All language subtitles for Hotel - S03E13 - Recrimination

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,120 --> 00:02:34,600 Kind of makes you feel safe having all these police chiefs in the hotel, 2 00:02:34,600 --> 00:02:36,940 it? Gives me the willies. What are you talking about? 3 00:02:37,280 --> 00:02:38,620 You're on the same side now. 4 00:02:39,060 --> 00:02:41,680 I know. It's just an old button I can't turn off. 5 00:02:45,540 --> 00:02:46,540 Oh, 6 00:02:56,540 --> 00:02:57,760 when you look at this. 7 00:02:58,120 --> 00:02:59,720 Nothing like it in Shelleyville. 8 00:03:00,040 --> 00:03:02,600 Yeah, we're beginning to get a few luxury houses. 9 00:03:03,020 --> 00:03:04,900 Atlantic City's growing fast, maybe too fast. 10 00:03:06,100 --> 00:03:08,200 Well, where are you going? 11 00:03:09,500 --> 00:03:11,560 I'm just going to do some exploring. I'll see you later. Okay. 12 00:03:14,180 --> 00:03:15,300 Good morning. Morning. 13 00:03:15,540 --> 00:03:16,540 Good morning. 14 00:03:17,560 --> 00:03:19,480 We still on for tomorrow night? Absolutely. 15 00:03:20,320 --> 00:03:23,460 Nothing's come up, has it? Not so far, but the way this week's going, I've put 16 00:03:23,460 --> 00:03:24,460 all your plans in pencil. 17 00:03:43,980 --> 00:03:45,800 Terry, do I have any free time this afternoon? 18 00:03:46,360 --> 00:03:49,080 There's about a half hour at five if nothing runs over. 19 00:03:49,700 --> 00:03:50,700 Thank you. 20 00:04:01,740 --> 00:04:02,740 Okay. 21 00:04:03,900 --> 00:04:04,900 You're all set. 22 00:04:05,140 --> 00:04:07,060 Oh, thank you. Have a great time. 23 00:04:08,240 --> 00:04:11,460 This is nuts. Who checks into a hotel room to cram for an exam? 24 00:04:11,680 --> 00:04:15,220 Is this a way to study, or is this a way to study, huh? No interruptions? 25 00:04:16,579 --> 00:04:17,579 Food at my fingertips? 26 00:04:17,820 --> 00:04:20,120 I just don't see why you can't stay in the dorm. 27 00:04:20,360 --> 00:04:21,519 I'm taking no chances. 28 00:04:22,000 --> 00:04:24,600 This place is not exactly without distractions. 29 00:04:25,880 --> 00:04:26,880 No way. 30 00:04:27,020 --> 00:04:29,800 Could you see that fellowship coming through and then I flunk philosophy? 31 00:04:30,040 --> 00:04:31,820 Look, I still think you ought to... Right, right, right. Come on. 32 00:04:32,640 --> 00:04:34,360 Now, thanks for dropping me off. 33 00:04:36,110 --> 00:04:38,530 And I'm counting on you not to let the guys know where I am. 34 00:04:38,990 --> 00:04:39,990 Okay. 35 00:04:40,230 --> 00:04:42,830 But I figure you'll be hollering for a rescue by dinnertime. 36 00:04:43,550 --> 00:04:45,410 Good luck. I'll see you in a few days. 37 00:04:53,690 --> 00:04:56,490 I can't believe this. A warrant for your arrest. 38 00:04:56,830 --> 00:04:59,310 Well, obviously there's been some mistake. 39 00:04:59,650 --> 00:05:01,150 Maybe they found the still in your suite. 40 00:05:06,060 --> 00:05:09,520 I'm sorry, Mrs. Cabot. Officer insists on handing it to you personally. 41 00:05:10,560 --> 00:05:11,700 Handing it to me personally? 42 00:05:12,280 --> 00:05:13,440 What is this all about? 43 00:05:13,760 --> 00:05:15,860 I just delivered, ma 'am. Chief's orders. 44 00:05:16,540 --> 00:05:17,620 You'll have to read it yourself. 45 00:05:22,800 --> 00:05:25,620 All right, lady, let's go. The car's waiting outside. 46 00:05:26,620 --> 00:05:31,580 You have the right to a hearty lunch. I don't believe it. Brian O 'Connell. 47 00:05:33,820 --> 00:05:35,920 You had to make an entrance, didn't you? 48 00:05:37,160 --> 00:05:39,920 You look wonderful. You look wonderful. 49 00:05:40,300 --> 00:05:41,300 And you're impossible. 50 00:05:42,400 --> 00:05:46,940 Meet my general manager, Peter McDermott, head of security, Billy 51 00:05:47,300 --> 00:05:48,680 Griffin, how are you, McDermott? 52 00:05:48,980 --> 00:05:51,200 Fine, now that I know I'm not going to have to raise bail money. 53 00:05:52,320 --> 00:05:55,700 Brian's from New Jersey. I have to forgive your sense of humor. Atlantic 54 00:05:55,780 --> 00:05:58,720 You need a sense of humor there these days. Come on, Victoria, I'll explain it 55 00:05:58,720 --> 00:06:00,320 all to you over a steak and french fries. 56 00:06:00,590 --> 00:06:04,430 Uh, look, actually, I... No, no, no, no, no, no. I haven't finished reading you 57 00:06:04,430 --> 00:06:07,850 your rights. You have the right to remain friends. Come with me. You have 58 00:06:07,850 --> 00:06:10,350 right... You have the right... 59 00:06:32,970 --> 00:06:34,570 The latest in student housing? 60 00:06:36,530 --> 00:06:39,750 Well, I decided I'm entitled to a few off -campus privileges. 61 00:06:40,370 --> 00:06:41,370 Too many rules. 62 00:06:42,310 --> 00:06:43,330 One in particular. 63 00:06:44,250 --> 00:06:45,870 No women allowed in your room. 64 00:06:46,250 --> 00:06:47,270 Oh, good rule. 65 00:06:47,790 --> 00:06:49,130 I don't want any competition. 66 00:06:51,370 --> 00:06:52,370 Believe me. 67 00:06:53,210 --> 00:06:54,810 You got nothing to worry about. 68 00:07:03,020 --> 00:07:04,020 Feel like a study break? 69 00:07:07,520 --> 00:07:08,520 Why not? 70 00:07:22,900 --> 00:07:24,320 I'm so happy for you, Brian. 71 00:07:24,540 --> 00:07:25,980 I always knew you'd make two. 72 00:07:26,340 --> 00:07:29,900 I appreciate that. You and Dorothy were the two who always believed in me. 73 00:07:31,120 --> 00:07:32,880 She really helped me through those hard years. 