All language subtitles for Hotel - S03E16 - Lovelines

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,710 --> 00:02:15,570 You know I was coerced into this. 2 00:02:15,790 --> 00:02:20,410 Oh, and the fact that Ann Vargo's an old girlfriend with a hit radio show being 3 00:02:20,410 --> 00:02:25,090 broadcast from your hotel had nothing to do with it. I got a free morning. She 4 00:02:25,090 --> 00:02:27,450 said it would only be for an hour. You don't have to apologize. 5 00:02:27,870 --> 00:02:31,770 Who's better qualified than you to talk about love and relationships in the 80s? 6 00:02:33,030 --> 00:02:34,770 Besides, it might be cathartic. 7 00:02:35,630 --> 00:02:36,790 How would Dr. 8 00:02:37,170 --> 00:02:38,330 Vargo put it? 9 00:02:39,350 --> 00:02:42,050 It will help you get in touch with your feeling. 10 00:02:42,670 --> 00:02:45,430 Why don't you come along? 11 00:02:45,770 --> 00:02:47,130 Oh, no, thanks. 12 00:02:47,350 --> 00:02:51,270 I told Mrs. Cabot I'd help out with the children's home photo session. 13 00:02:51,630 --> 00:02:52,630 Well, suit yourself. 14 00:02:53,110 --> 00:02:57,230 But there's no telling how many eligible female listeners might be attracted to 15 00:02:57,230 --> 00:03:00,410 my homespun wisdom and authoritarian voice. 16 00:03:00,890 --> 00:03:02,330 Like bees to honey. 17 00:03:12,170 --> 00:03:13,170 So, Glenn, how's it going? 18 00:03:13,770 --> 00:03:15,670 I've been working graveyard all week. 19 00:03:16,250 --> 00:03:17,330 How do you think it's going? 20 00:03:17,670 --> 00:03:20,470 Well, hey, hang in there. New man always has to pay his dues. 21 00:03:21,070 --> 00:03:22,070 Right. 22 00:03:23,050 --> 00:03:24,050 Have you got your radio? 23 00:03:24,350 --> 00:03:26,250 Yeah, why? Tune in to KSGY. 24 00:03:26,470 --> 00:03:28,610 Peter's going to be on the Loveline show. Our Peter? 25 00:03:28,850 --> 00:03:31,550 Yeah, and hurry. Bring it over to the other one. This should be a hoot. Okay. 26 00:03:32,550 --> 00:03:33,850 Hope this thing still gets FM. 27 00:03:38,570 --> 00:03:40,490 We'll be back in a moment to meet today's guest. 28 00:03:41,020 --> 00:03:43,400 Peter McDermott, general manager of the St. Gregory Hotel. 29 00:03:45,960 --> 00:03:46,980 You look a little pale. 30 00:03:47,340 --> 00:03:48,340 You want some water? 31 00:03:48,560 --> 00:03:51,840 Not unless it'll keep me from feeling like an idiot. What am I doing here? 32 00:03:52,320 --> 00:03:53,960 I thought you said you listened to the show. 33 00:03:54,560 --> 00:03:56,740 We have people from all walks of life come on as guests. 34 00:03:57,460 --> 00:04:01,920 But what do I know about love and relationships? I'm divorced and 35 00:04:02,500 --> 00:04:04,460 Every human being has a perspective, Peter. 36 00:04:04,940 --> 00:04:07,340 Even single guys who have trouble committing to relationships. 37 00:04:09,900 --> 00:04:13,860 Welcome back to Loveline. I'm Dr. Ann Vargo, and today I'm pleased to have as 38 00:04:13,860 --> 00:04:18,980 guest Mr. Peter McDermott, general manager of the St. Gregory Hotel and a 39 00:04:18,980 --> 00:04:20,200 special close friend. 40 00:04:22,640 --> 00:04:23,640 Welcome, 41 00:04:24,400 --> 00:04:26,140 Peter. Thank you, Ann. 42 00:04:27,000 --> 00:04:31,140 I'm sure that a man of your experience and intelligence has much to share with 43 00:04:31,140 --> 00:04:35,240 our listeners about careers and relationships and the difficulty in 44 00:04:35,240 --> 00:04:36,240 the two. 45 00:04:36,280 --> 00:04:38,600 Well, I wish I had some secrets, but... 46 00:04:39,040 --> 00:04:41,940 Everything depends on the relationship and the career. 47 00:04:42,820 --> 00:04:46,580 An interesting thought. Let's see what our listeners think. The love line is 48 00:04:46,580 --> 00:04:47,580 open. 49 00:04:49,640 --> 00:04:51,400 Really, Peter? How embarrassing. 50 00:04:54,820 --> 00:04:57,040 Now, everybody say cheese. 51 00:04:57,540 --> 00:04:58,540 Cheese. 52 00:05:00,740 --> 00:05:03,620 There's some goodies out there on the terrace. Why don't you investigate? 53 00:05:08,969 --> 00:05:12,070 Christine, you're just in time. If you hurry, there may still be some food left 54 00:05:12,070 --> 00:05:14,830 for you. Well, it looks like it's a good thing I had a big breakfast. 55 00:05:15,410 --> 00:05:18,890 You remember Betty Archer, don't you? Yes, of course. We met at the picnic 56 00:05:18,890 --> 00:05:21,210 year. Christine, it's so nice to see you again. 