All language subtitles for Hotel - S03E11 - Shadows of Doubt (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,340 --> 00:02:17,180 Your friend Kirkwood is a very bad boy. 2 00:02:18,040 --> 00:02:19,800 International trade's his game, all right. 3 00:02:20,220 --> 00:02:22,280 But he doesn't exactly deal in corn and soybeans. 4 00:02:22,820 --> 00:02:25,420 He's a middleman supplying any cause that'll pay his price. 5 00:02:25,700 --> 00:02:28,760 It doesn't matter who or what, right, left, American communist. 6 00:02:28,980 --> 00:02:30,840 He's only in it for the money. Grab the lights. 7 00:02:33,600 --> 00:02:35,500 And he did all those things you showed us? 8 00:02:35,780 --> 00:02:38,960 He supplies arms and electronic devices, whatever it takes, as long as he gets 9 00:02:38,960 --> 00:02:40,680 paid. Why don't you arrest him? 10 00:02:41,020 --> 00:02:44,420 The man's no dummy. He doesn't exactly leave a trail we can use to convict him 11 00:02:44,420 --> 00:02:45,019 of anything. 12 00:02:45,020 --> 00:02:47,280 So you're saying you just suspect him of these things? 13 00:02:47,700 --> 00:02:50,540 Mr. McDermott, in a court of law, I just suspect him. 14 00:02:50,820 --> 00:02:52,360 Here in this room, he's dead guilty. 15 00:02:55,480 --> 00:02:56,780 Christine. Careful. 16 00:02:57,740 --> 00:02:59,840 We need to Kirkwood and we blow the whole operation. 17 00:03:32,520 --> 00:03:35,380 You want me to come? Wait a minute. I don't need a whole army going over there 18 00:03:35,380 --> 00:03:36,380 to tip him off. 19 00:04:01,680 --> 00:04:02,680 Good evening, St. Gregory Hotel. 20 00:04:03,540 --> 00:04:05,260 Listen very carefully. 21 00:04:06,260 --> 00:04:08,860 I planted a bomb in your hotel. 22 00:04:09,880 --> 00:04:12,760 It's set to go off within one... 23 00:04:47,440 --> 00:04:48,440 Your bed sheets. 24 00:04:49,620 --> 00:04:51,300 Do you take them from the St. Gregory? 25 00:04:54,560 --> 00:04:55,560 No. 26 00:04:57,180 --> 00:04:59,920 I sleep on stitched -together burlap. 27 00:05:00,880 --> 00:05:02,080 It builds character. 28 00:05:04,180 --> 00:05:05,840 I love building character. 29 00:05:40,659 --> 00:05:44,460 Peter. I'm sorry, Christine. I tried to call you, but your line was dead. 30 00:05:44,880 --> 00:05:45,880 What's wrong? 31 00:05:45,940 --> 00:05:49,740 Well, I screwed up. I double -booked conventions, and now I need to find 50 32 00:05:49,740 --> 00:05:51,560 rooms somewhere fast. I need your help. 33 00:05:52,040 --> 00:05:54,200 Peter, I'm busy. 34 00:05:54,500 --> 00:05:56,000 I know. I'm sorry. 35 00:05:56,320 --> 00:05:57,560 Can't it wait until morning? 36 00:06:01,900 --> 00:06:06,320 I've got 50 insurance salesmen and their wives ready to... 37 00:06:06,670 --> 00:06:08,570 Pitch sleeping bags on the floor of my lobby. 38 00:06:13,110 --> 00:06:14,510 I'll be with you in a minute, Peter. 39 00:06:24,150 --> 00:06:25,290 You're not going, are you? 40 00:06:27,070 --> 00:06:28,270 You can see what he's doing. 41 00:06:28,930 --> 00:06:29,930 I have to. 42 00:06:32,090 --> 00:06:33,090 I'm sorry. 43 00:06:35,630 --> 00:06:36,950 I can't believe he's acting this way. 44 00:06:37,710 --> 00:06:38,710 I can. 45 00:07:00,590 --> 00:07:03,030 Just leave the hotel as soon as possible. 46 00:07:08,460 --> 00:07:11,060 No, ma 'am, you cannot go back upstairs. I'm very, very sorry. 47 00:07:11,560 --> 00:07:14,740 No, yes, sir. We're evacuating the hotel. Just walk up to the door. 48 00:07:23,240 --> 00:07:24,240 Back your place, sir. 49 00:07:24,800 --> 00:07:27,900 Yes. Right through to the front door. Thank you. Front entrance, please. 50 00:07:30,680 --> 00:07:31,680 I'm sorry. 51 00:07:32,280 --> 00:07:35,260 You know we don't know anything. Just leave the hotel as soon as possible. 52 00:07:35,260 --> 00:07:35,999 thank you. 53 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Hurry. Thank you. 54 00:07:41,320 --> 00:07:44,700 Call Peter at Christine's if you can't reach him at home. We already did. 55 00:07:44,760 --> 00:07:45,579 There's no answer. 