All language subtitles for Hotel - S03E25 - Horizons
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,300 --> 00:02:04,100
Every time I volunteer to do a double
shift, my body goes into something like
2
00:02:04,100 --> 00:02:08,340
jet lag. Which would you rather do, work
tomorrow afternoon or go to Christine's
3
00:02:08,340 --> 00:02:10,600
farewell party? Yeah, I know. Hi, honey.
4
00:02:10,979 --> 00:02:11,980
How's it going?
5
00:02:13,360 --> 00:02:15,180
I just can't believe she's leaving.
6
00:02:15,940 --> 00:02:19,300
It's like watching an accident about to
happen and there isn't anything we can
7
00:02:19,300 --> 00:02:22,180
do about it. You two stop. There isn't
anything we can do.
8
00:02:22,520 --> 00:02:26,940
David. I'm sorry. It's just that it's
not easy to study with one eye on this
9
00:02:26,940 --> 00:02:28,220
book and the other on the front door.
10
00:02:30,380 --> 00:02:33,860
Or maybe you're just as upset about this
business with Christine as we are.
11
00:02:35,340 --> 00:02:36,340
I guess so.
12
00:02:37,500 --> 00:02:41,060
I feel like a member of the family is
walking out on us.
13
00:02:41,860 --> 00:02:43,640
Right now, who needs distractions?
14
00:02:49,920 --> 00:02:52,320
There aren't any secrets around here,
Peter.
15
00:02:52,600 --> 00:02:54,680
Everyone knows the job is up for grabs.
16
00:02:55,060 --> 00:02:59,280
I've already had five calls from
employees who want appointments to see
17
00:03:00,590 --> 00:03:04,570
Can you put them off, Ray? I just can't
deal with that right now. I understand.
18
00:03:05,450 --> 00:03:08,810
By the way, the food service computer
program is in place.
19
00:03:09,030 --> 00:03:12,190
Great. That computer class she took a
while back really paid off.
20
00:03:12,670 --> 00:03:14,270
What are you talking about? Who did?
21
00:03:14,970 --> 00:03:16,670
Sorry. I thought you knew.
22
00:03:17,670 --> 00:03:21,010
Julie Gillette heard that we were going
to computerize the buy orders, and she
23
00:03:21,010 --> 00:03:22,470
volunteered to set it up for us.
24
00:03:23,090 --> 00:03:24,650
Did a first -rate job, too.
25
00:03:25,990 --> 00:03:27,630
Well, I gotta run.
26
00:03:42,080 --> 00:03:43,240
Oh, Peter, do you have a minute?
27
00:03:43,660 --> 00:03:44,840
Sure, come on in. Thanks.
28
00:03:48,720 --> 00:03:49,418
What's up?
29
00:03:49,420 --> 00:03:51,400
We all thought it would be nice to get
Christine something.
30
00:03:52,520 --> 00:03:53,640
With the party tomorrow night?
31
00:03:54,600 --> 00:03:56,780
You know, a little going away present.
32
00:03:58,240 --> 00:03:59,240
How much?
33
00:03:59,260 --> 00:04:02,360
We'll be able to figure it out for ten,
but whatever you want to kick in.
34
00:04:06,020 --> 00:04:07,020
Thanks, Peter.
35
00:04:09,120 --> 00:04:10,560
Actually, what I thought was...
36
00:04:12,100 --> 00:04:17,000
Maybe you'd want to be the one to pick
something out You
37
00:04:17,000 --> 00:04:21,459
do it yet Got
38
00:04:21,459 --> 00:04:28,420
any ideas and what you'd like
39
00:04:49,960 --> 00:04:54,860
Dear Mrs. Cabot, our phone conversation
was so brief, I'm afraid you might think
40
00:04:54,860 --> 00:04:57,000
that I've made a major decision
impetuously.
41
00:04:57,480 --> 00:05:00,520
I thought I could best convey my
feelings in a quiet moment.
42
00:05:01,300 --> 00:05:05,300
So here I am, alone in my apartment, as
I am so often lately.
43
00:05:05,680 --> 00:05:07,720
I think this is by choice more than
anything.
44
00:05:08,700 --> 00:05:12,660
I know that to continue waiting for
Peter to express his feelings, if he
45
00:05:12,660 --> 00:05:15,620
has any for me, is becoming increasingly
frustrating.
46
00:05:17,020 --> 00:05:20,960
It is affecting not only my work, with
the warm feelings and respect I have
47
00:05:20,960 --> 00:05:21,960
always had for him.
48
00:05:24,940 --> 00:05:28,840
I feel it necessary to leave with the
good feelings and memories still intact.
49
00:05:29,420 --> 00:05:33,720
Peter is an intelligent man. It's
possible that he sees the situation
50
00:05:33,720 --> 00:05:34,720
more clearly.
51
00:05:54,000 --> 00:06:00,640
I will take with me the experiences,
memories, and friendships I have found
52
00:06:00,640 --> 00:06:01,640
the St. Gregory.
53
00:06:09,060 --> 00:06:14,620
Foremost being the warm and nurturing
affection you have so freely given me.
54
00:06:16,260 --> 00:06:18,340
Yours, with love.
55
00:06:34,750 --> 00:06:36,990
Are you planning on sleeping here at the
hotel tonight?
56
00:06:37,730 --> 00:06:39,950
Oh, yeah. Well, I must have lost track
of time.
57
00:06:49,430 --> 00:06:50,550
Are you okay?
58
00:06:51,190 --> 00:06:52,250
Sure. Fine.
59
00:06:52,970 --> 00:06:53,970
Did you need me?
60
00:06:54,700 --> 00:06:55,820
I was just going to ask you that.
61
00:06:57,300 --> 00:06:58,300
Have you eaten?
62
00:06:59,460 --> 00:07:00,460
No.
63
00:07:00,680 --> 00:07:01,680
I haven't either.
