27:49,950 I ran into a door. 375 00:27:51,230 --> 00:27:52,250 Who did this to you? 376 00:27:53,110 --> 00:27:56,170 Some guy in a studded belt with a silver eagle on the buckle. 377 00:27:57,950 --> 00:27:59,630 Forgot to leave his business card. 378 00:28:01,690 --> 00:28:02,990 I'm a coal house doctor. 379 00:28:16,560 --> 00:28:19,300 Christine. About last night. Don't owe me an explanation. 380 00:28:19,680 --> 00:28:22,740 You're a big boy and it was your penthouse. Next time I'll knock. 381 00:28:23,080 --> 00:28:24,080 Come on, Christine. 382 00:28:24,220 --> 00:28:27,660 She forgot her purse. She spilled her wine. I called the valet. Nothing was 383 00:28:27,660 --> 00:28:28,660 going on. 384 00:28:31,060 --> 00:28:32,420 You don't have to tell me that. 385 00:28:34,780 --> 00:28:36,100 I trust you, remember? 386 00:28:40,040 --> 00:28:41,120 It was just... 387 00:28:44,270 --> 00:28:49,410 I was just so upset that you allowed Elizabeth to maneuver you into a 388 00:28:49,410 --> 00:28:53,370 that looked... like that situation looked. Me? 389 00:28:53,730 --> 00:28:56,330 It wasn't my idea to have her escort me to dinner. 390 00:28:56,630 --> 00:28:58,110 Oh, I suppose it was mine. 391 00:28:59,070 --> 00:29:00,070 Well, wasn't it? 392 00:29:03,790 --> 00:29:10,670 Megan said you were busy, but... This way I can apologize to both 393 00:29:10,670 --> 00:29:11,670 of you at once. 394 00:29:12,880 --> 00:29:13,880 a little late for that. 395 00:29:15,480 --> 00:29:19,800 I knew you were stuck here last night, Christine, and I realized the banquet 396 00:29:19,800 --> 00:29:21,260 could be important to the St. Gregory. 397 00:29:23,380 --> 00:29:27,020 It's a long way from the awards banquet to Peter's bathrobe. 398 00:29:27,800 --> 00:29:29,160 At least it should be. 399 00:29:29,940 --> 00:29:31,140 That was an accident. 400 00:29:32,000 --> 00:29:33,800 I went to the dinner to prove myself. 401 00:29:34,540 --> 00:29:37,520 The two of you have never forgiven me for being a cabot. 402 00:29:38,720 --> 00:29:41,880 If I had just volunteered, would you have said yes? 403 00:29:48,560 --> 00:29:49,740 I was effective, wasn't I? 404 00:29:50,700 --> 00:29:52,420 She did get us next year's banquet. 405 00:29:53,540 --> 00:29:56,980 Well, I guess that's what's important, isn't it? 406 00:29:59,640 --> 00:30:03,000 But next time... Believe me, Christine, there won't be a next time. 407 00:30:03,980 --> 00:30:05,100 I'm on your side. 408 00:30:06,480 --> 00:30:07,780 The side of the St. Gregory. 409 00:30:21,610 --> 00:30:23,210 Hey, babe, I got to go. How about 7? 410 00:30:24,230 --> 00:30:25,230 I'll be right there. 411 00:30:26,290 --> 00:30:28,250 We'll get a really start on a late date, huh? 412 00:30:28,450 --> 00:30:29,450 Great. 413 00:30:35,370 --> 00:30:36,370 Yeah. 414 00:30:37,070 --> 00:30:39,550 I'm looking for Roger Gage. Have I got the wrong room? 415 00:30:39,930 --> 00:30:42,110 No, just the wrong time. He's not here right now. 416 00:30:43,430 --> 00:30:44,610 Can I help you? I'm his roommate. 417 00:30:45,890 --> 00:30:47,110 Oh, you're a friend of his? 418 00:30:47,710 --> 00:30:49,010 Yeah. Come on in. 419 00:30:49,610 --> 00:30:52,650 Well, is he around? I hadn't heard from him after our date last night. 