All language subtitles for Hotel - S03E03 - Imperfect Union
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,940 --> 00:02:54,280
Good morning. Can we help you?
2
00:02:54,900 --> 00:02:57,960
My name is Robert Bianca. I have a
reservation for a room.
3
00:02:58,480 --> 00:02:59,480
Fine, here.
4
00:02:59,500 --> 00:03:00,500
This is Annie.
5
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
Hi, Annie.
6
00:03:02,800 --> 00:03:03,800
Hello.
7
00:03:05,200 --> 00:03:06,200
Here we are.
8
00:03:07,580 --> 00:03:09,080
Do I give you some money now?
9
00:03:10,060 --> 00:03:11,960
No. We show the room as prepaid.
10
00:03:14,460 --> 00:03:15,460
Oh, right.
11
00:03:15,600 --> 00:03:16,820
Vincent did that. I forgot.
12
00:03:19,140 --> 00:03:20,140
Here we go.
13
00:03:21,870 --> 00:03:23,170
Oh, that's okay. I'll take care of them.
14
00:03:27,010 --> 00:03:28,010
Okay.
15
00:03:28,270 --> 00:03:29,270
Right this way.
16
00:03:30,790 --> 00:03:31,870
417. Thanks, Julie.
17
00:03:40,750 --> 00:03:41,750
Good morning.
18
00:03:42,950 --> 00:03:44,070
Irrigating the back 40?
19
00:03:44,310 --> 00:03:46,650
All they needed was their master's
loving hand.
20
00:03:47,490 --> 00:03:51,230
Meaning? Meaning you killed my favorite
grape ivy last month, remember?
21
00:03:51,810 --> 00:03:53,210
I didn't kill it.
22
00:03:54,410 --> 00:03:55,410
It was old.
23
00:03:55,630 --> 00:03:59,830
Old. Uh, you've got an 11 o 'clock today
with Mark on the coin dealer's
24
00:03:59,830 --> 00:04:02,990
convention. Oh, and Buddy said your car
would be ready at 4 o 'clock.
25
00:04:03,750 --> 00:04:06,810
Don't forget you and I are joining Mrs.
Cabot for that Chamber of Commerce
26
00:04:06,810 --> 00:04:08,290
dinner tonight. Do we have to?
27
00:04:12,710 --> 00:04:13,710
Peter McDermott's office.
28
00:04:15,630 --> 00:04:16,630
One moment, please.
29
00:04:18,050 --> 00:04:20,970
Is that Callie Harlan? Is she an old
friend of yours?
30
00:04:23,210 --> 00:04:24,210
Should I take a message?
31
00:04:24,730 --> 00:04:27,330
Oh, no, I'll take it.
32
00:04:31,970 --> 00:04:36,810
Christine, it's... Would you mind if...
33
00:04:36,810 --> 00:04:45,350
Golly?
34
00:04:45,610 --> 00:04:46,770
How are you, Peter?
35
00:04:47,110 --> 00:04:48,110
I'm fine.
36
00:04:48,170 --> 00:04:50,510
Where are you? Here, in the hotel.
37
00:04:51,370 --> 00:04:52,770
Why didn't you tell me you were coming?
38
00:04:53,270 --> 00:04:55,850
It was a last -minute thing.
39
00:04:56,810 --> 00:04:57,810
Are you alone?
40
00:04:58,930 --> 00:05:00,070
Can we get together?
41
00:05:00,590 --> 00:05:01,590
Talk?
42
00:05:02,110 --> 00:05:03,170
I'd love to see you.
43
00:05:03,530 --> 00:05:05,530
What room are you in? I can... No.
44
00:05:06,410 --> 00:05:09,330
Give me five minutes and I'll meet you
downstairs in the lobby bar.
45
00:05:10,050 --> 00:05:11,050
Okay.
46
00:05:18,710 --> 00:05:19,710
You know what, Annie?
47
00:05:20,490 --> 00:05:23,530
They've even got someone here who'll
polish your shoes if you leave them in
48
00:05:23,530 --> 00:05:24,530
hall.
49
00:05:26,830 --> 00:05:27,830
What's the matter?
50
00:05:35,730 --> 00:05:37,710
I'm worried about my mother.
51
00:05:47,790 --> 00:05:48,910
Everything's gonna be okay.
52
00:05:50,570 --> 00:05:52,830
We have to start doing things for
ourselves now.
53
00:05:53,330 --> 00:05:55,650
We have to show them we can do
everything just fine.
54
00:06:00,490 --> 00:06:01,490
All right.
55
00:06:02,650 --> 00:06:03,850
What do we do now?
56
00:06:13,270 --> 00:06:14,850
Make a reservation for dinner.
57
00:06:45,969 --> 00:06:47,210
Hi. Hi.
58
00:06:48,050 --> 00:06:49,230
You look wonderful.
59
00:06:50,210 --> 00:06:51,210
Thank you.
60
00:06:53,450 --> 00:06:54,770
I like the beard.
61
00:06:56,040 --> 00:06:57,040
They're distinguished.
62
00:06:58,940 --> 00:07:00,780
Well, can I order you something?
63
00:07:01,120 --> 00:07:02,120
No, thank you.
64
00:07:03,820 --> 00:07:05,920
So what brings you to San Francisco?
65
00:07:06,660 --> 00:07:07,940
Gordon died, Peter.
66
00:07:08,280 --> 00:07:09,660
Oh, Callie, I'm sorry.
67
00:07:11,140 --> 00:07:13,160
How did... Heart attack.
68
00:07:13,680 --> 00:07:14,680
Very sudden.
69
00:07:15,640 --> 00:07:18,040
I needed to get away from Abbott's
Parish.
70
00:07:18,660 --> 00:07:19,660
For good?
71
00:07:20,120 --> 00:07:21,120
I don't know.
72
00:07:21,520 --> 00:07:23,640
I thought I'd do a little traveling.
73
00:07:24,320 --> 00:07:26,400
Boy, you have good taste in San
Francisco hotels.
74
00:07:27,580 --> 00:07:31,360
I love your hotel, Peter, but you're the
reason I came here.
75
00:07:33,860 --> 00:07:37,820
I never got a chance to tell you how
sorry I am about what happened in New
76
00:07:37,820 --> 00:07:39,380
Orleans. Forget that.
77
00:07:39,600 --> 00:07:40,780
I can't forget it.
78
00:07:41,320 --> 00:07:42,320
Where did you go?
79
00:07:43,460 --> 00:07:44,920
I never heard a word.
80
00:07:45,480 --> 00:07:49,740
I had trouble finding a job after our
indiscretion.
81
00:07:51,920 --> 00:07:53,640
Gordon was a very powerful man.
82
00:07:54,190 --> 00:07:55,190
That was his doing.
83
00:07:55,790 --> 00:07:56,990
I couldn't stop him.
84
00:07:57,390 --> 00:07:58,590
So I went to Europe.
85
00:07:59,270 --> 00:08:02,890
So many times I wanted to write you, but
that caused you enough trouble.
86
00:08:04,770 --> 00:08:08,490
You were the only man who didn't make me
feel like poor white trash.
