All language subtitles for Hotel - S03E25 - Horizons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,300 --> 00:02:04,100 Every time I volunteer to do a double shift, my body goes into something like 2 00:02:04,100 --> 00:02:08,340 jet lag. Which would you rather do, work tomorrow afternoon or go to Christine's 3 00:02:08,340 --> 00:02:10,600 farewell party? Yeah, I know. Hi, honey. 4 00:02:10,979 --> 00:02:11,980 How's it going? 5 00:02:13,360 --> 00:02:15,180 I just can't believe she's leaving. 6 00:02:15,940 --> 00:02:19,300 It's like watching an accident about to happen and there isn't anything we can 7 00:02:19,300 --> 00:02:22,180 do about it. You two stop. There isn't anything we can do. 8 00:02:22,520 --> 00:02:26,940 David. I'm sorry. It's just that it's not easy to study with one eye on this 9 00:02:26,940 --> 00:02:28,220 book and the other on the front door. 10 00:02:30,380 --> 00:02:33,860 Or maybe you're just as upset about this business with Christine as we are. 11 00:02:35,340 --> 00:02:36,340 I guess so. 12 00:02:37,500 --> 00:02:41,060 I feel like a member of the family is walking out on us. 13 00:02:41,860 --> 00:02:43,640 Right now, who needs distractions? 14 00:02:49,920 --> 00:02:52,320 There aren't any secrets around here, Peter. 15 00:02:52,600 --> 00:02:54,680 Everyone knows the job is up for grabs. 16 00:02:55,060 --> 00:02:59,280 I've already had five calls from employees who want appointments to see 17 00:03:00,590 --> 00:03:04,570 Can you put them off, Ray? I just can't deal with that right now. I understand. 18 00:03:05,450 --> 00:03:08,810 By the way, the food service computer program is in place. 19 00:03:09,030 --> 00:03:12,190 Great. That computer class she took a while back really paid off. 20 00:03:12,670 --> 00:03:14,270 What are you talking about? Who did? 21 00:03:14,970 --> 00:03:16,670 Sorry. I thought you knew. 22 00:03:17,670 --> 00:03:21,010 Julie Gillette heard that we were going to computerize the buy orders, and she 23 00:03:21,010 --> 00:03:22,470 volunteered to set it up for us. 24 00:03:23,090 --> 00:03:24,650 Did a first -rate job, too. 25 00:03:25,990 --> 00:03:27,630 Well, I gotta run. 26 00:03:42,080 --> 00:03:43,240 Oh, Peter, do you have a minute? 27 00:03:43,660 --> 00:03:44,840 Sure, come on in. Thanks. 28 00:03:48,720 --> 00:03:49,418 What's up? 29 00:03:49,420 --> 00:03:51,400 We all thought it would be nice to get Christine something. 30 00:03:52,520 --> 00:03:53,640 With the party tomorrow night? 31 00:03:54,600 --> 00:03:56,780 You know, a little going away present. 32 00:03:58,240 --> 00:03:59,240 How much? 33 00:03:59,260 --> 00:04:02,360 We'll be able to figure it out for ten, but whatever you want to kick in. 34 00:04:06,020 --> 00:04:07,020 Thanks, Peter. 35 00:04:09,120 --> 00:04:10,560 Actually, what I thought was... 36 00:04:12,100 --> 00:04:17,000 Maybe you'd want to be the one to pick something out You 37 00:04:17,000 --> 00:04:21,459 do it yet Got 38 00:04:21,459 --> 00:04:28,420 any ideas and what you'd like 39 00:04:49,960 --> 00:04:54,860 Dear Mrs. Cabot, our phone conversation was so brief, I'm afraid you might think 40 00:04:54,860 --> 00:04:57,000 that I've made a major decision impetuously. 41 00:04:57,480 --> 00:05:00,520 I thought I could best convey my feelings in a quiet moment. 42 00:05:01,300 --> 00:05:05,300 So here I am, alone in my apartment, as I am so often lately. 43 00:05:05,680 --> 00:05:07,720 I think this is by choice more than anything. 44 00:05:08,700 --> 00:05:12,660 I know that to continue waiting for Peter to express his feelings, if he 45 00:05:12,660 --> 00:05:15,620 has any for me, is becoming increasingly frustrating. 46 00:05:17,020 --> 00:05:20,960 It is affecting not only my work, with the warm feelings and respect I have 47 00:05:20,960 --> 00:05:21,960 always had for him. 48 00:05:24,940 --> 00:05:28,840 I feel it necessary to leave with the good feelings and memories still intact. 49 00:05:29,420 --> 00:05:33,720 Peter is an intelligent man. It's possible that he sees the situation 50 00:05:33,720 --> 00:05:34,720 more clearly. 51 00:05:54,000 --> 00:06:00,640 I will take with me the experiences, memories, and friendships I have found 52 00:06:00,640 --> 00:06:01,640 the St. Gregory. 53 00:06:09,060 --> 00:06:14,620 Foremost being the warm and nurturing affection you have so freely given me. 54 00:06:16,260 --> 00:06:18,340 Yours, with love. 55 00:06:34,750 --> 00:06:36,990 Are you planning on sleeping here at the hotel tonight? 56 00:06:37,730 --> 00:06:39,950 Oh, yeah. Well, I must have lost track of time. 57 00:06:49,430 --> 00:06:50,550 Are you okay? 58 00:06:51,190 --> 00:06:52,250 Sure. Fine. 59 00:06:52,970 --> 00:06:53,970 Did you need me? 60 00:06:54,700 --> 00:06:55,820 I was just going to ask you that. 61 00:06:57,300 --> 00:06:58,300 Have you eaten? 