420 00:30:53,590 --> 00:30:54,590 Your what? 421 00:31:02,090 --> 00:31:05,990 What if there were a way to recapture the St. Gregory without having to do 422 00:31:05,990 --> 00:31:06,990 battle with Peter? 423 00:31:07,190 --> 00:31:09,350 Anything that'll save me time and vexation. 424 00:31:10,690 --> 00:31:12,250 You have my undivided attention. 425 00:31:13,770 --> 00:31:15,690 What if he became a member of the family? 426 00:31:17,090 --> 00:31:20,060 Sort of a naturalized cabot. Like Victoria. 427 00:31:20,380 --> 00:31:21,380 By marriage? 428 00:31:22,640 --> 00:31:25,220 Elizabeth, the man already has a relationship. 429 00:31:25,580 --> 00:31:29,320 A liaison with you is unthinkable. Marriage is preposterous. 430 00:31:30,040 --> 00:31:31,040 Not at all. 431 00:31:31,420 --> 00:31:33,700 He sees things in me. 432 00:31:35,340 --> 00:31:36,340 Possibilities, he said. 433 00:31:38,060 --> 00:31:43,340 And with Christine Francis out of the picture. How do you propose to achieve 434 00:31:43,340 --> 00:31:44,340 that? 435 00:32:04,840 --> 00:32:05,840 What happened to you? 436 00:32:06,140 --> 00:32:07,500 It's called gay bashing. 437 00:32:08,460 --> 00:32:11,260 It's becoming a popular outdoor sport, I hear. 438 00:32:12,740 --> 00:32:15,260 Urban gorillas fighting the war on AIDS in the streets. 439 00:32:16,180 --> 00:32:17,760 One faggot at a time. 440 00:32:20,580 --> 00:32:23,840 The house doctor says there's no permanent damage, so I guess I won't be 441 00:32:23,840 --> 00:32:24,840 a purple heart for this. 442 00:32:25,220 --> 00:32:26,220 Did you call the police? 443 00:32:26,440 --> 00:32:27,600 It's not so simple. 444 00:32:28,380 --> 00:32:31,860 If this gets out, the army will can me, not to mention what my own family would 445 00:32:31,860 --> 00:32:32,860 do if they found out. 446 00:32:35,150 --> 00:32:37,230 In fact, I'm beginning to wonder if the battle's worth it. 447 00:32:37,730 --> 00:32:38,790 What do you mean, battle? 448 00:32:39,870 --> 00:32:43,970 The walls you build to keep people from guessing the truth. 449 00:32:44,290 --> 00:32:47,090 The lies you tell to please your family, your friends. 450 00:32:48,810 --> 00:32:50,310 You cut right through it all. 451 00:32:51,350 --> 00:32:53,710 The fact is, we all just want someone to love. 452 00:32:54,970 --> 00:32:55,990 Is that so terrible? 453 00:33:02,330 --> 00:33:03,330 Nick, what's up? 454 00:33:08,240 --> 00:33:09,560 Your boyfriend came by. 455 00:33:10,060 --> 00:33:11,580 What? Your boyfriend. 456 00:33:12,060 --> 00:33:13,160 Some guy named Alan. 457 00:33:14,980 --> 00:33:15,980 Oh, God. 458 00:33:16,400 --> 00:33:20,000 Come on, Nick. We're in a public place. Why don't you sit down and we can talk 459 00:33:20,000 --> 00:33:21,860 about it? Who do you think you are? 460 00:33:22,380 --> 00:33:25,140 You're passing yourself off as a man and pretending to be my friend. 461 00:33:25,440 --> 00:33:26,680 I am your friend, Nick. 462 00:33:26,960 --> 00:33:28,080 There's any more you're not. 463 00:33:28,440 --> 00:33:29,900 I want you out of that room. 464 00:33:30,200 --> 00:33:32,100 Out of my sight and out of my life. 465 00:33:49,000 --> 00:33:50,820 friendship and a good career going down the drain. 466 00:33:51,040 --> 00:33:53,240 I've got to settle this now before it gets any more out of hand. 467 00:33:59,140 --> 00:34:00,580 Your new Megafax proposal. 