87
00:08:09,790 --> 00:08:10,790
We were young.
88
00:08:11,130 --> 00:08:12,170
We made a mistake.
89
00:08:12,750 --> 00:08:14,890
Didn't feel like a mistake at the time,
did it?
90
00:08:17,670 --> 00:08:20,590
Take a lady to dinner for old time's
sake?
91
00:08:29,120 --> 00:08:32,760
One, two, three. Come on, can't you move
it along a little?
92
00:08:36,679 --> 00:08:38,600
One, two, three.
93
00:08:38,880 --> 00:08:42,840
Just give the lady $9, she'll give you
15 cents change. What's the big deal?
94
00:08:43,380 --> 00:08:44,380
Excuse me.
95
00:08:44,660 --> 00:08:45,660
Is there a problem?
96
00:08:45,880 --> 00:08:46,880
Yeah, him.
97
00:08:47,820 --> 00:08:48,900
You need help, friend?
98
00:08:49,600 --> 00:08:51,060
No, I can do it by myself.
99
00:08:52,200 --> 00:08:57,280
8 .50, 8 .75, 8 .80.
100
00:08:58,020 --> 00:08:59,160
85. Thank you, sir.
101
00:09:00,740 --> 00:09:01,900
I'm sure she'll like it.
102
00:09:02,580 --> 00:09:04,300
I didn't do that very fast, did I?
103
00:09:04,840 --> 00:09:07,440
I have trouble when there's lots of
coins. Don't worry about it.
104
00:09:26,480 --> 00:09:27,480
Mr. Bianco?
105
00:09:28,100 --> 00:09:30,140
Yes. Billy Griffin. Security?
106
00:09:30,520 --> 00:09:32,780
Miss Francis asked me to come down and
introduce myself.
107
00:09:33,260 --> 00:09:34,500
Thank you. I appreciate it.
108
00:09:35,840 --> 00:09:38,200
So, uh, what can I do for you?
109
00:09:39,220 --> 00:09:40,220
Nothing, I hope.
110
00:09:41,020 --> 00:09:46,580
I'm not even sure I should be troubling
anyone with this, but my brother is a
111
00:09:46,580 --> 00:09:47,600
guest in the hotel.
112
00:09:48,460 --> 00:09:49,960
It was all his idea.
113
00:09:50,200 --> 00:09:51,360
He saved up for months.
114
00:09:54,120 --> 00:09:55,420
I'm sorry. I'm ahead of myself.
115
00:09:56,360 --> 00:10:00,760
My brother's retarded, Mr. Griffin. He's
25 years old, but his IQ is a little
116
00:10:00,760 --> 00:10:01,800
below 70.
117
00:10:02,980 --> 00:10:06,040
His progress so far is that of about a
12 -year -old.
118
00:10:07,900 --> 00:10:09,480
What? What is it?
119
00:10:10,020 --> 00:10:12,080
I think I may have already met your
brother.
120
00:10:13,120 --> 00:10:14,340
What happened? What did he do?
121
00:10:14,620 --> 00:10:15,620
Not a thing.
122
00:10:15,900 --> 00:10:16,900
Everything's fine.
123
00:10:18,480 --> 00:10:20,960
I'm not sure I know what it is you think
I should do.
124
00:10:22,040 --> 00:10:25,120
He's been going to transitional living
classes for retarded citizens.
125
00:10:26,300 --> 00:10:31,600
They try as best they can to teach
people like Robert to lead independent
126
00:10:33,420 --> 00:10:37,080
I love my brother, Mr. Griffin. I want
to see him succeed, but I can't help but
127
00:10:37,080 --> 00:10:38,080
be a little bit worried.
128
00:10:39,140 --> 00:10:40,140
Relax.
129
00:10:40,420 --> 00:10:42,440
I'm sure he's going to handle things
just fine.
130
00:10:42,900 --> 00:10:47,440
Maybe you sort of could check in on him
sometime, just to see.
131
00:10:48,420 --> 00:10:49,420
I'll do what I can.
132
00:10:49,580 --> 00:10:51,520
I think I'm going to go upstairs and say
hello.
133
00:10:52,300 --> 00:10:54,200
Can this just be between you and me?
134
00:10:55,950 --> 00:10:59,150
My brother may be slow, but he's very
independent.
135
00:11:14,930 --> 00:11:19,190
Boy, you look like a bear with a fawn in
his paw. Oh, hi, Christine.
136
00:11:19,510 --> 00:11:22,310
I'm going to have to beg off to dinner
tonight. Something's come up.
137
00:11:22,970 --> 00:11:23,970
Oh.
138
00:11:24,330 --> 00:11:25,330
I'm sorry.
139
00:11:25,440 --> 00:11:27,280
Yeah, me too. Would you cover for me?
140
00:11:27,760 --> 00:11:28,760
Sure.
141
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Don't worry about it.
142
00:11:43,200 --> 00:11:46,940
Annie? Do you remember what Mr. Leffert
said at the school?
143
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
What?
144
00:11:49,220 --> 00:11:52,360
He said a responsible person puts away
their own clothes.
145
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
How you doing?
146
00:12:07,860 --> 00:12:11,800
Hi. I'm not checking up on you. I just
missed you, wanted to say hi.
147
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
Hi.
148
00:12:18,660 --> 00:12:19,660
Hello.
149
00:12:20,420 --> 00:12:23,080
Robert, you didn't tell me you were
planning to have company this weekend.
150
00:12:24,920 --> 00:12:26,940
Are you going to be the best man?
151
00:12:30,080 --> 00:12:31,080
Best man?
152
00:12:33,740 --> 00:12:34,740
This is Annie.
153
00:12:35,660 --> 00:12:36,660
We're going to be married.
154
00:13:02,200 --> 00:13:03,520
Let's get something to eat, Mama.
155
00:13:04,040 --> 00:13:05,940
Can we go to that nice outside
restaurant?
156
00:13:06,220 --> 00:13:08,220
We can't, Trish. Not yet, anyway.
157
00:13:18,220 --> 00:13:19,980
Please try to be patient, darling.
158
00:13:20,420 --> 00:13:23,420
You can order up some room service and
we'll watch TV, all right?
159
00:13:23,640 --> 00:13:25,520
Dolly? Who is he, Mama?
160
00:13:26,240 --> 00:13:27,580
It's all right. Don't be frightened.
161
00:13:28,640 --> 00:13:30,420
This is my friend, Mr. McDermott.
162
00:13:32,530 --> 00:13:33,670
My daughter, Tricia.
163
00:13:35,850 --> 00:13:36,850
Hello.
164
00:13:39,490 --> 00:13:40,630
Why didn't you tell me?
165
00:13:41,170 --> 00:13:44,210
Well, he wasn't thinking I could hide my
grown -up baby.
166
00:13:44,730 --> 00:13:46,670
Hide? I don't understand.
167
00:13:47,430 --> 00:13:49,590
I guess I didn't know if I could trust
even you.
168
00:13:50,430 --> 00:13:52,730
I'm doing a little more than just
traveling, Peter.
169
00:13:53,710 --> 00:13:54,710
I'm running.