64
00:07:10,840 --> 00:07:13,740
She wants things I guess I just can't
give right now.
65
00:07:13,960 --> 00:07:14,960
She's a woman.
66
00:07:15,360 --> 00:07:19,140
She needs to be loved, to feel needed.
67
00:07:20,540 --> 00:07:21,540
I do.
68
00:07:22,000 --> 00:07:24,400
She knows that, but when I tell her,
it's not enough.
69
00:07:24,640 --> 00:07:26,760
But have you told her in those words?
70
00:07:27,200 --> 00:07:28,880
You can't expect her to read your mind.
71
00:07:29,480 --> 00:07:30,640
She wants her commitment.
72
00:07:31,140 --> 00:07:32,260
Well, what's wrong with that?
73
00:07:33,440 --> 00:07:34,440
I guess nothing.
74
00:07:35,360 --> 00:07:40,340
Yeah. Well, I just know that a man has
to look pretty far to find another woman
75
00:07:40,340 --> 00:07:41,340
like Christine.
76
00:07:41,780 --> 00:07:45,320
I don't know what more I can do. She
knows how I feel. I've asked her to
77
00:07:46,200 --> 00:07:47,540
Maybe she needs more than that.
78
00:07:48,020 --> 00:07:49,440
More. Always more.
79
00:07:50,250 --> 00:07:51,750
I've given it my best shot.
80
00:07:52,150 --> 00:07:53,490
I can't beg her.
81
00:07:53,790 --> 00:07:54,790
You don't have to.
82
00:07:55,790 --> 00:07:56,850
I'll tell you something.
83
00:07:57,170 --> 00:08:01,450
I got along without her for a long time,
personally and professionally.
84
00:08:02,010 --> 00:08:03,170
And I can do it again.
85
00:08:23,470 --> 00:08:24,470
On desk?
86
00:08:24,870 --> 00:08:25,870
Oh, hi, Terry.
87
00:08:27,050 --> 00:08:28,050
He would.
88
00:08:29,330 --> 00:08:30,330
Did he say why?
89
00:08:31,170 --> 00:08:32,170
Yeah, sure.
90
00:08:33,010 --> 00:08:34,409
Okay. Thanks.
91
00:08:37,450 --> 00:08:38,830
Is the hotel on fire?
92
00:08:39,990 --> 00:08:40,990
Maybe worse.
93
00:08:41,909 --> 00:08:44,250
Mr. McDermott wants to see me in his
office.
94
00:08:44,630 --> 00:08:45,630
What did you do?
95
00:08:45,910 --> 00:08:47,930
I just asked myself that same question.
96
00:08:48,130 --> 00:08:49,910
And? I can't think of anything.
97
00:08:50,710 --> 00:08:51,710
Well, that's nothing.
98
00:08:52,430 --> 00:08:53,329
Oh, yeah?
99
00:08:53,330 --> 00:08:57,090
When was the last time either one of us
was called up to the boss's office?
100
00:09:01,710 --> 00:09:03,250
Can I get you a cup of coffee?
101
00:09:04,270 --> 00:09:05,490
No, thank you.
102
00:09:07,450 --> 00:09:14,070
Julie, when Christine leaves, I'm going
to need someone to help me out up here.
103
00:09:16,770 --> 00:09:19,510
Would you be interested on a temporary
basis?
104
00:09:22,679 --> 00:09:24,320
Yes, of course I would.
105
00:09:24,740 --> 00:09:29,760
Now, you understand this isn't exactly a
promotion, but you've worked hard, and
106
00:09:29,760 --> 00:09:31,620
who knows what it could turn into down
the road.
107
00:09:32,360 --> 00:09:34,300
I understand, and thanks.
108
00:09:34,700 --> 00:09:36,320
I appreciate the vote of confidence.
109
00:09:37,060 --> 00:09:40,480
Good. Why don't you plan on reporting up
here on Monday morning? Christine can
110
00:09:40,480 --> 00:09:41,480
start showing you around.
111
00:09:42,040 --> 00:09:46,040
Oh, is she going to stay on? I figured
with the party tonight, she... She said
112
00:09:46,040 --> 00:09:47,620
she'd stay as long as I needed her.
113
00:09:55,560 --> 00:10:00,140
Mr. McDermott, I'm really sorry about
all this.
114
00:10:01,640 --> 00:10:02,800
You know, her leaving.
115
00:10:04,960 --> 00:10:10,220
Yeah, it's going to be a difficult
adjustment for everyone.
116
00:10:19,780 --> 00:10:21,700
Hi. Hi. Did you need me for something?
117
00:10:22,160 --> 00:10:24,160
No, I was just in with Mr. McDermott.
118
00:10:27,720 --> 00:10:30,360
I feel really funny about this,
Christine. I hope it's okay.
119
00:10:30,820 --> 00:10:31,940
What? What's okay?
120
00:10:33,580 --> 00:10:35,340
Maybe you better talk to Mr. McDermott.
121
00:10:36,260 --> 00:10:37,780
Julie, what is it?
122
00:10:39,600 --> 00:10:44,880
He... He asked me to... He asked me to
help him out for a while. After you
123
00:10:44,880 --> 00:10:46,600
leave, just to smooth out the
transition.
124
00:10:48,380 --> 00:10:49,380
Oh.
125
00:10:49,980 --> 00:10:52,180
Well, that sounds like a great
opportunity, Julie.
126
00:10:52,720 --> 00:10:54,080
That's what you've been working toward.
127
00:10:54,980 --> 00:10:56,660
I'm sure he meant to tell you himself.
128
00:10:57,820 --> 00:11:00,280
Yeah. It's okay. Don't worry about it.
129
00:11:00,920 --> 00:11:02,000
You'll make the most of it.
130
00:11:02,640 --> 00:11:04,000
Thanks. I'll try.
131
00:11:17,980 --> 00:11:20,000
I just ran into Julie outside.