74 00:07:33,200 --> 00:07:34,200 How is she? 75 00:07:34,680 --> 00:07:37,660 Don't tell me you're a chauvinist that left Dorothy at home. 76 00:07:39,280 --> 00:07:44,900 Oh, Vicki, I'm sorry. I... I just assumed you'd heard. 77 00:07:45,880 --> 00:07:47,480 She passed away last year. 78 00:07:48,240 --> 00:07:50,960 Oh, Brian, I'm so sorry. 79 00:07:51,720 --> 00:07:54,440 She always liked you, Vicki. 80 00:07:54,920 --> 00:07:56,680 She was a fine woman. 81 00:07:57,980 --> 00:07:59,860 Remember that fishing trip we all went on? 82 00:08:00,910 --> 00:08:03,930 She admired the way you pitched in with the chores. 83 00:08:04,790 --> 00:08:08,590 I was pretty poor at scaling fish, wasn't I? 84 00:08:08,810 --> 00:08:10,370 That was my job, as I recall. 85 00:08:11,050 --> 00:08:14,270 To tell you the truth, I was embarrassed at the way my friends sat on their 86 00:08:14,270 --> 00:08:15,270 hands the whole time. 87 00:08:15,730 --> 00:08:17,210 Well, I don't remember that part of it. 88 00:08:18,210 --> 00:08:20,510 I think maybe I was too busy admiring you. 89 00:08:23,650 --> 00:08:24,650 And I still do. 90 00:08:46,220 --> 00:08:47,520 You are so beautiful. 91 00:08:48,820 --> 00:08:49,820 Classically beautiful. 92 00:08:52,260 --> 00:08:54,840 Why do I associate classic with old? 93 00:08:56,280 --> 00:08:58,860 I thought we'd gotten past the age issue. 94 00:08:59,840 --> 00:09:02,740 Oh, I'm entitled to an occasional lapse, aren't I? 95 00:09:03,180 --> 00:09:07,000 Well, you are entitled to anything you want. 96 00:09:12,240 --> 00:09:13,880 You give me everything I need. 97 00:09:14,960 --> 00:09:17,640 You put passion in my life and make me feel alive. 98 00:09:19,940 --> 00:09:20,940 I love you, too. 99 00:09:22,800 --> 00:09:23,800 Please. 100 00:09:25,620 --> 00:09:27,480 Sooner or later, we have to deal with it. 101 00:09:28,120 --> 00:09:29,120 How about for later? 102 00:09:29,660 --> 00:09:32,900 If the fellowship comes through, I may be leaving soon. Don't you think we 103 00:09:32,900 --> 00:09:33,980 should have some kind of an understanding? 104 00:09:35,580 --> 00:09:36,940 It all seems so complicated. 105 00:09:38,620 --> 00:09:43,280 For now, I just want to enjoy being in your arms and hope that this will last 106 00:09:43,280 --> 00:09:44,280 forever. 107 00:09:44,680 --> 00:09:48,600 You and I are going to have the same future any two young lovers look forward 108 00:09:48,600 --> 00:09:49,600 to. 109 00:09:50,180 --> 00:09:57,100 What about my... You have to 110 00:09:57,100 --> 00:09:58,100 believe. 111 00:09:58,920 --> 00:10:00,520 You have to trust in me. 112 00:10:01,820 --> 00:10:02,820 In us. 113 00:10:15,910 --> 00:10:19,170 It's my executive assistant's anniversary here at the hotel. 114 00:10:19,510 --> 00:10:20,510 Mm -hmm. Yes. 115 00:10:20,730 --> 00:10:24,330 Well, we have some exquisite earrings and pins. 116 00:10:24,870 --> 00:10:26,710 Could you describe them to me a little? 117 00:10:27,050 --> 00:10:31,530 Well, the pins come in crescent moons, Florida Lee, teardrops. 118 00:10:32,410 --> 00:10:35,370 You wanted to go over these figures on the ballroom renovations? 119 00:10:35,610 --> 00:10:36,610 Mm -hmm. Oh. 120 00:10:37,610 --> 00:10:39,590 What? Oh, yeah, right. 121 00:10:39,970 --> 00:10:40,970 What? 122 00:10:41,710 --> 00:10:42,710 Teardrop. 123 00:10:44,319 --> 00:10:46,000 Yeah, well, I have to get back to you on that. 124 00:10:48,360 --> 00:10:49,740 Yeah, I know, and I appreciate that. 125 00:10:52,760 --> 00:10:56,880 Just when you think you've heard all the sales pitches, some guy wanted to know 126 00:10:56,880 --> 00:10:59,340 if I'd like a set of glassware with a McDermott crest. 127 00:11:01,460 --> 00:11:02,920 Your crest has teardrops? 128 00:11:03,840 --> 00:11:06,000 Oh, yes, something like that. 129 00:11:06,480 --> 00:11:08,440 So, uh, how are these figures? 130 00:11:09,520 --> 00:11:10,800 Are we getting our money's worth? 131 00:11:14,670 --> 00:11:18,670 I said, son, just cuff him, put him in the car. They'll worry about how he's 132 00:11:18,670 --> 00:11:19,589 dressed downtown. 133 00:11:19,590 --> 00:11:20,590 Oh, 134 00:11:21,750 --> 00:11:22,750 Ryan. 135 00:11:23,930 --> 00:11:28,310 I can't remember enjoying a lunch more. 136 00:11:29,630 --> 00:11:32,550 I hope we can see each other again before you go. 137 00:11:35,910 --> 00:11:36,910 Okay. 138 00:11:37,970 --> 00:11:38,970 How about tonight? 139 00:11:39,970 --> 00:11:40,970 Tonight? 140 00:11:42,830 --> 00:11:48,750 Some of the East Coast chiefs are getting together at the hideaway. Oh, 141 00:11:48,750 --> 00:11:51,630 afraid I've been invited to a cocktail party at the museum. 142 00:11:51,990 --> 00:11:53,310 Well, that's all right. I understand. 143 00:11:54,690 --> 00:11:56,050 What time is your party? 144 00:11:56,390 --> 00:11:57,390 8 .30. 145 00:11:58,310 --> 00:11:59,310 I'll tell you what. 146 00:11:59,870 --> 00:12:01,450 I'll come to yours, you come to mine. 147 00:12:01,810 --> 00:12:03,030 That sounds fair to me. 148 00:12:03,730 --> 00:12:05,510 It's a fundraiser. Six o 'clock? 149 00:12:05,790 --> 00:12:07,250 You gonna squeeze me for a donation? 150 00:12:08,330 --> 00:12:10,170 Maybe. Is it a date? 151 00:12:12,420 --> 00:12:13,420 Good. 152 00:12:26,240 --> 00:12:27,900 I thought he wanted to be left alone. 153 00:12:28,280 --> 00:12:31,800 You don't know Nip. No interruptions is code for health. My brain needs a rest. 154 00:12:32,500 --> 00:12:34,060 Let's just call him first, okay? 155 00:12:34,480 --> 00:12:35,480 Okay. 156 00:12:59,020 --> 00:13:00,020 No answer. 