57 00:05:21,450 --> 00:05:25,210 You know, we do so much appreciate everything that you and Mrs. Cabot do 58 00:05:25,530 --> 00:05:26,870 Oh, it's all her. 59 00:05:27,510 --> 00:05:30,870 Nonsense. The job you're doing with these children makes our little effort 60 00:05:30,870 --> 00:05:34,770 like nothing. Oh, thank you. We do try our best, you know. I mean it. We'd 61 00:05:34,770 --> 00:05:36,990 better get out there before there's ill food. 62 00:05:51,440 --> 00:05:54,200 Hello, you're on Loveline with Dr. Ann Vargo and Peter McDermott. 63 00:05:55,720 --> 00:05:56,960 Hello, you're on Loveline. 64 00:05:58,540 --> 00:05:59,760 Hello, Dr. Vargo. 65 00:06:00,000 --> 00:06:01,840 This is Ron in Pacific Heights. 66 00:06:02,560 --> 00:06:03,560 Do you remember me? 67 00:06:04,360 --> 00:06:06,060 I'm sorry, Ron. I don't think I do. 68 00:06:06,280 --> 00:06:08,060 Do you have a question for Peter McDermott? 69 00:06:08,560 --> 00:06:10,220 I want to talk to you, Doctor. 70 00:06:11,500 --> 00:06:12,860 You broke up my marriage. 71 00:06:14,060 --> 00:06:15,280 I broke up your marriage? 72 00:06:22,120 --> 00:06:25,240 I don't claim to have the answers, Ron. I just try to lead you in a direction 73 00:06:25,240 --> 00:06:26,240 where you can find them yourself. 74 00:06:27,380 --> 00:06:28,980 You led me to loneliness, Doctor. 75 00:06:30,140 --> 00:06:32,600 Now I'm going to lead you in the same direction. 76 00:06:34,180 --> 00:06:35,420 What's bothering you, Ron? 77 00:06:36,240 --> 00:06:37,260 Let's talk about it. 78 00:06:37,520 --> 00:06:38,520 Save it, Doctor. 79 00:06:38,860 --> 00:06:41,800 Your trendy pop psychology isn't worth spit in real life. 80 00:06:42,780 --> 00:06:46,340 And what do you mean, having your boyfriend, McDermott, giving advice? 81 00:06:47,100 --> 00:06:48,300 He's even less qualified. 82 00:06:50,120 --> 00:06:51,120 I am not Dr. 83 00:06:51,160 --> 00:06:52,460 Vargo's boyfriend, Ron. 84 00:06:53,840 --> 00:06:57,200 And he's merely sharing his experiences with our audience. He's not giving 85 00:06:57,200 --> 00:06:58,200 advice. 86 00:06:58,960 --> 00:07:00,980 You're going to get what you deserve, Doctor. 87 00:07:01,940 --> 00:07:03,860 You're going to know the feelings I've known. 88 00:07:04,880 --> 00:07:05,940 The same pain. 89 00:07:13,980 --> 00:07:16,780 This is better than a soap opera. Time to hit the floor. 90 00:07:17,680 --> 00:07:18,700 Hey, this is just getting good. 91 00:07:18,960 --> 00:07:23,320 Don't be naive. They stage those crank phone calls. No way. I'm telling you. I 92 00:07:23,320 --> 00:07:26,620 read an article on it once. The crazies boost the ratings. I'd like to boost the 93 00:07:26,620 --> 00:07:28,900 radio and hear the rest of this. Who's going to mind the store? 94 00:07:29,260 --> 00:07:32,000 This McDermott was good, wasn't it? Very insightful. 95 00:07:32,260 --> 00:07:33,260 Thanks for doing it. 96 00:07:49,390 --> 00:07:51,050 Who wants to fight the crowds, huh? 97 00:08:00,230 --> 00:08:01,330 Would you like a grape? 98 00:08:08,650 --> 00:08:10,830 I bet you've been to a few of these things. 99 00:08:12,030 --> 00:08:14,650 You know there's going to be plenty left, even for us stragglers. 100 00:08:25,090 --> 00:08:26,210 You make yourself at home. 101 00:08:28,410 --> 00:08:30,350 I better go see if I could be of any help. 102 00:09:02,510 --> 00:09:03,590 I see you've met Amanda. 103 00:09:05,050 --> 00:09:06,050 What's wrong with her? 104 00:09:06,770 --> 00:09:08,570 More than we'll ever know, I'm afraid. 105 00:09:10,630 --> 00:09:11,630 Christine. 106 00:09:12,910 --> 00:09:15,610 All of our children are emergency cases. 107 00:09:16,910 --> 00:09:19,830 Parental death, abandonment, or abuse. 108 00:09:21,830 --> 00:09:27,410 But that one... Her father had been molesting her since she was an infant. 109 00:09:28,130 --> 00:09:31,290 Court finally found out about it and took her away from him. 110 00:09:31,800 --> 00:09:32,820 What about her mom? 111 00:09:33,180 --> 00:09:35,240 She died when the girl was a baby. 112 00:09:36,820 --> 00:09:38,320 What happens to her now? 113 00:09:39,000 --> 00:09:43,940 We feed her, we dress her, and she sees the social worker every day. 114 00:09:44,180 --> 00:09:45,180 Does she talk? 115 00:09:45,420 --> 00:09:47,920 She hasn't said a word since she came to us. 116 00:09:48,800 --> 00:09:51,540 And probably didn't say much before that, either. 117 00:09:53,060 --> 00:09:55,640 That's one badly damaged little girl. 118 00:09:57,680 --> 00:10:00,460 Listen, I've got to pick something up at my apartment. 119 00:10:01,479 --> 00:10:05,420 Would you mind if I took her with me for a while and maybe even give her a tour 120 00:10:05,420 --> 00:10:06,420 of the hotel? 