56 00:07:45,580 --> 00:07:48,180 Okay, did somebody go up to Mrs. Cabot? She's on her way down. 57 00:07:48,400 --> 00:07:52,480 Good. Listen, five more minutes and I want the elevator's help for emergency 58 00:07:52,480 --> 00:07:53,480 only. You got it. 59 00:07:53,700 --> 00:07:54,700 What if it's a hoax? 60 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 What if it's not? 61 00:07:57,200 --> 00:08:00,440 What the hell is going on? Bomb threat. They said within the hour. 62 00:08:01,130 --> 00:08:04,590 What are you still doing here? Was the bomb squad called? Yeah, on the way. Did 63 00:08:04,590 --> 00:08:05,590 he give any clues? 64 00:08:05,910 --> 00:08:07,410 Nothing. Oh, great. 65 00:08:08,150 --> 00:08:11,310 Well, I guess the basement's got a place as strong as any. You'd better wait for 66 00:08:11,310 --> 00:08:14,710 the bomb squad, Bob. You wait for the bomb squad. That thing can go off any 67 00:08:14,710 --> 00:08:15,710 minute. 68 00:08:18,530 --> 00:08:25,410 Is there anything I can 69 00:08:25,410 --> 00:08:26,410 do? 70 00:08:26,530 --> 00:08:27,530 Everything's under control. 71 00:08:29,210 --> 00:08:30,210 Where's Art going? 72 00:08:30,480 --> 00:08:31,480 Look for the damn bomb. 73 00:08:31,680 --> 00:08:34,799 The bomb squad's stuck across town. They won't be here for ten minutes. Do you 74 00:08:34,799 --> 00:08:37,620 have enough people to handle the evacuation? Yeah. We've got more on the 75 00:08:37,640 --> 00:08:39,260 but in the meantime, we'd better try to find the thing. 76 00:08:39,580 --> 00:08:40,580 You go up, I'll go down. 77 00:08:40,799 --> 00:08:41,759 I'll help you. 78 00:08:41,760 --> 00:08:44,820 Pay special attention to closets, hallways, and public bathrooms. Right. 79 00:08:45,180 --> 00:08:46,580 You'd better wait for the bomb squad. 80 00:08:46,880 --> 00:08:47,880 I'll be okay. 81 00:08:48,060 --> 00:08:51,040 But you'd better get outside. I know, I know. In a few minutes, all right? 82 00:09:01,420 --> 00:09:05,040 You lied to me? You made that all up to get me away from Adam? Christine, will 83 00:09:05,040 --> 00:09:08,080 you just listen? It's not what you think. Instead of saying anything 84 00:09:08,080 --> 00:09:11,320 about what you feel for me, all you do is tear Adam down. 85 00:09:11,600 --> 00:09:14,900 All you do is try to... Christine, I'm sorry I had to do it like this, but I 86 00:09:14,900 --> 00:09:16,640 explain. I'm sure you can. 87 00:09:20,240 --> 00:09:21,240 Peter, where are you going? 88 00:09:21,560 --> 00:09:22,720 There's someone you have to meet. 89 00:09:43,150 --> 00:09:44,150 Right this way, everyone. 90 00:09:44,490 --> 00:09:45,490 Right out here. 91 00:10:11,340 --> 00:10:12,400 Look around down here. 92 00:11:06,090 --> 00:11:09,370 I'm trying to disarm it. Hey, Archie, better stay away from that thing. 93 00:11:10,750 --> 00:11:13,110 You guys better put your earplugs in. 94 00:11:17,210 --> 00:11:18,510 You know what you're doing there? 95 00:11:18,990 --> 00:11:22,430 Oh, I had a little training in the service once. Of course, that was 40 96 00:11:22,430 --> 00:11:23,430 ago. 97 00:11:24,370 --> 00:11:26,470 I'd better go upstairs and wait for the bomb squad. 98 00:11:26,730 --> 00:11:27,730 Don't bother. 99 00:11:27,850 --> 00:11:31,290 If this is the wrong wire, we'll catch them on the way up. 100 00:12:21,420 --> 00:12:24,600 I am sorry, Mr. Ryder, but this all strikes me as pure fiction. 101 00:12:25,040 --> 00:12:27,780 Adam Kirkwood is a sweet, gentle man. 102 00:12:28,160 --> 00:12:31,520 Kirkwood is here to do business with a man named George Sandler. I believe 103 00:12:31,520 --> 00:12:32,299 you've met him. 104 00:12:32,300 --> 00:12:35,640 Wait a minute. Kirkwood is one thing, but Sandler, you're talking about a man 105 00:12:35,640 --> 00:12:39,080 who's been involved in underground business and political maneuvering for 106 00:12:39,440 --> 00:12:40,720 He's a respected businessman. 107 00:12:41,020 --> 00:12:43,500 With extensive holdings in several third world countries. 108 00:12:43,900 --> 00:12:47,260 Holdings which you'll protect by either supporting or helping to overthrow the 109 00:12:47,260 --> 00:12:48,540 government in power at the time. 110 00:12:48,940 --> 00:12:51,240 with no regards to what side the United States is backing. 111 00:12:51,600 --> 00:12:53,620 You're saying Adam is selling him arms? 112 00:12:54,040 --> 00:12:55,040 This is crazy. 113 00:12:55,300 --> 00:12:58,140 In this particular case, not arms, but a radar guidance system. 114 00:12:59,360 --> 00:13:02,720 All air -to -surface missiles have one of these. 