157 00:13:01,180 --> 00:13:02,920 As in, do not disturb? 158 00:13:03,620 --> 00:13:05,240 Maybe he's just got his headphones on. 159 00:13:05,560 --> 00:13:07,740 He calls it studying spring steam. 160 00:13:13,040 --> 00:13:15,120 Step on it. I got room service on the way. 161 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 In a minute. 162 00:13:18,440 --> 00:13:19,980 We don't want to let it get cold. 163 00:13:22,960 --> 00:13:27,040 Ready. It pays to let people know how hungry you are. 164 00:13:36,140 --> 00:13:37,740 Come on, put your clothes on. I'll spring for the pizza. 165 00:13:38,060 --> 00:13:39,060 Todd, 166 00:13:41,360 --> 00:13:42,360 what are you doing here? 167 00:13:42,560 --> 00:13:45,980 So you get an A -minus. You know what they say about all work and no play. If 168 00:13:45,980 --> 00:13:47,300 you were to call me, I could really use some. 169 00:13:49,660 --> 00:13:50,660 Todd. 170 00:13:50,980 --> 00:13:51,980 Mom? 171 00:14:15,790 --> 00:14:16,790 Hey, 172 00:14:17,330 --> 00:14:18,730 I need a woman's opinion. 173 00:14:19,270 --> 00:14:22,550 What do you think makes a nicer gift, a bracelet or a watch? 174 00:14:22,890 --> 00:14:24,010 For daytime or evening. 175 00:14:24,350 --> 00:14:26,850 Yeah, you want a sporty model, you know, something for weekends? 176 00:14:27,570 --> 00:14:29,750 Well, actually, I was thinking more about a bracelet. 177 00:14:30,070 --> 00:14:32,070 Oh, gold or silver. 178 00:14:32,390 --> 00:14:33,870 Oh, jade is really nice, too. 179 00:14:34,490 --> 00:14:35,630 Antique, modern. 180 00:14:36,470 --> 00:14:37,470 What about earrings? 181 00:14:38,130 --> 00:14:40,290 Oh, that depends a lot on the outfit. Yeah. 182 00:14:40,990 --> 00:14:42,430 Duds, you know, are always practical. 183 00:14:42,710 --> 00:14:43,930 Oh, I like the French wires. 184 00:14:44,450 --> 00:14:47,630 Oh, and have you seen those new multiple dangling ones that hang, you know? 185 00:14:47,910 --> 00:14:50,870 Yeah, well, unmatched pairs are really in there, too, you know. I like ear 186 00:14:50,870 --> 00:14:53,270 cuffs. Oh, no, the long dangled jeans. 187 00:14:53,550 --> 00:14:56,050 Did you see the one that Nancy was wearing with the mirrors? The mirrors 188 00:14:56,050 --> 00:14:57,050 great. 189 00:15:00,890 --> 00:15:01,890 Would you like something? 190 00:15:03,110 --> 00:15:05,330 A scotch and a soda, I guess. 191 00:15:05,650 --> 00:15:06,650 How about just the soda? 192 00:15:14,990 --> 00:15:16,270 It's not the way it seems. 193 00:15:16,850 --> 00:15:18,610 You're not getting it on with my best friend? 194 00:15:19,090 --> 00:15:20,930 You make it sound cheap, it's not. 195 00:15:21,310 --> 00:15:23,130 You mean it's something noble and fine. 196 00:15:24,610 --> 00:15:26,630 We really do care for each other. 197 00:15:27,370 --> 00:15:29,390 Try not to see it from just one side. 198 00:15:29,950 --> 00:15:30,950 All right. 199 00:15:32,130 --> 00:15:33,550 Let's look at it from Dad's side. 200 00:15:33,990 --> 00:15:35,250 How do you think he'd feel? 201 00:15:35,750 --> 00:15:38,410 Your dad and I have been divorced for over a year. 202 00:15:38,730 --> 00:15:40,250 Oh, to hell with my feelings. 203 00:15:40,730 --> 00:15:44,890 Damn it, I sit next to Nick in three classes. What am I supposed to say? How 204 00:15:44,890 --> 00:15:46,410 my mom in the sack? Tom! 205 00:15:49,030 --> 00:15:52,030 I know this is hard for you to understand. 206 00:15:52,370 --> 00:15:53,770 Oh, I understand perfectly. 207 00:15:56,590 --> 00:15:57,590 Oh, just one thing. 208 00:15:58,390 --> 00:15:59,530 Isn't Nick your only type? 209 00:15:59,910 --> 00:16:02,010 I've got lots of friends I could bring home for dinner. 210 00:16:05,070 --> 00:16:06,070 What happened? 211 00:16:06,670 --> 00:16:07,710 Todd, let me explain. 212 00:16:08,710 --> 00:16:10,030 You've got to listen to him. 213 00:16:22,030 --> 00:16:23,030 I hate you both. 214 00:16:24,510 --> 00:16:25,510 What? 215 00:16:28,850 --> 00:16:31,090 Oh, you're hurt. 216 00:16:31,330 --> 00:16:32,670 It's nothing compared to what he's feeling. 217 00:16:32,930 --> 00:16:36,450 I've got to go after him. No, it's better if you let him go. Give him time. 218 00:16:46,650 --> 00:16:48,530 Brian, you look wonderful. 219 00:16:51,950 --> 00:16:55,030 You look wonderful. I look like fireworks on the East River. 220 00:16:55,310 --> 00:16:56,310 Oh, nonsense. 221 00:16:56,890 --> 00:16:57,890 Hello, Brian. 222 00:16:58,290 --> 00:17:00,190 Oh, McDermott, how are you? Good. 223 00:17:00,510 --> 00:17:04,210 Peter's begged off. He hates these gatherings, but he's too gracious to 224 00:17:04,210 --> 00:17:05,810 it. Nah, Victoria. 225 00:17:06,650 --> 00:17:10,810 Well, you two could have talked fishing while I angled for a few museum dollars. 226 00:17:11,310 --> 00:17:12,310 You're a fisherman? 227 00:17:13,430 --> 00:17:14,430 Yes. 228 00:17:14,790 --> 00:17:15,790 Freshwater or ocean? 229 00:17:16,030 --> 00:17:17,329 As long as I get my line right. 230 00:17:18,150 --> 00:17:20,890 We got a few good spots around here if you'd like to try one. 231 00:17:21,349 --> 00:17:24,510 Yeah, I'd love it. How about tomorrow morning? The earlier, the better. 232 00:17:25,050 --> 00:17:26,770 It'd be great to have company for a change. 233 00:17:30,850 --> 00:17:32,490 We have a few minutes, Brian. 234 00:17:33,570 --> 00:17:34,970 How about a glass of champagne? 235 00:17:35,390 --> 00:17:38,190 Only if you promise not to make it vintage New Jersey. 