62 00:06:59,460 --> 00:07:00,460 No. 63 00:07:00,680 --> 00:07:01,680 I haven't either. 64 00:07:10,840 --> 00:07:13,740 She wants things I guess I just can't give right now. 65 00:07:13,960 --> 00:07:14,960 She's a woman. 66 00:07:15,360 --> 00:07:19,140 She needs to be loved, to feel needed. 67 00:07:20,540 --> 00:07:21,540 I do. 68 00:07:22,000 --> 00:07:24,400 She knows that, but when I tell her, it's not enough. 69 00:07:24,640 --> 00:07:26,760 But have you told her in those words? 70 00:07:27,200 --> 00:07:28,880 You can't expect her to read your mind. 71 00:07:29,480 --> 00:07:30,640 She wants her commitment. 72 00:07:31,140 --> 00:07:32,260 Well, what's wrong with that? 73 00:07:33,440 --> 00:07:34,440 I guess nothing. 74 00:07:35,360 --> 00:07:40,340 Yeah. Well, I just know that a man has to look pretty far to find another woman 75 00:07:40,340 --> 00:07:41,340 like Christine. 76 00:07:41,780 --> 00:07:45,320 I don't know what more I can do. She knows how I feel. I've asked her to 77 00:07:46,200 --> 00:07:47,540 Maybe she needs more than that. 78 00:07:48,020 --> 00:07:49,440 More. Always more. 79 00:07:50,250 --> 00:07:51,750 I've given it my best shot. 80 00:07:52,150 --> 00:07:53,490 I can't beg her. 81 00:07:53,790 --> 00:07:54,790 You don't have to. 82 00:07:55,790 --> 00:07:56,850 I'll tell you something. 83 00:07:57,170 --> 00:08:01,450 I got along without her for a long time, personally and professionally. 84 00:08:02,010 --> 00:08:03,170 And I can do it again. 85 00:08:23,470 --> 00:08:24,470 On desk? 86 00:08:24,870 --> 00:08:25,870 Oh, hi, Terry. 87 00:08:27,050 --> 00:08:28,050 He would. 88 00:08:29,330 --> 00:08:30,330 Did he say why? 89 00:08:31,170 --> 00:08:32,170 Yeah, sure. 90 00:08:33,010 --> 00:08:34,409 Okay. Thanks. 91 00:08:37,450 --> 00:08:38,830 Is the hotel on fire? 92 00:08:39,990 --> 00:08:40,990 Maybe worse. 93 00:08:41,909 --> 00:08:44,250 Mr. McDermott wants to see me in his office. 94 00:08:44,630 --> 00:08:45,630 What did you do? 95 00:08:45,910 --> 00:08:47,930 I just asked myself that same question. 96 00:08:48,130 --> 00:08:49,910 And? I can't think of anything. 97 00:08:50,710 --> 00:08:51,710 Well, that's nothing. 98 00:08:52,430 --> 00:08:53,329 Oh, yeah? 99 00:08:53,330 --> 00:08:57,090 When was the last time either one of us was called up to the boss's office? 100 00:09:01,710 --> 00:09:03,250 Can I get you a cup of coffee? 101 00:09:04,270 --> 00:09:05,490 No, thank you. 102 00:09:07,450 --> 00:09:14,070 Julie, when Christine leaves, I'm going to need someone to help me out up here. 103 00:09:16,770 --> 00:09:19,510 Would you be interested on a temporary basis? 104 00:09:22,679 --> 00:09:24,320 Yes, of course I would. 105 00:09:24,740 --> 00:09:29,760 Now, you understand this isn't exactly a promotion, but you've worked hard, and 106 00:09:29,760 --> 00:09:31,620 who knows what it could turn into down the road. 107 00:09:32,360 --> 00:09:34,300 I understand, and thanks. 108 00:09:34,700 --> 00:09:36,320 I appreciate the vote of confidence. 109 00:09:37,060 --> 00:09:40,480 Good. Why don't you plan on reporting up here on Monday morning? Christine can 110 00:09:40,480 --> 00:09:41,480 start showing you around. 111 00:09:42,040 --> 00:09:46,040 Oh, is she going to stay on? I figured with the party tonight, she... She said 112 00:09:46,040 --> 00:09:47,620 she'd stay as long as I needed her. 113 00:09:55,560 --> 00:10:00,140 Mr. McDermott, I'm really sorry about all this. 114 00:10:01,640 --> 00:10:02,800 You know, her leaving. 115 00:10:04,960 --> 00:10:10,220 Yeah, it's going to be a difficult adjustment for everyone. 116 00:10:19,780 --> 00:10:21,700 Hi. Hi. Did you need me for something? 117 00:10:22,160 --> 00:10:24,160 No, I was just in with Mr. McDermott. 118 00:10:27,720 --> 00:10:30,360 I feel really funny about this, Christine. I hope it's okay. 119 00:10:30,820 --> 00:10:31,940 What? What's okay? 120 00:10:33,580 --> 00:10:35,340 Maybe you better talk to Mr. McDermott. 121 00:10:36,260 --> 00:10:37,780 Julie, what is it? 122 00:10:39,600 --> 00:10:44,880 He... He asked me to... He asked me to help him out for a while. After you 123 00:10:44,880 --> 00:10:46,600 leave, just to smooth out the transition. 124 00:10:48,380 --> 00:10:49,380 Oh. 125 00:10:49,980 --> 00:10:52,180 Well, that sounds like a great opportunity, Julie. 126 00:10:52,720 --> 00:10:54,080 That's what you've been working toward. 127 00:10:54,980 --> 00:10:56,660 I'm sure he meant to tell you himself. 128 00:10:57,820 --> 00:11:00,280 Yeah. It's okay. Don't worry about it. 129 00:11:00,920 --> 00:11:02,000 You'll make the most of it. 130 00:11:02,640 --> 00:11:04,000 Thanks. I'll try. 131 00:11:17,980 --> 00:11:20,000 I just ran into Julie outside. 132 00:11:21,260 --> 00:11:24,100 Well, I'm sorry. I tried to talk to you about it earlier. We just didn't 133 00:11:24,100 --> 00:11:25,100 connect. 