All language subtitles for Hotel - S03E22 - Changes of Heart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,080 --> 00:02:29,160 Right this way, please. 2 00:02:36,380 --> 00:02:37,880 Mmm, not bad. 3 00:02:38,600 --> 00:02:40,360 An honest effort to good taste. 4 00:02:41,080 --> 00:02:45,220 Oh, Father, you're too much of a perfectionist. It is a new country. They 5 00:02:45,220 --> 00:02:46,198 their own style. 6 00:02:46,200 --> 00:02:48,480 In London, we have style. Here, they have trends. 7 00:02:49,060 --> 00:02:53,000 It doesn't diminish the Stansbury to complement the St. Gregory. Pardon me. I 8 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 should try to be understanding. 9 00:02:54,520 --> 00:02:55,520 Good morning. 10 00:02:55,740 --> 00:02:57,020 Charles and Mary Canfield. 11 00:02:57,440 --> 00:02:59,120 Good morning, sir. Welcome to the St. Gregory. 12 00:03:02,600 --> 00:03:03,920 No hotel register? 13 00:03:04,380 --> 00:03:05,380 We're on computers. 14 00:03:06,100 --> 00:03:07,079 I see. 15 00:03:07,080 --> 00:03:09,900 I suppose the trend is to electronics. 16 00:03:11,160 --> 00:03:12,860 It's nice to see you keeping up to date. 17 00:03:16,360 --> 00:03:19,160 I think she'd make a great addition to our security staff. 18 00:03:19,780 --> 00:03:20,780 She's bright. 19 00:03:21,020 --> 00:03:22,580 She was an MP in the Army. 20 00:03:23,260 --> 00:03:26,200 Her looks will be an advantage. Who'd figure that face for security? 21 00:03:26,520 --> 00:03:28,140 Well, you're chief now, Billy. You're responsible. 22 00:03:28,700 --> 00:03:32,720 If you say she's the right one for the job, that's all that matters. 23 00:03:33,440 --> 00:03:34,440 Thanks. 24 00:03:34,920 --> 00:03:38,040 This being in charge business is still kind of new to me. 25 00:03:42,060 --> 00:03:45,840 I thought I said wait in my office. 26 00:03:46,240 --> 00:03:47,260 I was too nervous. 27 00:03:47,800 --> 00:03:48,800 Well, don't be. 28 00:03:49,540 --> 00:03:51,160 Welcome to the St. Gregory's, Sheila. Oh, great. 29 00:03:51,700 --> 00:03:52,700 When do I start? 30 00:03:53,150 --> 00:03:53,769 Right away. 31 00:03:53,770 --> 00:03:55,390 You'll start by walking these hallways. 32 00:03:55,630 --> 00:03:57,890 Be alert to anything that doesn't feel right. 33 00:03:58,430 --> 00:03:59,430 Like what? 34 00:03:59,490 --> 00:04:03,030 Oh, anything unusual. A whiskey order going up early in the morning. 35 00:04:03,930 --> 00:04:06,170 Somebody over -tipping room service. 36 00:04:06,390 --> 00:04:08,090 A favor usually wants one in return. 37 00:04:08,810 --> 00:04:09,810 Okay. 38 00:04:10,710 --> 00:04:13,550 Your style is sure a lot nicer than my last commanding officer. 39 00:04:13,970 --> 00:04:15,890 Well, I was never much for taking orders. 40 00:04:16,170 --> 00:04:17,290 Or giving them, either. 41 00:04:18,410 --> 00:04:19,410 Yes, 42 00:04:20,149 --> 00:04:21,170 very well, then. Goodbye. 43 00:04:24,270 --> 00:04:26,230 Spare me from meetings of NATO ministers. 44 00:04:26,750 --> 00:04:28,970 They want their bodyguards treated like royalty. 45 00:04:29,530 --> 00:04:32,810 And of course today, the first day of the new government regulations, we were 46 00:04:32,810 --> 00:04:34,870 inspected bright and early at nine o 'clock. 47 00:04:35,410 --> 00:04:36,510 What new regulations? 48 00:04:37,270 --> 00:04:40,310 Oh, they're too long to go into now. But the Stansbury was found to be 49 00:04:40,310 --> 00:04:41,310 impeccably in compliance. 50 00:04:41,590 --> 00:04:42,590 Well, of course it was. 51 00:04:43,090 --> 00:04:45,050 Why wasn't I consulted by the ministry? 52 00:04:46,450 --> 00:04:48,090 Why don't we look around the city? 53 00:04:48,590 --> 00:04:49,930 Take a ride on a cable car? 54 00:04:50,150 --> 00:04:52,030 I think you should spend the time freshening up. 55 00:04:52,490 --> 00:04:54,910 I want you to look at your very best when you meet Peter. 56 00:04:57,390 --> 00:05:00,870 Father, I've been thinking what we're doing to Peter. 57 00:05:01,350 --> 00:05:02,750 We're the new seller on tonight. 58 00:05:03,110 --> 00:05:04,670 £1 ,500 for a suit. 59 00:05:04,990 --> 00:05:07,370 I think it should be put to very good use. 60 00:05:22,960 --> 00:05:23,960 What? It's me. 61 00:05:24,840 --> 00:05:25,840 What's the matter? 62 00:05:26,040 --> 00:05:27,040 Oh, I'm sorry. 63 00:05:27,240 --> 00:05:28,840 Look, Peter, how do you cope with paperwork? 64 00:05:29,520 --> 00:05:32,000 It's simple. I give half to Christine and half to Terry. 65 00:05:32,780 --> 00:05:34,220 You find those lost projections? 66 00:05:35,160 --> 00:05:36,220 No, but they're here somewhere. 67 00:05:36,600 --> 00:05:37,920 Well, buzz me when you find them. 68 00:05:40,500 --> 00:05:41,500 Hi. 69 00:05:41,700 --> 00:05:45,540 Reporting for Lobby Talk. Sheila, this may not be the Army, but it is my 70 00:05:45,560 --> 00:05:47,920 When the door is closed, it'd be nice if you didn't walk right in. 71 00:05:59,850 --> 00:06:04,710 It's not that I don't enjoy the company, but I can check the new suite myself. 72 00:06:05,110 --> 00:06:08,350 Of course you can. My office was making me a little stir -crazy, that's all. 73 00:06:08,570 --> 00:06:09,950 Lonely at the top, isn't it? 74 00:06:10,950 --> 00:06:15,530 Sometimes I feel like I'm just marking time, like the hotel is running on its 75 00:06:15,530 --> 00:06:16,530 own momentum. 76 00:06:16,610 --> 00:06:20,970 If it's a challenge you're looking for, Peter, I don't think okaying a 77 00:06:20,970 --> 00:06:22,630 redecorated suite is your answer. 