468 00:34:01,000 --> 00:34:03,460 Chart, graph, competitive, the work. 469 00:34:03,660 --> 00:34:05,860 Oh, nice job, Megan. 470 00:34:06,440 --> 00:34:10,540 Thanks. The messenger's on his way, but I've got to sit in on a staff meeting 471 00:34:10,540 --> 00:34:12,940 and catering, so I'll just leave this on my desk for him. 472 00:34:13,320 --> 00:34:14,320 Sounds good. 473 00:34:14,580 --> 00:34:17,080 I've got these calls every time. Okay. 474 00:34:25,070 --> 00:34:26,070 May I help you? 475 00:34:28,310 --> 00:34:32,170 Ready messenger service. I'm looking for your executive offices. Pick up for 476 00:34:32,170 --> 00:34:33,270 Megafax International. 477 00:34:33,830 --> 00:34:35,730 Oh, the infamous Megafax proposal. 478 00:34:36,310 --> 00:34:38,670 All I know is it's a rush. They said it was ready for pickup now. 479 00:34:40,170 --> 00:34:43,449 It was a rush, but we sent it out with a bellman. 480 00:34:43,949 --> 00:34:45,870 Okay, but I still need a signature. 481 00:34:48,850 --> 00:34:49,850 Certainly. 482 00:34:52,670 --> 00:34:53,670 Thank you. 483 00:34:53,870 --> 00:34:54,870 Miss Francis. 484 00:35:04,650 --> 00:35:05,650 Nick. 485 00:35:09,250 --> 00:35:11,730 Nick. Hey, I'm warning you, man. 486 00:35:11,950 --> 00:35:13,270 Oh, come on, Nick. We got to talk. 487 00:35:14,750 --> 00:35:16,850 Do you know how this makes me look, rooming with you? 488 00:35:17,330 --> 00:35:18,470 Who's this guy, Alan? 489 00:35:19,210 --> 00:35:20,350 You go to bed with him? 490 00:35:20,830 --> 00:35:23,910 We've had a relationship for some time now. It's just the two of us. 491 00:35:26,570 --> 00:35:27,509 Damn it, Nick. 492 00:35:27,510 --> 00:35:30,570 You know, for a lot of us, being gay isn't a matter of choice any more than 493 00:35:30,570 --> 00:35:31,910 can choose what color eyes you have. 494 00:35:32,810 --> 00:35:34,230 It's just the way I am. 495 00:35:34,570 --> 00:35:35,810 I don't want to talk to you. 496 00:35:37,150 --> 00:35:39,350 I don't want to see your face. I don't even want to know you. 497 00:35:40,070 --> 00:35:41,070 Oh, come on, Nick. 498 00:35:41,350 --> 00:35:44,270 I'm still the guy you taught to ride horses, the one who showed you how to 499 00:35:44,270 --> 00:35:45,270 with chopsticks. 500 00:35:45,930 --> 00:35:48,110 The guy who covered for you that weekend in Tokyo, remember? 501 00:35:50,830 --> 00:35:51,830 Okay, so I'm gay. 502 00:35:52,690 --> 00:35:53,970 What does that really change? 503 00:35:56,390 --> 00:35:57,390 Everything. 504 00:36:03,330 --> 00:36:04,910 It changes everything. 505 00:36:05,830 --> 00:36:09,250 You know, I could finish the job that guy started on you last night. 506 00:36:09,690 --> 00:36:10,710 I swear I could. 507 00:36:11,310 --> 00:36:12,890 Will you ever come near me again? 508 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 Ever. 509 00:36:31,950 --> 00:36:34,850 I was running late, revising the Megafax proposal. 510 00:36:36,170 --> 00:36:39,390 When Elizabeth alerted me to the schedule change, it was already 6 .30. 511 00:36:40,390 --> 00:36:44,110 But she was in the lobby with me when the phone call came in. That was just 512 00:36:44,110 --> 00:36:47,530 afternoon. I wrote you a note, and she said she'd bring it right up. 513 00:36:48,290 --> 00:36:49,290 What? 514 00:37:03,759 --> 00:37:06,640 Moonlighting is a messenger service. We're just trying to make sure the St. 515 00:37:06,720 --> 00:37:07,840 Gregory loses this account. 