132
00:11:21,260 --> 00:11:24,100
Well, I'm sorry. I tried to talk to you
about it earlier. We just didn't
133
00:11:24,100 --> 00:11:25,100
connect.
134
00:11:25,620 --> 00:11:27,100
Story of our lives, isn't it?
135
00:11:27,820 --> 00:11:29,800
I had to move ahead on this, Christine.
136
00:11:31,000 --> 00:11:32,600
I had to make some preparation.
137
00:11:33,120 --> 00:11:36,580
I spent three years as your assistant.
You could have consulted me. You could
138
00:11:36,580 --> 00:11:37,580
have found the time.
139
00:11:37,800 --> 00:11:39,080
It was just bad communication.
140
00:11:40,280 --> 00:11:44,300
Look, Peter, I know I said I'd stay on
for a while, but it won't work.
141
00:11:45,140 --> 00:11:46,380
This is all too painful.
142
00:11:46,980 --> 00:11:51,220
Oh, Christine, I... Don't expect me to
drag this out. I can't. I can't sit
143
00:11:51,220 --> 00:11:53,280
outside that door for the next couple of
days and...
144
00:11:56,439 --> 00:12:00,080
It'll just make it more difficult than
it already is for both of us.
145
00:12:01,440 --> 00:12:02,940
I need a clean break, Peter.
146
00:12:03,360 --> 00:12:04,360
Now.
147
00:12:06,120 --> 00:12:07,660
I'm leaving after the party tonight.
148
00:12:17,620 --> 00:12:23,340
I wouldn't worry about it, Julie.
149
00:12:23,740 --> 00:12:24,740
Christine understands.
150
00:12:25,400 --> 00:12:27,600
Someone has to take up the slack and
you've run the show.
151
00:12:29,040 --> 00:12:33,520
Yeah, but I felt so awkward being the
one to tell her. It's understandable.
152
00:12:34,420 --> 00:12:35,199
Hi, guys.
153
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
Hi, Megan. Hi.
154
00:12:36,560 --> 00:12:37,560
Congratulations, Julie.
155
00:12:38,160 --> 00:12:39,200
You heard already?
156
00:12:39,960 --> 00:12:41,220
Yeah, I think it's great.
157
00:12:46,580 --> 00:12:48,120
I think I should be getting back.
158
00:12:50,860 --> 00:12:53,920
It isn't anything permanent, you know.
It may only be for a couple of weeks.
159
00:12:54,740 --> 00:12:56,780
You've got your foot in the door, Julie.
It'll work out.
160
00:12:59,740 --> 00:13:00,740
Reservations desk.
161
00:13:02,120 --> 00:13:03,120
Can you hold on, please?
162
00:13:13,900 --> 00:13:16,740
Victoria's flight was delayed. She won't
be here until late tonight.
163
00:13:17,040 --> 00:13:20,080
Oh, she won't be here for my party,
then? I'm afraid not.
164
00:13:20,460 --> 00:13:22,020
She said she wants to see you, though.
165
00:13:22,520 --> 00:13:24,340
I ordered for you. I hope that's okay.
166
00:13:24,560 --> 00:13:25,560
Of course.
167
00:13:27,120 --> 00:13:28,660
I left Mrs. Cabot a letter.
168
00:13:29,660 --> 00:13:32,400
I was afraid when I did see her she'd
try to talk me out of it.
169
00:13:33,080 --> 00:13:34,520
You really dug in, aren't you?
170
00:13:34,780 --> 00:13:37,120
Yes. You asked for a business lunch.
171
00:13:38,680 --> 00:13:40,880
You said there were some things you
wanted to go over.
172
00:13:41,680 --> 00:13:43,580
Because nothing says you can't change
your mind.
173
00:13:45,340 --> 00:13:50,580
And if I did, if I stayed, would things
be any different around here tomorrow
174
00:13:50,580 --> 00:13:51,580
for you and me?
175
00:13:53,090 --> 00:13:54,090
Maybe.
176
00:13:56,210 --> 00:13:58,590
I had my hopes on too many maybes,
Peter.
177
00:14:03,090 --> 00:14:05,610
You know this is hard for me.
178
00:14:06,130 --> 00:14:07,130
I know.
179
00:14:07,970 --> 00:14:10,370
And I don't want you to be uncomfortable
because of me.
180
00:14:10,970 --> 00:14:12,670
Then why are we doing this to each
other?
181
00:14:15,750 --> 00:14:17,710
You don't have the answer, so you're
going to run away.
182
00:14:18,930 --> 00:14:19,930
That's not true.
183
00:14:20,250 --> 00:14:21,250
And it's not fair.
184
00:14:25,000 --> 00:14:26,660
start throwing rocks at each other.
185
00:14:28,040 --> 00:14:29,040
Fair enough.
186
00:14:41,440 --> 00:14:42,480
Hey, Megan. What?
187
00:14:42,720 --> 00:14:43,720
You seen Dave?
188
00:14:44,100 --> 00:14:46,580
He went home to his law books. He has a
test tomorrow.
189
00:14:51,160 --> 00:14:52,160
Are you okay?
190
00:14:52,780 --> 00:14:53,780
Sure, why not?
191
00:14:54,830 --> 00:14:58,730
The whole world's just zipping right
along without me. Oh, come on, Megan.
192
00:14:59,090 --> 00:15:00,550
This is a rough day for everyone.
193
00:15:02,070 --> 00:15:03,070
Sorry.
194
00:15:03,630 --> 00:15:06,830
All these changes that are taking place
must be making me insecure.
195
00:15:07,990 --> 00:15:11,350
Well, I personally don't understand why
anyone would want to be stashed away on
196
00:15:11,350 --> 00:15:14,070
the mezzanine. Everybody knows all the
actions in the lobby.
197
00:15:15,550 --> 00:15:19,430
Thanks, Billy, but I'm having a little
trouble finding any humor in this.