134 00:11:25,620 --> 00:11:27,100 Story of our lives, isn't it? 135 00:11:27,820 --> 00:11:29,800 I had to move ahead on this, Christine. 136 00:11:31,000 --> 00:11:32,600 I had to make some preparation. 137 00:11:33,120 --> 00:11:36,580 I spent three years as your assistant. You could have consulted me. You could 138 00:11:36,580 --> 00:11:37,580 have found the time. 139 00:11:37,800 --> 00:11:39,080 It was just bad communication. 140 00:11:40,280 --> 00:11:44,300 Look, Peter, I know I said I'd stay on for a while, but it won't work. 141 00:11:45,140 --> 00:11:46,380 This is all too painful. 142 00:11:46,980 --> 00:11:51,220 Oh, Christine, I... Don't expect me to drag this out. I can't. I can't sit 143 00:11:51,220 --> 00:11:53,280 outside that door for the next couple of days and... 144 00:11:56,439 --> 00:12:00,080 It'll just make it more difficult than it already is for both of us. 145 00:12:01,440 --> 00:12:02,940 I need a clean break, Peter. 146 00:12:03,360 --> 00:12:04,360 Now. 147 00:12:06,120 --> 00:12:07,660 I'm leaving after the party tonight. 148 00:12:17,620 --> 00:12:23,340 I wouldn't worry about it, Julie. 149 00:12:23,740 --> 00:12:24,740 Christine understands. 150 00:12:25,400 --> 00:12:27,600 Someone has to take up the slack and you've run the show. 151 00:12:29,040 --> 00:12:33,520 Yeah, but I felt so awkward being the one to tell her. It's understandable. 152 00:12:34,420 --> 00:12:35,199 Hi, guys. 153 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 Hi, Megan. Hi. 154 00:12:36,560 --> 00:12:37,560 Congratulations, Julie. 155 00:12:38,160 --> 00:12:39,200 You heard already? 156 00:12:39,960 --> 00:12:41,220 Yeah, I think it's great. 157 00:12:46,580 --> 00:12:48,120 I think I should be getting back. 158 00:12:50,860 --> 00:12:53,920 It isn't anything permanent, you know. It may only be for a couple of weeks. 159 00:12:54,740 --> 00:12:56,780 You've got your foot in the door, Julie. It'll work out. 160 00:12:59,740 --> 00:13:00,740 Reservations desk. 161 00:13:02,120 --> 00:13:03,120 Can you hold on, please? 162 00:13:13,900 --> 00:13:16,740 Victoria's flight was delayed. She won't be here until late tonight. 163 00:13:17,040 --> 00:13:20,080 Oh, she won't be here for my party, then? I'm afraid not. 164 00:13:20,460 --> 00:13:22,020 She said she wants to see you, though. 165 00:13:22,520 --> 00:13:24,340 I ordered for you. I hope that's okay. 166 00:13:24,560 --> 00:13:25,560 Of course. 167 00:13:27,120 --> 00:13:28,660 I left Mrs. Cabot a letter. 168 00:13:29,660 --> 00:13:32,400 I was afraid when I did see her she'd try to talk me out of it. 169 00:13:33,080 --> 00:13:34,520 You really dug in, aren't you? 170 00:13:34,780 --> 00:13:37,120 Yes. You asked for a business lunch. 171 00:13:38,680 --> 00:13:40,880 You said there were some things you wanted to go over. 172 00:13:41,680 --> 00:13:43,580 Because nothing says you can't change your mind. 173 00:13:45,340 --> 00:13:50,580 And if I did, if I stayed, would things be any different around here tomorrow 174 00:13:50,580 --> 00:13:51,580 for you and me? 175 00:13:53,090 --> 00:13:54,090 Maybe. 176 00:13:56,210 --> 00:13:58,590 I had my hopes on too many maybes, Peter. 177 00:14:03,090 --> 00:14:05,610 You know this is hard for me. 178 00:14:06,130 --> 00:14:07,130 I know. 179 00:14:07,970 --> 00:14:10,370 And I don't want you to be uncomfortable because of me. 180 00:14:10,970 --> 00:14:12,670 Then why are we doing this to each other? 181 00:14:15,750 --> 00:14:17,710 You don't have the answer, so you're going to run away. 182 00:14:18,930 --> 00:14:19,930 That's not true. 183 00:14:20,250 --> 00:14:21,250 And it's not fair. 184 00:14:25,000 --> 00:14:26,660 start throwing rocks at each other. 185 00:14:28,040 --> 00:14:29,040 Fair enough. 186 00:14:41,440 --> 00:14:42,480 Hey, Megan. What? 187 00:14:42,720 --> 00:14:43,720 You seen Dave? 188 00:14:44,100 --> 00:14:46,580 He went home to his law books. He has a test tomorrow. 189 00:14:51,160 --> 00:14:52,160 Are you okay? 190 00:14:52,780 --> 00:14:53,780 Sure, why not? 191 00:14:54,830 --> 00:14:58,730 The whole world's just zipping right along without me. Oh, come on, Megan. 192 00:14:59,090 --> 00:15:00,550 This is a rough day for everyone. 193 00:15:02,070 --> 00:15:03,070 Sorry. 194 00:15:03,630 --> 00:15:06,830 All these changes that are taking place must be making me insecure. 195 00:15:07,990 --> 00:15:11,350 Well, I personally don't understand why anyone would want to be stashed away on 196 00:15:11,350 --> 00:15:14,070 the mezzanine. Everybody knows all the actions in the lobby. 197 00:15:15,550 --> 00:15:19,430 Thanks, Billy, but I'm having a little trouble finding any humor in this. 198 00:15:20,690 --> 00:15:21,690 I see. 199 00:15:22,350 --> 00:15:23,810 You want to keep this a little serious. 