115 00:13:09,940 --> 00:13:11,560 Well, how can Sandler use that? 116 00:13:11,880 --> 00:13:14,360 Think about guerrilla forces not having to worry about air attack. 117 00:13:16,300 --> 00:13:18,660 Could mean the fall of a government if it sued the Sanders purpose. 118 00:13:19,500 --> 00:13:20,620 Why are you telling me all this? 119 00:13:21,040 --> 00:13:24,720 We know what Kirkwood is doing, but we don't know when, where, or how. 120 00:13:25,440 --> 00:13:26,980 We'd like you to help us find out. 121 00:13:28,380 --> 00:13:29,820 Did you know this is what he wanted? 122 00:13:30,300 --> 00:13:31,360 You know better than that. 123 00:13:32,360 --> 00:13:34,420 Miss Francis, what we need from you is very simple. 124 00:13:35,080 --> 00:13:37,860 Look, Mr. Ryder, I'm not convinced that any of this is true. 125 00:13:38,160 --> 00:13:42,240 But truth or not, I care for Adam Kirkwood, and I'm not going to spy on 126 00:13:42,800 --> 00:13:43,800 Miss Francis. 127 00:13:46,120 --> 00:13:49,000 Please understand that this is a confidential federal investigation. 128 00:13:49,620 --> 00:13:52,760 Kirkwood should get word of this. You'd be considered an accomplice. 129 00:14:11,820 --> 00:14:13,200 Look, I'm sorry, okay? 130 00:14:14,000 --> 00:14:15,700 I was afraid you might be in trouble. 131 00:14:16,560 --> 00:14:19,760 Why don't we stop playing social games, Peter? 132 00:14:21,360 --> 00:14:23,480 We both know there's something between us. 133 00:14:24,380 --> 00:14:26,280 Managed to keep it pretty civilized. 134 00:14:26,660 --> 00:14:27,660 Until now. 135 00:14:27,720 --> 00:14:31,240 Look, it's not... We've got to stop pretending that our relationship is 136 00:14:31,240 --> 00:14:32,240 business. 137 00:14:32,480 --> 00:14:33,480 It's not. 138 00:14:34,320 --> 00:14:37,140 It should be. 139 00:14:38,260 --> 00:14:42,100 I've always felt we were more than just... friends. 140 00:14:43,400 --> 00:14:45,420 I don't think we know what we are. 141 00:15:19,310 --> 00:15:22,850 Thank you, Mrs. Cabot. Not at all, I thank you. You did a marvelous job. 142 00:15:23,870 --> 00:15:24,990 Mr. Patterson. Yes. 143 00:15:25,250 --> 00:15:27,050 What do you think the mayor will say to you this afternoon? 144 00:15:27,870 --> 00:15:32,070 Well, she'll probably congratulate me and then tell me I was a damn fool. 145 00:15:34,110 --> 00:15:35,790 Well, that's a smart lady, the mayor. 146 00:15:35,990 --> 00:15:38,170 Oh, hey, come on. Took a lot of guts to do it, yeah. 147 00:15:39,750 --> 00:15:40,790 A lot of guts. 148 00:15:41,310 --> 00:15:42,310 Yes, indeed. 149 00:15:42,510 --> 00:15:43,510 Well, thank you. 150 00:15:55,900 --> 00:16:00,160 So, did you and Peter get your convention sorted out? 151 00:16:01,820 --> 00:16:02,820 Yes. 152 00:16:03,640 --> 00:16:06,160 It must be difficult having two men in love with you. 153 00:16:06,660 --> 00:16:09,420 Adam, please. I told you it isn't like that. 154 00:16:10,260 --> 00:16:11,260 I'm sorry. 155 00:16:11,760 --> 00:16:14,820 I'm behaving badly. I promise I'll be better by dinner. 156 00:16:15,340 --> 00:16:16,720 I have to work late tonight. 157 00:16:17,500 --> 00:16:18,500 Tomorrow, okay? 158 00:16:19,560 --> 00:16:20,560 Sure. 159 00:16:23,320 --> 00:16:24,860 Adam. Hmm? 160 00:16:26,890 --> 00:16:27,950 Tell me about your business. 161 00:16:28,350 --> 00:16:29,350 What about it? 162 00:16:29,890 --> 00:16:32,330 Anything. I know so little about what you do. 163 00:16:33,970 --> 00:16:39,430 Well, one of my ships just arrived from Spain with a load of shoes. 164 00:16:40,130 --> 00:16:45,030 I purchased a large quantity from the Spanish manufacturer for a very cheap 165 00:16:45,030 --> 00:16:46,030 price. 166 00:16:46,450 --> 00:16:49,890 I'm selling them to the American retailers for a nice profit. 167 00:16:50,730 --> 00:16:54,030 Then they'll turn around and sell them to the American consumers for an obscene 168 00:16:54,030 --> 00:16:55,030 profit. 169 00:16:55,400 --> 00:16:56,900 Sounds like everyone gets rich. 170 00:16:57,760 --> 00:16:58,900 It's the American way. 171 00:16:59,260 --> 00:17:00,420 The middle man is king. 172 00:17:02,840 --> 00:17:04,980 And you have a warehouse where you keep everything? 173 00:17:05,700 --> 00:17:06,980 Yes. Where? 