78 00:06:25,490 --> 00:06:29,290 I'm not sure what I'm looking for, only that I'm not finding one. 79 00:06:29,630 --> 00:06:32,630 You know, Peter, you're like my cat. 80 00:06:33,490 --> 00:06:37,310 Paces the apartment like mad and suddenly he disappears for days. 81 00:07:04,590 --> 00:07:08,990 It's a bad case of foot -in -mouth disease going around. I guess my 82 00:07:08,990 --> 00:07:10,190 sapped my resistance. 83 00:07:14,410 --> 00:07:15,410 What? 84 00:07:16,650 --> 00:07:18,650 I'm not used to people apologizing. 85 00:07:19,850 --> 00:07:22,390 In the Army, if something goes wrong, it's your fault. 86 00:07:22,710 --> 00:07:23,710 I know. 87 00:07:24,190 --> 00:07:27,590 I've had my problems in learning that people could be tolerant. 88 00:07:30,010 --> 00:07:31,510 Nice to have something in common. 89 00:07:32,510 --> 00:07:34,170 Even if it isn't our best attribute. 90 00:07:35,630 --> 00:07:36,690 I'll get over it. 91 00:07:46,670 --> 00:07:48,870 May I help you? I expected larger offices. 92 00:07:49,790 --> 00:07:53,610 Are you here to see... No, especially when the suites are so spacious and 93 00:07:53,610 --> 00:07:56,190 attractive. Oh, that's very kind of you to say so. 94 00:07:56,810 --> 00:07:59,790 Oh, what a beautiful suit. 95 00:08:00,190 --> 00:08:01,190 I beg your pardon? 96 00:08:02,520 --> 00:08:04,060 Oh, well, thank you again. 97 00:08:04,340 --> 00:08:08,460 It's a pleasure to find an American secretary with such a milder sense of 98 00:08:11,080 --> 00:08:12,880 It's far too nice today to be working. 99 00:08:13,140 --> 00:08:14,620 Why don't we go up and stroll in Hyde Park? 100 00:08:14,840 --> 00:08:16,140 Peter, I'm sorry. Charles? 101 00:08:17,560 --> 00:08:18,560 Charles? 102 00:08:19,460 --> 00:08:20,880 I don't believe it. 103 00:08:21,200 --> 00:08:23,020 How are you? I'm fine. Fine. 104 00:08:23,240 --> 00:08:25,640 Christine, it's all right. This is Charles Canfield. 105 00:08:26,240 --> 00:08:28,420 Charles, my executive assistant, Christine Francis. 106 00:08:29,300 --> 00:08:30,300 Miss Francis? 107 00:08:30,720 --> 00:08:32,960 I bored her to death with stories of you and London. 108 00:08:33,240 --> 00:08:34,240 Not true. 109 00:08:34,539 --> 00:08:38,100 I'm very happy to finally meet the man behind all those affectionate tales. 110 00:08:38,820 --> 00:08:40,200 I'll leave you two to old times. 111 00:08:41,320 --> 00:08:44,460 But why didn't you cable you were coming? You might have done some special 112 00:08:44,460 --> 00:08:47,160 arrangements. I wanted to come upon you as you are. 113 00:08:48,260 --> 00:08:49,420 And how are we? 114 00:08:49,800 --> 00:08:51,140 There's always room for improvement. 115 00:08:51,680 --> 00:08:53,520 But so far, I haven't noticed where. 116 00:08:54,300 --> 00:08:56,880 I'm proud of you, Peter. Done a marvelous job here. 117 00:08:57,920 --> 00:08:58,920 I've missed you. 118 00:08:59,180 --> 00:09:03,320 And I've missed you, Charles. Seeing you suddenly brings back my youth, most of 119 00:09:03,320 --> 00:09:04,320 which I left in London. 120 00:09:04,660 --> 00:09:05,980 Nonsense. You never look better. 121 00:09:06,460 --> 00:09:11,420 But I brought someone with me who I think might appreciate that more than I 122 00:09:11,420 --> 00:09:12,420 would. 123 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Well? 124 00:09:15,320 --> 00:09:16,320 How do I look? 125 00:09:18,800 --> 00:09:20,560 Not too disappointed, I hope. 126 00:09:21,160 --> 00:09:22,160 Grown -up. 127 00:09:24,300 --> 00:09:25,360 Very grown -up. 128 00:09:32,430 --> 00:09:33,409 Have you met him yet? 129 00:09:33,410 --> 00:09:35,230 Who? Charles Canfield. 130 00:09:35,950 --> 00:09:37,070 Oh, yeah, briefly. 131 00:09:37,650 --> 00:09:41,830 Peter went to work for him in London after he... Well, when he left New 132 00:09:42,270 --> 00:09:45,050 And you should have heard his daughter questioning me about guest relations. 133 00:09:45,730 --> 00:09:46,730 His daughter? 134 00:09:46,770 --> 00:09:48,050 Mary, her name is. 135 00:09:48,890 --> 00:09:49,910 Beautiful young lady. 136 00:09:50,370 --> 00:09:53,550 And I get the feeling she knows more about the hotel business than her old 137 00:09:54,390 --> 00:09:55,390 Really? 138 00:10:00,940 --> 00:10:03,320 By the time I was old enough, we had an all -volunteer army. 139 00:10:03,720 --> 00:10:05,060 Well, you didn't miss much. 140 00:10:08,160 --> 00:10:09,160 What? 141 00:10:09,720 --> 00:10:12,100 If that isn't a hooker, I'm a little off an ante. 142 00:10:12,980 --> 00:10:13,980 Could be. 143 00:10:14,320 --> 00:10:16,460 Could be a guest who needs a few fashion tips, too. 144 00:10:18,240 --> 00:10:19,280 One way to find out. 145 00:10:19,600 --> 00:10:22,460 Oh, no confrontations. 146 00:10:23,140 --> 00:10:25,320 If you're suspicious, just keep an eye on her. 147 00:10:26,560 --> 00:10:27,560 I'm sorry. 148 00:10:27,720 --> 00:10:29,660 I guess I need to learn a whole new strategy. 149 00:10:39,400 --> 00:10:41,260 Tell me, how come you're not married yet? 150 00:10:41,540 --> 00:10:44,180 She had the sense not to settle for a second best. 151 00:10:45,380 --> 00:10:47,440 You must be a big help running the Stansbury. 152 00:10:48,100 --> 00:10:50,440 There are certain things that do require a woman's touch. 153 00:10:54,280 --> 00:10:55,720 Your hotel is beautiful, Peter. 154 00:10:56,300 --> 00:10:57,820 Do you supervise everything personally? 155 00:10:58,300 --> 00:11:00,040 I have a very dedicated staff. 156 00:11:02,440 --> 00:11:05,640 And do you go crabbing at the seashore as we did at Great Yarmouth? 157 00:11:06,700 --> 00:11:07,700 Afraid not. 158 00:11:08,780 --> 00:11:09,780 It's too bad. 159 00:11:11,760 --> 00:11:14,920 Mary, my dear, will you excuse us? We have business to discuss. 160 00:11:16,540 --> 00:11:17,540 Yes, of course. 