200 00:15:29,020 --> 00:15:30,180 Let me ask you something. 201 00:15:30,860 --> 00:15:34,320 How do you think Julie would be reacting if you'd gotten invited up there? 202 00:15:51,700 --> 00:15:55,000 Don't you think you should start getting ready? Sorry, I'm just trying to cram a 203 00:15:55,000 --> 00:15:56,040 few more pages in here. 204 00:15:56,400 --> 00:15:58,660 We've got other obligations right now, Dave. 205 00:15:58,860 --> 00:16:02,440 Honey, I know you're upset about Christine leaving the hotel, but right 206 00:16:02,440 --> 00:16:02,959 You're right. 207 00:16:02,960 --> 00:16:03,960 I am. 208 00:16:04,120 --> 00:16:07,720 But I'm also upset be... What? 209 00:16:09,980 --> 00:16:11,340 This arrangement of ours. 210 00:16:12,060 --> 00:16:15,560 Until you finish law school, there's no way I'm going to be able to start a 211 00:16:15,560 --> 00:16:16,560 career of my own. 212 00:16:17,080 --> 00:16:18,180 That was our deal. 213 00:16:18,880 --> 00:16:23,240 Sure. You're going to be a lawyer, and I'll still be passing out room keys with 214 00:16:23,240 --> 00:16:24,169 a smile. 215 00:16:24,170 --> 00:16:25,990 Honey, it's not going to be much longer. 216 00:16:26,310 --> 00:16:27,310 Well, what about now? 217 00:16:28,070 --> 00:16:30,270 Nobody takes me seriously around here. 218 00:16:30,690 --> 00:16:34,450 Dave's going into law, so why consider Megan for any kind of advancement? 219 00:16:35,530 --> 00:16:37,010 You're jealous of Julie. 220 00:16:37,230 --> 00:16:38,129 Is that it? 221 00:16:38,130 --> 00:16:41,150 No, I'm not. I'm delighted for her. She's my friend. 222 00:16:41,530 --> 00:16:44,950 I'm upset that because of you, I'm not being given a chance. 223 00:17:04,810 --> 00:17:06,950 It doesn't feel much like a party, does it? 224 00:17:07,250 --> 00:17:08,810 I hate this ritual. 225 00:17:09,569 --> 00:17:12,310 Everyone feeling lousy is supposed to pretend you don't. 226 00:17:13,190 --> 00:17:14,910 I wonder what happened to Mr. McDermott. 227 00:17:15,150 --> 00:17:16,530 He should have been here by now. 228 00:17:17,089 --> 00:17:18,430 He said he might be late. 229 00:17:22,829 --> 00:17:25,450 Could we call a truce until we get through this thing? 230 00:17:26,270 --> 00:17:27,270 It's a deal. 231 00:17:29,950 --> 00:17:32,650 This place is never going to be the same without her, is it? 232 00:17:33,130 --> 00:17:36,810 I know. And it's sad, too. She loves this place more than anything. 233 00:17:37,290 --> 00:17:38,450 Not more than anything. 234 00:17:39,310 --> 00:17:40,310 Thanks. Thank you. 235 00:17:41,510 --> 00:17:45,270 Hey. Hi. Come on, you guys. No long faces. This is hard enough. 236 00:17:45,710 --> 00:17:46,990 I'm going to miss you, Christine. 237 00:17:48,690 --> 00:17:49,690 Yeah, me too. 238 00:17:51,630 --> 00:17:55,370 I always figured you'd be around to see me graduate school and get out of that 239 00:17:55,370 --> 00:17:56,370 uniform. 240 00:18:00,460 --> 00:18:03,760 You two have the one thing that's really important in this world. 241 00:18:05,940 --> 00:18:07,120 Right or wrong. 242 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 Good or bad. 243 00:18:11,200 --> 00:18:12,460 You have each other. 244 00:18:28,510 --> 00:18:31,350 Anyway, if the electronics people don't all check out, we're going to be calling 245 00:18:31,350 --> 00:18:33,290 around town to find some rooms. Anything else? 246 00:18:33,830 --> 00:18:35,890 Well, that's it. Yeah, Christine's party started. 247 00:18:36,170 --> 00:18:37,170 You coming? 248 00:18:37,490 --> 00:18:41,650 Well, I have some things to take care of. Cover for me for a while, will you? 249 00:18:42,650 --> 00:18:43,650 No, I won't. 250 00:18:46,630 --> 00:18:47,690 I'm sorry, Peter. 251 00:18:48,010 --> 00:18:51,430 I know it isn't a very happy occasion for you. It isn't for any of us. 252 00:18:53,730 --> 00:18:56,170 But I'm sure Christine is counting on you being there. 253 00:19:11,990 --> 00:19:13,270 So, where will you go? 254 00:19:14,890 --> 00:19:15,990 Home for a little while. 255 00:19:17,330 --> 00:19:20,050 I'll go see my Aunt Addie, visit some friends. 256 00:19:20,890 --> 00:19:22,610 Still got some roots back there, don't you? 257 00:19:24,010 --> 00:19:28,790 I guess whenever we're wounded or adrift, we think about home. 258 00:19:31,490 --> 00:19:32,490 And after that? 259 00:19:36,230 --> 00:19:37,810 Give a notice on my apartment. 260 00:19:39,020 --> 00:19:40,380 In fact, at most of my things. 261 00:19:42,180 --> 00:19:44,320 Not many more bridges to burn, are there? 262 00:19:44,560 --> 00:19:48,300 Well, bridges can always be rebuilt. They have to be built from both sides, 263 00:19:48,400 --> 00:19:50,380 Billy. Or else they fall down. 264 00:19:50,760 --> 00:19:51,760 Christine? 