236 00:17:46,310 --> 00:17:47,550 Aren't the stars beautiful? 237 00:17:49,640 --> 00:17:51,480 Well, what you can see of them, yeah. 238 00:17:53,000 --> 00:17:56,460 Well, I suppose we do sacrifice something to urban splendor. 239 00:17:59,080 --> 00:18:00,080 Thank you. 240 00:18:02,360 --> 00:18:07,640 Believe it or not, I... I often miss those Canadian skies we sat under. 241 00:18:09,260 --> 00:18:12,500 Well, if I didn't believe that, I don't think I'd be here now. 242 00:18:15,220 --> 00:18:16,260 Well, it's... 243 00:18:17,379 --> 00:18:24,200 It's nice to know that a man can be a chief of police and still have stars in 244 00:18:24,200 --> 00:18:24,879 his eyes. 245 00:18:24,880 --> 00:18:29,040 Oh, now, you should have known my grandfather, you see. If he had stars in 246 00:18:29,040 --> 00:18:31,660 eyes, he would have did a little of the twinkle right there. Not much. 247 00:18:32,980 --> 00:18:35,120 Didn't you tell me he was chief of Newark? 248 00:18:35,480 --> 00:18:39,580 Yes. Then my father moved us to Atlantic City to get a little peace and quiet. 249 00:18:40,520 --> 00:18:41,520 Some peace and quiet. 250 00:18:42,900 --> 00:18:45,200 And then he went and got himself appointed chief, too. 251 00:18:47,760 --> 00:18:49,400 You followed a fine family tradition. 252 00:18:50,600 --> 00:18:52,580 Well, when my father died, I did my duty. 253 00:18:54,020 --> 00:18:55,020 I'm sorry. 254 00:18:55,620 --> 00:18:57,180 He must have been a young man. 255 00:18:58,700 --> 00:19:01,320 He wasn't as young as the junkie who shot him in the back of the head. 256 00:19:04,420 --> 00:19:07,940 I never really hesitated. After so many generations, I think the department's 257 00:19:07,940 --> 00:19:08,940 just kind of in your blood. 258 00:19:10,860 --> 00:19:12,360 You're a good police officer. 259 00:19:12,810 --> 00:19:16,210 Well, let's say I survived. Two stabbings, one shooting, a citizen's 260 00:19:16,210 --> 00:19:19,450 commission's probe, and a flower pot from 30 stories. 261 00:19:21,150 --> 00:19:22,950 You lead a charmed life. 262 00:19:24,050 --> 00:19:25,050 Yes, I do. 263 00:19:43,500 --> 00:19:44,560 Damn dance room machine. 264 00:19:47,160 --> 00:19:48,520 Hello, Dad? It's Todd. 265 00:19:50,160 --> 00:19:51,960 I need to talk to you. I'm at the dorm. 266 00:20:01,640 --> 00:20:03,140 I can stay the night if you want. 267 00:20:05,080 --> 00:20:06,080 Thanks. 268 00:20:10,880 --> 00:20:12,100 You want to talk about it? 269 00:20:14,060 --> 00:20:15,560 I'm just sorry you had to see it. 270 00:20:15,940 --> 00:20:17,380 It's not the end of the world. 271 00:20:19,880 --> 00:20:21,180 Don't tell me you think it's okay. 272 00:20:24,740 --> 00:20:31,580 I think when a man does it, it's maybe a little scandalous, but 273 00:20:31,580 --> 00:20:32,580 okay. 274 00:20:34,380 --> 00:20:36,320 It seems to be different for a woman. 275 00:20:38,520 --> 00:20:41,100 Well, this woman happens to be my mother. I know. 276 00:20:42,200 --> 00:20:43,200 And I'm sorry. 277 00:20:45,550 --> 00:20:46,730 But she's also a woman. 278 00:20:51,510 --> 00:20:53,590 You sure you don't mind staying open, Mort? 279 00:20:54,170 --> 00:20:55,430 Well, you're a lifesaver. 280 00:20:55,790 --> 00:20:56,950 Just knock on the glass. 281 00:20:58,110 --> 00:20:59,110 Okay. 282 00:20:59,850 --> 00:21:01,130 Yeah, I'll see you in ten minutes. 283 00:21:07,450 --> 00:21:08,590 Oh, good, you're still here. 284 00:21:08,910 --> 00:21:09,950 But not for long. 285 00:21:11,490 --> 00:21:14,370 I thought we were going over security arrangements for the vice president's 286 00:21:14,370 --> 00:21:15,370 visit. 287 00:21:16,399 --> 00:21:22,360 No now is when you said we've got a clear arrangements tomorrow Okay, come 288 00:21:22,360 --> 00:21:31,640 More 289 00:21:31,640 --> 00:21:35,420 with Peter you go ahead and lock up something came up. 290 00:21:35,920 --> 00:21:36,920 Thanks anyway 291 00:21:49,420 --> 00:21:53,740 You like to dance, don't you? Sure. It's like riding a bicycle. You just never 292 00:21:53,740 --> 00:21:54,740 forget how. 293 00:21:55,320 --> 00:21:56,600 Stephen loves to dance, too. 294 00:22:03,620 --> 00:22:06,340 I remember when we first met, I could tell how much you missed him. 295 00:22:07,080 --> 00:22:08,400 It was a very fresh wound. 296 00:22:09,460 --> 00:22:11,620 I'm afraid I couldn't help letting it show. 297 00:22:12,380 --> 00:22:14,720 I kept feeling like I wanted to help. Do something. 298 00:22:15,180 --> 00:22:16,180 But you did. 299 00:22:16,680 --> 00:22:20,540 And the trip was a wonderful tonic. Well, my motives weren't entirely from 300 00:22:20,540 --> 00:22:22,020 sympathy. 301 00:22:24,320 --> 00:22:27,760 I know, I know. Me, the perfect husband, but I couldn't help myself. 302 00:22:31,780 --> 00:22:32,780 Hello, Brian. 303 00:22:34,160 --> 00:22:37,480 Ah, Larry, Agnes. I would like for you to meet Victoria Cabot. 304 00:22:37,820 --> 00:22:40,880 Miss Cabot, you dance pretty nice for a West Coast girl. 305 00:22:41,480 --> 00:22:42,980 Thank you, Larry. 306 00:22:43,660 --> 00:22:44,940 I owe it all to my partner. 307 00:22:48,360 --> 00:22:50,440 Guess those lessons you took last month paid off, Brian. 308 00:22:50,700 --> 00:22:51,860 Larry, please shut up. 309 00:22:52,880 --> 00:22:54,480 I'd say he got his money's worth. 310 00:22:56,860 --> 00:22:57,860 Goodbye, Larry. 311 00:23:03,200 --> 00:23:04,200 Ah, 312 00:23:05,220 --> 00:23:06,220 now that. 313 00:23:06,700 --> 00:23:08,160 That is my specialty. 