170
00:13:54,730 --> 00:13:56,170
You're running? From what?
171
00:13:56,750 --> 00:13:58,190
There's a warrant out for my arrest.
172
00:14:01,130 --> 00:14:02,130
Nap my own child.
173
00:14:21,130 --> 00:14:26,490
When Gordon died, he left me well
provided for, but he left the bulk of
174
00:14:26,490 --> 00:14:27,970
estate in a trust fund for Tricia.
175
00:14:28,630 --> 00:14:32,930
Gordon's mother, Grace Harlan, got a
local judge to award her temporary
176
00:14:33,250 --> 00:14:34,430
How? On what grounds?
177
00:14:34,710 --> 00:14:40,610
Grace always resented me. Always made me
feel like I was an outsider. Like I
178
00:14:40,610 --> 00:14:41,890
wasn't good enough for her son.
179
00:14:42,910 --> 00:14:47,470
She convinced the judge that I was an
unfit mother.
180
00:14:47,950 --> 00:14:51,010
Well, that's crazy. Anyone can see how
that kid feels about you.
181
00:14:51,470 --> 00:14:54,430
She never let anyone forget what
happened between you and me.
182
00:14:59,370 --> 00:15:01,250
I don't know what to do, where to go.
183
00:15:01,950 --> 00:15:03,830
But I'm never going to give up my little
girl.
184
00:15:04,510 --> 00:15:07,910
Great Harlan wants Kath Deesha. She can
control Trisha's trust fund.
185
00:15:08,170 --> 00:15:09,470
It's a lot of money, Peter.
186
00:15:09,870 --> 00:15:11,070
Three million dollars.
187
00:15:30,160 --> 00:15:31,160
Hello, Mrs. Harlan.
188
00:15:31,600 --> 00:15:32,600
Oh, Jack.
189
00:15:32,760 --> 00:15:36,180
Forgive me for taking so long to get
back to you. Luther and I were out
190
00:15:36,540 --> 00:15:37,540
No problem.
191
00:15:38,180 --> 00:15:39,180
You were right.
192
00:15:39,720 --> 00:15:43,020
She's here at the St. Gregory under a
phony name.
193
00:15:43,540 --> 00:15:44,620
Did she see you?
194
00:15:44,900 --> 00:15:45,900
Oh, no, no.
195
00:15:46,460 --> 00:15:49,660
I can have a federal marshal pick them
both up within the hour.
196
00:15:50,140 --> 00:15:52,540
No, I'd like to avoid that if we can.
197
00:15:53,360 --> 00:15:57,480
This family's been through enough lately
without more stories in the newspaper.
198
00:16:01,610 --> 00:16:02,610
Yes, ma 'am.
199
00:16:03,070 --> 00:16:04,070
I understand.
200
00:16:15,450 --> 00:16:17,770
Why can't Annie be here?
201
00:16:18,890 --> 00:16:20,670
Because I wanted to talk to you alone.
202
00:16:21,310 --> 00:16:24,310
I'm very upset with you, Robert. Why
didn't you tell me the truth?
203
00:16:25,130 --> 00:16:27,230
Because I knew you'd be angry with me,
and see?
204
00:16:28,810 --> 00:16:29,970
Okay, I won't be angry.
205
00:16:30,980 --> 00:16:34,400
But you have a lot to learn about the
real world before you can think about
206
00:16:34,400 --> 00:16:35,400
getting married.
207
00:16:36,260 --> 00:16:38,540
Well, they taught us everything we need
to know at the school.
208
00:16:39,680 --> 00:16:41,040
How to read a bus schedule.
209
00:16:41,660 --> 00:16:43,560
How much soap to put in the laundry
machine.
210
00:16:44,500 --> 00:16:45,900
How to take care of my money.
211
00:16:46,700 --> 00:16:49,020
And he even knows how to make three
different kinds of dinner.
212
00:16:50,280 --> 00:16:52,380
Robert, there's so much more to marriage
than that.
213
00:16:54,960 --> 00:16:55,960
You mean about sex.
214
00:16:58,420 --> 00:16:59,960
Well, we know all about that, too.
215
00:17:00,940 --> 00:17:02,860
We haven't done it yet, but we're going
to.
216
00:17:04,520 --> 00:17:05,579
We got a license.
217
00:17:06,380 --> 00:17:07,420
How old is Annie?
218
00:17:10,119 --> 00:17:12,740
24. Do her parents know about this?
219
00:17:13,619 --> 00:17:14,619
They don't, do they?
220
00:17:16,220 --> 00:17:19,040
Annie's only got a mother. And she's not
like you, Vincent.
221
00:17:19,640 --> 00:17:20,920
She says Annie's dumb.
222
00:17:21,140 --> 00:17:22,460
It's not true. She's not.
223
00:17:22,800 --> 00:17:23,900
Okay, I understand.
224
00:17:24,280 --> 00:17:25,700
But you gotta promise me something.
225
00:17:27,980 --> 00:17:30,560
You get permission from Annie's mother
before you do anything, okay?
226
00:17:37,060 --> 00:17:38,980
It's a shame Peter couldn't join us.
227
00:17:39,960 --> 00:17:41,540
I'm surprised they didn't call me.
228
00:17:41,900 --> 00:17:42,900
Not like him.
229
00:17:43,980 --> 00:17:45,740
He had a phone call this morning.
230
00:17:46,060 --> 00:17:49,480
And ever since, he's acted as if he were
a thousand miles away.
231
00:17:49,740 --> 00:17:50,740
Anyone we know?
232
00:17:51,120 --> 00:17:52,420
A Callie Harlan?
233
00:17:58,860 --> 00:18:00,220
Who is she, Mrs. Cabot?
234
00:18:01,780 --> 00:18:04,260
Just an unfortunate chapter out of
Peter's past.
235
00:18:05,380 --> 00:18:06,540
She sounded stubborn.
236
00:18:07,880 --> 00:18:10,940
She has something to do at that time
when Peter lost his job in New Orleans,
237
00:18:11,080 --> 00:18:12,080
doesn't she?
238
00:18:12,720 --> 00:18:14,420
Oh, please tell me, Mrs. Cabot.
239
00:18:14,740 --> 00:18:15,760
What really happened?
240
00:18:16,920 --> 00:18:20,040
He started to talk about it once, but...
All right.
241
00:18:21,880 --> 00:18:25,400
I'd rather have you hear the truth from
me than be hurt by lies from someone
242
00:18:25,400 --> 00:18:26,339
else.
243
00:18:26,340 --> 00:18:28,820
Peter was an assistant GM at a hotel
down there.
244
00:18:29,560 --> 00:18:30,840
He was very young.
245
00:18:31,600 --> 00:18:33,100
He made a terrible mistake.
246
00:18:34,220 --> 00:18:36,220
He was caught sleeping with one of the
guests.
247
00:18:36,540 --> 00:18:38,420
He did not know that she was married.
248
00:18:39,040 --> 00:18:41,440
It was her husband who found them
together.
249
00:18:41,760 --> 00:18:43,120
He was a powerful man.