174 00:17:09,180 --> 00:17:10,380 At the docks here. 175 00:17:12,180 --> 00:17:14,540 How did I do? 176 00:17:16,819 --> 00:17:18,099 Well, I'm very disappointed. 177 00:17:18,980 --> 00:17:20,380 Not one oil tanker. 178 00:17:38,280 --> 00:17:39,980 But it was all part of the job. 179 00:17:42,280 --> 00:17:45,700 I need to get these requisitions out. 180 00:17:54,260 --> 00:17:55,660 You got a problem with me? 181 00:17:57,480 --> 00:17:58,480 No, no problem. 182 00:17:59,180 --> 00:18:02,000 You don't think I should have done what I did, do you? 183 00:18:03,400 --> 00:18:04,620 No, no, I don't. 184 00:18:05,390 --> 00:18:07,830 It was irresponsible, dangerous grandstanding. 185 00:18:08,170 --> 00:18:12,110 The bomb squad didn't arrive until after the timer was set to go off. 186 00:18:12,730 --> 00:18:14,390 Art, the hotel was empty. 187 00:18:15,090 --> 00:18:17,790 When you saw where the timer was, we should have gotten out to the street 188 00:18:17,790 --> 00:18:18,950 everyone else. It was crazy. 189 00:18:19,250 --> 00:18:21,170 It went against everything you ever taught me. 190 00:18:21,850 --> 00:18:23,310 Maybe I didn't teach you enough. 191 00:18:36,590 --> 00:18:37,590 Are we on schedule? 192 00:18:38,470 --> 00:18:39,790 I'm always on schedule. 193 00:18:40,930 --> 00:18:44,130 Our friends from the FBI are making things a little warm. 194 00:18:44,530 --> 00:18:45,530 Are you concerned? 195 00:18:47,250 --> 00:18:48,390 When can I take delivery? 196 00:18:50,410 --> 00:18:52,350 I'm having a party tomorrow afternoon. 197 00:18:52,990 --> 00:18:54,110 There'll be a lot going on. 198 00:18:54,390 --> 00:18:55,390 That's very nice. 199 00:18:55,710 --> 00:18:57,010 Transportation to my boat? 200 00:18:57,450 --> 00:18:58,450 Arranged. 201 00:18:58,870 --> 00:19:01,650 I trust everything is being taken care of on your end. 202 00:19:02,450 --> 00:19:03,830 Always the money, eh, Adam? 203 00:19:04,190 --> 00:19:05,250 What else is there? 204 00:19:05,740 --> 00:19:07,380 After money, power. 205 00:19:09,000 --> 00:19:10,160 Not in my world. 206 00:19:58,440 --> 00:19:59,440 Can I help you, honey? 207 00:20:01,540 --> 00:20:04,560 Yes. Is there a representative here from Kirkwood International? 208 00:20:05,240 --> 00:20:06,240 Afraid not. 209 00:20:06,740 --> 00:20:08,680 But they just received a shipment of shoes. 210 00:20:09,360 --> 00:20:11,000 You sure you got the right place? 211 00:20:11,640 --> 00:20:12,640 Yes. 212 00:20:13,020 --> 00:20:14,280 Don't know what to tell you, then. 213 00:20:14,600 --> 00:20:17,360 Hasn't been anything going in or out of there for five or six weeks now. 214 00:20:19,480 --> 00:20:20,480 Are you sure? 215 00:20:20,680 --> 00:20:23,120 Unless they came and went with a padlock on the door. 216 00:20:25,260 --> 00:20:26,820 Anything else I can do for you? 217 00:20:29,870 --> 00:20:30,930 No, thank you. 218 00:20:56,430 --> 00:20:57,710 Talk to me, baby. 219 00:21:03,820 --> 00:21:05,440 Guess I need to know computerese. 220 00:21:28,860 --> 00:21:30,000 Yeah, we got it right in here. 221 00:21:31,040 --> 00:21:32,280 Not only can you see it... 222 00:21:32,570 --> 00:21:33,890 But you can take it home to your kids. 223 00:21:35,290 --> 00:21:37,050 Some idiot had a good laugh on us all. 224 00:21:37,270 --> 00:21:40,090 What? Well, that thing's all dressed up with no place to go. 225 00:21:40,550 --> 00:21:41,550 No juice. 226 00:21:41,570 --> 00:21:43,050 No kaboom. It's a dummy. 227 00:21:43,670 --> 00:21:44,950 Some real crazy's out there. 228 00:22:08,250 --> 00:22:09,510 Peter, you got a minute? 229 00:22:10,930 --> 00:22:11,930 Sure. 230 00:22:12,690 --> 00:22:15,110 I think Mr. Ryder might be right about Adam. 231 00:22:16,990 --> 00:22:17,990 What happened? 232 00:22:18,010 --> 00:22:19,310 I found out a few things. 233 00:22:20,450 --> 00:22:21,470 He lied to me. 234 00:22:25,830 --> 00:22:28,750 I'm sorry it had to be like this, Christy. Yes, oh my. 235 00:22:30,210 --> 00:22:35,070 You get involved with someone, you give your heart to him. It's done, okay? 236 00:22:35,790 --> 00:22:36,790 No. 237 00:22:36,939 --> 00:22:38,140 Not yet, it isn't. 238 00:22:38,800 --> 00:22:42,920 I told Mr. Ryder whatever he wants me for, whatever he wants me to do. 239 00:22:44,520 --> 00:22:45,520 I'm ready. 240 00:23:06,250 --> 00:23:07,250 Christine Francis. 