161 00:11:18,460 --> 00:11:19,459 Good night. 162 00:11:19,460 --> 00:11:20,460 Night. 163 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Night. Night. 164 00:11:27,020 --> 00:11:28,020 Sit here. 165 00:11:31,060 --> 00:11:34,060 Now for the main event. 166 00:12:03,780 --> 00:12:05,560 Excuse me, sir. May I speak to you for a minute? 167 00:12:06,100 --> 00:12:07,380 Sorry, but I'm in a hurry. 168 00:12:07,840 --> 00:12:09,780 Maybe you should leave the watch behind. 169 00:12:10,540 --> 00:12:12,820 What? Hey, I don't know what you're talking about. 170 00:12:13,460 --> 00:12:14,460 No, you don't. 171 00:12:17,180 --> 00:12:19,040 What are you doing, for God's sake? 172 00:12:33,450 --> 00:12:38,130 Well, Peter, but I feel the time is coming when the mantle of the hotel must 173 00:12:38,130 --> 00:12:39,130 pass. 174 00:12:39,230 --> 00:12:41,770 But the Stansbury must endure. 175 00:12:43,170 --> 00:12:44,650 Is there any doubt that it will? 176 00:12:46,250 --> 00:12:48,330 It will with the right man at the helm. 177 00:12:50,810 --> 00:12:55,430 Peter, I've always looked on you as a son I've never had. 178 00:12:56,490 --> 00:13:01,930 For years now, I've known it's you I want to take over the ship. 179 00:13:03,440 --> 00:13:07,900 I want you to come to London and be the new general manager of the Stansbury. 180 00:13:08,940 --> 00:13:09,940 Thank you, Charles. 181 00:13:11,000 --> 00:13:16,240 I feel honored, but I already run the finest house on the West Coast. 182 00:13:17,260 --> 00:13:22,480 Well, I admire your alert, but I sense a certain discontent. 183 00:13:23,820 --> 00:13:28,780 Now I couldn't expect to draw you away without something serious to offer, 184 00:13:28,980 --> 00:13:31,260 something you don't already have. 185 00:13:34,380 --> 00:13:37,120 I'll make you a 50 % owner of the Stansbury. 186 00:13:38,000 --> 00:13:39,080 You'll have a future. 187 00:13:39,600 --> 00:13:40,840 Not just a job. 188 00:13:41,880 --> 00:13:45,820 And when I die, 1 % more. 189 00:13:47,140 --> 00:13:48,140 Controlling ownership. 190 00:13:49,280 --> 00:13:52,840 You and your offspring will have security for life. 191 00:14:06,220 --> 00:14:11,120 When we leave space from the St. Gregory, we expect responsible behavior 192 00:14:11,120 --> 00:14:12,120 its security people. 193 00:14:13,020 --> 00:14:16,340 It was her first day, Mrs. Adams, and she did catch a shoplifter. 194 00:14:16,620 --> 00:14:21,660 Mrs. Adams, I'm sorry. All I can say is I was trying to do my job. 195 00:14:22,920 --> 00:14:28,640 Next time, try doing it without destroying half the store. 196 00:14:36,140 --> 00:14:37,880 Now, don't second -guess yourself. 197 00:14:38,280 --> 00:14:41,160 Your instincts are okay. It's your technique that needs a little work. 198 00:14:42,860 --> 00:14:47,940 The first week I was here, I busted this guy walking out with a bag full of 199 00:14:47,940 --> 00:14:48,940 food. 200 00:14:49,540 --> 00:14:53,040 Turns out he was a cook with a surprise dinner he made for his wife. 201 00:14:56,440 --> 00:15:03,400 When Mrs. Cabot does come in, please ask her 202 00:15:03,400 --> 00:15:04,239 to call me. 203 00:15:04,240 --> 00:15:05,380 The tiller at surgeon. 204 00:15:05,930 --> 00:15:07,250 Thanks. What's wrong? 205 00:15:08,890 --> 00:15:11,830 Charles offered me the general managership of the Stansbury. 206 00:15:14,230 --> 00:15:15,330 I turned him down. 207 00:15:16,310 --> 00:15:17,870 Then he offered me half the hotel. 208 00:15:18,310 --> 00:15:19,310 You're kidding. 209 00:15:19,670 --> 00:15:20,670 No, I'm not. 210 00:15:21,330 --> 00:15:22,330 He's not either. 211 00:15:23,390 --> 00:15:26,130 Well, maybe this is the challenge you've been looking for. 212 00:15:26,350 --> 00:15:28,150 Then why does it feel more like a headache? 213 00:15:28,670 --> 00:15:30,250 Does he want an answer right away? 214 00:15:30,710 --> 00:15:31,710 Yes, he does. 215 00:15:32,590 --> 00:15:36,430 And he's being strangely evasive about Mary's involvement in the hotel. I know 216 00:15:36,430 --> 00:15:37,650 she practically runs the place. 217 00:15:38,030 --> 00:15:40,150 I don't know. Quite a coincidence, don't you think? 218 00:15:41,010 --> 00:15:43,030 Both of them here while Mrs. Cabot is away? 219 00:15:52,710 --> 00:15:54,290 Gordon Flynn. I have a reservation. 220 00:15:54,650 --> 00:15:58,370 Yes, Mr. Flynn. Say, do you have a security box here big enough to fit 221 00:15:58,690 --> 00:16:00,730 Certainly, sir. You just need to check at the main desk. 222 00:16:01,150 --> 00:16:03,020 Good. I'll be needing one later. 223 00:16:03,620 --> 00:16:06,920 You can call security any time. Someone will assign a box to you. 224 00:16:08,100 --> 00:16:09,100 Thank you. 225 00:16:10,280 --> 00:16:11,280 Right this way. 226 00:16:14,000 --> 00:16:17,360 How did you ever put up with me, spying on you like a schoolgirl? 227 00:16:17,680 --> 00:16:19,280 As I recall, you were a schoolgirl. 228 00:16:19,500 --> 00:16:22,220 I was on a crusade to keep you single until I grew up. 229 00:16:22,520 --> 00:16:24,060 And I was flattered by the attention. 230 00:16:25,120 --> 00:16:29,060 You weren't even angry when I sent that awful letter to Countess Adriana. 231 00:16:30,080 --> 00:16:31,080 That was you? 232 00:16:31,420 --> 00:16:32,480 I did you a good deed. 233 00:16:32,820 --> 00:16:36,520 She married some Greek shipping tycoon and drove him to an early grave. 234 00:16:37,620 --> 00:16:41,600 No wonder she was never satisfied by our little rowboat rides on the Thames. 235 00:16:44,380 --> 00:16:48,300 You're still a bachelor, then? 236 00:16:49,560 --> 00:16:50,960 Divorced, actually, I am. 237 00:16:52,440 --> 00:16:53,440 Christine? 