198
00:15:20,690 --> 00:15:21,690
I see.
199
00:15:22,350 --> 00:15:23,810
You want to keep this a little serious.
200
00:15:29,020 --> 00:15:30,180
Let me ask you something.
201
00:15:30,860 --> 00:15:34,320
How do you think Julie would be reacting
if you'd gotten invited up there?
202
00:15:51,700 --> 00:15:55,000
Don't you think you should start getting
ready? Sorry, I'm just trying to cram a
203
00:15:55,000 --> 00:15:56,040
few more pages in here.
204
00:15:56,400 --> 00:15:58,660
We've got other obligations right now,
Dave.
205
00:15:58,860 --> 00:16:02,440
Honey, I know you're upset about
Christine leaving the hotel, but right
206
00:16:02,440 --> 00:16:02,959
You're right.
207
00:16:02,960 --> 00:16:03,960
I am.
208
00:16:04,120 --> 00:16:07,720
But I'm also upset be... What?
209
00:16:09,980 --> 00:16:11,340
This arrangement of ours.
210
00:16:12,060 --> 00:16:15,560
Until you finish law school, there's no
way I'm going to be able to start a
211
00:16:15,560 --> 00:16:16,560
career of my own.
212
00:16:17,080 --> 00:16:18,180
That was our deal.
213
00:16:18,880 --> 00:16:23,240
Sure. You're going to be a lawyer, and
I'll still be passing out room keys with
214
00:16:23,240 --> 00:16:24,169
a smile.
215
00:16:24,170 --> 00:16:25,990
Honey, it's not going to be much longer.
216
00:16:26,310 --> 00:16:27,310
Well, what about now?
217
00:16:28,070 --> 00:16:30,270
Nobody takes me seriously around here.
218
00:16:30,690 --> 00:16:34,450
Dave's going into law, so why consider
Megan for any kind of advancement?
219
00:16:35,530 --> 00:16:37,010
You're jealous of Julie.
220
00:16:37,230 --> 00:16:38,129
Is that it?
221
00:16:38,130 --> 00:16:41,150
No, I'm not. I'm delighted for her.
She's my friend.
222
00:16:41,530 --> 00:16:44,950
I'm upset that because of you, I'm not
being given a chance.
223
00:17:04,810 --> 00:17:06,950
It doesn't feel much like a party, does
it?
224
00:17:07,250 --> 00:17:08,810
I hate this ritual.
225
00:17:09,569 --> 00:17:12,310
Everyone feeling lousy is supposed to
pretend you don't.
226
00:17:13,190 --> 00:17:14,910
I wonder what happened to Mr. McDermott.
227
00:17:15,150 --> 00:17:16,530
He should have been here by now.
228
00:17:17,089 --> 00:17:18,430
He said he might be late.
229
00:17:22,829 --> 00:17:25,450
Could we call a truce until we get
through this thing?
230
00:17:26,270 --> 00:17:27,270
It's a deal.
231
00:17:29,950 --> 00:17:32,650
This place is never going to be the same
without her, is it?
232
00:17:33,130 --> 00:17:36,810
I know. And it's sad, too. She loves
this place more than anything.
233
00:17:37,290 --> 00:17:38,450
Not more than anything.
234
00:17:39,310 --> 00:17:40,310
Thanks. Thank you.
235
00:17:41,510 --> 00:17:45,270
Hey. Hi. Come on, you guys. No long
faces. This is hard enough.
236
00:17:45,710 --> 00:17:46,990
I'm going to miss you, Christine.
237
00:17:48,690 --> 00:17:49,690
Yeah, me too.
238
00:17:51,630 --> 00:17:55,370
I always figured you'd be around to see
me graduate school and get out of that
239
00:17:55,370 --> 00:17:56,370
uniform.
240
00:18:00,460 --> 00:18:03,760
You two have the one thing that's really
important in this world.
241
00:18:05,940 --> 00:18:07,120
Right or wrong.
242
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
Good or bad.
243
00:18:11,200 --> 00:18:12,460
You have each other.
244
00:18:28,510 --> 00:18:31,350
Anyway, if the electronics people don't
all check out, we're going to be calling
245
00:18:31,350 --> 00:18:33,290
around town to find some rooms. Anything
else?
246
00:18:33,830 --> 00:18:35,890
Well, that's it. Yeah, Christine's party
started.
247
00:18:36,170 --> 00:18:37,170
You coming?
248
00:18:37,490 --> 00:18:41,650
Well, I have some things to take care
of. Cover for me for a while, will you?
249
00:18:42,650 --> 00:18:43,650
No, I won't.
250
00:18:46,630 --> 00:18:47,690
I'm sorry, Peter.
251
00:18:48,010 --> 00:18:51,430
I know it isn't a very happy occasion
for you. It isn't for any of us.
252
00:18:53,730 --> 00:18:56,170
But I'm sure Christine is counting on
you being there.
253
00:19:11,990 --> 00:19:13,270
So, where will you go?
254
00:19:14,890 --> 00:19:15,990
Home for a little while.
255
00:19:17,330 --> 00:19:20,050
I'll go see my Aunt Addie, visit some
friends.
256
00:19:20,890 --> 00:19:22,610
Still got some roots back there, don't
you?
257
00:19:24,010 --> 00:19:28,790
I guess whenever we're wounded or
adrift, we think about home.
258
00:19:31,490 --> 00:19:32,490
And after that?
259
00:19:36,230 --> 00:19:37,810
Give a notice on my apartment.
260
00:19:39,020 --> 00:19:40,380
In fact, at most of my things.
261
00:19:42,180 --> 00:19:44,320
Not many more bridges to burn, are
there?
262
00:19:44,560 --> 00:19:48,300
Well, bridges can always be rebuilt.
They have to be built from both sides,
263
00:19:48,400 --> 00:19:50,380
Billy. Or else they fall down.
264
00:19:50,760 --> 00:19:51,760
Christine?