516 00:37:08,100 --> 00:37:09,100 What do you mean? 517 00:37:09,120 --> 00:37:10,120 Why would I do that? 518 00:37:12,000 --> 00:37:14,280 To make me look incompetent to your father. 519 00:37:16,180 --> 00:37:17,180 And to Peter. 520 00:37:18,360 --> 00:37:22,600 Really, I... I looked the other way when you fraternized with the guests. When 521 00:37:22,600 --> 00:37:25,820 Billy Griffin's personnel file disappeared. And when you tried to move 522 00:37:25,820 --> 00:37:26,820 Peter. 523 00:37:27,380 --> 00:37:28,520 Not this time. 524 00:37:29,600 --> 00:37:30,600 Christine, please. 525 00:37:31,360 --> 00:37:32,740 I'm on your side, remember? 526 00:37:33,740 --> 00:37:36,680 I was just going to take this downstairs to the messenger. 527 00:37:37,240 --> 00:37:40,420 Elizabeth, the messenger left two minutes ago. 528 00:37:41,060 --> 00:37:42,220 Julie saw him go. 529 00:37:43,560 --> 00:37:46,100 I can see you're still upset about last night. 530 00:37:46,320 --> 00:37:47,840 That was personal. 531 00:37:48,160 --> 00:37:49,240 This is business. 532 00:37:49,720 --> 00:37:53,240 You're threatening the operation of the St. Gregory and the effectiveness of its 533 00:37:53,240 --> 00:37:54,178 general manager. 534 00:37:54,180 --> 00:37:57,880 If this had disappeared, it would have cost us a $2 million account. 535 00:38:01,230 --> 00:38:02,570 Pack your things, Miss Cabot. 536 00:38:03,210 --> 00:38:07,270 As of right now, you are no longer on our payroll. 537 00:38:24,910 --> 00:38:26,390 Where's Rod? Who knows? 538 00:38:26,650 --> 00:38:27,650 Who cares? 539 00:38:27,790 --> 00:38:28,589 Thank you. 540 00:38:28,590 --> 00:38:30,350 I thought you were a friend of Roger's. 541 00:38:31,340 --> 00:38:33,560 He certainly thinks so. Who, Brent? 542 00:38:34,620 --> 00:38:36,820 How can you defend him like that? He lied to us. 543 00:38:37,580 --> 00:38:38,580 Both of us. 544 00:38:38,640 --> 00:38:41,380 Would you have been his friend if he told you from the start? 545 00:38:42,080 --> 00:38:43,880 Roger's one of the best people you'll ever meet. 546 00:38:44,460 --> 00:38:46,120 I know he's one of the best I've met. 547 00:38:47,880 --> 00:38:50,280 You want to dismiss him with a label, that's your loss. 548 00:38:57,680 --> 00:38:58,820 Feel like talking about it? 549 00:39:07,630 --> 00:39:10,810 She's my daughter, McDermott. You can't fire her without cause. 550 00:39:11,030 --> 00:39:15,410 Our general manager fired her with plenty of cause. For the basest and most 551 00:39:15,410 --> 00:39:16,790 petty of reasons, jealousy. 552 00:39:20,810 --> 00:39:25,130 I know all about your general manager and her fear that Elizabeth was moving 553 00:39:25,130 --> 00:39:26,270 on her territory. 554 00:39:26,930 --> 00:39:30,610 Charles, the St. Gregory is too important to both of us, at least I hope 555 00:39:30,670 --> 00:39:32,670 to jeopardize its welfare this way. 556 00:39:33,410 --> 00:39:36,890 Elizabeth has been a divisive influence right from the beginning, but... But 557 00:39:36,890 --> 00:39:40,430 scheming to lose us our biggest corporate client just to make Christine 558 00:39:40,430 --> 00:39:41,770 bad? Megafax? 