238 00:16:56,100 --> 00:16:57,100 Christine? 239 00:17:03,690 --> 00:17:05,730 Christine, I'd like you to meet Mary, John's daughter. 240 00:17:06,270 --> 00:17:08,010 Christine is my executive assistant. 241 00:17:09,410 --> 00:17:12,030 Oh, Mary and I haven't seen each other in over, what, ten years? 242 00:17:12,530 --> 00:17:14,550 I don't think Peter even recognized me. 243 00:17:15,109 --> 00:17:17,190 And what about Peter? Has he changed, too? 244 00:17:18,390 --> 00:17:19,390 Still the same. 245 00:17:21,150 --> 00:17:22,170 Irresistible as ever. 246 00:17:23,010 --> 00:17:24,190 Well, it was nice meeting you. 247 00:17:24,410 --> 00:17:25,410 Hope you enjoy your stay. 248 00:17:26,050 --> 00:17:27,050 Thank you. 249 00:17:34,129 --> 00:17:35,150 She's very beautiful. 250 00:17:37,110 --> 00:17:39,310 Do I need to start writing her letters too? 251 00:17:41,370 --> 00:17:47,610 Tell me, why would your father offer me the general managership when obviously 252 00:17:47,610 --> 00:17:48,610 it should go to you? 253 00:17:49,370 --> 00:17:52,990 Father still lives in a world where only the males are dominant. 254 00:17:53,650 --> 00:17:55,510 If I thought he really needed me. 255 00:17:55,790 --> 00:17:57,490 How do you know I don't need you, Peter? 256 00:17:59,850 --> 00:18:01,850 It's hard to snuggle up to a hotel at night. 257 00:18:05,100 --> 00:18:07,100 And I love rowing on the Thames. 258 00:18:13,680 --> 00:18:15,460 Promise me some time later. 259 00:18:15,880 --> 00:18:18,700 If I can, you of all people know what this job is like. 260 00:18:28,900 --> 00:18:30,560 They make a charming couple, don't they? 261 00:18:40,170 --> 00:18:41,650 I gotta give him an answer pretty soon. 262 00:18:42,710 --> 00:18:44,090 He wants to get back to London. 263 00:18:46,290 --> 00:18:49,250 You seem to be receiving enticements from both sides. 264 00:18:52,730 --> 00:18:54,550 I saw you and Mary in the lobby. 265 00:18:55,850 --> 00:18:57,890 Oh, she's just glad to see me. 266 00:18:58,470 --> 00:18:59,470 Sure. 267 00:19:00,470 --> 00:19:03,230 She's picking out a trousseau while her father's upstairs counting 268 00:19:03,230 --> 00:19:04,230 grandchildren. 269 00:19:05,210 --> 00:19:06,850 Would you consider going with me? 270 00:19:08,490 --> 00:19:10,450 To London, I'd be able to choose my own assistant. 271 00:19:10,650 --> 00:19:11,850 We do make a great team. 272 00:19:12,870 --> 00:19:15,870 Sooner or later, I'd get tired of being a team player, Peter. 273 00:19:17,050 --> 00:19:21,090 I've got an agenda of my own, and it doesn't include Charles and Mary 274 00:19:33,110 --> 00:19:36,710 I heard about what happened in the boutique. She doesn't quite have her... 275 00:19:37,040 --> 00:19:38,440 Civilian shoes on you, doesn't he? 276 00:19:39,200 --> 00:19:42,720 Well, Sheila's been through a lot, Mark. Tough neighborhoods, some juvenile 277 00:19:42,720 --> 00:19:44,540 rafts before the army got hold of her. 278 00:19:45,380 --> 00:19:47,040 Are you asking too much? 279 00:19:47,240 --> 00:19:49,420 It's a big adjustment, working security here. 280 00:19:49,720 --> 00:19:52,760 It's a big adjustment for me. I mean, it feels good to give somebody the same 281 00:19:52,760 --> 00:19:53,760 shot I got. 282 00:19:54,380 --> 00:19:56,080 You're a marshmallow. That's your trouble. 283 00:19:57,280 --> 00:20:00,160 Yeah, well, they wind them up pretty tight in the military. 284 00:20:00,520 --> 00:20:03,820 And I guess a person's emotional profile doesn't show up in their discharge 285 00:20:03,820 --> 00:20:04,820 papers, does it? 286 00:20:05,520 --> 00:20:06,520 Good luck. 287 00:20:26,320 --> 00:20:27,540 Hello, Captain Bird, please. 288 00:20:28,420 --> 00:20:32,080 Yes, this is Billy Griffin, head of security, St. Gregory Hotel, San 289 00:20:33,460 --> 00:20:35,000 All right, would you have him call me when he gets in? 290 00:20:35,440 --> 00:20:36,780 Yes, St. Gregory Hotel. 291 00:20:38,020 --> 00:20:39,020 Thank you. 292 00:21:21,770 --> 00:21:24,170 I hope our little boutique doesn't disappoint you. 293 00:21:25,250 --> 00:21:26,250 Oh, hello. 294 00:21:26,850 --> 00:21:29,230 No, actually, I love American fashion. 295 00:21:30,470 --> 00:21:31,610 Will you be staying long? 296 00:21:32,270 --> 00:21:33,370 I really can't say. 297 00:21:34,330 --> 00:21:37,650 I suppose it depends on whether Peter accepts your father's offer. 298 00:21:39,150 --> 00:21:40,150 He told me. 299 00:21:40,430 --> 00:21:43,870 Yes, well, of course. You are his assistant. 300 00:21:46,070 --> 00:21:47,970 I used to dream of having your job. 301 00:21:48,850 --> 00:21:49,850 Working with Peter. 302 00:21:50,920 --> 00:21:53,260 And now you're going to try to make that dream come true? 303 00:21:53,880 --> 00:21:56,060 You make me sound very calculating. 304 00:21:57,500 --> 00:21:58,500 Sorry. 305 00:22:01,440 --> 00:22:04,920 Your interest in Peter sounds much more than professional. 306 00:22:05,520 --> 00:22:07,140 I care what happens to him. 307 00:22:07,660 --> 00:22:14,560 Yes. Well, I know how easy it is to become good friends with Peter. 308 00:22:16,080 --> 00:22:20,120 Perhaps this friendship of yours is the reason he hasn't yet accepted father's 309 00:22:20,120 --> 00:22:21,120 offer. 310 00:22:21,660 --> 00:22:24,180 He'll do what's best for him. I hope so. 311 00:22:24,580 --> 00:22:26,100 I want him to be happy, too. 312 00:22:38,580 --> 00:22:43,900 I like the bank people use this for cash, jewelry, business documents. 313 00:22:44,600 --> 00:22:47,120 We also have a security box for overnight receipts. 314 00:22:47,320 --> 00:22:48,320 Makes sense. 