265
00:19:52,120 --> 00:19:53,120
Grifferson.
266
00:20:19,749 --> 00:20:21,670
Christine, we want you to open this now.
267
00:20:22,370 --> 00:20:23,370
It's a moment.
268
00:20:23,810 --> 00:20:24,810
Here's the card.
269
00:20:32,290 --> 00:20:37,290
This house is... I helped write it. I
should get to read it.
270
00:20:41,110 --> 00:20:43,450
This house is richer for your having
been here.
271
00:20:44,570 --> 00:20:45,570
We'll miss you.
272
00:20:46,590 --> 00:20:48,350
Love all your friends at the St.
Gregory.
273
00:20:56,970 --> 00:20:59,050
I'm not going to make a speech. I love
you all.
274
00:20:59,490 --> 00:21:00,510
I just can't.
275
00:21:01,010 --> 00:21:02,010
Open it.
276
00:21:02,430 --> 00:21:03,970
Come on. Open it. Open it.
277
00:21:04,310 --> 00:21:05,310
Come on.
278
00:21:05,550 --> 00:21:07,110
Here we go. Come on.
279
00:21:08,530 --> 00:21:11,550
I know what it is. What is it? I picked
it out.
280
00:21:12,530 --> 00:21:13,530
Beautiful.
281
00:21:18,550 --> 00:21:19,550
Beautiful.
282
00:21:19,750 --> 00:21:22,610
That's what every upwardly mobile woman
executive needs, huh?
283
00:21:47,630 --> 00:21:49,350
I was afraid you weren't coming at all.
284
00:21:50,370 --> 00:21:52,090
This isn't what either one of us wants.
285
00:21:56,790 --> 00:21:59,210
Ladies and gentlemen, may I have your
attention?
286
00:22:00,010 --> 00:22:01,570
I guess it's time we had a toast.
287
00:22:02,770 --> 00:22:07,770
And I think it would be a good idea if
it were given by our general manager,
288
00:22:07,830 --> 00:22:08,830
McDermott.
289
00:22:18,760 --> 00:22:25,120
Three years now, Christine has been my
assistant and my friend
290
00:22:25,120 --> 00:22:27,420
and the best of both.
291
00:22:29,660 --> 00:22:36,000
Her leaving not only leaves a vacancy in
my office, but a vacancy in my life.
292
00:22:38,160 --> 00:22:39,620
One is easily filled.
293
00:22:40,300 --> 00:22:41,960
The other can never be filled.
294
00:22:44,560 --> 00:22:46,020
In our own different ways.
295
00:22:47,720 --> 00:22:48,720
We're all going to miss you.
296
00:23:37,320 --> 00:23:39,440
You missed a few really touching
speeches.
297
00:23:40,020 --> 00:23:41,400
I felt like it was over.
298
00:23:43,240 --> 00:23:44,460
Can I get something for you, Billy?
299
00:23:44,800 --> 00:23:45,940
No, Harry, thanks.
300
00:23:48,700 --> 00:23:52,080
You know, I always figured you for a guy
who was willing to put up a fight for
301
00:23:52,080 --> 00:23:53,080
what he wanted.
302
00:23:54,080 --> 00:23:57,720
Come on, Billy, you don't know enough
about this to start passing out advice.
303
00:23:57,720 --> 00:24:01,080
know enough to recognize two people who
love each other. There's more to it than
304
00:24:01,080 --> 00:24:02,360
that. Of course there is.
305
00:24:02,940 --> 00:24:03,940
You're afraid.
306
00:24:04,200 --> 00:24:06,880
She's afraid. It's not exactly a
newsflash around here.
307
00:24:07,160 --> 00:24:08,160
Cut it out.
308
00:24:08,260 --> 00:24:11,080
You've got something really worth
fighting for, man.
309
00:24:12,460 --> 00:24:14,220
You've got to give if you expect to get
back.
310
00:24:14,740 --> 00:24:17,380
What do you want me to do, crack her
over the head and drag her back to my
311
00:24:17,380 --> 00:24:18,700
apartment? Don't let her go, Peter.
312
00:24:22,300 --> 00:24:23,740
If you do, you're a damn fool.
313
00:24:26,000 --> 00:24:27,300
I've done everything I can.
314
00:24:34,020 --> 00:24:35,020
You know...
315
00:24:35,920 --> 00:24:39,640
My old man used to say that if you're
faced with a really big decision, take a
316
00:24:39,640 --> 00:24:41,200
piece of paper, draw a line down the
middle.
317
00:24:41,860 --> 00:24:44,260
On the left, write down all the reasons
why you shouldn't do something.
318
00:24:44,960 --> 00:24:46,380
On the right, all the reasons you
should.
319
00:24:48,920 --> 00:24:50,000
Maybe you ought to try it.
320
00:24:50,860 --> 00:24:52,760
Maybe the list on the left won't be that
long.
321
00:25:10,830 --> 00:25:12,010
Meg? Excuse us, John.
322
00:25:13,550 --> 00:25:15,330
You, uh, you ready to go?
323
00:25:16,490 --> 00:25:18,130
I'd like to stay a little longer, okay?
324
00:25:19,770 --> 00:25:20,770
Honey, everyone's leaving.
325
00:25:21,570 --> 00:25:23,270
I'm not ready to go home yet, Dave.
326
00:25:24,790 --> 00:25:27,410
Megan, I gotta go home and get in some
more studying tonight.
327
00:25:29,550 --> 00:25:32,790
And isn't that the perfect comment on
the balance of our marriage?
328
00:25:33,470 --> 00:25:37,390
You have to study. So, of course, that's
much more important than anything I
329
00:25:37,390 --> 00:25:39,290
might want to do. You're being childish.
330
00:25:39,900 --> 00:25:42,000
I suppose I am the child in this
relationship.
331
00:25:42,640 --> 00:25:46,160
I don't have a serious pursuit like the
law to concern myself with.