314 00:23:42,570 --> 00:23:43,570 What is it? 315 00:23:44,950 --> 00:23:46,530 I couldn't sleep. 316 00:23:47,230 --> 00:23:48,230 You'll be all right. 317 00:23:49,530 --> 00:23:53,490 I called home, I called the dorm, I even called Oliver, and all I got was this 318 00:23:53,490 --> 00:23:54,490 damn answering machine. 319 00:23:55,670 --> 00:23:56,950 When did you call the dorm? 320 00:23:58,190 --> 00:23:59,190 An hour ago. 321 00:23:59,750 --> 00:24:01,390 It might be back by now. 322 00:24:09,510 --> 00:24:10,610 Hey, it's after midnight. 323 00:24:15,120 --> 00:24:17,860 I'll tell you what, in the morning I'll look for him. I know his routine. 324 00:24:19,580 --> 00:24:20,800 I don't want another fight. 325 00:24:21,500 --> 00:24:22,500 Neither do I. 326 00:24:30,800 --> 00:24:34,760 You know, I've often wondered what my life might be like if you hadn't 327 00:24:34,760 --> 00:24:36,020 into the dorm looking for Todd. 328 00:24:39,800 --> 00:24:43,780 My life would be lonely and empty. And I know it's been tough, all the sneaking 329 00:24:43,780 --> 00:24:44,780 around. 330 00:24:45,800 --> 00:24:48,860 Well, Todd's just going to have to understand. If we're going to be family, 331 00:24:48,900 --> 00:24:51,420 we're going to have to get all our serious fighting behind us now. 332 00:24:52,000 --> 00:24:54,100 Nick, there are more questions than answers. 333 00:24:54,360 --> 00:24:57,760 And now this. How can you seriously talk about getting married? Do you love me? 334 00:24:59,000 --> 00:25:00,680 I think I do. 335 00:25:01,040 --> 00:25:03,280 And I love you with all my heart. 336 00:25:04,620 --> 00:25:06,720 Whoever does marry you will be one lucky woman. 337 00:25:11,440 --> 00:25:12,680 You're the only candidate, Kay. 338 00:25:27,840 --> 00:25:32,940 As Eliza Doolittle said, I could have danced all night. I guess when Dorothy 339 00:25:32,940 --> 00:25:36,120 died, I lost my passion for that sort of thing for a long time. 340 00:25:36,880 --> 00:25:38,240 Must be lonely for you. 341 00:25:39,180 --> 00:25:40,180 Yeah, it has been. 342 00:25:42,600 --> 00:25:49,220 Look, I don't usually attend these conventions, Vicki, but 343 00:25:49,220 --> 00:25:53,400 when I found out it was in San Francisco, well... Yes? 344 00:25:56,900 --> 00:25:58,520 I came because of you, Vicki. 345 00:26:01,540 --> 00:26:05,800 It was hard for me to accept my feelings, the feelings I had when we 346 00:26:07,440 --> 00:26:08,840 I couldn't deny the attraction. 347 00:26:37,480 --> 00:26:42,720 How would you feel about watching the sunrise of the cranky old cop? 348 00:26:44,800 --> 00:26:46,600 Nervous. Is that a no? 349 00:26:48,420 --> 00:26:49,420 No. 350 00:26:50,020 --> 00:26:51,020 That's a yes. 351 00:26:52,040 --> 00:26:53,180 A nervous yes. 352 00:26:55,000 --> 00:26:58,780 Like, I guess there isn't any such thing as your place or mine because it's all 353 00:26:58,780 --> 00:26:59,780 your place, right? 354 00:27:00,980 --> 00:27:03,540 Does that make a difference? 355 00:27:04,420 --> 00:27:07,640 Yeah, I would like to take you home with me, even if... if home was only down 356 00:27:07,640 --> 00:27:08,640 three floors. 357 00:28:02,480 --> 00:28:04,700 And if this is my place, will you remember me? 358 00:28:06,200 --> 00:28:07,200 Hello. 359 00:28:07,700 --> 00:28:09,000 Brian, Peter McDermott. 360 00:28:09,860 --> 00:28:11,960 Did I get the wrong day? 361 00:28:12,920 --> 00:28:14,060 For what? 362 00:28:14,840 --> 00:28:15,840 Fishing. 363 00:28:16,220 --> 00:28:18,520 Fishing? I did get the wrong day. 364 00:28:19,160 --> 00:28:20,720 I think you got the wrong day. 365 00:28:21,280 --> 00:28:22,280 Oh, sorry. 366 00:28:22,320 --> 00:28:24,340 Back to bed. We'll try it tomorrow, huh? 367 00:28:32,620 --> 00:28:35,360 That was McDermott. I think we had a date to go fishing. 368 00:28:35,620 --> 00:28:36,279 Oh, no. 369 00:28:36,280 --> 00:28:38,400 He must have recognized my voice. So what if he did? 370 00:28:39,840 --> 00:28:40,840 Are you sorry? 371 00:28:41,980 --> 00:28:43,760 No. It's been wonderful. 372 00:28:46,400 --> 00:28:47,400 I got an idea. 373 00:28:48,380 --> 00:28:50,080 Why don't we go fishing? Take the day. 374 00:28:51,120 --> 00:28:52,300 Oh, I don't know. 375 00:28:52,860 --> 00:28:56,640 I've got the... Oh, and then the convention. 376 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Oh, the convention, yeah. 377 00:29:13,120 --> 00:29:14,120 Come on, let's talk. 378 00:29:14,760 --> 00:29:16,020 I got nothing to say to you. 379 00:29:16,320 --> 00:29:18,700 Look, you can't just ignore me. We have to work this out. 380 00:29:19,180 --> 00:29:22,160 Listen, pal, you don't need to study philosophy. You need a decent one to 381 00:29:22,160 --> 00:29:23,160 by. 382 00:29:23,460 --> 00:29:27,660 Todd, look, I know it seems crazy, but I love Cade. It's not just kicks, not for 383 00:29:27,660 --> 00:29:29,640 either of us. I invited you into my home. 384 00:29:30,200 --> 00:29:32,460 My best friend. I still am. Your history. 385 00:29:32,800 --> 00:29:36,220 Look, I'm sorry we didn't tell you. We should have. I was afraid you might 386 00:29:36,220 --> 00:29:37,220 like this. 387 00:29:37,340 --> 00:29:40,580 How do you expect me to react? I don't know. Maybe with a little more 388 00:29:40,580 --> 00:29:42,740 understanding. Well, excuse me. 389 00:29:43,280 --> 00:29:47,080 But I'm just not mature enough to accept the fact that my best ex -friend is 390 00:29:47,080 --> 00:29:48,360 making out with my mother! 