315 00:22:48,340 --> 00:22:52,320 Now, each box has two locks. The guest has one key, and we open the second lock 316 00:22:52,320 --> 00:22:54,140 with the master key. 317 00:22:54,720 --> 00:22:59,140 And they sign in outside at the cashier's desk each time they enter. 318 00:22:59,760 --> 00:23:00,760 Exactly. 319 00:23:03,340 --> 00:23:04,340 Griffin. 320 00:23:05,160 --> 00:23:06,160 Sure, send them in. 321 00:23:07,300 --> 00:23:08,620 There's a Mr. Flynn here. 322 00:23:09,240 --> 00:23:10,240 You handle it. 323 00:23:11,760 --> 00:23:13,440 Mr. Flynn. Yes. I'm Billy Griffin. 324 00:23:14,090 --> 00:23:15,090 This is Sheila Wilson. 325 00:23:16,110 --> 00:23:19,190 Two of you. Well, I'm afraid it's not the Hope Diamond. 326 00:23:20,630 --> 00:23:21,630 Do you have your key? 327 00:23:21,650 --> 00:23:22,650 Yes. 328 00:23:24,130 --> 00:23:25,130 Sheila. 329 00:23:37,730 --> 00:23:40,950 There's a room right over there whenever you'd like a privacy. I'm just packing 330 00:23:40,950 --> 00:23:41,609 it away. 331 00:23:41,610 --> 00:23:42,610 Thanks. 332 00:23:46,890 --> 00:23:47,890 Thank you. 333 00:23:49,030 --> 00:23:50,470 See, nothing to it. 334 00:23:53,870 --> 00:23:56,870 This must be the most private place in the hotel. 335 00:23:58,210 --> 00:23:59,210 Probably. 336 00:23:59,830 --> 00:24:02,910 Good. I've been looking for a spot to stay. 337 00:24:28,120 --> 00:24:29,120 Well? 338 00:24:31,020 --> 00:24:34,080 He just showed me where to find the overnight receipts. 339 00:24:35,300 --> 00:24:39,500 I don't want any last -minute surprises like Fort Washington. 340 00:24:41,040 --> 00:24:42,040 Relax. 341 00:24:42,880 --> 00:24:44,480 I've got a meeting out of my hand. 342 00:24:46,960 --> 00:24:48,340 Can you do the boxes? 343 00:24:49,600 --> 00:24:50,900 Five minutes, Thompson. 344 00:24:52,880 --> 00:24:53,900 I'll call you later. 345 00:25:11,180 --> 00:25:14,620 I guess I'm no better now at hiding my feelings than I was ten years ago. 346 00:25:17,420 --> 00:25:24,040 Peter, I'm afraid that teenage crush is now very grown up 347 00:25:24,040 --> 00:25:25,340 and very real. 348 00:25:27,540 --> 00:25:28,920 And I'm still flattered. 349 00:25:29,840 --> 00:25:31,000 Is that all you are? 350 00:25:31,480 --> 00:25:36,440 Flattered? Father told you I never settled for second best. 351 00:25:37,420 --> 00:25:40,200 That's all they were, Peter, compared to you. 352 00:25:43,919 --> 00:25:45,040 Mary. I'm sorry. 353 00:25:45,740 --> 00:25:47,860 You have enough to worry about from father, don't you? 354 00:25:49,020 --> 00:25:50,020 What about you? 355 00:25:52,180 --> 00:25:55,580 What is your father doing? I mean, doesn't it hurt your pride? 356 00:25:57,720 --> 00:25:58,720 I'm used to it. 357 00:25:59,760 --> 00:26:02,500 You know, I started at the Stansbury as a chambermaid. 358 00:26:02,700 --> 00:26:05,340 Oh. And I worked myself up from there. 359 00:26:06,240 --> 00:26:09,140 And I loved it, the respect, the satisfaction. 360 00:26:10,640 --> 00:26:11,840 I have earned it, Peter. 361 00:26:15,320 --> 00:26:18,480 You know, they wanted me this winter at the St. John in Geneva. 362 00:26:20,360 --> 00:26:21,440 What did you tell them? 363 00:26:23,640 --> 00:26:25,140 How could I leave the Stansbury? 364 00:26:26,100 --> 00:26:27,280 How could I leave father? 365 00:26:28,340 --> 00:26:29,960 Did your father know about the offer? 366 00:26:31,620 --> 00:26:33,100 Oh, it wouldn't make any difference. 367 00:26:34,040 --> 00:26:38,500 Somehow, all I've accomplished is just a substitute until the right man comes 368 00:26:38,500 --> 00:26:39,500 along. 369 00:26:39,560 --> 00:26:41,280 I'll always be his little girl. 370 00:26:46,780 --> 00:26:48,780 But I'm not a little girl anymore. 371 00:27:28,810 --> 00:27:29,810 Hello, darling. 372 00:27:30,050 --> 00:27:31,750 Well, how's the campaign going? 373 00:27:32,950 --> 00:27:36,010 You know, the way Peter was looking at you gives me hope. 374 00:27:37,530 --> 00:27:40,050 He's a man, not an island to be conquered. 375 00:27:40,310 --> 00:27:42,970 Conquered? I'm making him the offer of a lifetime. 376 00:27:43,650 --> 00:27:46,550 And you do still find him attractive? 377 00:27:48,990 --> 00:27:50,010 More than ever. 378 00:27:51,310 --> 00:27:56,450 Mary, some people need a guiding hand to point their destiny. 379 00:27:57,290 --> 00:28:02,050 There are too few of us left who really care about style, grace, courage, heart. 380 00:28:02,290 --> 00:28:07,190 Now, I gave these things to Peter. And he puts them to good use here at the St. 381 00:28:07,250 --> 00:28:08,710 Gregory. He's in exile. 382 00:28:09,070 --> 00:28:11,890 A prince, perhaps, but a prince in exile. 383 00:28:12,490 --> 00:28:15,090 I've come to offer him his rightful place. 384 00:28:15,470 --> 00:28:17,050 And if he chooses to abdicate? 385 00:28:18,170 --> 00:28:20,730 I simply can't let that happen. 386 00:28:35,630 --> 00:28:36,810 Oh, excuse me, Frances. 387 00:28:37,290 --> 00:28:39,170 Where might I find the London Times? 388 00:28:39,850 --> 00:28:43,990 Oh, I'll be happy to send out for one. I'm lost without news from home. I'm 389 00:28:43,990 --> 00:28:44,990 afraid I'm a hopeless patriot. 390 00:28:45,790 --> 00:28:48,210 Except when it comes to your future general manager. 391 00:28:50,230 --> 00:28:53,210 I've always looked on Peter as almost British. 392 00:28:54,690 --> 00:28:56,130 Do you question my choice? 393 00:28:56,610 --> 00:28:57,790 No, not in the least. 394 00:28:58,190 --> 00:29:01,950 But your tactics, too, seem to recall one of your famous countrymen. 395 00:29:02,250 --> 00:29:03,250 Yeah? 396 00:29:03,720 --> 00:29:07,860 Wasn't it Lord Mountbatten who always supported his frontal assault with a 397 00:29:07,860 --> 00:29:09,020 strong flanking attack? 