332
00:25:46,400 --> 00:25:50,240
Yes, it's a pursuit, and we both knew
what it would mean, what we were getting
333
00:25:50,240 --> 00:25:51,740
into. Did I?
334
00:25:52,200 --> 00:25:53,200
Did I really?
335
00:25:56,000 --> 00:25:58,780
Don't you know that I realize what you
gave up for me?
336
00:26:02,340 --> 00:26:03,840
I'm not all that modern, you know.
337
00:26:04,460 --> 00:26:08,480
I am just a man who would like to feel
like he's taking care of his wife, but
338
00:26:08,480 --> 00:26:09,780
for now I can't.
339
00:26:11,700 --> 00:26:12,700
Not by myself.
340
00:26:15,740 --> 00:26:18,180
How do you think I feel about the frozen
dinners?
341
00:26:18,440 --> 00:26:22,420
And the secondhand stove and all the
corners we've had to cut, but one of
342
00:26:22,420 --> 00:26:23,800
days it's going to be worth it.
343
00:26:24,920 --> 00:26:26,180
And I'll have you to thank.
344
00:26:27,840 --> 00:26:30,480
But right now I've got to get home and
study.
345
00:27:13,610 --> 00:27:14,650
Just a minute.
346
00:27:26,710 --> 00:27:28,650
Peter, I thought you were my taxi.
347
00:27:29,970 --> 00:27:31,110
Well, I could be.
348
00:27:31,950 --> 00:27:33,630
I don't think that's a good idea.
349
00:27:35,230 --> 00:27:36,710
How did we get to this, Christine?
350
00:27:38,110 --> 00:27:42,050
We're just two people who are unable to
make the final connection. It's funny.
351
00:27:42,090 --> 00:27:47,990
We run a huge hotel to near perfection,
but when it comes to a simple thing like
352
00:27:47,990 --> 00:27:51,910
a... Not so simple, is it?
353
00:27:54,350 --> 00:27:55,350
Stay, Christine.
354
00:27:55,790 --> 00:27:58,090
We can work it out. Oh, Peter, it's too
late.
355
00:28:48,300 --> 00:28:50,380
You know, I've always felt pretty close
to you, Megan.
356
00:28:50,760 --> 00:28:53,200
And I don't mean because we sit together
out there.
357
00:28:54,620 --> 00:28:55,620
What's the matter?
358
00:28:56,820 --> 00:29:01,060
Ever since my trip to see Mr. McDermott,
you've been less than friendly.
359
00:29:03,160 --> 00:29:04,860
It's not you, Julie. You know that.
360
00:29:05,560 --> 00:29:06,560
It's other things.
361
00:29:08,100 --> 00:29:10,940
There's nothing worse than feeling
ignored, is there?
362
00:29:12,780 --> 00:29:16,280
Megan, you made a choice that the hotel
was just a job to help Dave through
363
00:29:16,280 --> 00:29:17,280
school.
364
00:29:18,160 --> 00:29:21,480
It's just that I've become more involved
around here than I ever thought I
365
00:29:21,480 --> 00:29:22,480
would.
366
00:29:22,580 --> 00:29:26,400
The hotel's become, I don't know, more
than just a paycheck.
367
00:29:27,460 --> 00:29:29,500
You stuck it out with Dave schooling
this far.
368
00:29:29,920 --> 00:29:31,600
But it's taking so long.
369
00:29:32,760 --> 00:29:34,680
It's hard to put your life on hold.
370
00:29:35,200 --> 00:29:38,080
Is that what you think of your life?
That it's on hold?
371
00:29:39,440 --> 00:29:41,620
This job opportunity is great, Megan.
372
00:29:41,820 --> 00:29:44,700
But don't you think I'd like to add a
good man to my life, too?
373
00:29:45,660 --> 00:29:47,120
You've already got that part.
374
00:29:53,160 --> 00:29:55,960
I guess the trick is remembering who
your friends are, huh?
375
00:29:57,580 --> 00:29:58,580
Forget it.
376
00:29:58,600 --> 00:30:02,620
Just remember, the next time you want to
borrow my cashmere sweater, I'm right
377
00:30:02,620 --> 00:30:03,620
upstairs.
378
00:30:28,620 --> 00:30:29,640
I can't do it, Christopher.
379
00:30:30,200 --> 00:30:31,400
I can't let you go.
380
00:30:32,240 --> 00:30:33,480
Peter, what are you doing?
381
00:30:33,680 --> 00:30:34,619
You know what I did?
382
00:30:34,620 --> 00:30:37,980
I took a piece of paper and I drew a
line right down the middle. And on the
383
00:30:37,980 --> 00:30:41,260
left, I wrote down all the reasons I
should let you go. And on the right, I
384
00:30:41,260 --> 00:30:43,840
wrote down all the reasons why I should
come back and fight for you.
385
00:30:44,340 --> 00:30:45,340
And?
386
00:30:46,340 --> 00:30:49,560
Well, there was a big list of things on
the left.
387
00:30:51,100 --> 00:30:52,880
On the right, there was only one entry.
388
00:30:53,760 --> 00:30:54,760
What was that?
389
00:31:00,430 --> 00:31:01,349
Oh, Peter.
390
00:31:01,350 --> 00:31:03,230
I'm sorry I've been so closed up.
391
00:31:04,490 --> 00:31:06,450
Maybe it's time to start taking chances.
392
00:31:07,790 --> 00:31:10,830
And I've been trying to make you be
someone you're not.
393
00:31:11,130 --> 00:31:12,430
Say things you don't say.
394
00:31:14,290 --> 00:31:15,910
I love you too, you know.
395
00:31:19,590 --> 00:31:21,410
Thank God you're as stubborn as you are.
396
00:31:22,710 --> 00:31:25,230
You wouldn't want to change me, would
you? Not a chance.
397
00:31:26,530 --> 00:31:28,770
I'm going to have to accept you just the
way you are.