241 00:23:07,630 --> 00:23:08,630 Good morning. 242 00:23:11,050 --> 00:23:12,050 Good morning. 243 00:23:12,790 --> 00:23:14,770 The party is shaping up beautifully. 244 00:23:15,170 --> 00:23:16,170 How nice. 245 00:23:17,650 --> 00:23:20,830 Is it all right if I send my driver for you around three? 246 00:23:21,950 --> 00:23:22,950 I'll be ready. 247 00:23:23,350 --> 00:23:28,910 Hopefully I can stop playing host after an hour or so and we can spend some time 248 00:23:28,910 --> 00:23:29,910 alone together. 249 00:23:34,030 --> 00:23:35,960 I'll... Take that as a promise. 250 00:23:38,120 --> 00:23:39,120 See you soon. 251 00:23:40,860 --> 00:23:41,860 Bye. 252 00:23:45,820 --> 00:23:46,820 Adam? 253 00:23:46,960 --> 00:23:50,920 You had a phone call from the Chamber of Commerce. They want to book the Grand 254 00:23:50,920 --> 00:23:52,040 Ballroom for a convention. 255 00:23:52,480 --> 00:23:55,120 Christine, don't get involved in this. It's the FBI's job. 256 00:23:55,520 --> 00:23:57,020 He would have had me give up everything. 257 00:23:57,320 --> 00:23:58,680 My career, my friends. 258 00:23:59,500 --> 00:24:01,760 He would have uprooted my entire life on a lie. 259 00:24:02,080 --> 00:24:03,880 Christine, you're out of it now. Stay out. 260 00:24:04,160 --> 00:24:06,300 Peter, you're doing it again. 261 00:24:08,540 --> 00:24:09,540 I've made a decision. 262 00:24:24,620 --> 00:24:26,620 This is the interior of Kirkwood's mansion. 263 00:24:27,160 --> 00:24:30,520 We've been trying to get a bug upstairs here, but the security's too tight. 264 00:24:30,700 --> 00:24:31,700 That's the bedroom. 265 00:24:34,760 --> 00:24:38,480 Look, when it comes to electronics, the remote control on my TV is about all I 266 00:24:38,480 --> 00:24:40,380 can handle. Well, don't worry. We'll teach you. 267 00:24:41,280 --> 00:24:42,300 This is Kirkwood's study. 268 00:24:42,520 --> 00:24:43,760 It's where he does all his business. 269 00:24:43,960 --> 00:24:46,740 If he and Sandler have something to talk about, they'll do it right here. 270 00:24:48,700 --> 00:24:51,180 Now, this little baby can hear through a wall. 271 00:24:52,120 --> 00:24:54,840 What we want you to do is plant it here at the bedroom next door. 272 00:24:56,120 --> 00:24:57,320 Activate this switch right here. 273 00:24:58,080 --> 00:24:59,080 Get out. 274 00:24:59,740 --> 00:25:00,740 That's all? 275 00:25:01,080 --> 00:25:02,080 Well, that's a lot. 276 00:25:02,370 --> 00:25:05,050 Hopefully it'll help us find out when and where they're planning the exchange 277 00:25:05,050 --> 00:25:08,790 the radar guidance system Yeah 278 00:25:08,790 --> 00:25:17,950 You 279 00:25:17,950 --> 00:25:24,470 got a minute yeah come in 280 00:25:34,440 --> 00:25:35,480 I know about the bomb. 281 00:25:43,400 --> 00:25:44,700 What are you talking about? 282 00:25:45,740 --> 00:25:47,120 I know you planted it. 283 00:25:49,100 --> 00:25:52,520 You've got a lot of guts accusing me of something like that after all I've done 284 00:25:52,520 --> 00:25:53,520 for you. 285 00:25:53,580 --> 00:25:56,860 You're the one who taught me that the hotel comes first before anyone. 286 00:25:57,860 --> 00:25:59,800 That's not all I taught you, son. 287 00:26:00,620 --> 00:26:02,100 I taught you everything you know. 288 00:26:02,520 --> 00:26:04,120 How to dress, how to talk, how to think. 289 00:26:06,840 --> 00:26:08,540 Yeah, well, I know what you did. 290 00:26:09,220 --> 00:26:10,220 You don't know anything. 291 00:26:34,090 --> 00:26:35,730 Mr. McDermott, what can I do for you? Come in. 292 00:26:36,750 --> 00:26:39,010 I want to know what you're planning to do with Christine. 293 00:26:40,090 --> 00:26:41,150 There's nothing to worry about. 294 00:26:41,550 --> 00:26:42,550 Try me. 295 00:26:43,970 --> 00:26:47,370 She'll be planting a listening device. Where? In a place we haven't been able 296 00:26:47,370 --> 00:26:49,050 get to yet. I'm sorry, I can't tell you anymore. 297 00:26:49,690 --> 00:26:52,890 Can't or won't? Christine's a civilian. Is she cleared to know more than I am? 298 00:26:53,050 --> 00:26:54,170 In this particular case, yes. 299 00:26:54,540 --> 00:26:55,499 We can't have you interfering. 300 00:26:55,500 --> 00:26:56,560 It could be dangerous for everyone. 