398 00:29:10,480 --> 00:29:14,720 Miss Francis, actually, it was Lord Montgomery. 399 00:29:28,540 --> 00:29:30,320 Three o 'clock and all, as well. 400 00:29:31,760 --> 00:29:34,180 You want somebody to see us? Don't be so nervous. 401 00:29:34,540 --> 00:29:35,179 I am. 402 00:29:35,180 --> 00:29:36,240 So just lay off. 403 00:29:37,400 --> 00:29:41,300 A lot of nice people here. All right, we're not ripping off the nice people. 404 00:29:41,860 --> 00:29:45,160 This is just another rich hotel with lots of insurance. Come on. All right. 405 00:29:46,160 --> 00:29:47,860 Let's just get it over with and get out. 406 00:29:49,300 --> 00:29:51,480 Before someone throws me a party or something. 407 00:30:22,380 --> 00:30:24,920 You're getting a little old in life for a girl watching, aren't you? 408 00:30:25,220 --> 00:30:26,440 I'm never too old to look. 409 00:30:27,160 --> 00:30:30,380 I've always enjoyed just taking a seat and observing the passing scene. 410 00:30:31,640 --> 00:30:33,720 Have you ever considered writing your memoirs? 411 00:30:34,080 --> 00:30:36,120 It would only accentuate the loss. 412 00:30:37,340 --> 00:30:38,680 I miss the old days, Peter. 413 00:30:38,880 --> 00:30:39,880 The style. 414 00:30:40,160 --> 00:30:44,080 I prefer grand dames and their livery to tourists and their guidebooks. 415 00:30:44,960 --> 00:30:48,700 You taught me how to make the everyday tourist feel like the privileged class. 416 00:30:49,980 --> 00:30:50,980 That's a very... 417 00:30:51,120 --> 00:30:52,120 Gracious compliment. 418 00:30:53,820 --> 00:30:55,780 Can I take it as a yes to my offer? 419 00:30:57,740 --> 00:30:58,820 I haven't decided. 420 00:30:59,540 --> 00:31:02,120 Can it be you're not the man of action I once knew? 421 00:31:02,400 --> 00:31:06,240 First of all, I'm sure you realize I won't do a thing without discussing it 422 00:31:06,240 --> 00:31:07,720 Mrs. Cabot. Well, of course. 423 00:31:07,960 --> 00:31:09,500 Don't you think about the proper notice, eh? 424 00:31:10,960 --> 00:31:11,960 Don't take too long. 425 00:31:22,760 --> 00:31:26,780 Mr. Griffin, Captain Byrd, Fort Washington, returning your call, sir. 426 00:31:27,040 --> 00:31:28,320 Ah, Captain Byrd. 427 00:31:28,580 --> 00:31:29,580 Yes. 428 00:31:30,000 --> 00:31:32,780 I was doing a little follow -up on Sheila Wilson. 429 00:31:33,840 --> 00:31:34,840 Yes. 430 00:31:35,260 --> 00:31:38,560 Were there any problems that might not have shown up in her discharge papers? 431 00:31:39,020 --> 00:31:40,020 Well, such as? 432 00:31:40,220 --> 00:31:41,260 Well, I don't know. 433 00:31:41,600 --> 00:31:43,000 Any emotional difficulties? 434 00:31:43,580 --> 00:31:44,920 Is this off the record? 435 00:31:45,400 --> 00:31:46,400 Absolutely. 436 00:31:51,760 --> 00:31:55,240 Small appliances, that sort of thing. We cracked it. But there was 437 00:31:55,240 --> 00:31:58,700 circumstantial evidence that perhaps Corporal Wilson was involved. 438 00:31:59,280 --> 00:32:00,580 Were any charges brought? 439 00:32:00,800 --> 00:32:04,460 No. She took her honorable discharge and we let it go. 440 00:32:05,400 --> 00:32:06,480 Any help to you? 441 00:32:06,980 --> 00:32:08,460 Not exactly, but thanks. 442 00:32:28,360 --> 00:32:32,180 Join me for a cup? First night shift. I plan to be wide -eyed. 443 00:32:35,780 --> 00:32:40,340 Sheila, I had a conversation today with the Captain Bird. 444 00:32:42,260 --> 00:32:46,400 He told me about the black market problem at your base and about your 445 00:32:48,180 --> 00:32:49,180 Here it comes. 446 00:32:51,500 --> 00:32:55,180 The next line usually is, you can pick up your pay in the morning. 447 00:32:55,820 --> 00:32:56,820 Take it easy. 448 00:32:57,930 --> 00:33:01,370 I just want to hear your side of it. I dated one of the men that was involved. 449 00:33:01,990 --> 00:33:05,450 He never told me anything, I swear. I had nothing to do with it. 450 00:33:06,770 --> 00:33:08,470 Um, why didn't you fight the discharge? 451 00:33:09,950 --> 00:33:11,090 Well, you're not wanted. 452 00:33:11,330 --> 00:33:12,410 You don't hang around. 453 00:33:15,790 --> 00:33:16,790 Believe me. 454 00:33:18,890 --> 00:33:19,930 No reason not to. 455 00:33:30,700 --> 00:33:31,700 I thought you'd gone. 456 00:33:32,720 --> 00:33:35,580 Actually, I was waiting to invite you for a drink. 457 00:33:36,680 --> 00:33:38,620 I might not get too many more opportunities. 458 00:33:40,060 --> 00:33:42,380 My bags are not at the dock yet, Christine. 459 00:33:43,720 --> 00:33:46,540 Peter, I'm feeling very lost about all this. 460 00:33:46,860 --> 00:33:50,600 Well, nothing's decided, and your job here is secure, and you know... It's not 461 00:33:50,600 --> 00:33:51,980 my job I'm talking about. 462 00:33:53,320 --> 00:33:58,760 Isn't there more going on between us than redecorated suites or an occasional 463 00:33:58,760 --> 00:33:59,760 dinner? 464 00:34:00,560 --> 00:34:04,540 Somehow it never seems the right moment to talk about it. 465 00:34:06,940 --> 00:34:10,300 And there are times when I feel we should just keep it all professional 466 00:34:10,300 --> 00:34:11,300 us. 467 00:34:11,780 --> 00:34:15,880 I'm sorry, but I don't see the logic in that anymore. 468 00:34:16,980 --> 00:34:22,739 You know, the last time I broke the rules, I nearly finished myself in this 469 00:34:22,739 --> 00:34:25,120 business. I had nowhere to go when Charles took me in. 470 00:34:25,520 --> 00:34:27,420 I understand your feelings for Charles. 471 00:34:28,460 --> 00:34:30,440 And you know my track record with relationships. 