398
00:31:29,480 --> 00:31:32,300
We might be trading in our problems for
a whole new set of them, you know.
399
00:31:33,360 --> 00:31:34,620
You think we could work it out?
400
00:31:35,860 --> 00:31:36,960
I want you, Christine.
401
00:31:38,460 --> 00:31:39,920
I want you so much.
402
00:36:17,670 --> 00:36:21,270
I'm going to feel pretty silly walking
back into the hotel Monday morning.
403
00:36:21,550 --> 00:36:22,550
Yeah.
404
00:36:22,850 --> 00:36:25,550
No reason in particular.
405
00:36:26,450 --> 00:36:29,690
Except everyone threw me a big going
-away party.
406
00:36:30,330 --> 00:36:33,010
Bought me an expensive attaché case.
407
00:36:33,550 --> 00:36:37,690
And Julie's expecting to report to my
desk.
408
00:36:39,330 --> 00:36:40,470
Well, I understand.
409
00:36:42,410 --> 00:36:46,130
Not to mention I've already given notice
on my apartment and packed up most of
410
00:36:46,130 --> 00:36:47,130
my worldly possessions.
411
00:36:48,690 --> 00:36:51,330
Thank goodness you didn't pack the bed
sheets.
412
00:36:54,690 --> 00:36:59,790
I came so close to losing you.
413
00:37:03,050 --> 00:37:04,290
Let's not look back.
414
00:37:04,890 --> 00:37:05,890
Only ahead.
415
00:37:06,570 --> 00:37:08,090
I wish I knew what was ahead.
416
00:37:09,390 --> 00:37:10,610
It's not going to be easy.
417
00:37:12,710 --> 00:37:13,850
I'll take it as it comes.
418
00:37:15,570 --> 00:37:17,590
I don't know what I'd do without you,
Christine.
419
00:37:18,870 --> 00:37:20,990
I'm glad you decided not to find out.
420
00:37:21,710 --> 00:37:23,430
Are you always going to feel that way?
421
00:37:25,750 --> 00:37:29,630
Even after a particularly hard day at
the office for the testy general
422
00:37:31,990 --> 00:37:32,990
We'll work it out.
423
00:37:36,010 --> 00:37:40,430
Oh, I only wish I could retrieve that
letter I wrote to Mrs. Cabot.
424
00:37:42,030 --> 00:37:43,650
She should be getting back pretty soon.
425
00:37:46,030 --> 00:37:47,670
Why don't we be there when she arrives?
426
00:37:50,010 --> 00:37:51,010
Peter, it's late.
427
00:37:51,330 --> 00:37:53,190
We'll tell her together. We'll tell her
everything.
428
00:37:54,650 --> 00:37:57,410
Are you crazy?
429
00:37:59,210 --> 00:38:00,770
Sure, then she'll be thrilled.
430
00:38:01,490 --> 00:38:02,830
You better, old Mike.
431
00:38:03,050 --> 00:38:04,050
What?
432
00:38:55,720 --> 00:38:57,180
Why are you looking at me like that?
433
00:38:57,520 --> 00:38:58,520
Like what?
434
00:38:59,820 --> 00:39:01,280
Like you love me again.
435
00:39:02,120 --> 00:39:03,180
I never stopped.
436
00:39:03,620 --> 00:39:06,140
I guess I just lost sight of it for a
while.
437
00:39:12,020 --> 00:39:13,020
Honey.
438
00:39:13,400 --> 00:39:18,460
All you gotta do is hold out for a
little while until we get to the thick
439
00:39:19,240 --> 00:39:20,240
Thick part?
440
00:39:20,860 --> 00:39:21,860
Yeah.
441
00:39:22,420 --> 00:39:24,060
Seeing me through thick and thin.
442
00:39:25,550 --> 00:39:27,170
This is definitely the thin.
443
00:39:30,150 --> 00:39:32,150
Sorry I behaved like such a baby.
444
00:39:33,150 --> 00:39:34,730
You mean you're not perfect?
445
00:39:35,210 --> 00:39:38,150
Damn, I knew I'd find something wrong
with you someday.
446
00:39:41,090 --> 00:39:42,670
I know how to make up for it.
447
00:40:07,210 --> 00:40:08,230
Think she's read it yet?
448
00:40:08,910 --> 00:40:10,450
If she has, she'll understand.
449
00:40:11,590 --> 00:40:14,970
She'll think I'm indecisive and wishy
-washy. Not true.
450
00:40:15,850 --> 00:40:19,650
She'll admire you for sticking to your
guns and me for finally getting out of
451
00:40:19,650 --> 00:40:20,650
own way.
452
00:40:25,170 --> 00:40:26,810
That's right. I'll call you tomorrow.
453
00:40:27,150 --> 00:40:28,970
We'll go over everything carefully.
454
00:40:31,110 --> 00:40:32,550
I can't right now.
455
00:40:33,710 --> 00:40:34,810
Yes, tomorrow.
456
00:40:39,230 --> 00:40:42,930
Goodbye. How are you, Merritt? This is
an odd hour for you. Peter. You know
457
00:40:42,930 --> 00:40:45,750
Christine Francis? Yes. Of course. How
are you, Christine?
458
00:40:45,990 --> 00:40:48,230
I thought lawyers were like bankers.
459
00:40:48,750 --> 00:40:49,770
No night duty.
460
00:40:51,070 --> 00:40:52,070
Where's Victoria?
461
00:40:53,990 --> 00:40:54,990
What is it?
462
00:40:55,050 --> 00:40:56,050
What's wrong?
463
00:40:56,950 --> 00:40:59,070
Please, sit down, won't you?
464
00:41:08,940 --> 00:41:10,980
I called your apartment a while ago.
465
00:41:11,200 --> 00:41:12,400
There was no answer.
466
00:41:12,960 --> 00:41:13,960
Yeah?