121 00:10:07,160 --> 00:10:08,780 Yes, of course, if you like. 122 00:10:09,340 --> 00:10:10,340 Good. 123 00:10:13,320 --> 00:10:14,320 I'll bring her back in a bit. 124 00:10:18,660 --> 00:10:19,660 Here you go. 125 00:10:36,740 --> 00:10:37,860 My favorite store. 126 00:10:39,940 --> 00:10:40,940 Let's check it out. 127 00:10:54,760 --> 00:10:57,160 Be careful, young lady. You'll get candy all over that sweater. 128 00:10:57,780 --> 00:11:01,340 That's okay, Norman. We're buying it. I'm sorry, Miss Francis. I didn't know 129 00:11:01,340 --> 00:11:02,340 was with you. 130 00:11:03,690 --> 00:11:06,250 I think a girl's medium should do it, don't you? 131 00:11:06,790 --> 00:11:07,890 I think so, too. 132 00:11:08,350 --> 00:11:10,450 I've got one in the bag. Excuse me. Thank you. 133 00:11:15,310 --> 00:11:16,310 It is pretty. 134 00:11:25,830 --> 00:11:27,190 Sorry we took so long. 135 00:11:27,990 --> 00:11:32,510 We had to go shopping. Oh, that's all right. I knew that she was in good 136 00:11:37,200 --> 00:11:38,860 May I come by and see you again, Amanda? 137 00:12:12,110 --> 00:12:14,690 Come on, don't start doubting yourself over a crank caller. 138 00:12:15,190 --> 00:12:16,670 Maybe not so much of a crank. 139 00:12:18,210 --> 00:12:20,310 Tremendous responsibility being a psychologist. 140 00:12:21,490 --> 00:12:22,670 Playing with people's minds. 141 00:12:24,190 --> 00:12:27,970 And on the radio, I... I can't even see their eyes. 142 00:12:29,430 --> 00:12:31,530 There's a need out there. That's why people listen to you. 143 00:12:33,010 --> 00:12:35,110 What if I really did say the wrong thing to this guy? 144 00:12:35,470 --> 00:12:37,490 You can't create a world without pain. 145 00:12:37,990 --> 00:12:39,810 So stop expecting it of yourself. 146 00:12:41,960 --> 00:12:43,500 You know me better than anyone, Peter. 147 00:12:46,200 --> 00:12:47,660 Why didn't it work between us? 148 00:12:49,260 --> 00:12:50,380 Weren't you listening today? 149 00:12:51,540 --> 00:12:53,160 I'm too involved with my career. 150 00:12:55,680 --> 00:12:57,520 Evasiveness. Same old Peter. 151 00:13:39,020 --> 00:13:40,020 Who is this? 152 00:13:41,260 --> 00:13:42,560 They're just for you. 153 00:13:43,800 --> 00:13:45,340 A token of my affection. 154 00:13:46,800 --> 00:13:47,800 Ron? 155 00:13:48,720 --> 00:13:49,880 How did you find me? 156 00:13:50,100 --> 00:13:51,200 How did you get in here? 157 00:14:29,550 --> 00:14:30,550 Who is it? 158 00:14:38,210 --> 00:14:39,210 Amanda. 159 00:14:39,950 --> 00:14:40,950 Wait a minute. 160 00:14:57,270 --> 00:14:58,810 Really, Betty, she's fine. 161 00:14:59,450 --> 00:15:00,450 Just a little cold. 162 00:15:00,810 --> 00:15:04,330 I gave her a nice hot bath, and I'll put her right to bed, I promise. 163 00:15:05,110 --> 00:15:06,870 Bring her back first thing in the morning. 164 00:15:08,290 --> 00:15:09,690 No, no, no problem. 165 00:15:12,170 --> 00:15:13,170 Well, 166 00:15:15,670 --> 00:15:18,510 looks like you're spending the night with me, kiddo. 167 00:15:22,590 --> 00:15:24,490 Your hair is so beautiful. 168 00:15:26,090 --> 00:15:28,250 You're a very pretty young lady. 169 00:15:32,430 --> 00:15:35,250 Maybe someday you'll let me know what you're feeling. 170 00:15:41,670 --> 00:15:45,410 Well, it's time for you to get some sleep. 171 00:15:50,190 --> 00:15:51,190 Oh, 172 00:15:54,250 --> 00:15:55,250 just a minute. 173 00:15:56,450 --> 00:16:00,250 It can be tough being in a strange place, so... 174 00:16:01,960 --> 00:16:04,560 I'm gonna let Clarence here keep you company. 175 00:16:08,120 --> 00:16:10,920 He was my best friend when I was your age. 176 00:16:16,700 --> 00:16:17,700 There you go. 177 00:16:18,340 --> 00:16:19,680 Snug as a bug in a rug. 178 00:16:20,800 --> 00:16:22,600 That's what my daddy used to say to me. 179 00:16:33,930 --> 00:16:34,930 Goodnight. 180 00:17:18,550 --> 00:17:19,550 What's the matter, honey? 181 00:18:09,130 --> 00:18:10,130 No more argument. 182 00:18:10,610 --> 00:18:12,370 You're staying here until it's safe. 183 00:18:13,210 --> 00:18:14,970 Trouble, Peter. I've got to talk to him. 184 00:18:15,250 --> 00:18:16,570 I don't think he's ready for talk. 185 00:18:18,010 --> 00:18:19,790 Everything can't be handled your way. 186 00:18:20,030 --> 00:18:21,750 So what do I do? Stay here and hide forever? 187 00:18:22,070 --> 00:18:23,310 Let the police handle it. 188 00:18:24,310 --> 00:18:25,310 Handle what? 189 00:18:25,550 --> 00:18:27,030 I took the break -in report. 190 00:18:27,790 --> 00:18:28,950 What else can they do? 191 00:18:29,190 --> 00:18:32,630 Maybe find out who the guy is. He's watching you. He's obviously dangerous. 192 00:18:33,050 --> 00:18:34,050 We don't know that. 193 00:18:34,370 --> 00:18:35,430 Ann, are you scared? 