250
00:18:43,400 --> 00:18:45,220
He saw to it that Peter was fired.
251
00:18:45,660 --> 00:18:48,140
That's when he went off to Europe, isn't
it? Yes.
252
00:18:49,600 --> 00:18:52,800
And it's all ancient history, so why
don't you forget it?
253
00:18:54,700 --> 00:18:58,880
We have a magnificent banquet of cream,
chicken, and peas awaiting us across
254
00:18:58,880 --> 00:18:59,880
town.
255
00:19:02,040 --> 00:19:05,160
You sure Trish will be all right alone?
I can get a hotel sitter.
256
00:19:05,580 --> 00:19:07,880
He's done a lot of growing up the last
few weeks.
257
00:19:08,320 --> 00:19:12,360
We've got two suitcases of clothes and
some jewelry that's too good to hawk.
258
00:19:12,620 --> 00:19:14,900
I thought you said Gordon left you in
good shape.
259
00:19:15,420 --> 00:19:19,780
When the order came through, giving
Grace temporary custody, the court also
260
00:19:19,780 --> 00:19:20,820
froze my assets.
261
00:19:21,800 --> 00:19:24,440
You may have to cover me on the bill for
a few days.
262
00:19:24,660 --> 00:19:26,660
Of course, but you can't run forever.
263
00:19:27,080 --> 00:19:28,300
I will if I have to.
264
00:19:29,180 --> 00:19:30,840
Grace Harlan's a powerful woman.
265
00:19:31,740 --> 00:19:35,800
Abbott's Parish may be only a few miles
outside of New Orleans, but its judicial
266
00:19:35,800 --> 00:19:37,260
system is a real throwback.
267
00:19:37,580 --> 00:19:39,660
She and her family own the town.
268
00:19:40,020 --> 00:19:44,040
Well, she's already handpicked a judge
to tell me I'm not fit to raise Tricia
269
00:19:44,040 --> 00:19:46,960
myself. Then you have to get yourself a
good lawyer.
270
00:19:47,200 --> 00:19:48,220
Stand and fight.
271
00:19:48,740 --> 00:19:50,000
I had a lawyer.
272
00:19:50,720 --> 00:19:53,160
I think he was taking more of Grace's
phone calls than he was mine.
273
00:19:54,480 --> 00:19:56,460
I've given you more trouble, haven't I?
274
00:19:57,620 --> 00:19:59,320
If you want me to leave, I will.
275
00:19:59,920 --> 00:20:02,260
I never turn a lady in trouble out of my
house.
276
00:20:16,560 --> 00:20:17,560
Here.
277
00:20:18,000 --> 00:20:19,060
I've been saving it.
278
00:20:22,570 --> 00:20:25,670
It's not a real diamond, but the man at
the store said you can't tell the
279
00:20:25,670 --> 00:20:26,670
difference.
280
00:20:29,790 --> 00:20:30,790
I don't care.
281
00:20:32,130 --> 00:20:34,610
I think it's pretty.
282
00:20:52,070 --> 00:20:53,070
Remember me?
283
00:20:53,090 --> 00:20:54,090
Oh, sure.
284
00:20:54,230 --> 00:20:55,189
Sure, I.
285
00:20:55,190 --> 00:21:00,010
Hi. Uh, Annie, this is the nice man who
helped me out in the gift shop.
286
00:21:01,410 --> 00:21:02,410
Hi.
287
00:21:02,930 --> 00:21:03,930
Hi.
288
00:21:04,610 --> 00:21:06,830
Uh, won't you sit down?
289
00:21:07,310 --> 00:21:08,310
Oh, thank you.
290
00:21:12,070 --> 00:21:14,250
So, uh, how was dinner?
291
00:21:14,910 --> 00:21:16,030
It was pretty good.
292
00:21:16,290 --> 00:21:19,510
Except for there were these little black
salty things all over the baked potato.
293
00:21:20,700 --> 00:21:21,920
Then you're enjoying your stay.
294
00:21:22,300 --> 00:21:23,300
No problems?
295
00:21:24,340 --> 00:21:25,880
This place is great.
296
00:21:27,060 --> 00:21:31,380
If you need anything, anything at all,
you just ask the concierge, okay?
297
00:21:35,020 --> 00:21:36,020
I'll write it down.
298
00:21:51,450 --> 00:21:53,090
I did something wrong didn't I?
299
00:22:29,480 --> 00:22:30,600
Are we going to do it tonight?
300
00:22:33,100 --> 00:22:34,100
Do you want to?
301
00:22:34,240 --> 00:22:35,240
Yes.
302
00:22:35,600 --> 00:22:36,600
Me too.
303
00:22:37,760 --> 00:22:40,160
But I thought you said you wanted to
wait until we got married.
304
00:22:45,340 --> 00:22:49,440
Well, they make us practice everything
else in school.
305
00:22:51,540 --> 00:22:53,680
Maybe we should see if we can do this
too.
306
00:23:04,940 --> 00:23:06,540
You sure you know what to do?
307
00:23:08,740 --> 00:23:09,740
I think so.
308
00:23:19,780 --> 00:23:20,980
I love you, Robert.
309
00:23:22,160 --> 00:23:23,500
I love you too, Annie.
310
00:23:42,719 --> 00:23:43,800
Why, Miss Kelly.
311
00:23:45,860 --> 00:23:46,960
Jack, don't do this.
312
00:23:47,380 --> 00:23:48,600
Gordon was your best friend.
313
00:23:49,380 --> 00:23:51,520
Gordon's not signing the checks anymore,
ma 'am.
314
00:23:52,120 --> 00:23:53,820
Kelly, what's going on here? Who's this
man?
315
00:23:54,160 --> 00:23:56,540
Well, you don't remember me, Mr.
McDermott? No.
316
00:23:56,740 --> 00:23:58,460
Well, now, you've heard my feelings.
317
00:23:59,140 --> 00:24:00,580
I'm the guy who was with Mr.
318
00:24:00,800 --> 00:24:03,460
Harlan the night we caught you fooling
around with his wife.
319
00:24:04,480 --> 00:24:06,020
It's nothing personal, Miss Kelly.
320
00:24:06,380 --> 00:24:07,780
I like you, always did.
321
00:24:08,100 --> 00:24:10,040
Then why don't you just walk away?
Peter.
322
00:24:10,360 --> 00:24:12,260
But I've got to tell Grace Harlan that I
found you.
323
00:24:14,740 --> 00:24:15,740
I'll tell you what, though.
324
00:24:16,040 --> 00:24:17,760
I'll wait till tomorrow before I make
the call.
325
00:24:18,220 --> 00:24:19,220
It's the best I can do.
326
00:24:21,680 --> 00:24:22,680
Thank you, Jack.
327
00:24:35,500 --> 00:24:36,960
I'm leaving first thing tomorrow.
328
00:24:37,860 --> 00:24:38,860
Where will you go?
329
00:24:39,630 --> 00:24:40,950
I've got a brother in Los Angeles.
330
00:24:41,570 --> 00:24:44,670
And after they've tracked you down there
and every other friend and relative
331
00:24:44,670 --> 00:24:45,710
you've got in the world?