467
00:41:15,100 --> 00:41:16,540
I don't know how to say it.
468
00:41:16,800 --> 00:41:18,360
Mr. Rauner, please, what is it?
469
00:41:18,920 --> 00:41:19,920
It's Victoria.
470
00:41:21,640 --> 00:41:22,740
She had a stroke.
471
00:41:23,280 --> 00:41:24,280
What?
472
00:41:24,700 --> 00:41:25,700
It's all right.
473
00:41:26,340 --> 00:41:27,340
She's dead.
474
00:41:27,540 --> 00:41:28,660
Oh, God, no.
475
00:41:30,140 --> 00:41:31,840
Happened quite suddenly.
476
00:41:32,660 --> 00:41:33,760
There was no pain.
477
00:41:34,120 --> 00:41:35,700
It was over very quickly.
478
00:41:36,000 --> 00:41:37,820
Oh, no, tell me this isn't happening.
479
00:41:38,460 --> 00:41:39,460
Tell me this isn't true.
480
00:41:39,800 --> 00:41:40,800
I'm sorry.
481
00:41:43,340 --> 00:41:44,800
I'm sorry for both of you.
482
00:41:45,380 --> 00:41:47,140
I know how much she meant to you.
483
00:42:14,030 --> 00:42:16,890
what you've said, what you've told me.
484
00:42:19,290 --> 00:42:21,690
There's something in me that just won't
let it take hold.
485
00:42:24,590 --> 00:42:26,930
I want to say, okay, I understand.
486
00:42:29,090 --> 00:42:33,830
But, uh, I'll see Victoria in the
morning. We'll just take care of it.
487
00:42:37,410 --> 00:42:39,090
She was my rock, you know.
488
00:42:41,010 --> 00:42:42,630
She was the glue that...
489
00:42:42,990 --> 00:42:44,610
Hell is all together around here.
490
00:42:49,090 --> 00:42:52,670
He stood by me and supported me no
matter what.
491
00:42:55,930 --> 00:43:01,110
He steered me away from trouble when I
didn't know what I was doing.
492
00:43:26,350 --> 00:43:31,170
You're going to run the St. Gregory as
if she were still here watching over
493
00:43:34,190 --> 00:43:35,210
This is for you.
494
00:43:36,470 --> 00:43:38,270
She wrote it over a year ago.
495
00:43:39,230 --> 00:43:42,830
She told me to give it to you if
anything ever happened to her.
496
00:43:43,750 --> 00:43:45,110
I'm aware of its contents.
497
00:43:45,430 --> 00:43:46,590
She gave me a copy.
498
00:43:51,950 --> 00:43:53,470
Call me tomorrow.
499
00:43:54,860 --> 00:43:56,920
She wouldn't want you to drag your
heels, you know.
500
00:44:09,780 --> 00:44:15,620
Dear Peter, I have left instructions
that if anything ever happens to me,
501
00:44:15,620 --> 00:44:16,680
ready to get this letter immediately.
502
00:44:17,760 --> 00:44:21,480
As you've always known, the St. Gregory
is the most important thing in the world
503
00:44:21,480 --> 00:44:22,408
to me.
504
00:44:22,410 --> 00:44:26,050
He employs a great number of people, and
I have no intention of having anything
505
00:44:26,050 --> 00:44:28,390
other than an orderly transition of
authority.
506
00:44:30,210 --> 00:44:35,170
And since I've always thought of you as
the son I never had...
507
00:44:50,540 --> 00:44:56,300
Since I have always thought of you as
the son I never had, I am leaving to you
508
00:44:56,300 --> 00:44:58,000
50 % of the St. Gregory.
509
00:45:01,040 --> 00:45:03,280
Merit, Rona will explain in more detail.
510
00:45:04,140 --> 00:45:06,920
I'm doing this, Peter, because I love
you.
511
00:45:07,740 --> 00:45:10,220
And I trust you to maintain it as I
have.
512
00:45:11,160 --> 00:45:13,560
Keep it the way it is. I beg you.
513
00:45:14,900 --> 00:45:18,560
There will never be a substitute for
making people feel special.
514
00:45:22,030 --> 00:45:26,710
Except for the Monet over the mantle
that I promised to Jake and a few other
515
00:45:26,710 --> 00:45:31,550
knickknacks that go to other assorted
relatives, the penthouse is yours.
516
00:45:33,370 --> 00:45:37,470
Just remember, from now on, you're not a
ruler.
517
00:45:37,810 --> 00:45:38,810
You're a servant.
518
00:45:40,630 --> 00:45:43,670
You only like one thing to help you
complete your life.
519
00:45:46,070 --> 00:45:49,310
I can only hope that by the time you
ever read this...
520
00:45:50,990 --> 00:45:56,270
You've awakened to the fact that she's
sitting right outside your office door.
521
00:46:08,350 --> 00:46:10,590
With love, Victoria.
522
00:46:28,780 --> 00:46:30,960
But a dream's come true at such a
terrible price.
523
00:46:34,520 --> 00:46:36,340
Thank God I'm not losing you, too.
524
00:46:38,040 --> 00:46:40,860
I don't know what I'd do if I'd lost
both of you at the same time.
525
00:46:43,180 --> 00:46:45,280
We're going to need each other now more
than ever.
526
00:46:49,820 --> 00:46:52,160
I want you to take over as general
manager.
527
00:46:56,840 --> 00:46:57,839
Peter, I...
528
00:46:57,840 --> 00:46:58,840
I'm going to need your help.
529
00:46:59,900 --> 00:47:01,740
I don't feel very strong right now.
530
00:47:02,280 --> 00:47:03,280
You'll be all right.
531
00:47:03,920 --> 00:47:04,920
You're ready.
532
00:47:06,020 --> 00:47:07,700
You have been for a long time.
533
00:47:09,720 --> 00:47:13,920
Whatever lies ahead, we'll do it
together.
39180