194 00:18:40,100 --> 00:18:43,280 Good. What does that mean? You're in touch with your feelings. That's smart. 195 00:18:44,320 --> 00:18:45,820 Stay scared and stay here. 196 00:18:47,580 --> 00:18:49,380 If you need me, just call. 197 00:19:15,340 --> 00:19:16,340 Morning. 198 00:19:22,780 --> 00:19:24,640 Oh, I guess you slept well. 199 00:19:30,120 --> 00:19:33,300 Got to get you some breakfast, start our day. 200 00:20:11,760 --> 00:20:13,820 I hope you weren't any trouble for Miss Francis. 201 00:20:14,320 --> 00:20:16,200 No, no, she was a doll. 202 00:20:18,240 --> 00:20:19,320 I'm late for work. 203 00:20:19,920 --> 00:20:20,960 You be good, Amanda. 204 00:20:21,340 --> 00:20:22,440 I'll come back and visit. 205 00:20:24,980 --> 00:20:25,980 Bye. 206 00:20:26,440 --> 00:20:27,440 Goodbye, dear. 207 00:20:31,620 --> 00:20:32,620 Miss Francis? 208 00:20:41,960 --> 00:20:42,960 What is it, honey? 209 00:20:52,760 --> 00:20:54,000 Will you come soon? 210 00:20:56,620 --> 00:20:57,880 You bet I will. 211 00:21:21,990 --> 00:21:23,190 Hello? Thank you. 212 00:21:57,960 --> 00:21:59,520 It was incredible, Peter. 213 00:22:00,320 --> 00:22:06,480 This poor, damaged child who hasn't said a word to anyone called out to me. 214 00:22:07,940 --> 00:22:10,580 Well, it was as if... You really like her, huh? 215 00:22:11,860 --> 00:22:13,640 Oh, it's more than that, I think. 216 00:22:14,740 --> 00:22:16,800 It's something very special. 217 00:22:17,760 --> 00:22:20,060 Well, that's nice. A kid like that needs a friend. 218 00:22:21,800 --> 00:22:24,460 I need to talk to someone about this, Peter. 219 00:22:28,379 --> 00:22:31,520 Okay. Well, when I first met Amanda... 220 00:22:31,520 --> 00:22:37,300 Peter McDermott's office. 221 00:22:39,640 --> 00:22:40,820 Yes, just a minute. 222 00:22:41,640 --> 00:22:42,640 And Vargo. 223 00:22:45,160 --> 00:22:46,160 Hi. 224 00:22:46,700 --> 00:22:47,700 What's up? 225 00:22:49,620 --> 00:22:50,680 Yeah, I'll be right there. 226 00:22:54,100 --> 00:22:55,500 Sorry, can we wait till later? 227 00:23:04,649 --> 00:23:08,450 Sure. Listen to this. 228 00:23:08,730 --> 00:23:10,570 We found the tape of his original call. 229 00:23:10,850 --> 00:23:12,250 He just wants a job. 230 00:23:12,570 --> 00:23:15,150 Then maybe you need some time alone to find yourself again. 231 00:23:15,550 --> 00:23:18,810 You mean away from my wife? 232 00:23:19,150 --> 00:23:22,650 Sometimes it's good for a while. When things aren't working, you can lose 233 00:23:22,650 --> 00:23:23,650 of why. 234 00:23:23,800 --> 00:23:26,860 And you can get frustrated and do damage by trying to fix the wrong things. 235 00:23:27,940 --> 00:23:29,100 Maybe you're right. 236 00:23:29,360 --> 00:23:35,560 Maybe I need to step away, get things together. 237 00:23:39,900 --> 00:23:40,900 Thank you, Gary. 238 00:23:43,040 --> 00:23:46,260 What was wrong with that? I was leading him. I gave too much advice. 239 00:23:46,720 --> 00:23:50,720 When people are in trouble, they can interpret things a lot differently than 240 00:23:50,720 --> 00:23:51,720 intended. 241 00:23:51,860 --> 00:23:53,200 That isn't your fault. 242 00:23:53,790 --> 00:23:54,790 Yes, it is. 243 00:23:55,050 --> 00:23:57,150 I'm supposed to consider that before I open my mouth. 244 00:23:58,070 --> 00:24:01,710 Suppose this guy disappeared without telling his wife what he was doing or 245 00:24:01,710 --> 00:24:04,850 another woman to give him some perspective and then tried to go back to 246 00:24:04,850 --> 00:24:07,710 wife. Stop with the self -recriminations, will you? 247 00:24:07,930 --> 00:24:09,270 You could be in a lot of danger. 248 00:24:10,190 --> 00:24:12,510 I'm having a security man watch you for a while. 249 00:24:16,150 --> 00:24:17,890 You really love these plants, don't you? 250 00:24:18,290 --> 00:24:19,290 Huh. 251 00:24:19,790 --> 00:24:20,910 They're part of the family. 252 00:24:21,890 --> 00:24:22,890 Along with the hotel. 253 00:24:25,740 --> 00:24:27,680 I guess that pretty much fills up your time. 254 00:24:29,320 --> 00:24:33,140 Plant, hotel, charities, social functions. 255 00:24:34,560 --> 00:24:36,360 That's why it's a good thing I've got you and Peter. 256 00:24:37,860 --> 00:24:39,620 Does it ever get lonely for you? 257 00:24:41,540 --> 00:24:42,680 Are you all right? 258 00:24:44,780 --> 00:24:45,780 I don't know. 259 00:24:46,440 --> 00:24:48,620 Maybe I'm just going through fame. 260 00:24:56,240 --> 00:25:01,460 When I first came here, all I thought about was the excitement of the new job, 261 00:25:01,660 --> 00:25:03,920 doing well, getting ahead. 