391 00:29:49,660 --> 00:29:53,260 One way or another, we all gotta come to terms with this. Especially you and 392 00:29:53,260 --> 00:29:54,940 Kay. Don't you talk about her. 393 00:29:55,440 --> 00:29:58,860 You can't just go on hating her. Talk to her. Give her a chance. 394 00:30:01,030 --> 00:30:02,030 Thank you very much. 395 00:30:02,850 --> 00:30:05,510 But if I need family counseling, I can think of better places to go. 396 00:30:40,080 --> 00:30:41,080 Mr. Cameron. 397 00:30:41,280 --> 00:30:42,280 Good morning, Christine. 398 00:30:52,780 --> 00:30:53,780 Hi, Jerry. 399 00:30:53,880 --> 00:30:54,880 He's not in. 400 00:30:55,040 --> 00:30:56,960 He's a hard man to pin down these days. 401 00:30:57,200 --> 00:30:58,200 Uh, Mr. McDermott in? 402 00:30:58,380 --> 00:30:59,560 He's got a meeting across town. 403 00:30:59,820 --> 00:31:02,060 We were just discussing his slightly hectic schedule. 404 00:31:02,260 --> 00:31:03,400 Well, I guess I could leave him a note. 405 00:31:04,060 --> 00:31:07,100 He wanted the name of that new high -tech gift shop at the Embarcadero. 406 00:31:07,610 --> 00:31:08,610 You know, that's funny. 407 00:31:08,730 --> 00:31:12,170 He asked me where I bought that pendant for Ellen. I wonder what's going on. I 408 00:31:12,170 --> 00:31:13,790 know he's been trying to make time for something. 409 00:31:15,110 --> 00:31:17,230 Wait a minute. You know what today is? 410 00:31:17,930 --> 00:31:18,930 No, what? 411 00:31:19,390 --> 00:31:24,030 It's the anniversary of the day Christine started here three years ago 412 00:31:24,830 --> 00:31:28,810 Remember how she sent all the applicants home and then installed herself outside 413 00:31:28,810 --> 00:31:32,970 of Peter's office? I call it female ingenuity, and it paid off. 414 00:31:33,390 --> 00:31:36,090 Now I can't find five minutes to stop for a gift. 415 00:31:44,030 --> 00:31:47,630 Hi. Oh, hi. How's your schedule looking? You still packed all that for tonight? 416 00:31:48,010 --> 00:31:50,610 Oh, barely. Just in case. Why don't we make it upstairs at 8? 417 00:31:52,210 --> 00:31:53,210 Oh, for dinner. 418 00:32:05,010 --> 00:32:07,470 I can leave these authorizations for you to sign. 419 00:32:07,810 --> 00:32:08,609 No, no. 420 00:32:08,610 --> 00:32:09,910 No, no, no. I'll do them right now. 421 00:32:13,390 --> 00:32:16,650 Can I ask your advice about something? 422 00:32:17,710 --> 00:32:18,710 That's funny. 423 00:32:19,090 --> 00:32:20,350 That was going to be my line. 424 00:32:20,890 --> 00:32:21,890 Well, you first. 425 00:32:22,190 --> 00:32:24,970 No, no. No, please. You go ahead. 426 00:32:25,650 --> 00:32:27,950 Well, I'm trying to come up with a gift for Christine. 427 00:32:28,410 --> 00:32:29,410 Oh, that's easy. 428 00:32:29,950 --> 00:32:32,650 Just get her something she'd never buy for herself. 429 00:32:34,630 --> 00:32:36,050 You better ask me a question. 430 00:32:45,160 --> 00:32:50,920 Can it make sense that I'm falling in love? 431 00:32:51,880 --> 00:32:52,880 Of course. 432 00:32:56,980 --> 00:32:57,980 It's amazing. 433 00:32:59,040 --> 00:33:05,500 Someone you never thought you'd see again walks back into your life 434 00:33:05,500 --> 00:33:11,280 and all in 48 hours you feel... How do you feel, Victoria? 435 00:33:17,810 --> 00:33:18,810 Wanted. 436 00:33:20,490 --> 00:33:22,310 He makes me laugh. 437 00:33:24,070 --> 00:33:28,490 He appreciates things that I've taken for granted. 438 00:33:29,450 --> 00:33:31,210 He sounds like a special fellow. 439 00:33:32,050 --> 00:33:33,050 He is. 440 00:33:33,970 --> 00:33:36,690 Then you two should be perfectly suited to each other. 441 00:33:39,430 --> 00:33:40,890 You're very special, too. 442 00:33:56,110 --> 00:33:57,110 Mom, what are you doing here? 443 00:33:58,430 --> 00:34:01,190 I'm getting a little sick of the sudden head -in -the -sand attitude. 444 00:34:02,110 --> 00:34:04,010 Well, I'm getting sick of a few things myself. 445 00:34:04,310 --> 00:34:07,490 And I've taken all the abuse from you I'm going to take. I'm your mother. 446 00:34:07,950 --> 00:34:10,670 Now, you show me some respect, whether you agree with me or not. 447 00:34:11,190 --> 00:34:13,590 Respect is earned. Then you start earning it. 448 00:34:15,090 --> 00:34:16,090 Me? 449 00:34:16,170 --> 00:34:19,889 I am trying my best to treat you as an adult, and you're going out of your way 450 00:34:19,889 --> 00:34:20,889 to act like a child. 451 00:34:21,770 --> 00:34:25,510 You can't twist things around like that. I am not the one. How is it suddenly so 452 00:34:25,510 --> 00:34:28,250 easy for you to throw away 18 years of mother and son? 453 00:34:29,050 --> 00:34:30,150 Now I am dirt. 454 00:34:30,730 --> 00:34:34,469 No better than a stranger that you can slap in the face and kick like a dog. 455 00:34:35,510 --> 00:34:36,949 I counted on you. 456 00:34:37,830 --> 00:34:42,929 First you get divorced, now this. I'm still here. I always will be here for 457 00:34:43,810 --> 00:34:46,090 But I am a woman as well as your mother. 458 00:34:48,560 --> 00:34:51,780 If we're going to have any kind of relationship, you have to accept that. 459 00:34:53,159 --> 00:34:54,280 And if I can't? 460 00:34:54,820 --> 00:34:58,580 Then your prediction will come true. You won't have a mother and I won't have a 461 00:34:58,580 --> 00:35:00,680 son. And you won't have a friend. 462 00:35:02,760 --> 00:35:06,420 Now, is my crime so terrible that that's the prize we have to pay? 463 00:35:15,040 --> 00:35:16,620 I'm not here no matter who it is. 464 00:35:17,420 --> 00:35:18,560 Mr. Fitzgerald's office. 