559 00:39:42,010 --> 00:39:43,010 Mm -hmm. 560 00:39:44,730 --> 00:39:45,730 Is that true? 561 00:39:47,010 --> 00:39:49,450 Daddy, it wasn't like that. Not really. 562 00:39:49,750 --> 00:39:52,230 Then why did you send the messenger away? And what were you going to do with 563 00:39:52,230 --> 00:39:53,230 that proposal? 564 00:39:53,510 --> 00:39:57,170 We're trying to get the St. Gregory back, not ruin it. 565 00:39:57,450 --> 00:40:00,650 But I was only trying to... I know what you were trying to do. 566 00:40:01,210 --> 00:40:04,170 But the way you went about it, the risk to the hotel. 567 00:40:04,910 --> 00:40:06,470 It's not the Cabot way, Elizabeth. 568 00:40:08,410 --> 00:40:10,570 All that talk about family. 569 00:40:11,310 --> 00:40:13,910 And you're siding with them over your own daughter. 570 00:40:15,150 --> 00:40:16,150 Thanks, Daddy. 571 00:40:16,490 --> 00:40:18,630 For all your love and... 572 00:40:33,130 --> 00:40:36,370 I was kind of a loner before I met Roger. 573 00:40:37,510 --> 00:40:40,290 Never really had a friend that I could talk to about everything. 574 00:40:41,750 --> 00:40:43,130 Nick, he hasn't changed. 575 00:40:43,490 --> 00:40:45,150 The same guy he was before. 576 00:40:45,730 --> 00:40:50,770 No, he's like somebody I don't... Looking pretty cozy there, boys. 577 00:40:53,130 --> 00:40:54,950 He's talking about you, Fruit. 578 00:40:58,190 --> 00:41:00,930 Who do you call it, Fruit? Come on, Nick, ignore him. 579 00:41:04,840 --> 00:41:09,400 The message the boys and me are trying to get across here is, is we don't want 580 00:41:09,400 --> 00:41:12,820 you and your aides on our streets. 581 00:41:15,200 --> 00:41:16,460 And these are our streets. 582 00:41:20,680 --> 00:41:23,020 It is an aid you're taking care of. It's your own prejudice. 583 00:41:24,840 --> 00:41:26,780 Is that all saying about a cop when you need him? 584 00:41:28,480 --> 00:41:29,660 We don't need a cop. 585 00:41:30,220 --> 00:41:31,220 We got the army. 586 00:41:35,080 --> 00:41:38,240 Are you with me? I don't think I really have a choice. 587 00:41:42,400 --> 00:41:43,400 Get off me! 588 00:42:49,120 --> 00:42:50,320 I'm sorry. 589 00:42:51,420 --> 00:42:52,620 I'm the one. I'm sorry. 590 00:42:54,000 --> 00:43:00,200 I, uh... I exercise poor judgment in bringing you here, putting you in a no 591 00:43:00,200 --> 00:43:01,200 situation. 592 00:43:03,000 --> 00:43:04,280 I'd like to make it up to you. 593 00:43:07,080 --> 00:43:08,500 Severance pick? No, no. 594 00:43:10,080 --> 00:43:14,860 When this is over, when I come back east, we'll spend time together, get 595 00:43:14,860 --> 00:43:15,860 reacquainted. 596 00:43:17,460 --> 00:43:19,280 Cabot Enterprises is a family business. 597 00:43:22,830 --> 00:43:23,830 Or my family. 598 00:44:05,230 --> 00:44:06,230 What happened to you two? 599 00:44:07,150 --> 00:44:11,450 Well, from your description, that guy that got you yesterday cracked at Dave 600 00:44:11,450 --> 00:44:12,209 me today. 601 00:44:12,210 --> 00:44:13,250 Oh, God, are you okay? 602 00:44:13,990 --> 00:44:15,270 You should see the other guys. 603 00:44:16,610 --> 00:44:19,670 It's kind of like a good news, bad news situation. 604 00:44:20,350 --> 00:44:22,770 The bad news is this was a brand -new shirt. 