262 00:25:06,160 --> 00:25:10,380 Now, other things are becoming important to me. 263 00:25:12,180 --> 00:25:14,160 Nothing ever stays the same, Christine. 264 00:25:15,020 --> 00:25:19,300 I guess I'm not the first woman my age to question her priorities. 265 00:25:19,920 --> 00:25:22,020 Well, you're a different generation than I was. 266 00:25:23,360 --> 00:25:25,000 Now they say you can have it all. 267 00:25:26,370 --> 00:25:27,850 I'm not sure I believe that. 268 00:25:29,530 --> 00:25:30,830 I'm not sure I do either. 269 00:25:33,010 --> 00:25:34,670 But if anyone can... 270 00:25:55,500 --> 00:25:56,900 I'm sorry to bother you so late. 271 00:25:57,140 --> 00:25:58,440 Oh, what, is something wrong? 272 00:25:59,260 --> 00:26:01,280 Come in, come in. Thank you. 273 00:26:03,440 --> 00:26:08,680 Um, can I get you anything? No, no, thank you. I just need to talk. 274 00:26:09,260 --> 00:26:10,260 All right. 275 00:26:11,200 --> 00:26:15,860 I know this may seem sudden, or maybe it doesn't. I don't know, it's so 276 00:26:15,860 --> 00:26:17,700 confusing. You're telling me. 277 00:26:18,040 --> 00:26:19,040 I'm sorry. 278 00:26:20,000 --> 00:26:23,160 I just don't know if I'm being foolish or what. 279 00:26:23,920 --> 00:26:24,920 I mean... 280 00:26:25,160 --> 00:26:26,960 I don't know what the law is or anything. 281 00:26:27,440 --> 00:26:28,440 About what? 282 00:26:32,340 --> 00:26:35,120 I wanna know what it would take for me to adopt Amanda. 283 00:26:55,630 --> 00:26:57,630 Oh, I'd hate to see what you pack when you're really traveling. 284 00:26:58,430 --> 00:27:01,230 You might, yes. This lasts more than a few days. We'll have to go back for 285 00:27:43,400 --> 00:27:46,740 Dr. Vargo, I thought you were going to stay in your room with the radio 286 00:27:47,180 --> 00:27:49,320 Barry, I just couldn't stay locked up in that room another minute. 287 00:27:49,680 --> 00:27:52,380 Well, you realize this makes it very difficult for us. 288 00:27:52,800 --> 00:27:56,280 I know, but if I'm not safe in the St. Gregory lobby... What are you doing out 289 00:27:56,280 --> 00:27:57,280 here? 290 00:27:57,880 --> 00:27:59,420 Breathing. I'm okay, Peter. 291 00:27:59,680 --> 00:28:02,460 And we don't know what this guy looks like. He could be here right now. 292 00:28:02,980 --> 00:28:04,100 Look, I'm scared, okay? 293 00:28:04,320 --> 00:28:05,540 But I'm not going to run and hide. 294 00:28:05,880 --> 00:28:08,340 We can't protect her if she won't cooperate, Peter. 295 00:28:09,340 --> 00:28:12,340 I'm sorry, Mr. Griffin. I don't mean to be difficult, but I have to live my 296 00:28:12,340 --> 00:28:15,570 life. Maybe we're taking the wrong approach to this whole thing. 297 00:28:16,230 --> 00:28:18,630 This guy's somewhere around here watching your every move. 298 00:28:19,050 --> 00:28:22,730 Instead of sitting and wondering where and what he's going to do, maybe it's 299 00:28:22,730 --> 00:28:23,830 time we took the offensive. 300 00:28:24,550 --> 00:28:26,190 How? By flushing him out. 301 00:28:32,310 --> 00:28:34,670 Christine, this isn't something you just rush into. 302 00:28:35,450 --> 00:28:36,890 You've hardly given it any thought. 303 00:28:37,950 --> 00:28:39,830 I've thought about it a lot, Peter. 304 00:28:40,530 --> 00:28:42,330 I've even tried to discuss it with you. 305 00:28:42,780 --> 00:28:43,780 You were too busy. 306 00:28:44,060 --> 00:28:45,740 Maybe you should take some more time. 307 00:28:46,620 --> 00:28:47,620 Like how long? 308 00:28:48,020 --> 00:28:49,020 A year? 309 00:28:49,200 --> 00:28:50,200 Five years? 310 00:28:50,380 --> 00:28:51,380 Ten years? 311 00:28:51,740 --> 00:28:53,900 I can't afford to wait like you can. 312 00:28:54,160 --> 00:28:59,480 I don't want to wake up alone in 20 years with nothing to show for my life 313 00:28:59,480 --> 00:29:01,240 hell of a career. 314 00:29:01,880 --> 00:29:04,980 And a hell of a good pal in Peter McDermott. Is that what we're talking 315 00:29:07,340 --> 00:29:08,440 The shoe fits. 316 00:29:10,800 --> 00:29:12,260 You got a lot going for you, Christine. 317 00:29:13,280 --> 00:29:14,660 Don't underestimate yourself. 318 00:29:15,440 --> 00:29:17,540 No, that isn't it. 319 00:29:18,620 --> 00:29:21,780 Amanda appeals to things in me no one's ever touched. 320 00:29:22,500 --> 00:29:23,500 No one. 321 00:29:25,680 --> 00:29:29,140 Sure, a career is fine, but I'm a woman first. 322 00:29:29,720 --> 00:29:30,720 Well, you're young. 323 00:29:31,260 --> 00:29:33,160 You're going to have a child of your own someday. 324 00:29:33,400 --> 00:29:34,600 Don't be in such a hurry. 325 00:29:35,060 --> 00:29:38,540 I have no control over what life presents to me, Peter. 