265 00:19:52,120 --> 00:19:53,120 Grifferson. 266 00:20:19,749 --> 00:20:21,670 Christine, we want you to open this now. 267 00:20:22,370 --> 00:20:23,370 It's a moment. 268 00:20:23,810 --> 00:20:24,810 Here's the card. 269 00:20:32,290 --> 00:20:37,290 This house is... I helped write it. I should get to read it. 270 00:20:41,110 --> 00:20:43,450 This house is richer for your having been here. 271 00:20:44,570 --> 00:20:45,570 We'll miss you. 272 00:20:46,590 --> 00:20:48,350 Love all your friends at the St. Gregory. 273 00:20:56,970 --> 00:20:59,050 I'm not going to make a speech. I love you all. 274 00:20:59,490 --> 00:21:00,510 I just can't. 275 00:21:01,010 --> 00:21:02,010 Open it. 276 00:21:02,430 --> 00:21:03,970 Come on. Open it. Open it. 277 00:21:04,310 --> 00:21:05,310 Come on. 278 00:21:05,550 --> 00:21:07,110 Here we go. Come on. 279 00:21:08,530 --> 00:21:11,550 I know what it is. What is it? I picked it out. 280 00:21:12,530 --> 00:21:13,530 Beautiful. 281 00:21:18,550 --> 00:21:19,550 Beautiful. 282 00:21:19,750 --> 00:21:22,610 That's what every upwardly mobile woman executive needs, huh? 283 00:21:47,630 --> 00:21:49,350 I was afraid you weren't coming at all. 284 00:21:50,370 --> 00:21:52,090 This isn't what either one of us wants. 285 00:21:56,790 --> 00:21:59,210 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 286 00:22:00,010 --> 00:22:01,570 I guess it's time we had a toast. 287 00:22:02,770 --> 00:22:07,770 And I think it would be a good idea if it were given by our general manager, 288 00:22:07,830 --> 00:22:08,830 McDermott. 289 00:22:18,760 --> 00:22:25,120 Three years now, Christine has been my assistant and my friend 290 00:22:25,120 --> 00:22:27,420 and the best of both. 291 00:22:29,660 --> 00:22:36,000 Her leaving not only leaves a vacancy in my office, but a vacancy in my life. 292 00:22:38,160 --> 00:22:39,620 One is easily filled. 293 00:22:40,300 --> 00:22:41,960 The other can never be filled. 294 00:22:44,560 --> 00:22:46,020 In our own different ways. 295 00:22:47,720 --> 00:22:48,720 We're all going to miss you. 296 00:23:37,320 --> 00:23:39,440 You missed a few really touching speeches. 297 00:23:40,020 --> 00:23:41,400 I felt like it was over. 298 00:23:43,240 --> 00:23:44,460 Can I get something for you, Billy? 299 00:23:44,800 --> 00:23:45,940 No, Harry, thanks. 300 00:23:48,700 --> 00:23:52,080 You know, I always figured you for a guy who was willing to put up a fight for 301 00:23:52,080 --> 00:23:53,080 what he wanted. 302 00:23:54,080 --> 00:23:57,720 Come on, Billy, you don't know enough about this to start passing out advice. 303 00:23:57,720 --> 00:24:01,080 know enough to recognize two people who love each other. There's more to it than 304 00:24:01,080 --> 00:24:02,360 that. Of course there is. 305 00:24:02,940 --> 00:24:03,940 You're afraid. 306 00:24:04,200 --> 00:24:06,880 She's afraid. It's not exactly a newsflash around here. 307 00:24:07,160 --> 00:24:08,160 Cut it out. 308 00:24:08,260 --> 00:24:11,080 You've got something really worth fighting for, man. 309 00:24:12,460 --> 00:24:14,220 You've got to give if you expect to get back. 310 00:24:14,740 --> 00:24:17,380 What do you want me to do, crack her over the head and drag her back to my 311 00:24:17,380 --> 00:24:18,700 apartment? Don't let her go, Peter. 312 00:24:22,300 --> 00:24:23,740 If you do, you're a damn fool. 313 00:24:26,000 --> 00:24:27,300 I've done everything I can. 314 00:24:34,020 --> 00:24:35,020 You know... 315 00:24:35,920 --> 00:24:39,640 My old man used to say that if you're faced with a really big decision, take a 316 00:24:39,640 --> 00:24:41,200 piece of paper, draw a line down the middle. 317 00:24:41,860 --> 00:24:44,260 On the left, write down all the reasons why you shouldn't do something. 318 00:24:44,960 --> 00:24:46,380 On the right, all the reasons you should. 319 00:24:48,920 --> 00:24:50,000 Maybe you ought to try it. 320 00:24:50,860 --> 00:24:52,760 Maybe the list on the left won't be that long. 321 00:25:10,830 --> 00:25:12,010 Meg? Excuse us, John. 322 00:25:13,550 --> 00:25:15,330 You, uh, you ready to go? 323 00:25:16,490 --> 00:25:18,130 I'd like to stay a little longer, okay? 324 00:25:19,770 --> 00:25:20,770 Honey, everyone's leaving. 325 00:25:21,570 --> 00:25:23,270 I'm not ready to go home yet, Dave. 326 00:25:24,790 --> 00:25:27,410 Megan, I gotta go home and get in some more studying tonight. 327 00:25:29,550 --> 00:25:32,790 And isn't that the perfect comment on the balance of our marriage? 328 00:25:33,470 --> 00:25:37,390 You have to study. So, of course, that's much more important than anything I 329 00:25:37,390 --> 00:25:39,290 might want to do. You're being childish. 330 00:25:39,900 --> 00:25:42,000 I suppose I am the child in this relationship. 