605 00:44:23,150 --> 00:44:27,470 But the good news is we can identify that slime for you. 606 00:44:29,090 --> 00:44:31,570 That is if you want to press charges. 607 00:44:32,310 --> 00:44:33,310 Yeah. 608 00:44:34,210 --> 00:44:35,210 Yeah, I think I do. 609 00:44:37,550 --> 00:44:40,970 You go public with something like that and Uncle Sam's gonna kick your butt 610 00:44:41,230 --> 00:44:42,230 I know. 611 00:44:42,650 --> 00:44:43,650 But I gotta do it. 612 00:44:44,170 --> 00:44:45,550 I'm going back now to deal with it. 613 00:44:46,050 --> 00:44:47,050 Takes a lot of courage. 614 00:44:47,550 --> 00:44:48,550 No. 615 00:44:50,270 --> 00:44:51,570 What it takes is friends. 616 00:44:59,310 --> 00:45:02,730 You know, Roger, I thought a lot about that. 617 00:45:06,320 --> 00:45:08,480 I can identify those guys for you. 618 00:45:08,740 --> 00:45:13,540 I'm even willing to testify in court, but... But you can't be my friend. 619 00:45:14,240 --> 00:45:15,240 I want to. 620 00:45:17,380 --> 00:45:23,140 I want to be your friend, but we think different. We want different things. 621 00:45:23,140 --> 00:45:24,140 not so simple now. 622 00:45:24,520 --> 00:45:26,780 You're going to throw our friendship away because I'm gay? 623 00:45:27,100 --> 00:45:28,058 Hey, look. 624 00:45:28,060 --> 00:45:29,880 What those punks did was wrong. 625 00:45:31,060 --> 00:45:34,000 I mean, nobody has the right to do that to anybody. 626 00:45:34,560 --> 00:45:37,460 And you certainly have the right to live your life as you see fit. 627 00:45:38,040 --> 00:45:40,800 I don't feel comfortable with what you are. Nick. 628 00:45:42,840 --> 00:45:43,840 Hey. 629 00:45:45,500 --> 00:45:47,040 It was how I was brought up. 630 00:45:47,620 --> 00:45:52,180 It's what I was taught to believe, and you can't expect me to just change the 631 00:45:52,180 --> 00:45:54,260 rules overnight and throw everything out. 632 00:46:02,540 --> 00:46:03,540 That's how I feel. 633 00:46:05,070 --> 00:46:06,130 It's the way it is. I'm sorry. 634 00:46:19,170 --> 00:46:20,710 I'm going to miss you, Roger. 635 00:46:21,790 --> 00:46:23,030 You may not believe that. 636 00:46:25,830 --> 00:46:26,830 Yeah, Nick. 637 00:46:28,290 --> 00:46:29,290 I miss you, too. 638 00:46:51,340 --> 00:46:52,340 Quite a day, huh? 639 00:46:52,580 --> 00:46:53,700 But a productive one. 640 00:46:54,400 --> 00:46:57,540 With Elizabeth gone, we only have one Cabot to worry about. 641 00:46:57,760 --> 00:46:59,540 Oh, I was never worried about Elizabeth. 642 00:47:01,180 --> 00:47:03,780 Not exactly worried, anyway. Certainly not. 643 00:47:04,400 --> 00:47:05,800 Jealous. Certainly not. 644 00:47:07,360 --> 00:47:09,800 Cabot drive for power is more like a curse. 645 00:47:10,660 --> 00:47:15,460 As for the Cabot fortune, well... I've already got what I want. 646 00:47:15,820 --> 00:47:17,080 A hotel to run. 647 00:47:18,380 --> 00:47:22,080 And a new concierge to hire. The Megafax deal to close. 648 00:47:22,840 --> 00:47:25,320 You got time in that busy schedule for me, Mosley? 649 00:47:25,740 --> 00:47:26,740 I don't know. 650 00:47:26,760 --> 00:47:29,140 Tomorrow does look pretty full. 651 00:47:30,300 --> 00:47:31,400 Then how about tonight? 652 00:48:13,360 --> 00:48:14,360 Thank you. 47745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.