326 00:29:39,160 --> 00:29:40,680 This child happened now. 327 00:29:41,000 --> 00:29:43,020 I can't just turn my back on her. 328 00:29:43,900 --> 00:29:47,740 You've got a lot of responsibilities, even without this child. 329 00:29:49,640 --> 00:29:52,700 Sometimes you can't avoid having to turn your back on something. 330 00:30:00,220 --> 00:30:01,340 Christine? Hmm? 331 00:30:02,040 --> 00:30:03,280 Why do you like me? 332 00:30:05,520 --> 00:30:06,620 Why do you ask? 333 00:30:09,130 --> 00:30:11,530 No one has ever liked me before. 334 00:30:11,790 --> 00:30:15,610 Oh, I'm sure that's not true. Maybe you just didn't know it. 335 00:30:18,390 --> 00:30:19,990 My father didn't like me. 336 00:30:21,390 --> 00:30:23,790 Oh, I'm sure he did. 337 00:30:25,770 --> 00:30:30,790 Sometimes people just have other problems that keep them from showing 338 00:30:30,790 --> 00:30:31,790 that they love them. 339 00:30:32,190 --> 00:30:34,010 You don't have problems like that. 340 00:30:36,880 --> 00:30:39,520 I've never been responsible for someone's life. 341 00:30:48,720 --> 00:30:50,240 Are you going to adopt me? 342 00:30:53,220 --> 00:30:54,440 Would you like me to? 343 00:30:56,600 --> 00:30:57,600 Yes. 344 00:30:58,660 --> 00:31:00,000 It wouldn't be easy. 345 00:31:00,980 --> 00:31:02,340 You'd have to be alone a lot. 346 00:31:02,880 --> 00:31:03,880 I know. 347 00:31:05,770 --> 00:31:07,190 You'd have to help me out, too. 348 00:31:08,330 --> 00:31:10,730 I can't be a mother and a father. 349 00:31:11,510 --> 00:31:12,830 I can take care of myself. 350 00:31:13,970 --> 00:31:15,450 Oh, that isn't it. 351 00:31:16,010 --> 00:31:17,770 I'd always take care of you. 352 00:31:21,130 --> 00:31:22,790 You'd just have to be understanding. 353 00:31:25,110 --> 00:31:26,110 Of what? 354 00:31:30,290 --> 00:31:31,470 I've never been a mother. 355 00:31:35,760 --> 00:31:36,960 I've never known a mother. 356 00:31:50,440 --> 00:31:53,740 Be sure you get him angry now. Make him want to talk to you. 357 00:31:57,780 --> 00:31:59,060 Welcome back to Loveline. 358 00:31:59,420 --> 00:32:02,360 Before we take more calls, there's something I want to say to Ron in 359 00:32:02,360 --> 00:32:04,260 Heights. You need help, Ron. 360 00:32:04,760 --> 00:32:07,540 I urge you to discuss your problems with a professional right away. 361 00:32:08,360 --> 00:32:12,540 I've gone over the tapes of our talk, and you're wrong to blame me. You have 362 00:32:12,540 --> 00:32:14,040 take responsibility for your own life. 363 00:32:17,300 --> 00:32:21,560 Based on what I've seen and heard, I think the decision your wife made was 364 00:32:21,560 --> 00:32:22,700 correct one, given your condition. 365 00:32:24,340 --> 00:32:26,380 Please, Ron, seek help immediately. 366 00:32:36,070 --> 00:32:37,630 Okay. I'll see you tomorrow. 367 00:32:38,090 --> 00:32:39,590 When can I go home with you? 368 00:32:40,570 --> 00:32:42,270 I don't know. We'll have to see. 369 00:32:43,490 --> 00:32:47,350 Some kids only stay here a few weeks before someone takes them. 370 00:32:48,010 --> 00:32:49,010 I know. 371 00:32:49,450 --> 00:32:50,450 Don't be scared. 372 00:32:50,970 --> 00:32:52,430 You have to learn to trust people. 373 00:32:52,890 --> 00:32:54,290 No one's going to hurt you anymore. 374 00:32:55,370 --> 00:32:56,410 Okay, I'll try. 375 00:32:59,370 --> 00:33:00,370 You be good now. 376 00:33:00,590 --> 00:33:01,630 Okay. Bye. 377 00:33:02,010 --> 00:33:03,010 Bye. 378 00:33:10,800 --> 00:33:12,900 Betty, could I talk to you when you're free? 379 00:33:13,240 --> 00:33:14,260 Oh, Christine. 380 00:33:17,000 --> 00:33:22,340 Christine Francis, I'd like you to meet Paul and Marla Franklin. 381 00:33:22,660 --> 00:33:23,660 Hi, how are you? 382 00:33:24,360 --> 00:33:25,360 Hello. Pleasure. 383 00:33:28,340 --> 00:33:33,000 Well, all right, then. I'll be in touch with you. Thank you very much. 384 00:33:33,300 --> 00:33:35,420 Thank you very much. Bye -bye. Bye. 385 00:33:40,400 --> 00:33:42,900 Christine, there's something I need to tell you. 386 00:33:43,400 --> 00:33:48,200 What? Mr. and Mrs. Franklin also want to adopt Amanda. 387 00:33:56,240 --> 00:33:58,260 I hear something was bothering her. 388 00:33:58,900 --> 00:34:01,720 But she never messaged anything about adoption. 389 00:34:02,180 --> 00:34:06,060 I'm worried, Victoria. I think she's reacting to things. 390 00:34:06,380 --> 00:34:07,380 To us? 391 00:34:07,880 --> 00:34:10,920 She's a beautiful, intelligent, kind -hearted woman. 392 00:34:11,320 --> 00:34:15,800 But in her own mind, her future's not secure. Well, that's no reason to make 393 00:34:15,800 --> 00:34:17,580 such a permanent, confining move. 394 00:34:18,340 --> 00:34:20,380 Peter, she's single. 