331 00:25:42,640 --> 00:25:46,160 I don't have a serious pursuit like the law to concern myself with. 332 00:25:46,400 --> 00:25:50,240 Yes, it's a pursuit, and we both knew what it would mean, what we were getting 333 00:25:50,240 --> 00:25:51,740 into. Did I? 334 00:25:52,200 --> 00:25:53,200 Did I really? 335 00:25:56,000 --> 00:25:58,780 Don't you know that I realize what you gave up for me? 336 00:26:02,340 --> 00:26:03,840 I'm not all that modern, you know. 337 00:26:04,460 --> 00:26:08,480 I am just a man who would like to feel like he's taking care of his wife, but 338 00:26:08,480 --> 00:26:09,780 for now I can't. 339 00:26:11,700 --> 00:26:12,700 Not by myself. 340 00:26:15,740 --> 00:26:18,180 How do you think I feel about the frozen dinners? 341 00:26:18,440 --> 00:26:22,420 And the secondhand stove and all the corners we've had to cut, but one of 342 00:26:22,420 --> 00:26:23,800 days it's going to be worth it. 343 00:26:24,920 --> 00:26:26,180 And I'll have you to thank. 344 00:26:27,840 --> 00:26:30,480 But right now I've got to get home and study. 345 00:27:13,610 --> 00:27:14,650 Just a minute. 346 00:27:26,710 --> 00:27:28,650 Peter, I thought you were my taxi. 347 00:27:29,970 --> 00:27:31,110 Well, I could be. 348 00:27:31,950 --> 00:27:33,630 I don't think that's a good idea. 349 00:27:35,230 --> 00:27:36,710 How did we get to this, Christine? 350 00:27:38,110 --> 00:27:42,050 We're just two people who are unable to make the final connection. It's funny. 351 00:27:42,090 --> 00:27:47,990 We run a huge hotel to near perfection, but when it comes to a simple thing like 352 00:27:47,990 --> 00:27:51,910 a... Not so simple, is it? 353 00:27:54,350 --> 00:27:55,350 Stay, Christine. 354 00:27:55,790 --> 00:27:58,090 We can work it out. Oh, Peter, it's too late. 355 00:28:48,300 --> 00:28:50,380 You know, I've always felt pretty close to you, Megan. 356 00:28:50,760 --> 00:28:53,200 And I don't mean because we sit together out there. 357 00:28:54,620 --> 00:28:55,620 What's the matter? 358 00:28:56,820 --> 00:29:01,060 Ever since my trip to see Mr. McDermott, you've been less than friendly. 359 00:29:03,160 --> 00:29:04,860 It's not you, Julie. You know that. 360 00:29:05,560 --> 00:29:06,560 It's other things. 361 00:29:08,100 --> 00:29:10,940 There's nothing worse than feeling ignored, is there? 362 00:29:12,780 --> 00:29:16,280 Megan, you made a choice that the hotel was just a job to help Dave through 363 00:29:16,280 --> 00:29:17,280 school. 364 00:29:18,160 --> 00:29:21,480 It's just that I've become more involved around here than I ever thought I 365 00:29:21,480 --> 00:29:22,480 would. 366 00:29:22,580 --> 00:29:26,400 The hotel's become, I don't know, more than just a paycheck. 367 00:29:27,460 --> 00:29:29,500 You stuck it out with Dave schooling this far. 368 00:29:29,920 --> 00:29:31,600 But it's taking so long. 369 00:29:32,760 --> 00:29:34,680 It's hard to put your life on hold. 370 00:29:35,200 --> 00:29:38,080 Is that what you think of your life? That it's on hold? 371 00:29:39,440 --> 00:29:41,620 This job opportunity is great, Megan. 372 00:29:41,820 --> 00:29:44,700 But don't you think I'd like to add a good man to my life, too? 373 00:29:45,660 --> 00:29:47,120 You've already got that part. 374 00:29:53,160 --> 00:29:55,960 I guess the trick is remembering who your friends are, huh? 375 00:29:57,580 --> 00:29:58,580 Forget it. 376 00:29:58,600 --> 00:30:02,620 Just remember, the next time you want to borrow my cashmere sweater, I'm right 377 00:30:02,620 --> 00:30:03,620 upstairs. 378 00:30:28,620 --> 00:30:29,640 I can't do it, Christopher. 379 00:30:30,200 --> 00:30:31,400 I can't let you go. 380 00:30:32,240 --> 00:30:33,480 Peter, what are you doing? 381 00:30:33,680 --> 00:30:34,619 You know what I did? 382 00:30:34,620 --> 00:30:37,980 I took a piece of paper and I drew a line right down the middle. And on the 383 00:30:37,980 --> 00:30:41,260 left, I wrote down all the reasons I should let you go. And on the right, I 384 00:30:41,260 --> 00:30:43,840 wrote down all the reasons why I should come back and fight for you. 385 00:30:44,340 --> 00:30:45,340 And? 386 00:30:46,340 --> 00:30:49,560 Well, there was a big list of things on the left. 387 00:30:51,100 --> 00:30:52,880 On the right, there was only one entry. 388 00:30:53,760 --> 00:30:54,760 What was that? 389 00:31:00,430 --> 00:31:01,349 Oh, Peter. 390 00:31:01,350 --> 00:31:03,230 I'm sorry I've been so closed up. 391 00:31:04,490 --> 00:31:06,450 Maybe it's time to start taking chances. 392 00:31:07,790 --> 00:31:10,830 And I've been trying to make you be someone you're not. 393 00:31:11,130 --> 00:31:12,430 Say things you don't say. 394 00:31:14,290 --> 00:31:15,910 I love you too, you know. 395 00:31:19,590 --> 00:31:21,410 Thank God you're as stubborn as you are. 396 00:31:22,710 --> 00:31:25,230 You wouldn't want to change me, would you? Not a chance. 