332
00:24:54,330 --> 00:24:55,510
I can get you a lawyer.
333
00:24:55,830 --> 00:24:56,830
A good one.
334
00:24:57,250 --> 00:24:58,530
I'll put you in another room.
335
00:24:59,070 --> 00:25:00,990
No name on the register. You'll be safe.
336
00:25:01,670 --> 00:25:03,070
Stay with me tonight, Peter.
337
00:25:04,170 --> 00:25:06,430
I need your strength. Your warmth.
338
00:25:07,630 --> 00:25:09,330
I need your arms around me.
339
00:25:10,280 --> 00:25:11,280
Feel safe.
340
00:25:11,940 --> 00:25:13,060
Just for a little while.
341
00:25:32,060 --> 00:25:38,840
Do you know they have the crookedest
342
00:25:38,840 --> 00:25:39,840
street in the world here?
343
00:25:40,110 --> 00:25:41,370
And it's only one block long?
344
00:25:44,370 --> 00:25:45,550
Mama was real angry.
345
00:25:47,070 --> 00:25:48,470
She wants me to come home.
346
00:25:50,330 --> 00:25:51,330
You want to?
347
00:25:53,110 --> 00:25:54,110
No.
348
00:25:55,070 --> 00:25:57,910
I want to go sightseeing with you, just
like we planned.
349
00:25:59,210 --> 00:26:00,210
Good.
350
00:26:04,870 --> 00:26:08,150
And then after we go down the crookedest
street, I thought maybe we could go...
351
00:26:08,360 --> 00:26:11,600
Go over here to Fisherman's Wharf. And
then after Fisherman's Wharf, maybe we
352
00:26:11,600 --> 00:26:14,960
can go up into the park and go for a
walk. They have a zoo there, and I hear
353
00:26:14,960 --> 00:26:15,879
it's real pretty.
354
00:26:15,880 --> 00:26:16,880
Hello, Annie.
355
00:26:20,180 --> 00:26:21,180
Hello, Mama.
356
00:26:23,680 --> 00:26:24,760
You're Robert, aren't you?
357
00:26:26,640 --> 00:26:28,260
Annie talks about you all the time.
358
00:26:29,800 --> 00:26:31,560
I talk about her all the time, too.
359
00:26:33,180 --> 00:26:34,720
You didn't tell me where you were going.
360
00:26:35,440 --> 00:26:36,640
You know better than that.
361
00:26:38,510 --> 00:26:40,450
Don't be mad at Annie, Mrs. Goldman.
362
00:26:40,970 --> 00:26:43,730
You've got to forget this nonsense about
getting married.
363
00:26:46,490 --> 00:26:48,490
Come. We're going home.
364
00:26:52,810 --> 00:26:53,810
No.
365
00:26:54,950 --> 00:26:56,310
You'll do as I say.
366
00:26:56,710 --> 00:26:57,850
This is ridiculous.
367
00:26:58,490 --> 00:27:00,570
Whoever put such an idea into your head?
368
00:27:01,430 --> 00:27:03,510
I'm 24 years old, Mama.
369
00:27:05,670 --> 00:27:07,910
I can make decisions on my own now.
370
00:27:08,320 --> 00:27:09,440
No, you can't.
371
00:27:15,880 --> 00:27:17,320
You don't know what you're saying.
372
00:27:19,560 --> 00:27:25,940
Mama, the only times I feel really good
are when I'm with Robert.
373
00:27:28,860 --> 00:27:31,000
I don't want you to take that away from
me.
374
00:27:39,050 --> 00:27:40,050
We're going out now.
375
00:27:41,790 --> 00:27:43,750
To see the crookedest street in the
world.
376
00:27:59,470 --> 00:28:00,570
You're in McDermott's office?
377
00:28:03,130 --> 00:28:04,610
It's, uh, Joel Braddock?
378
00:28:07,490 --> 00:28:08,650
How are you, Counselor?
379
00:28:09,040 --> 00:28:10,040
Good.
380
00:28:10,380 --> 00:28:13,500
Uh, listen, I need your help. A rather
friend of mine does.
381
00:28:14,300 --> 00:28:15,380
Yeah, it's very important.
382
00:28:15,680 --> 00:28:17,680
Could you come by the hotel today?
383
00:28:19,740 --> 00:28:21,940
Well, it's, uh, it's personal.
384
00:28:22,520 --> 00:28:23,920
Okay, great, great.
385
00:28:24,460 --> 00:28:25,880
I appreciate it. See you.
386
00:28:27,800 --> 00:28:28,800
Christine.
387
00:28:30,600 --> 00:28:31,600
Are we finished?
388
00:28:31,900 --> 00:28:32,900
I don't know.
389
00:28:32,980 --> 00:28:33,980
You tell me.
390
00:28:35,060 --> 00:28:36,640
It's personal. Nothing you can do.
391
00:28:37,900 --> 00:28:39,100
I wish there were.
392
00:28:39,600 --> 00:28:43,400
Do you know how hard it is to sit here
discussing convention dates when you're
393
00:28:43,400 --> 00:28:45,920
in pain and there isn't a damn thing I
can do about it?
394
00:28:47,120 --> 00:28:49,720
Peter, sometimes I feel so close to you.
395
00:28:50,620 --> 00:28:53,220
Sometimes I feel so shut out.
396
00:28:56,600 --> 00:28:57,600
I'm sorry.
397
00:28:57,780 --> 00:29:02,200
I didn't mean to interrupt, but it's
Tricia. I've looked all over the hotel.
398
00:29:02,200 --> 00:29:03,200
don't know where she is.
399
00:29:20,840 --> 00:29:22,160
Your mom's real mad.
400
00:29:24,100 --> 00:29:25,100
She'll be okay.
401
00:29:25,980 --> 00:29:27,640
She gets mad lots of times.
402
00:29:28,440 --> 00:29:30,000
Mostly since my father died.
403
00:29:33,620 --> 00:29:35,680
I never had a father or a mother.
404
00:29:36,020 --> 00:29:37,940
Vincent's the only person that ever took
care of me.
405
00:29:38,520 --> 00:29:41,840
Vincent says that even though I'm slow,
I should always try and do things like
406
00:29:41,840 --> 00:29:42,840
normal.
407
00:29:45,600 --> 00:29:47,220
Am I normal, Robert?
408
00:29:48,440 --> 00:29:49,880
My mother says I'm not.
409
00:29:50,440 --> 00:29:51,440
That's not so.
410
00:29:52,640 --> 00:29:53,920
I'm slow, like you.
411
00:29:54,800 --> 00:29:56,960
You learned the multiplication tables,
didn't you?
412
00:29:57,340 --> 00:29:58,340
Yeah.
413
00:29:58,980 --> 00:30:00,300
Took me a whole year.
414
00:30:07,840 --> 00:30:08,840
How'd you find me?
415
00:30:09,340 --> 00:30:12,180
There are 14 Biancas in the phone book.
You were number 10.
416
00:30:12,480 --> 00:30:13,480
Why don't you sit down?