395 00:34:21,739 --> 00:34:24,960 And on the surface, at least, uninvolved. 396 00:34:25,199 --> 00:34:27,260 Victoria, you know I can't interfere with her life. 397 00:34:27,719 --> 00:34:29,040 I know you won't. 398 00:34:30,460 --> 00:34:31,480 I don't know why. 399 00:34:40,339 --> 00:34:43,460 Sorry we got held up. I'm staying late to catch up. Is everything okay? 400 00:34:43,920 --> 00:34:47,380 What? I'm sorry I haven't given you more time. I know you've got a lot to 401 00:34:47,380 --> 00:34:48,380 decide. 402 00:34:48,760 --> 00:34:50,360 Actually, it's good that you've been busy. 403 00:34:50,820 --> 00:34:53,580 I've made my decision by myself, the way it should be. 404 00:34:54,500 --> 00:34:55,500 What does that mean? 405 00:34:57,160 --> 00:34:58,840 It means I care for you, Peter. 406 00:34:59,500 --> 00:35:00,580 I think you know that. 407 00:35:02,760 --> 00:35:04,180 But I've got to plan my life. 408 00:35:05,140 --> 00:35:07,080 We don't know what might happen in the future. 409 00:35:10,090 --> 00:35:11,410 I just can't wait to find out 410 00:36:00,300 --> 00:36:01,040 She's on her way 411 00:36:01,040 --> 00:36:08,960 Anybody 412 00:36:08,960 --> 00:36:09,960 following 413 00:36:42,120 --> 00:36:43,440 Thank you for coming, Mrs. Francis. 414 00:36:43,920 --> 00:36:46,560 I really don't see any point in my being here, Mr. Franklin. 415 00:36:46,880 --> 00:36:47,880 Please sit. 416 00:36:54,100 --> 00:36:59,920 Mrs. Archer tells us that Amanda's wishes will be very important in 417 00:36:59,920 --> 00:37:01,140 gets custody. 418 00:37:01,540 --> 00:37:03,180 As they should be, don't you think? 419 00:37:05,020 --> 00:37:06,840 Amanda's happiness is the most important thing. 420 00:37:07,060 --> 00:37:11,060 But we think we can make her happy, too. 421 00:37:12,910 --> 00:37:14,070 I don't doubt that. 422 00:37:14,910 --> 00:37:16,750 But there are other children at the home. 423 00:37:17,290 --> 00:37:19,650 Children who might have fewer problems than Amanda. 424 00:37:20,130 --> 00:37:22,450 We're aware of Amanda's history. 425 00:37:24,090 --> 00:37:25,990 Then why would you choose to take that on? 426 00:37:27,770 --> 00:37:29,010 Why would you, Miss Francis? 427 00:37:33,590 --> 00:37:35,510 We had a daughter once, Miss Francis. 428 00:37:36,430 --> 00:37:37,430 Our own. 429 00:37:37,950 --> 00:37:40,330 She died of a heart defect when she was six years old. 430 00:37:40,850 --> 00:37:42,630 Oh. I'm sorry. 431 00:37:43,510 --> 00:37:45,150 Amanda reminds us so much of her. 432 00:37:47,890 --> 00:37:49,990 We can't have any more children of our own. 433 00:37:50,890 --> 00:37:55,850 But we'd love Amanda just like we loved our own little girl. And we'd be there 434 00:37:55,850 --> 00:37:57,050 for her all the time. 435 00:38:00,950 --> 00:38:03,830 Adopting a child was the furthest thing from my mind. 436 00:38:05,690 --> 00:38:06,930 Until I met Amanda. 437 00:38:07,870 --> 00:38:09,370 It was the same for us. 438 00:38:10,540 --> 00:38:11,580 We've had a child. 439 00:38:12,220 --> 00:38:17,240 We know the time, the responsibility, the total commitment that's involved in 440 00:38:17,240 --> 00:38:22,000 raising one. You have a career, Miss Francis, a very demanding one from what 441 00:38:22,000 --> 00:38:25,300 understand. I know about the responsibilities involved here, Mr. 442 00:38:26,500 --> 00:38:29,320 We don't mean to push you, Miss Francis. 443 00:38:31,840 --> 00:38:35,100 Maybe Amanda would be just as well cared for with you as with us. 444 00:38:36,980 --> 00:38:37,980 We're being selfish. 445 00:38:40,010 --> 00:38:41,370 But I hope you understand why. 446 00:39:14,280 --> 00:39:15,280 It's all over, Ron. 447 00:39:17,000 --> 00:39:18,560 Dr. Vargo isn't here? 448 00:39:21,280 --> 00:39:22,280 No kidding. 449 00:39:23,480 --> 00:39:24,960 Why don't you put the gun down? 450 00:39:26,140 --> 00:39:28,440 This is quite a little trap you've set. 451 00:39:29,560 --> 00:39:31,820 I'll bet you're very proud of yourself. 452 00:39:33,340 --> 00:39:35,320 I just don't want anybody hurt. 453 00:39:35,980 --> 00:39:37,080 How noble. 454 00:39:38,760 --> 00:39:40,300 Does that include yourself? 455 00:39:45,550 --> 00:39:46,630 That's right, McDermott. 456 00:39:47,950 --> 00:39:49,250 It's you I'm after. 457 00:39:59,850 --> 00:40:03,030 I told her I'd make her know the same feelings that I knew. 458 00:40:03,450 --> 00:40:04,710 I lost my wife. 459 00:40:05,910 --> 00:40:07,030 She's going to lose you. 460 00:40:08,610 --> 00:40:10,570 Oh, your security man isn't coming. 461 00:40:11,050 --> 00:40:13,110 I got here a little earlier than he did. 462 00:40:14,680 --> 00:40:15,680 Dr. Vargo. 