397 00:31:26,530 --> 00:31:28,770 I'm going to have to accept you just the way you are. 398 00:31:29,480 --> 00:31:32,300 We might be trading in our problems for a whole new set of them, you know. 399 00:31:33,360 --> 00:31:34,620 You think we could work it out? 400 00:31:35,860 --> 00:31:36,960 I want you, Christine. 401 00:31:38,460 --> 00:31:39,920 I want you so much. 402 00:36:17,670 --> 00:36:21,270 I'm going to feel pretty silly walking back into the hotel Monday morning. 403 00:36:21,550 --> 00:36:22,550 Yeah. 404 00:36:22,850 --> 00:36:25,550 No reason in particular. 405 00:36:26,450 --> 00:36:29,690 Except everyone threw me a big going -away party. 406 00:36:30,330 --> 00:36:33,010 Bought me an expensive attaché case. 407 00:36:33,550 --> 00:36:37,690 And Julie's expecting to report to my desk. 408 00:36:39,330 --> 00:36:40,470 Well, I understand. 409 00:36:42,410 --> 00:36:46,130 Not to mention I've already given notice on my apartment and packed up most of 410 00:36:46,130 --> 00:36:47,130 my worldly possessions. 411 00:36:48,690 --> 00:36:51,330 Thank goodness you didn't pack the bed sheets. 412 00:36:54,690 --> 00:36:59,790 I came so close to losing you. 413 00:37:03,050 --> 00:37:04,290 Let's not look back. 414 00:37:04,890 --> 00:37:05,890 Only ahead. 415 00:37:06,570 --> 00:37:08,090 I wish I knew what was ahead. 416 00:37:09,390 --> 00:37:10,610 It's not going to be easy. 417 00:37:12,710 --> 00:37:13,850 I'll take it as it comes. 418 00:37:15,570 --> 00:37:17,590 I don't know what I'd do without you, Christine. 419 00:37:18,870 --> 00:37:20,990 I'm glad you decided not to find out. 420 00:37:21,710 --> 00:37:23,430 Are you always going to feel that way? 421 00:37:25,750 --> 00:37:29,630 Even after a particularly hard day at the office for the testy general 422 00:37:31,990 --> 00:37:32,990 We'll work it out. 423 00:37:36,010 --> 00:37:40,430 Oh, I only wish I could retrieve that letter I wrote to Mrs. Cabot. 424 00:37:42,030 --> 00:37:43,650 She should be getting back pretty soon. 425 00:37:46,030 --> 00:37:47,670 Why don't we be there when she arrives? 426 00:37:50,010 --> 00:37:51,010 Peter, it's late. 427 00:37:51,330 --> 00:37:53,190 We'll tell her together. We'll tell her everything. 428 00:37:54,650 --> 00:37:57,410 Are you crazy? 429 00:37:59,210 --> 00:38:00,770 Sure, then she'll be thrilled. 430 00:38:01,490 --> 00:38:02,830 You better, old Mike. 431 00:38:03,050 --> 00:38:04,050 What? 432 00:38:55,720 --> 00:38:57,180 Why are you looking at me like that? 433 00:38:57,520 --> 00:38:58,520 Like what? 434 00:38:59,820 --> 00:39:01,280 Like you love me again. 435 00:39:02,120 --> 00:39:03,180 I never stopped. 436 00:39:03,620 --> 00:39:06,140 I guess I just lost sight of it for a while. 437 00:39:12,020 --> 00:39:13,020 Honey. 438 00:39:13,400 --> 00:39:18,460 All you gotta do is hold out for a little while until we get to the thick 439 00:39:19,240 --> 00:39:20,240 Thick part? 440 00:39:20,860 --> 00:39:21,860 Yeah. 441 00:39:22,420 --> 00:39:24,060 Seeing me through thick and thin. 442 00:39:25,550 --> 00:39:27,170 This is definitely the thin. 443 00:39:30,150 --> 00:39:32,150 Sorry I behaved like such a baby. 444 00:39:33,150 --> 00:39:34,730 You mean you're not perfect? 445 00:39:35,210 --> 00:39:38,150 Damn, I knew I'd find something wrong with you someday. 446 00:39:41,090 --> 00:39:42,670 I know how to make up for it. 447 00:40:07,210 --> 00:40:08,230 Think she's read it yet? 448 00:40:08,910 --> 00:40:10,450 If she has, she'll understand. 449 00:40:11,590 --> 00:40:14,970 She'll think I'm indecisive and wishy -washy. Not true. 450 00:40:15,850 --> 00:40:19,650 She'll admire you for sticking to your guns and me for finally getting out of 451 00:40:19,650 --> 00:40:20,650 own way. 452 00:40:25,170 --> 00:40:26,810 That's right. I'll call you tomorrow. 453 00:40:27,150 --> 00:40:28,970 We'll go over everything carefully. 454 00:40:31,110 --> 00:40:32,550 I can't right now. 455 00:40:33,710 --> 00:40:34,810 Yes, tomorrow. 456 00:40:39,230 --> 00:40:42,930 Goodbye. How are you, Merritt? This is an odd hour for you. Peter. You know 457 00:40:42,930 --> 00:40:45,750 Christine Francis? Yes. Of course. How are you, Christine? 458 00:40:45,990 --> 00:40:48,230 I thought lawyers were like bankers. 459 00:40:48,750 --> 00:40:49,770 No night duty. 460 00:40:51,070 --> 00:40:52,070 Where's Victoria? 461 00:40:53,990 --> 00:40:54,990 What is it? 462 00:40:55,050 --> 00:40:56,050 What's wrong? 463 00:40:56,950 --> 00:40:59,070 Please, sit down, won't you? 464 00:41:08,940 --> 00:41:10,980 I called your apartment a while ago. 465 00:41:11,200 --> 00:41:12,400 There was no answer. 466 00:41:12,960 --> 00:41:13,960 Yeah? 467 00:41:15,100 --> 00:41:16,540 I don't know how to say it. 468 00:41:16,800 --> 00:41:18,360 Mr. Rauner, please, what is it? 469 00:41:18,920 --> 00:41:19,920 It's Victoria. 