417
00:30:22,250 --> 00:30:25,370
I was wondering if you had any thoughts
on how we can separate the children.
418
00:30:25,710 --> 00:30:27,690
Well, they're not children. They're
fully grown.
419
00:30:27,930 --> 00:30:28,990
Of course they are.
420
00:30:29,810 --> 00:30:30,970
But they're still children.
421
00:30:31,450 --> 00:30:34,430
I mean, it's nonsense about their
getting married. It's absurd.
422
00:30:35,350 --> 00:30:36,350
Is it?
423
00:30:36,550 --> 00:30:38,730
Are you suggesting we let them go
through with it?
424
00:30:39,210 --> 00:30:41,610
I just wondered what argument we use to
keep them apart.
425
00:30:44,230 --> 00:30:48,650
Robert has a job. He walks to work. He
makes enough money to pay for his little
426
00:30:48,650 --> 00:30:49,850
apartment and buy groceries.
427
00:30:50,310 --> 00:30:51,350
What more would they need?
428
00:30:52,330 --> 00:30:53,490
I can't believe what I'm hearing.
429
00:30:54,210 --> 00:30:58,150
Marriages between retarded people have
no more and no less chance of success
430
00:30:58,150 --> 00:30:59,870
than marriages between PhDs.
431
00:31:00,850 --> 00:31:02,190
What if they have children?
432
00:31:03,850 --> 00:31:05,870
I already talked to Robert about that.
433
00:31:06,350 --> 00:31:09,650
He's smart enough to know that he and
Annie will have enough trouble without
434
00:31:09,650 --> 00:31:10,650
that added responsibility.
435
00:31:12,390 --> 00:31:16,030
Mrs. Goldman, you sent your daughter to
transitional living school.
436
00:31:17,130 --> 00:31:18,130
Why?
437
00:31:18,550 --> 00:31:21,110
If you weren't willing to let her try
and do it.
438
00:31:23,600 --> 00:31:25,320
You are crazy, Mr. Bianca.
439
00:31:26,300 --> 00:31:29,320
And I did not come here to be lectured
on how to raise my child.
440
00:31:29,540 --> 00:31:30,459
Wait, wait.
441
00:31:30,460 --> 00:31:32,500
Look around at the people on this wharf.
442
00:31:33,060 --> 00:31:35,440
Where is the rose garden that they were
all promised?
443
00:31:36,640 --> 00:31:41,040
Don't you think that all these people
face big problems, setbacks, even
444
00:31:41,040 --> 00:31:42,120
tragedies in their lives?
445
00:31:44,500 --> 00:31:47,840
It's not a perfect world for any of us.
446
00:31:48,520 --> 00:31:50,960
Should we deny Robert and Annie that
same struggle?
447
00:31:52,040 --> 00:31:53,040
Because they're slow.
448
00:32:11,660 --> 00:32:12,660
Oh, Tricia.
449
00:32:19,480 --> 00:32:20,700
May I come in?
450
00:32:28,880 --> 00:32:30,260
Where is my granddaughter?
451
00:32:30,700 --> 00:32:32,460
I sent her to a boarding school in
Denver.
452
00:32:33,280 --> 00:32:35,180
You've always been a rebel, Callie.
453
00:32:35,600 --> 00:32:36,960
You've always fought me.
454
00:32:37,320 --> 00:32:39,040
Is that what this is all about, Grace?
455
00:32:39,320 --> 00:32:40,960
That you can't control me?
456
00:32:41,160 --> 00:32:44,940
Is that why the great family leader's
taking this rare journey outside of
457
00:32:44,940 --> 00:32:45,759
Abbott's parish?
458
00:32:45,760 --> 00:32:47,760
To show me that she means business?
459
00:32:48,060 --> 00:32:51,320
You know I mean business. The law is
very clear.
460
00:32:51,520 --> 00:32:52,520
The law?
461
00:32:52,800 --> 00:32:56,560
What kind of blind justice do I get with
Judge Mavis on your brother's payroll?
462
00:32:56,860 --> 00:32:58,300
The judge is a very good man.
463
00:32:58,730 --> 00:33:01,870
I'm sure he'll allow you to see Tricia
as often as you want. Allow me?
464
00:33:02,290 --> 00:33:03,410
I am her mother.
465
00:33:03,870 --> 00:33:05,250
Tricia doesn't want to live with you.
466
00:33:06,070 --> 00:33:08,130
If it's the money you want, you can have
it.
467
00:33:08,470 --> 00:33:09,910
But I'm not giving her up.
468
00:33:10,470 --> 00:33:12,470
She is a Harlan.
469
00:33:13,150 --> 00:33:15,270
She's going to have a good Christian
upbringing.
470
00:33:16,050 --> 00:33:19,750
She's gone to the finest schools, and
she's going to associate with the finest
471
00:33:19,750 --> 00:33:24,430
people. Not like those trashy friends of
yours down on the bayou. Get out!
472
00:33:31,280 --> 00:33:34,100
I don't want a nasty court fight,
Callie. It is up to you.
473
00:33:35,040 --> 00:33:38,800
One phone call, and I can have the
federal marshals put you and Tricia on a
474
00:33:38,800 --> 00:33:40,360
plane within the hour.
475
00:33:51,680 --> 00:33:52,659
Hi, anything?
476
00:33:52,660 --> 00:33:56,240
Yeah. An attractive young lady left this
for you at the message desk.
477
00:33:56,940 --> 00:33:59,280
Julie said she didn't look a day over 11
or 12 years old.
478
00:34:09,159 --> 00:34:10,400
Mama said you were her friend.
479
00:34:10,860 --> 00:34:13,239
I was hoping I could get you to talk to
her.
480
00:34:13,560 --> 00:34:14,960
You getting a little homesick?
481
00:34:20,340 --> 00:34:23,000
There was a time when I had to go away
for a long time.
482
00:34:23,440 --> 00:34:25,800
It was hard being away from the people I
loved.
483
00:34:26,080 --> 00:34:27,300
Did you love my mama?
484
00:34:28,000 --> 00:34:29,280
A long time ago.
485
00:34:29,960 --> 00:34:31,159
Do you still love her?
486
00:34:32,100 --> 00:34:33,219
In a different way.
487
00:34:36,179 --> 00:34:38,320
All this is going to turn out okay, you
know.
488
00:34:45,420 --> 00:34:47,100
I miss my daddy so much.
489
00:35:02,680 --> 00:35:03,700
I'm hungry.
490
00:35:06,960 --> 00:35:09,240
Want one of those big salty pretzels?
491
00:35:09,840 --> 00:35:10,840
Okay.
492
00:35:17,200 --> 00:35:18,340
Looking for something special?
493
00:35:19,460 --> 00:35:22,540
Oh, I see your girlfriend there likes
parrots, and I've got some carved wooden
494
00:35:22,540 --> 00:35:23,880
ones up here. Would you like to take a
look?
495
00:35:26,040 --> 00:35:27,040
Sure, I'd like that.
496
00:36:47,820 --> 00:36:52,660
I do not appreciate your implied threat,
Mrs. Harlan. It is not implied, Mrs.