465 00:35:20,060 --> 00:35:21,140 One moment, please. 466 00:35:21,360 --> 00:35:25,460 It's Washington, and Mr. Connolly with the Secret Service. Remember, you told 467 00:35:25,460 --> 00:35:26,660 him to call back before three. 468 00:35:31,120 --> 00:35:32,360 Yes, Mr. Connolly. 469 00:35:33,880 --> 00:35:35,000 Yes, we have, sir. 470 00:35:35,300 --> 00:35:36,300 Complete preparation. 471 00:35:38,640 --> 00:35:39,640 Now? 472 00:35:40,760 --> 00:35:42,240 Well, that could take some time. 473 00:35:44,100 --> 00:35:46,240 Yeah, well, I guess this is as good a time as any. 474 00:35:46,750 --> 00:35:48,490 Could you wait till I get into my office? 475 00:35:48,730 --> 00:35:50,070 Yes. Thank you, sir. 476 00:35:57,730 --> 00:36:00,630 Remind me to thank McDermott for this idea, all right? 477 00:36:02,710 --> 00:36:08,870 Look, all you do, if you feel a tug, you just reel it in nice and steady. That's 478 00:36:08,870 --> 00:36:09,870 it, okay? 479 00:36:14,010 --> 00:36:15,050 Now, isn't this gorgeous? 480 00:36:18,360 --> 00:36:19,960 Makes me almost forget the city. 481 00:36:21,140 --> 00:36:22,980 Does the city bother you that much? 482 00:36:23,900 --> 00:36:29,900 Well, I've gone from busting the scum in the alleys to playing hardball with all 483 00:36:29,900 --> 00:36:31,160 the politicians of City Hall. 484 00:36:32,760 --> 00:36:33,760 It's good to be away. 485 00:36:34,020 --> 00:36:35,140 It's good to be away, period. 486 00:36:36,020 --> 00:36:39,740 All right, all right. All right, all right. Just steady. 487 00:36:40,300 --> 00:36:44,320 Steady, steady, steady, steady. All right. Now keep your tip. Keep the tip. 488 00:36:44,680 --> 00:36:46,480 Oh, no. 489 00:36:53,670 --> 00:36:58,950 You have a black, thin humpback uniroil. Should go about 10 or 12 pounds, I 490 00:36:58,950 --> 00:37:02,770 think. That's a keeper. Oh, shouldn't be throwing back. 491 00:37:08,790 --> 00:37:09,830 Ricky, you're wonderful. 492 00:37:11,710 --> 00:37:15,290 If only you knew how I... How much I... I do know. 493 00:37:15,830 --> 00:37:18,710 I... I feel it, too. 494 00:37:21,430 --> 00:37:22,830 We can make each other... 495 00:37:23,290 --> 00:37:24,290 Very happy. 496 00:37:28,310 --> 00:37:29,310 Come on with me. 497 00:37:30,230 --> 00:37:31,230 Come on. 498 00:37:54,380 --> 00:37:58,100 Oh, it was a hard fight, but you won, my darling. You won. Wasn't it fun? 499 00:37:58,360 --> 00:37:59,198 Was it fun? 500 00:37:59,200 --> 00:38:00,560 Even if we didn't catch any fish? 501 00:38:01,720 --> 00:38:02,720 Hello, 502 00:38:04,580 --> 00:38:05,580 Mrs. Cabot. 503 00:38:07,180 --> 00:38:09,360 Hey, don't they make a nice couple? 504 00:38:09,700 --> 00:38:12,860 Now I know what I only have eyes for you is all about. 505 00:38:15,100 --> 00:38:16,300 Mort's here from the boutique. 506 00:38:16,700 --> 00:38:17,700 Good. Send him in. 507 00:38:19,420 --> 00:38:20,279 Hello, Peter. 508 00:38:20,280 --> 00:38:24,970 Mort. I appreciate the house call. I've been incredibly busy. I know how it 509 00:38:24,970 --> 00:38:29,270 gets. I've only got a few minutes myself, but I threw a few things 510 00:38:29,270 --> 00:38:30,270 I think you'd like. 511 00:38:32,470 --> 00:38:33,470 Hello? 512 00:38:34,410 --> 00:38:35,590 Oh, hello, Victoria. 513 00:38:35,970 --> 00:38:37,930 Yeah, I was just in the middle of something. Is it urgent? 514 00:38:38,470 --> 00:38:39,470 No, 515 00:38:39,950 --> 00:38:41,250 no. That's all right. 516 00:38:41,870 --> 00:38:42,870 I'll be right up. 517 00:38:44,910 --> 00:38:46,110 Mark, can you wait ten minutes? 518 00:38:46,970 --> 00:38:50,250 Uh, okay, Peter, but I'm afraid that's all I've got. 519 00:38:50,680 --> 00:38:51,680 Ten minutes. 520 00:39:13,640 --> 00:39:15,140 I hear you might be going away. 521 00:39:17,060 --> 00:39:18,280 No definite plans. 522 00:39:19,980 --> 00:39:21,100 Maybe it's the right thing. 523 00:39:21,440 --> 00:39:23,340 Todd, I never meant to hurt you. 524 00:39:25,220 --> 00:39:26,900 Suddenly you're worried about my feelings? 525 00:39:27,340 --> 00:39:30,740 Don't you think you're a little old to play the petulant little boy? 526 00:39:40,440 --> 00:39:43,320 This is just hard for me to handle. 527 00:39:45,100 --> 00:39:46,540 It's my life, Todd. 528 00:39:50,890 --> 00:39:51,890 Do you love him? 529 00:39:52,630 --> 00:39:53,630 Yes, I do. 530 00:39:57,270 --> 00:39:58,370 He's a wonderful guy. 531 00:39:59,150 --> 00:40:01,510 He couldn't have been your best friend if he wasn't. 532 00:40:03,930 --> 00:40:04,930 I know. 533 00:40:10,270 --> 00:40:12,270 I love you very much, Todd. 534 00:40:20,080 --> 00:40:21,120 I love you, too, Mom. 535 00:40:33,040 --> 00:40:37,420 So, you'll see the mayor tomorrow, and I'll meet with Supervisor Peters. 536 00:40:38,320 --> 00:40:39,420 And the vice president? 537 00:40:40,320 --> 00:40:43,960 I'll greet him when he arrives, handle his supervisor as he deals with the 538 00:40:43,960 --> 00:40:46,900 press, and be the sparkling hostess for Cocktails at Five. 539 00:40:53,330 --> 00:40:54,330 Hello. 540 00:40:55,430 --> 00:40:57,370 How are you, Mr. Clayton? 541 00:40:59,050 --> 00:41:03,490 Oh, but we certainly do appreciate your donation to the museum fund. 542 00:41:05,090 --> 00:41:08,790 Well, I'm so sorry. I'm sure it's simply an oversight. 543 00:41:10,350 --> 00:41:15,390 No, no, no, no, absolutely not. As a matter of fact, we were just discussing 544 00:41:15,390 --> 00:41:18,110 this morning calling it the Clayton Wing. 545 00:41:19,170 --> 00:41:20,170 Yes. 546 00:41:21,790 --> 00:41:22,790 Luncheon Thursday? 