470 00:41:21,640 --> 00:41:22,740 She had a stroke. 471 00:41:23,280 --> 00:41:24,280 What? 472 00:41:24,700 --> 00:41:25,700 It's all right. 473 00:41:26,340 --> 00:41:27,340 She's dead. 474 00:41:27,540 --> 00:41:28,660 Oh, God, no. 475 00:41:30,140 --> 00:41:31,840 Happened quite suddenly. 476 00:41:32,660 --> 00:41:33,760 There was no pain. 477 00:41:34,120 --> 00:41:35,700 It was over very quickly. 478 00:41:36,000 --> 00:41:37,820 Oh, no, tell me this isn't happening. 479 00:41:38,460 --> 00:41:39,460 Tell me this isn't true. 480 00:41:39,800 --> 00:41:40,800 I'm sorry. 481 00:41:43,340 --> 00:41:44,800 I'm sorry for both of you. 482 00:41:45,380 --> 00:41:47,140 I know how much she meant to you. 483 00:42:14,030 --> 00:42:16,890 what you've said, what you've told me. 484 00:42:19,290 --> 00:42:21,690 There's something in me that just won't let it take hold. 485 00:42:24,590 --> 00:42:26,930 I want to say, okay, I understand. 486 00:42:29,090 --> 00:42:33,830 But, uh, I'll see Victoria in the morning. We'll just take care of it. 487 00:42:37,410 --> 00:42:39,090 She was my rock, you know. 488 00:42:41,010 --> 00:42:42,630 She was the glue that... 489 00:42:42,990 --> 00:42:44,610 Hell is all together around here. 490 00:42:49,090 --> 00:42:52,670 He stood by me and supported me no matter what. 491 00:42:55,930 --> 00:43:01,110 He steered me away from trouble when I didn't know what I was doing. 492 00:43:26,350 --> 00:43:31,170 You're going to run the St. Gregory as if she were still here watching over 493 00:43:34,190 --> 00:43:35,210 This is for you. 494 00:43:36,470 --> 00:43:38,270 She wrote it over a year ago. 495 00:43:39,230 --> 00:43:42,830 She told me to give it to you if anything ever happened to her. 496 00:43:43,750 --> 00:43:45,110 I'm aware of its contents. 497 00:43:45,430 --> 00:43:46,590 She gave me a copy. 498 00:43:51,950 --> 00:43:53,470 Call me tomorrow. 499 00:43:54,860 --> 00:43:56,920 She wouldn't want you to drag your heels, you know. 500 00:44:09,780 --> 00:44:15,620 Dear Peter, I have left instructions that if anything ever happens to me, 501 00:44:15,620 --> 00:44:16,680 ready to get this letter immediately. 502 00:44:17,760 --> 00:44:21,480 As you've always known, the St. Gregory is the most important thing in the world 503 00:44:21,480 --> 00:44:22,408 to me. 504 00:44:22,410 --> 00:44:26,050 He employs a great number of people, and I have no intention of having anything 505 00:44:26,050 --> 00:44:28,390 other than an orderly transition of authority. 506 00:44:30,210 --> 00:44:35,170 And since I've always thought of you as the son I never had... 507 00:44:50,540 --> 00:44:56,300 Since I have always thought of you as the son I never had, I am leaving to you 508 00:44:56,300 --> 00:44:58,000 50 % of the St. Gregory. 509 00:45:01,040 --> 00:45:03,280 Merit, Rona will explain in more detail. 510 00:45:04,140 --> 00:45:06,920 I'm doing this, Peter, because I love you. 511 00:45:07,740 --> 00:45:10,220 And I trust you to maintain it as I have. 512 00:45:11,160 --> 00:45:13,560 Keep it the way it is. I beg you. 513 00:45:14,900 --> 00:45:18,560 There will never be a substitute for making people feel special. 514 00:45:22,030 --> 00:45:26,710 Except for the Monet over the mantle that I promised to Jake and a few other 515 00:45:26,710 --> 00:45:31,550 knickknacks that go to other assorted relatives, the penthouse is yours. 516 00:45:33,370 --> 00:45:37,470 Just remember, from now on, you're not a ruler. 517 00:45:37,810 --> 00:45:38,810 You're a servant. 518 00:45:40,630 --> 00:45:43,670 You only like one thing to help you complete your life. 519 00:45:46,070 --> 00:45:49,310 I can only hope that by the time you ever read this... 520 00:45:50,990 --> 00:45:56,270 You've awakened to the fact that she's sitting right outside your office door. 521 00:46:08,350 --> 00:46:10,590 With love, Victoria. 522 00:46:28,780 --> 00:46:30,960 But a dream's come true at such a terrible price. 523 00:46:34,520 --> 00:46:36,340 Thank God I'm not losing you, too. 524 00:46:38,040 --> 00:46:40,860 I don't know what I'd do if I'd lost both of you at the same time. 525 00:46:43,180 --> 00:46:45,280 We're going to need each other now more than ever. 526 00:46:49,820 --> 00:46:52,160 I want you to take over as general manager. 527 00:46:56,840 --> 00:46:57,839 Peter, I... 528 00:46:57,840 --> 00:46:58,840 I'm going to need your help. 529 00:46:59,900 --> 00:47:01,740 I don't feel very strong right now. 530 00:47:02,280 --> 00:47:03,280 You'll be all right. 531 00:47:03,920 --> 00:47:04,920 You're ready. 532 00:47:06,020 --> 00:47:07,700 You have been for a long time. 533 00:47:09,720 --> 00:47:13,920 Whatever lies ahead, we'll do it together. 39180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.