497
00:36:52,840 --> 00:36:53,840
Cabot. It's fact.
498
00:36:54,180 --> 00:36:58,480
Your general manager is interfering in
my family's affairs.
499
00:36:58,780 --> 00:37:01,300
And I hold you and this hotel
responsible.
500
00:37:02,520 --> 00:37:03,640
Interfering? How so?
501
00:37:03,880 --> 00:37:07,900
Well, perhaps interfering is too casual
a word.
502
00:37:08,460 --> 00:37:10,780
He is aiding a known felon.
503
00:37:11,040 --> 00:37:13,980
Mrs. Harlan, what kind of a fantasy
world are you living in?
504
00:37:14,440 --> 00:37:16,820
Callie's never going to just turn that
child over to you.
505
00:37:17,960 --> 00:37:19,820
Don't you get in my way, Mr. McDermott.
506
00:37:20,360 --> 00:37:23,160
Don't you fight me or I'll take you and
Callie down together.
507
00:37:28,160 --> 00:37:31,860
Your sordid affair with my daughter -in
-law brought an end to your career once.
508
00:37:32,140 --> 00:37:36,840
I wonder how everyone will feel when I
tell them that Tricia is not my dead
509
00:37:36,840 --> 00:37:39,260
son's child at all, but yours.
510
00:37:59,980 --> 00:38:02,500
Mrs. Harlan. Yes, ma 'am. There'll be no
more talk.
511
00:38:02,720 --> 00:38:03,900
I want her picked up.
512
00:38:04,180 --> 00:38:05,640
You do what you have to do.
513
00:38:06,560 --> 00:38:08,040
I know my daughter -in -law.
514
00:38:08,260 --> 00:38:09,280
She's going to run.
515
00:38:10,260 --> 00:38:11,260
Yes, ma 'am.
516
00:38:12,840 --> 00:38:14,340
Of course it's not true.
517
00:38:14,780 --> 00:38:15,880
It's blackmail.
518
00:38:16,560 --> 00:38:18,620
And she knows it'll make good copy.
519
00:38:19,380 --> 00:38:22,020
The people of Abbott's Parish are slow
to forget.
520
00:38:22,680 --> 00:38:25,200
Mrs. Harlan didn't think this through
very well.
521
00:38:25,920 --> 00:38:26,920
What do you mean?
522
00:38:27,400 --> 00:38:31,480
If she lies, claiming you're the child's
father, she'd destroy her case for
523
00:38:31,480 --> 00:38:33,240
custody. Don't you understand?
524
00:38:33,580 --> 00:38:35,280
It isn't Tricia she wants.
525
00:38:35,600 --> 00:38:36,620
It's the money.
526
00:38:37,020 --> 00:38:39,680
One way or another, she's going to break
Gordon's will.
527
00:38:39,940 --> 00:38:42,840
Even if she has to claim that he wasn't
Tricia's father.
528
00:39:03,660 --> 00:39:04,960
Annie, I'm real mad at you.
529
00:39:05,420 --> 00:39:07,920
We said if one of us got lost, we'd meet
at the hotel.
530
00:39:09,680 --> 00:39:11,300
I lost my trolley map.
531
00:39:14,580 --> 00:39:16,020
Aren't you even going to kiss me?
532
00:39:23,720 --> 00:39:25,540
I did good, huh?
533
00:39:26,320 --> 00:39:27,420
Yeah, pretty smart.
534
00:39:28,600 --> 00:39:30,180
What? What's pretty smart?
535
00:39:31,900 --> 00:39:32,900
You tell him.
536
00:39:34,270 --> 00:39:35,890
Well, she just took me up on my offer.
537
00:39:36,770 --> 00:39:38,190
She called the concierge.
538
00:39:43,730 --> 00:39:45,990
I just waited long enough to talk to my
lawyer.
539
00:39:46,430 --> 00:39:47,430
He's on his way.
540
00:39:47,570 --> 00:39:48,710
It's too late for that.
541
00:39:49,130 --> 00:39:50,330
Well, you're just going to hit the road.
542
00:39:50,930 --> 00:39:52,730
Where the hell are you going to go? You
haven't got any money.
543
00:39:53,230 --> 00:39:56,470
I know where I can get $5 ,000 for a $20
,000 necklace.
544
00:39:57,030 --> 00:40:00,430
That ought to get me an apartment and
groceries for a few months.
545
00:40:01,610 --> 00:40:03,010
I'll get a job slinging hash.
546
00:40:03,820 --> 00:40:05,560
That's all Grace thinks I'm good for
anyway.
547
00:40:06,600 --> 00:40:07,600
Callie, please.
548
00:40:17,160 --> 00:40:18,880
I'm sorry about last night.
549
00:40:19,860 --> 00:40:23,600
I feel like such a fool throwing myself
at you like that.
550
00:40:24,020 --> 00:40:25,700
We both felt the same thing.
551
00:40:26,120 --> 00:40:29,280
But you had the good sense to turn and
go, didn't you?
552
00:40:30,740 --> 00:40:32,120
We can't go back, Peter.
553
00:40:33,970 --> 00:40:34,970
We knew that.
554
00:40:36,970 --> 00:40:38,370
That's what I'm feeling right now.
555
00:40:39,910 --> 00:40:41,570
That I can't go home again.
556
00:40:50,630 --> 00:40:51,630
Excuse me.
557
00:40:51,650 --> 00:40:52,650
Ms. Coleman?
558
00:40:52,910 --> 00:40:54,950
Hi, I'm Mark Denning, the director of
guest relation.
559
00:40:55,610 --> 00:40:58,710
Your mother asked me to tell you that
she's waiting in the coffee shop and
560
00:40:58,710 --> 00:40:59,710
like to speak with you.
561
00:41:00,870 --> 00:41:01,870
I'll go with you.
562
00:41:04,200 --> 00:41:05,200
No.
563
00:41:05,880 --> 00:41:08,040
I have to do this by myself.
564
00:41:22,980 --> 00:41:27,000
You always said I couldn't do anything
for myself.
565
00:41:28,520 --> 00:41:29,980
That wasn't right, Mother.
566
00:41:30,380 --> 00:41:33,100
I've protected you just like any mother
would.
567
00:41:33,670 --> 00:41:34,870
It's been my responsibility.
568
00:41:37,550 --> 00:41:39,330
Mr. Leffert at the school.
569
00:41:40,650 --> 00:41:43,290
He said it's okay to make mistakes.
570
00:41:43,830 --> 00:41:44,830
School.
571
00:41:45,130 --> 00:41:47,230
I'm sorry I ever allowed you to go
there.
572
00:41:48,370 --> 00:41:49,890
Then I wouldn't have met Robert.
573
00:41:53,150 --> 00:41:56,570
Robert makes me feel good about myself.
574
00:41:58,270 --> 00:42:01,090
He makes me feel like I'm normal.
575
00:42:01,670 --> 00:42:03,170
You're not normal.
576
00:42:03,490 --> 00:42:04,490
I am.
577
00:42:05,590 --> 00:42:06,710
I'm just slow.
578
00:42:12,390 --> 00:42:18,610
When we hold each other, it's like
everything's going to be okay.