472 00:34:31,380 --> 00:34:32,380 Not the best. 473 00:34:32,940 --> 00:34:38,880 Peter, we've all suffered disappointments. Does that mean whoever 474 00:34:38,880 --> 00:34:40,219 forever shut out of your life? 475 00:34:41,020 --> 00:34:42,239 Oh, that's not fair. 476 00:34:42,600 --> 00:34:45,080 We haven't begun to explore our feelings, Peter. 477 00:34:45,760 --> 00:34:49,239 London is a long way to go to keep on avoiding it. 478 00:35:44,839 --> 00:35:47,220 Yes. She'll have to wait a minute. Mr. Flynn isn't finished yet. 479 00:36:54,350 --> 00:36:56,150 Everything okay? Everything's just fine. 480 00:37:16,650 --> 00:37:17,549 Hello, Peter. 481 00:37:17,550 --> 00:37:19,170 Hi. Oh, come and have a drink. 482 00:37:19,450 --> 00:37:20,990 I can only stay a few minutes. 483 00:37:24,910 --> 00:37:28,430 I was going to wait, but I have my answer for you. 484 00:37:29,310 --> 00:37:34,770 It's a tremendous opportunity, Charles, and I'm grateful, but I have to say no. 485 00:37:36,090 --> 00:37:37,090 I see. 486 00:37:38,070 --> 00:37:43,570 So all this talk about gratitude was just talk. 487 00:37:43,790 --> 00:37:45,150 Please don't do this, Charles. 488 00:37:45,590 --> 00:37:48,310 Is the Stansbury a shack to be spurned this way? 489 00:37:48,850 --> 00:37:49,850 Of course not. 490 00:37:50,350 --> 00:37:52,210 What are your prospects here, St. Gregory? 491 00:37:53,100 --> 00:37:54,600 Treaties have been signed in my suites. 492 00:37:54,860 --> 00:37:55,860 What have you got here? 493 00:37:56,400 --> 00:37:57,720 Drunken salesman on convention. 494 00:37:59,520 --> 00:38:00,920 Someone has to look after them. 495 00:38:01,380 --> 00:38:03,120 Thankfully, we do it better than most. 496 00:38:07,420 --> 00:38:09,280 I don't have to tell you what you've meant to me. 497 00:38:09,680 --> 00:38:10,960 It will always mean to me. 498 00:38:15,680 --> 00:38:16,680 Peter. 499 00:38:19,240 --> 00:38:20,240 This, um... 500 00:38:21,100 --> 00:38:24,800 There's something else. I haven't told you everything. 501 00:38:26,220 --> 00:38:27,320 I'm going on to Peter. 502 00:38:28,580 --> 00:38:33,360 The banks won't advance me another penny unless someone of your stature takes 503 00:38:33,360 --> 00:38:34,600 over as general manager. 504 00:38:35,040 --> 00:38:36,220 Do you understand now? 505 00:38:37,040 --> 00:38:40,600 Do you understand what I'm telling you? For God's sake, I'm losing the 506 00:38:40,600 --> 00:38:41,600 Stansbury. 507 00:38:44,420 --> 00:38:46,220 You can't refuse me now, Peter. 508 00:38:47,440 --> 00:38:48,440 You can't. 509 00:39:07,370 --> 00:39:08,890 I have the feeling you've come to a decision. 510 00:39:10,290 --> 00:39:12,870 I'm going to ask Mrs. Cabot for a year's leave of absence. 511 00:39:14,050 --> 00:39:15,890 Stop avoiding this issue, Peter. 512 00:39:16,950 --> 00:39:19,670 Besides, you can't put the St. Gregory on hold. 513 00:39:19,990 --> 00:39:23,430 He's losing the Stansbury. The banks are threatening to take it from him. Then 514 00:39:23,430 --> 00:39:24,870 why did he wait until now to tell you that? 515 00:39:25,070 --> 00:39:26,330 I don't know. Pride? 516 00:39:26,970 --> 00:39:27,970 Desperation. 517 00:39:28,650 --> 00:39:30,210 I'm sorry. I don't believe him. 518 00:39:30,810 --> 00:39:32,250 He's manipulating you, Peter. 519 00:39:32,470 --> 00:39:33,470 Well, that's not true. 520 00:39:33,710 --> 00:39:35,450 You are the heir he doesn't have. 521 00:39:36,030 --> 00:39:39,310 I wouldn't put anything past him. Peter, look, you better come right away. It's 522 00:39:39,310 --> 00:39:40,310 the vault we've been robbed. 523 00:39:50,930 --> 00:39:51,950 These are on their way. 524 00:39:53,310 --> 00:39:54,930 It's a neat job, very professional. 525 00:39:56,350 --> 00:39:57,350 How much did they get? 526 00:39:58,630 --> 00:39:59,630 We don't know yet. 527 00:40:00,130 --> 00:40:01,830 Well, do we know who was in here last night? 528 00:40:02,030 --> 00:40:03,990 Just about everyone who was using a box. 529 00:40:04,730 --> 00:40:05,890 Who was in here last? 530 00:40:06,490 --> 00:40:07,650 Uh, Mrs. 531 00:40:08,190 --> 00:40:09,930 Dunbar. She came in about 10 o 'clock. 532 00:40:10,550 --> 00:40:11,550 Right after Flynn. 533 00:40:18,790 --> 00:40:20,190 You're sure about that rating? 534 00:40:21,090 --> 00:40:22,090 Triple A. 535 00:40:23,590 --> 00:40:24,590 Okay. 536 00:40:25,010 --> 00:40:26,010 Thank you. 537 00:40:26,590 --> 00:40:27,590 Bye. 538 00:40:29,250 --> 00:40:31,110 Just how far are you going to let your father go? 539 00:40:32,550 --> 00:40:33,750 I don't understand. 540 00:40:34,800 --> 00:40:35,800 What do you think? 541 00:40:35,940 --> 00:40:39,380 That if you can just somehow get Peter to London, the rest will work out? 542 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 It won't. 543 00:40:41,260 --> 00:40:43,080 He'll resent you both for tricking him. 544 00:40:43,820 --> 00:40:45,900 Just what tricks are you talking about? 545 00:40:47,220 --> 00:40:49,480 You haven't heard your father's latest ploy? 546 00:40:50,160 --> 00:40:51,900 The Stansbury is bankrupt. 547 00:40:54,260 --> 00:40:57,480 Without Peter to front for you with the banks, you're going to lose it. 548 00:41:06,280 --> 00:41:07,280 You want to see me? 549 00:41:08,200 --> 00:41:09,200 You've heard? 550 00:41:09,420 --> 00:41:10,420 Just now. What happened? 551 00:41:10,680 --> 00:41:12,300 Somebody drilled out the security box. 552 00:41:12,920 --> 00:41:15,340 When you went into the vault with Flynn, did you notice anything unusual? 553 00:41:16,480 --> 00:41:17,480 No. 554 00:41:17,900 --> 00:41:19,580 What about the guest who came in after you? 555 00:41:20,300 --> 00:41:22,120 Just some old lady with a lot of jewelry. 556 00:41:27,320 --> 00:41:28,320 All right, thanks. 