301 00:26:56,760 --> 00:26:59,700 The whole thing sounds dangerous. You can't use people like this. She 302 00:26:59,700 --> 00:27:03,000 volunteered. There's more to it than that. She's angry, hurt, and you're 303 00:27:03,000 --> 00:27:05,220 advantage. There's nothing to worry about. I'll be close by. 304 00:27:05,580 --> 00:27:07,420 But not close enough to do it yourself. 305 00:27:07,780 --> 00:27:09,400 We're taking all precautions. Don't worry. 306 00:27:10,340 --> 00:27:13,500 You know, whenever anybody says that to me, I get worried. 307 00:27:20,120 --> 00:27:21,900 Peter, you got a minute? 308 00:27:22,490 --> 00:27:24,350 Not really. Can it wait? It's important. 309 00:27:24,910 --> 00:27:25,910 What's the problem? 310 00:27:27,110 --> 00:27:28,110 It's Billy. 311 00:27:28,130 --> 00:27:30,930 Still, what the hell's going on with you two? Oh, it's his attitude. He's 312 00:27:30,930 --> 00:27:32,130 getting more and more difficult. 313 00:27:32,570 --> 00:27:33,730 I haven't noticed anything. 314 00:27:34,210 --> 00:27:35,750 It's not you he's making trouble for. 315 00:27:36,130 --> 00:27:37,650 Look, Art, it's your department. 316 00:27:38,090 --> 00:27:40,390 Why don't you take care of it yourself? I'll take care of it. 317 00:27:41,170 --> 00:27:42,170 Have a nice time. 318 00:27:42,490 --> 00:27:43,490 What was that all about? 319 00:27:43,630 --> 00:27:45,210 I don't know, Billy and Art aren't getting along. 320 00:27:54,060 --> 00:27:55,660 Why so anxious to go to this party? 321 00:27:56,280 --> 00:27:57,280 Anxious? Me? 322 00:27:58,620 --> 00:28:00,860 Usually I have to bribe you to go to these affairs. 323 00:28:02,020 --> 00:28:03,200 It's Christine and Adam. 324 00:28:04,100 --> 00:28:05,160 It's a long story. 325 00:28:07,680 --> 00:28:08,680 We've got time. 326 00:29:03,850 --> 00:29:05,290 Keep smiling. This is not a crime. 327 00:29:07,230 --> 00:29:08,230 Adam. 328 00:29:08,350 --> 00:29:10,770 George. So glad you could make it. Pleasure. 329 00:29:11,190 --> 00:29:12,990 It's a pleasure to see you again, Mr. Sandman. 330 00:29:13,290 --> 00:29:16,090 Oh, you make me feel old. Call me George. 331 00:29:17,350 --> 00:29:18,350 Please enjoy yourself. 332 00:29:18,670 --> 00:29:21,030 I trust you'll have some time for me later? 333 00:29:21,790 --> 00:29:22,790 Of course. 334 00:29:29,230 --> 00:29:30,230 Hello? 335 00:29:30,710 --> 00:29:32,810 Mrs. Cabot. I'm so glad you came. 336 00:29:33,420 --> 00:29:37,540 It's my pleasure, Mr. Kirkwood. It's a lovely place you have. Please consider 337 00:29:37,540 --> 00:29:38,540 your honor. 338 00:29:39,920 --> 00:29:41,780 Peter, what a nice surprise. 339 00:29:42,960 --> 00:29:46,220 I trust your guests at the hotel are all cared for. Absolutely. 340 00:29:47,980 --> 00:29:48,980 Justine? 341 00:29:50,080 --> 00:29:51,080 Peter? 342 00:30:04,490 --> 00:30:05,490 You want to see me? 343 00:30:05,510 --> 00:30:06,570 Yes, come in. 344 00:30:08,090 --> 00:30:09,090 Sit down. 345 00:30:15,250 --> 00:30:20,650 Billy, it seems you think you're something that you're not. 346 00:30:22,310 --> 00:30:23,310 What's that? 347 00:30:23,570 --> 00:30:25,590 Chief of security at the St. Gregory. 348 00:30:26,370 --> 00:30:27,670 Bart, you know that isn't true. 349 00:30:28,110 --> 00:30:29,930 I bet you'd like to be, wouldn't you? 350 00:30:31,530 --> 00:30:32,890 You have an ambition, huh? 351 00:30:33,960 --> 00:30:35,000 What is it you want, Art? 352 00:30:35,860 --> 00:30:36,900 You're good, Billy. 353 00:30:37,940 --> 00:30:39,760 But you should be. You had a good teacher. 354 00:30:40,860 --> 00:30:42,800 However, class is over now. 355 00:30:43,680 --> 00:30:45,260 And I'm not going anywhere. 356 00:30:47,100 --> 00:30:48,960 Does Mr. McDermott know how you feel? 357 00:30:50,760 --> 00:30:51,760 He spoke. 358 00:30:52,420 --> 00:30:53,420 He knows. 359 00:30:55,140 --> 00:30:58,640 I'll give you a letter of reference if you want. Maybe a couple of weeks' 360 00:30:58,700 --> 00:31:02,290 severance. Wait a minute, Art. There's nothing more to discuss. Have your 361 00:31:02,290 --> 00:31:04,350 resignation on my desk first thing tomorrow. 362 00:32:08,390 --> 00:32:11,230 I'm sorry, but I'll have to go inside for a few minutes. Will you excuse me? 363 00:32:11,350 --> 00:32:13,210 Will you be long? No. Just some business. 364 00:32:15,250 --> 00:32:16,250 Care to dance? 