463 00:40:16,280 --> 00:40:17,940 So glad you could join us. 464 00:40:18,600 --> 00:40:21,780 I want you to see this and know that you're responsible. 465 00:40:22,580 --> 00:40:23,700 You're confused, Ron. 466 00:40:24,080 --> 00:40:25,080 Peter and I aren't lovers. 467 00:40:25,400 --> 00:40:26,400 Don't tell me. 468 00:40:26,500 --> 00:40:27,620 I've been watching you. 469 00:40:27,900 --> 00:40:29,660 Then you haven't seen anything more than two friends. 470 00:40:29,980 --> 00:40:33,080 I have seen enough to know that he's closer to you than anyone else. 471 00:40:33,640 --> 00:40:35,140 But not like you were with your wife. 472 00:40:35,540 --> 00:40:36,540 No. 473 00:40:37,500 --> 00:40:39,640 You're not capable of that kind of love, Doctor. 474 00:40:41,160 --> 00:40:44,680 You're too hung up thinking about your feelings to really lose yourself in 475 00:40:44,680 --> 00:40:45,680 another person. 476 00:40:47,520 --> 00:40:51,720 And the pain when you can't have that person anymore. 477 00:40:53,480 --> 00:40:55,640 I wonder if you can feel that pain. 478 00:41:25,770 --> 00:41:27,210 You know how to use one of those things? 479 00:41:27,630 --> 00:41:28,630 Yeah. 480 00:41:29,390 --> 00:41:31,810 When I give you the signal, spray the hell out of that glass. 481 00:41:32,470 --> 00:41:33,470 Okay. 482 00:42:57,670 --> 00:42:59,350 That's why I wanted you to feel the pain. 483 00:43:05,910 --> 00:43:06,910 It's okay. 484 00:43:07,970 --> 00:43:08,970 It's all over. 485 00:43:12,430 --> 00:43:14,030 Is there something wrong, Christine? 486 00:43:17,070 --> 00:43:19,190 I haven't been very good company, have I? 487 00:43:19,730 --> 00:43:22,490 Is this what you meant when you said I'd have to be understanding? 488 00:43:27,530 --> 00:43:29,870 I need you to be very understanding. 489 00:43:30,390 --> 00:43:31,950 Did I do something wrong? 490 00:43:32,210 --> 00:43:34,710 No. No. You didn't do anything. 491 00:43:36,150 --> 00:43:37,150 I did. 492 00:43:37,590 --> 00:43:38,830 I'll forgive you. 493 00:43:41,390 --> 00:43:42,470 No, you won't. 494 00:43:43,670 --> 00:43:45,470 Probably not for a long time. 495 00:43:47,990 --> 00:43:51,750 But maybe someday when you're older, you'll at least understand. 496 00:43:54,170 --> 00:43:55,650 You're scaring me. 497 00:43:56,460 --> 00:43:57,800 I don't want you to be scared. 498 00:43:58,700 --> 00:44:00,840 Because you're going to have a very nice life. 499 00:44:01,600 --> 00:44:04,420 You'll be loved and treated well. 500 00:44:04,640 --> 00:44:05,640 You don't want me anymore. 501 00:44:05,900 --> 00:44:06,900 It isn't like that. 502 00:44:07,300 --> 00:44:09,540 I want you very much. 503 00:44:10,040 --> 00:44:11,260 Then what's wrong? 504 00:44:13,460 --> 00:44:19,800 Amanda, being a mother is something you have to grow into. 505 00:44:27,660 --> 00:44:29,720 It would be selfish of me to try to keep you. 506 00:44:30,260 --> 00:44:33,000 You deserve two full -time parents. 507 00:44:33,780 --> 00:44:36,740 I don't need two parents. I need you. 508 00:44:39,280 --> 00:44:40,660 It isn't that simple. 509 00:44:41,700 --> 00:44:42,700 But why? 510 00:44:44,220 --> 00:44:45,820 It just isn't. 511 00:44:47,460 --> 00:44:50,380 Life becomes more complicated when you get older. 512 00:45:00,170 --> 00:45:01,510 There's some people I want you to meet. 513 00:45:05,130 --> 00:45:08,930 Now, I want you to be very nice to them, because they're nice people. 514 00:45:11,810 --> 00:45:13,570 Mr. and Mrs. Franklin, right? 515 00:45:16,450 --> 00:45:17,830 They want to adopt you. 516 00:45:18,710 --> 00:45:20,950 I know, but I want to be with you. 517 00:45:22,910 --> 00:45:25,150 Amanda, you have to have trust. 518 00:45:26,030 --> 00:45:27,790 The world is a good place, 519 00:45:30,110 --> 00:45:31,130 of good people in it. 520 00:45:32,390 --> 00:45:33,970 You've only opened up to me. 521 00:45:35,750 --> 00:45:38,770 Let yourself love someone else and they'll love you back. 522 00:45:43,750 --> 00:45:45,310 No one's ever loved me. 523 00:45:47,130 --> 00:45:48,130 Try it. 524 00:45:48,370 --> 00:45:49,370 You'll see. 525 00:45:59,080 --> 00:46:00,080 Hi, Amanda. 526 00:46:09,080 --> 00:46:10,080 Hello. 527 00:46:24,040 --> 00:46:26,940 Paul and Marla will take you back to get your things. 528 00:46:28,520 --> 00:46:29,520 And then where? 529 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Home with them. 530 00:46:34,540 --> 00:46:35,880 Will I ever see you again? 531 00:46:39,400 --> 00:46:40,480 All the time, honey. 532 00:46:41,100 --> 00:46:42,100 You coming? 37950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.