557 00:41:29,540 --> 00:41:32,140 Is there anything I can do for you? You don't look so hot. 558 00:41:32,340 --> 00:41:33,900 No, thanks. I'll talk with you later. 559 00:41:44,270 --> 00:41:47,630 Yes, may I speak to Captain Bird, please? This is Billy Griffin calling. 560 00:41:51,990 --> 00:41:55,170 I should see the books right away, don't you think? I got a pretty good 561 00:41:55,170 --> 00:41:59,750 relationship with a couple of European banks. Well, we don't actually need that 562 00:41:59,750 --> 00:42:03,230 much money, you know. I've got friends and... If they don't appreciate our 563 00:42:03,230 --> 00:42:05,150 national treasure, are we supposed to beg? 564 00:42:05,450 --> 00:42:09,710 We'll call the papers. We'll shame somebody into helping us. Well, I 565 00:42:09,710 --> 00:42:11,130 want to appear arrogant. 566 00:42:15,080 --> 00:42:18,200 All this, Charles, just to get me to run your hotel. 567 00:42:21,600 --> 00:42:23,640 Mary came to see me a half hour ago. 568 00:42:24,860 --> 00:42:28,240 She told me about the Stansbury's excellent financial standing. 569 00:42:31,180 --> 00:42:32,180 I see. 570 00:42:33,700 --> 00:42:35,800 Betrayed by my own flesh and blood. 571 00:42:36,440 --> 00:42:40,000 By a daughter who's the only real candidate for the job. Why are you the 572 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 one who can't see it? 573 00:42:41,320 --> 00:42:42,320 What does that mean? 574 00:42:43,100 --> 00:42:46,480 Mary was offered the St. John in Geneva and turned it down. 575 00:42:46,960 --> 00:42:48,780 I call that loyalty, not betrayal. 576 00:42:49,380 --> 00:42:50,560 Offered another hotel? 577 00:42:50,980 --> 00:42:54,480 Yes. And she stayed because she loves you and the Stansbury. 578 00:42:55,380 --> 00:42:56,720 I won't come between that. 579 00:42:58,120 --> 00:42:59,460 Go see her, Charles. 580 00:43:00,280 --> 00:43:01,540 I don't think it's too late. 581 00:43:10,620 --> 00:43:11,620 You busy? 582 00:43:13,480 --> 00:43:16,200 No, just making notes for the spring menu. 583 00:43:19,680 --> 00:43:22,980 Your mother and I used to do the menus together. 584 00:43:24,260 --> 00:43:28,040 Apart from that, we didn't share much in the hotel. 585 00:43:28,880 --> 00:43:31,860 She had no head for business. 586 00:43:34,680 --> 00:43:39,100 I remember her as being very quiet and very beautiful. 587 00:43:41,800 --> 00:43:45,120 I've always assumed that you were just like her. 588 00:43:47,100 --> 00:43:51,160 I've never accepted that you've become the best of both of us. 589 00:43:51,560 --> 00:43:52,580 Why, thank you, Father. 590 00:43:54,440 --> 00:43:57,980 I've withdrawn my offer to Peter. 591 00:43:59,240 --> 00:44:00,240 I'm sorry. 592 00:44:00,720 --> 00:44:01,980 I had to tell him. 593 00:44:03,560 --> 00:44:07,020 Actually, a new candidate makes it quite unnecessary. 594 00:44:08,120 --> 00:44:09,120 Really? 595 00:44:09,720 --> 00:44:10,720 Yes, really. 596 00:44:13,040 --> 00:44:17,180 You, my darling, are going to be our new general manager. 597 00:44:17,980 --> 00:44:19,660 You have been for years. 598 00:44:20,880 --> 00:44:22,260 Without my realizing it. 599 00:44:30,420 --> 00:44:32,040 I'm sorry I've been such a fool. 600 00:44:33,700 --> 00:44:35,820 Can you forgive your dumb and old father? 601 00:44:53,610 --> 00:44:54,610 Or should I say Mr. 602 00:44:54,790 --> 00:44:55,790 McElroy. 603 00:44:57,870 --> 00:45:00,850 Didn't take Captain Byrd very long at all to recognize the description. 604 00:45:01,870 --> 00:45:03,810 There's no law against changing my name? 605 00:45:04,670 --> 00:45:06,310 There is one against robbery, though. 606 00:45:06,970 --> 00:45:09,210 These gentlemen have a warrant to search your briefcase. 607 00:45:30,860 --> 00:45:31,860 minutes with me. 608 00:45:33,260 --> 00:45:37,380 I don't suppose that includes a walk out the back door? 609 00:45:41,280 --> 00:45:42,280 Just tell me why. 610 00:45:45,900 --> 00:45:47,120 Because that's the way I am. 611 00:45:47,580 --> 00:45:50,920 And what about me? Is that just the way it is, too? Whatever it takes to get the 612 00:45:50,920 --> 00:45:51,920 job done? 613 00:45:57,620 --> 00:45:59,620 It's too bad I didn't meet someone like you. 614 00:46:00,360 --> 00:46:01,360 A long time ago. 615 00:46:05,300 --> 00:46:07,040 Maybe I would have made something of myself. 616 00:46:28,010 --> 00:46:31,330 Ten years is such a long time in which to lose you twice, Peter. 617 00:46:32,370 --> 00:46:35,270 You know, I'll always think of you as family. 618 00:46:36,490 --> 00:46:37,970 Perhaps you'll come to London soon. 619 00:46:38,790 --> 00:46:39,790 Yes. 620 00:46:40,250 --> 00:46:41,930 That's a trip I've put off too long. 621 00:46:43,230 --> 00:46:44,870 We have a beautiful bridal suite. 622 00:46:45,550 --> 00:46:46,750 I decorated it myself. 623 00:46:48,090 --> 00:46:50,490 Quite suitable for a honeymoon in case... 624 00:46:56,560 --> 00:46:57,680 Give my love to Christine. 625 00:46:58,840 --> 00:46:59,840 Okay. 626 00:47:15,380 --> 00:47:16,920 I've just been wished good luck. 627 00:47:17,900 --> 00:47:19,020 Any idea what for? 628 00:47:22,500 --> 00:47:23,500 Maybe. 629 00:47:24,560 --> 00:47:26,700 I take it this means she'll be back in the morning. 630 00:47:28,220 --> 00:47:30,060 In the evening, if you're free for dinner. 631 00:47:31,180 --> 00:47:33,260 Oh, I'll have to check my calendar. 632 00:47:37,300 --> 00:47:40,260 Actually, I was beginning to get used to the idea of you leaving. 633 00:47:41,400 --> 00:47:43,260 You sound disappointed that I'm not. 634 00:47:44,680 --> 00:47:49,620 Well, I did have my eye on a certain general managership that was opening up. 46277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.