547 00:41:23,470 --> 00:41:24,470 Oh, I'd love to. 548 00:41:25,550 --> 00:41:28,870 No, no, not to worry. I'll attend to it personally. 549 00:41:29,810 --> 00:41:30,810 Goodbye. 550 00:41:33,710 --> 00:41:34,710 Trouble? 551 00:41:35,110 --> 00:41:39,010 It's getting so you have to hold these people's hands and walk them to the 552 00:41:39,490 --> 00:41:43,270 I still don't understand why Supervisor Peterson was making such a fuss about 553 00:41:43,270 --> 00:41:44,270 our landmark status. 554 00:41:44,930 --> 00:41:49,590 Tubby Peterson has been making a fuss since the sixth grade when he couldn't 555 00:41:49,590 --> 00:41:52,270 the lead in the school play. Leave him to me. 556 00:41:53,110 --> 00:41:54,110 Okay. 557 00:41:59,790 --> 00:42:00,970 Anything wrong, Peter? 558 00:42:01,970 --> 00:42:03,330 No, it's nothing. 559 00:42:03,550 --> 00:42:04,550 I'll see you later. 560 00:42:06,350 --> 00:42:07,350 There. 561 00:42:08,010 --> 00:42:09,230 I'm all yours. 562 00:42:14,130 --> 00:42:15,150 Are you really? 563 00:42:16,630 --> 00:42:17,810 Senator Wilkin! 564 00:42:18,570 --> 00:42:20,010 Oh, what a pleasant surprise. 565 00:42:21,900 --> 00:42:23,680 Of course, I haven't forgotten our lunch and date. 566 00:42:41,100 --> 00:42:42,640 To Boston? 567 00:42:43,600 --> 00:42:44,600 To fellowship? 568 00:42:45,760 --> 00:42:46,760 To us. 569 00:42:53,070 --> 00:42:55,510 I only hope this hasn't been... Goodbye. 570 00:42:56,870 --> 00:42:58,890 I could never come between you and Todd. 571 00:42:59,650 --> 00:43:00,650 No, you never could. 572 00:43:01,290 --> 00:43:02,930 My feelings for Todd haven't changed. 573 00:43:03,130 --> 00:43:04,130 If anything, they're deeper. 574 00:43:04,970 --> 00:43:05,970 I understand. 575 00:43:06,950 --> 00:43:08,890 I could hold you young man for a son. 576 00:43:09,290 --> 00:43:10,710 I intend to enjoy him. 577 00:43:16,510 --> 00:43:18,330 You know, Todd and I are both pretty lucky. 578 00:43:19,510 --> 00:43:21,110 But you won't lose me that easily. 579 00:43:21,660 --> 00:43:25,240 If you don't come eventually, I'll just come back and get you. 580 00:43:25,600 --> 00:43:26,920 You won't come back for me. 581 00:43:27,560 --> 00:43:30,620 Oh, I will. I swear I will. No, you won't. 582 00:43:30,860 --> 00:43:32,780 Because I'm going with you to Boston. 583 00:43:34,240 --> 00:43:35,240 What? 584 00:43:36,760 --> 00:43:38,880 Total won't ever be more than a few hours away. 585 00:43:40,100 --> 00:43:42,000 I need to help your apartment out, don't I? 586 00:43:42,360 --> 00:43:44,720 If I'm going to live with you, I have to love it. 587 00:43:57,480 --> 00:43:59,280 Do I detect a certain moodiness? 588 00:44:00,120 --> 00:44:01,120 I'm sorry. 589 00:44:01,280 --> 00:44:02,280 Does it show? 590 00:44:05,220 --> 00:44:06,220 Want to tell me? 591 00:44:06,760 --> 00:44:10,700 I want you to know I had every intention, but I've just been so busy. 592 00:44:11,020 --> 00:44:13,740 Excuse me, Miss McDermott. You wanted on the phone. 593 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 There's no place. 594 00:44:28,430 --> 00:44:29,430 What's going on? 595 00:44:30,110 --> 00:44:35,810 Peter, we figured out what your problem was today, and we decided to help out. 596 00:44:37,030 --> 00:44:39,090 We kept the receipt in case it doesn't fly. 597 00:44:39,470 --> 00:44:41,530 Well, let's get out of here. 598 00:44:42,530 --> 00:44:43,850 Have a nice night, you two. 599 00:44:59,050 --> 00:45:00,050 Who was it? 600 00:45:01,490 --> 00:45:02,490 What's this? 601 00:45:02,710 --> 00:45:07,090 Well, actually... Excuse me, Miss McDermott, but Mrs. Cabot asked me to 602 00:45:07,090 --> 00:45:08,090 this. 603 00:45:15,010 --> 00:45:16,430 This is getting embarrassing. 604 00:45:17,170 --> 00:45:22,890 Oh, and Terry gave me this and told me to tell you to give it to me. 605 00:45:23,890 --> 00:45:24,890 The present. 606 00:45:25,250 --> 00:45:26,370 Did I get that right? 607 00:45:41,450 --> 00:45:43,710 Yet another problem happily solved. 608 00:45:46,530 --> 00:45:50,130 You're all kind of like family here, aren't you? 609 00:45:52,750 --> 00:45:53,750 Yes. 610 00:45:55,610 --> 00:45:56,670 Yes, we are. 611 00:46:03,010 --> 00:46:09,110 Here's to your family and your home. 612 00:46:11,980 --> 00:46:13,160 And I'm going to miss you both. 613 00:46:20,560 --> 00:46:21,620 Miss me. 614 00:46:23,820 --> 00:46:24,820 Okay, Victoria. 615 00:46:27,980 --> 00:46:32,780 I lived an entire life in a man's world. The only other woman I ever respected 616 00:46:32,780 --> 00:46:34,140 were my mother and my wife. 617 00:46:36,400 --> 00:46:39,860 You could rule this place like a queen if you wanted to, but you don't. 618 00:46:40,240 --> 00:46:42,650 You're in there with... Both hands taking care of your people. 619 00:46:43,770 --> 00:46:45,150 Donating time to the city. 620 00:46:45,630 --> 00:46:46,810 Fighting for your hotel. 621 00:46:47,690 --> 00:46:52,950 But... Who, Brad? Who would deal with all the tubby Petersons if I dragged you 622 00:46:52,950 --> 00:46:54,590 off to Atlantic City? 623 00:46:58,890 --> 00:47:01,850 I was going to make sure that you get that landmark status. 624 00:47:04,070 --> 00:47:08,770 Who would save all of the future cocktail parties from boring vice 625 00:47:26,480 --> 00:47:27,480 You belong here. 626 00:47:38,560 --> 00:47:40,140 Shall we have a lot of time? 44905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.