365 00:32:17,210 --> 00:32:18,950 No. Peter, I'm sorry. I'm busy. 366 00:32:19,230 --> 00:32:20,470 Christine, don't do this. 367 00:32:21,230 --> 00:32:24,130 Peter told me what's going on. I think you're being very foolish. 368 00:32:24,410 --> 00:32:25,410 Excuse me. 369 00:32:49,280 --> 00:32:52,480 Excuse me, Miss Francis, but no one's allowed upstairs. Mr. Kirkwood's orders. 370 00:32:52,860 --> 00:32:55,160 Oh, well, he just went up there and told me to meet him. 371 00:32:55,920 --> 00:32:57,260 He didn't say anything to me. 372 00:32:57,600 --> 00:33:00,040 Well, I guess he expected you to understand. 373 00:33:02,520 --> 00:33:03,520 Wait here. I'll go up and check. 374 00:33:04,180 --> 00:33:07,700 Okay, but I think he's in a meeting. He just told me to wait for him. 375 00:33:09,500 --> 00:33:10,500 In the bedroom. 376 00:33:13,260 --> 00:33:15,060 Okay, go on up, but stay in the bedroom, please. 377 00:33:23,370 --> 00:33:24,370 You getting anything over there? 378 00:33:43,250 --> 00:33:47,350 As much as I enjoy doing business with you, George, I can't make delivery 379 00:33:47,350 --> 00:33:50,610 without confirmation that the money has been deposited into my Swiss account. 380 00:33:51,010 --> 00:33:52,010 I understand. 381 00:33:52,410 --> 00:33:55,830 But let's not blow this whole deal over a delayed, transatlantic phone call. 382 00:34:09,110 --> 00:34:10,110 Yes? 383 00:34:11,130 --> 00:34:12,130 Yes? 384 00:34:13,170 --> 00:34:14,210 What is the number? 385 00:34:16,969 --> 00:34:17,969 Thank you very much. 386 00:34:18,770 --> 00:34:19,770 Nicely done, George. 387 00:34:20,010 --> 00:34:22,489 You just bought yourself a missile radar guidance system. 388 00:34:35,650 --> 00:34:38,350 If you'll wait for a moment, I'll bring you your party favor. 389 00:35:00,460 --> 00:35:01,940 She's been up there a long time. 390 00:35:02,340 --> 00:35:03,340 What are you going to do? 391 00:35:03,820 --> 00:35:04,820 I don't know. 392 00:35:05,600 --> 00:35:07,120 Please be careful. 393 00:35:09,260 --> 00:35:10,940 I believed in you. 394 00:35:11,660 --> 00:35:13,780 But everything we had was a lie. 395 00:35:15,920 --> 00:35:16,980 You were a lie. 396 00:35:17,200 --> 00:35:18,360 What are you doing here? 397 00:35:18,780 --> 00:35:19,780 Doesn't matter. 398 00:35:44,360 --> 00:35:45,460 You're so naive, Christine. 399 00:35:48,460 --> 00:35:51,240 If the men in the other room knew that you were here, they'd have you killed. 400 00:35:51,780 --> 00:35:53,500 Didn't your FBI friends tell you that? 401 00:35:54,540 --> 00:35:55,960 Could you kill me, Adam? 402 00:35:58,300 --> 00:35:59,300 Of course he could. 403 00:36:02,680 --> 00:36:03,680 Couldn't you, Adam? 404 00:36:53,130 --> 00:36:54,830 You realize she has to be dealt with. 405 00:36:55,330 --> 00:36:56,330 I'll take care of it. 406 00:36:57,090 --> 00:36:58,590 I want to make this very clear. 407 00:36:58,910 --> 00:37:01,430 The girl talks, and I'm caught. 408 00:37:01,690 --> 00:37:02,468 I talk. 409 00:37:02,470 --> 00:37:03,470 You understand? 410 00:37:03,530 --> 00:37:04,950 I said I'd take care of it. 411 00:37:09,270 --> 00:37:11,050 I think I'll save you the trouble. 412 00:37:11,270 --> 00:37:12,290 So come with us. 413 00:37:12,910 --> 00:37:13,930 You don't trust me. 414 00:37:14,250 --> 00:37:15,250 Of course I do. 415 00:37:16,110 --> 00:37:18,110 I just want to spare you anything messy. 416 00:37:39,340 --> 00:37:40,940 My helicopter is out back. 417 00:37:43,840 --> 00:37:45,220 It'll take you to your boat. 418 00:37:46,100 --> 00:37:47,280 That's a wise decision. 419 00:37:48,000 --> 00:37:49,780 I think that'll work very nicely. 420 00:37:50,160 --> 00:37:51,160 Of course. 421 00:37:52,720 --> 00:37:53,720 The ocean. 422 00:37:55,880 --> 00:37:56,880 Very nicely. 423 00:37:58,060 --> 00:38:01,200 Miss Francis, it'd be wise for you to come along privately. 424 00:38:04,660 --> 00:38:05,660 Sorry, Christine. 425 00:38:31,280 --> 00:38:33,860 You're going to just stand there and gawk at me, or what? 426 00:38:35,060 --> 00:38:39,600 I want to talk like we used to, straight man to man, no crap. 427 00:38:40,180 --> 00:38:41,180 I'm listening. 428 00:38:48,140 --> 00:38:50,820 Since Ethel died, I haven't tried to understand you. 429 00:38:51,600 --> 00:38:54,540 I just expected everything to go on the same as always. 