579
00:42:27,550 --> 00:42:30,490
Mama, why are you crying?
580
00:42:38,830 --> 00:42:40,030
Don't you understand, Annie?
581
00:42:41,410 --> 00:42:42,890
You're all I've got in the world.
582
00:42:45,310 --> 00:42:48,390
Ever since your father died, it's been
just you and me.
583
00:42:50,910 --> 00:42:53,450
It frightens me so to think about losing
you.
584
00:43:14,299 --> 00:43:17,580
Mr. McDermott. Peter, I'm sorry. It's
all right. These gentlemen have a
585
00:43:17,580 --> 00:43:18,580
for the rest of them.
586
00:43:18,900 --> 00:43:19,900
Hello, Grace.
587
00:43:20,400 --> 00:43:21,400
That's her, officer.
588
00:43:21,940 --> 00:43:24,760
Ma 'am, you and your daughter will have
to come with us. Officer, my name is
589
00:43:24,760 --> 00:43:25,880
Joel Braddock. I'm an attorney.
590
00:43:26,380 --> 00:43:29,840
I just want you to know that my client
is prepared to cooperate with you
591
00:43:29,840 --> 00:43:30,840
completely.
592
00:43:33,420 --> 00:43:34,178
Thank you.
593
00:43:34,180 --> 00:43:35,340
Are they going to arrest Mother now?
594
00:43:36,640 --> 00:43:37,538
Uh -huh.
595
00:43:37,540 --> 00:43:38,840
Are they going to put her in jail?
596
00:43:39,180 --> 00:43:42,680
Well, only for about 20 minutes or so,
okay?
597
00:43:43,420 --> 00:43:47,240
I've already begun arranging bail for
her. Tisha understands that she has to
598
00:43:47,240 --> 00:43:48,680
spend some time with you, Grace.
599
00:43:49,200 --> 00:43:53,280
But I've told her that it won't be for
long. In the meantime, I called a friend
600
00:43:53,280 --> 00:43:55,200
of mine at the Pontchartrain Hotel in
New Orleans.
601
00:43:55,760 --> 00:43:59,120
He's agreed to put Callie up there until
this is over.
602
00:43:59,660 --> 00:44:03,920
But the hearing is going to be in
Abbott's Parish. The warrant... I doubt
603
00:44:03,960 --> 00:44:04,960
Mrs. Harlan.
604
00:44:05,000 --> 00:44:08,240
I've gotten a judge to agree to a
hearing to move this case into the city.
605
00:44:09,100 --> 00:44:11,540
The assistant district attorney of New
Orleans is a...
606
00:44:11,760 --> 00:44:15,340
Very good friend of mine, and he agrees
with me that it would be virtually
607
00:44:15,340 --> 00:44:19,140
impossible for my client to get a fair
shake in your hometown.
608
00:44:24,520 --> 00:44:26,800
By the way, Mrs. Harlan, there's
something else you should know.
609
00:44:27,700 --> 00:44:31,840
I'll be filing a number of cross
-complaints against you this week on
610
00:44:31,840 --> 00:44:32,840
my client.
611
00:44:33,540 --> 00:44:37,620
Harassment, slander, violation of her
civil rights.
612
00:44:38,360 --> 00:44:41,660
Not to mention you're lying about Mr.
McDermott being Tricia's father.
613
00:44:43,880 --> 00:44:45,740
That's mental anguish, isn't it?
614
00:44:52,400 --> 00:44:53,400
Hey,
615
00:44:56,320 --> 00:44:58,640
Megan. You seen Julie? I had the warrior
tickets tonight.
616
00:44:59,080 --> 00:45:01,660
Oh, Billy called down and asked if one
of us would act as a witness.
617
00:45:01,900 --> 00:45:03,340
We flipped, and Julie won.
618
00:45:04,660 --> 00:45:05,660
Witness to what?
619
00:45:14,060 --> 00:45:16,260
For you, Miss Goldman, from your husband
to be.
620
00:45:20,040 --> 00:45:26,540
Any second thoughts?
621
00:45:27,140 --> 00:45:29,660
Well, if I waited long enough, I
probably would have.
622
00:45:30,620 --> 00:45:31,880
It's not easy to let go.
623
00:45:33,220 --> 00:45:34,720
They're going to need us now more than
ever.
624
00:45:35,980 --> 00:45:36,980
I'll be around.
625
00:45:46,620 --> 00:45:50,940
I'm proud of you, Robert. The way you're
taking care of it all. The music, the
626
00:45:50,940 --> 00:45:51,940
flowers.
627
00:45:52,840 --> 00:45:54,280
Where did you find the minister?
628
00:45:54,960 --> 00:45:56,680
I asked the concierge for one.
629
00:45:57,900 --> 00:45:59,420
I think we can begin now.
630
00:46:02,200 --> 00:46:03,520
Who gives away the bride?
631
00:46:03,760 --> 00:46:04,760
That's me.
632
00:46:08,460 --> 00:46:12,800
Dearly beloved, we are gathered here in
the sight of God to join this man and
633
00:46:12,800 --> 00:46:14,380
this woman in holy matrimony.
634
00:46:15,000 --> 00:46:18,040
It is written that it is not good for a
man to be alone.
635
00:46:18,660 --> 00:46:20,880
Therefore, I will make a helper for him.
636
00:46:21,540 --> 00:46:25,540
For this reason, a man will be united to
his wife and the two will become one.
637
00:46:26,360 --> 00:46:28,100
But God has joined together.
638
00:46:28,660 --> 00:46:30,680
Let no man put asunder.
639
00:46:37,580 --> 00:46:40,940
We were never both in the same place at
the right time, were we, Peter?
640
00:46:44,120 --> 00:46:46,600
Thanks for being so stubborn.
641
00:46:47,520 --> 00:46:48,520
For caring.
642
00:46:49,420 --> 00:46:50,740
Call when you win, okay?
643
00:46:52,120 --> 00:46:53,660
And then I'll send you your bill.
644
00:46:58,040 --> 00:47:03,680
And take good care of your mother, all
right?
645
00:47:04,100 --> 00:47:05,100
I will.
646
00:47:24,040 --> 00:47:25,040
What's that for?
647
00:47:25,640 --> 00:47:26,700
A truce.
648
00:47:27,380 --> 00:47:30,160
I behaved like a jerk this morning. I'm
sorry.
649
00:47:30,680 --> 00:47:32,080
Oh, no, I am disappointed.
650
00:47:33,300 --> 00:47:36,120
I sort of like the idea of you watching
out for me.
651
00:47:38,540 --> 00:47:42,620
Well, at least you can't make any
trouble for me from halfway across the
652
00:47:42,620 --> 00:47:43,620
country.
653
00:47:43,940 --> 00:47:45,200
Make trouble for you?
654
00:47:46,340 --> 00:47:50,800
No. No, make trouble for you. Isn't that
what I said? No, no, you said make
655
00:47:50,800 --> 00:47:51,800
trouble for me.
656
00:47:53,350 --> 00:47:54,870
Must have been a slip of the tongue.
46171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.