430 00:38:55,640 --> 00:38:57,260 But something went out of you. 431 00:39:00,840 --> 00:39:01,840 Get to the point. 432 00:39:05,840 --> 00:39:07,540 I'm going to resign like you want. 433 00:39:08,400 --> 00:39:11,560 But I don't want you to think that I'm leaving because I'm afraid of you. 434 00:39:13,780 --> 00:39:16,840 I'm leaving because I'm grateful to you. 435 00:39:18,760 --> 00:39:20,680 I want to remember you the way you were. 436 00:39:22,040 --> 00:39:23,400 You were always the man. 437 00:39:29,170 --> 00:39:32,630 Don't ever pull a stunt like this bomb thing again or I'm gonna get you 438 00:39:32,630 --> 00:39:38,730 Needed any 439 00:41:44,840 --> 00:41:46,040 I'm interfering again 440 00:41:46,040 --> 00:41:55,820 Who 441 00:41:55,820 --> 00:42:06,880 is 442 00:42:06,880 --> 00:42:08,160 it? It's me 443 00:42:26,280 --> 00:42:27,280 Too late? 444 00:42:29,160 --> 00:42:30,160 No, come on in. 445 00:42:37,880 --> 00:42:41,180 You still haven't had your place decorated, huh? 446 00:42:41,880 --> 00:42:44,820 You know, what's your need as a wife? Somebody to take care of you. What are 447 00:42:44,820 --> 00:42:46,660 waiting so long for? You think you're getting younger? 448 00:42:47,160 --> 00:42:48,780 I just haven't found the right girl. 449 00:42:51,640 --> 00:42:54,580 Probably needs a good cleaning, too, this place. 450 00:43:04,840 --> 00:43:05,840 Can I get you a drink? 451 00:43:06,380 --> 00:43:07,380 No. 452 00:43:09,480 --> 00:43:11,980 No, I'm fine. I'm just tired. 453 00:43:16,280 --> 00:43:21,380 Billy, you remember my sister Rose down in Florida? 454 00:43:22,640 --> 00:43:23,940 How could I forget her? 455 00:43:24,840 --> 00:43:28,080 Last time she came to visit, I think I gained five pounds. 456 00:43:29,040 --> 00:43:30,040 I know. 457 00:43:30,960 --> 00:43:31,960 Well, 458 00:43:35,240 --> 00:43:38,820 She wants me to go live down there. 459 00:43:39,180 --> 00:43:41,000 Help her with her garden or something. 460 00:43:42,340 --> 00:43:44,020 This couch is pretty comfortable. 461 00:43:48,540 --> 00:43:49,840 Want me to get you a blanket? 462 00:43:53,580 --> 00:43:54,580 Would you mind? 463 00:43:58,060 --> 00:43:59,060 No problem. 464 00:44:02,180 --> 00:44:03,320 I haven't been... 465 00:44:04,110 --> 00:44:05,790 Going back to my place too much. 466 00:44:08,850 --> 00:44:13,930 So, I told Rose that I might come down and check it out, you know. 467 00:44:14,850 --> 00:44:15,850 Thank you. 468 00:44:17,030 --> 00:44:21,110 Maybe get a place of my own if I like, you see. 469 00:44:21,870 --> 00:44:28,630 Because, you see, I figure that I've brought you far enough along now that 470 00:44:28,630 --> 00:44:32,430 can handle things at the St. Gregory. 471 00:44:33,290 --> 00:44:38,430 Oh, I'll talk to Peter and Mrs. Cabot about it, but I'm sure that they won't 472 00:44:38,430 --> 00:44:43,350 mind making you the new chief of security. 473 00:44:46,690 --> 00:44:50,230 Oh, of course, you're not the original, you understand. 474 00:44:53,230 --> 00:44:56,310 But then, what is these days? 475 00:44:58,750 --> 00:45:01,610 What time is it anyway? 476 00:45:03,500 --> 00:45:04,500 Sleep. 477 00:45:36,140 --> 00:45:37,480 How could Adam have gotten away? 478 00:45:37,740 --> 00:45:38,740 A smart man. 479 00:45:39,080 --> 00:45:40,360 We'll catch up with him one day. 480 00:45:40,840 --> 00:45:44,740 I can thank you both. You were a great help. We've got the radar system. We 481 00:45:44,740 --> 00:45:45,740 that's a victory. 482 00:45:46,180 --> 00:45:47,180 Thank you again. 483 00:45:51,260 --> 00:45:52,620 Adam saved my life. 484 00:45:53,820 --> 00:45:56,140 Now he'll have to run and hide forever, won't he? 485 00:45:56,540 --> 00:45:57,540 You were his weakness. 486 00:45:58,280 --> 00:45:59,700 He couldn't let them kill you. 487 00:46:04,560 --> 00:46:06,040 Guess I owe you an apology. 488 00:46:07,660 --> 00:46:08,940 I guess you do. 489 00:46:11,280 --> 00:46:12,360 I apologize. 490 00:46:15,700 --> 00:46:16,700 For what? 491 00:46:17,980 --> 00:46:21,300 For being so stubborn and causing you trouble. 492 00:46:21,900 --> 00:46:22,900 That's all? 493 00:46:25,060 --> 00:46:26,060 That's all. 494 00:46:27,460 --> 00:46:28,740 There was no trouble. 35083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.