All language subtitles for Hotel - S02E28 - Hearts and Minds
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,070 --> 00:01:56,070
Thank you.
2
00:02:24,620 --> 00:02:26,240
Good morning, Miss Greenspan. Hi, Mark.
3
00:02:28,880 --> 00:02:30,180
Morning. How was your run?
4
00:02:30,500 --> 00:02:32,960
Oh, half my feet, but they're still
talking to me.
5
00:02:36,360 --> 00:02:37,360
Miss Greenspan?
6
00:02:37,920 --> 00:02:40,580
After all these months, I still don't
rate an Arlene.
7
00:02:40,980 --> 00:02:42,240
Well, I'm a reasonable man.
8
00:02:42,800 --> 00:02:44,100
Nice to see you, Arlene.
9
00:02:44,380 --> 00:02:47,080
Without informality, the twain can never
meet.
10
00:02:47,660 --> 00:02:48,660
Kipling?
11
00:02:48,960 --> 00:02:51,600
Greenspan. Have a nice day.
12
00:02:59,820 --> 00:03:02,080
Whatever you do, don't stare.
13
00:03:04,140 --> 00:03:06,600
I'm not the one who gushed all over
Robert De Niro.
14
00:03:07,580 --> 00:03:09,060
Hi, welcome to the St. Gregory.
15
00:03:09,340 --> 00:03:10,099
Thank you.
16
00:03:10,100 --> 00:03:13,880
A reservation in the name of Daniels. We
just loved your last picture, Miss
17
00:03:13,880 --> 00:03:15,980
Daniels. Oh, that's sweet of you. Thank
you.
18
00:03:16,280 --> 00:03:19,800
Excuse me, Miss Daniels. If it's not an
imposition, could I have your autograph?
19
00:03:20,520 --> 00:03:24,700
Thank you so much.
20
00:03:25,480 --> 00:03:29,080
I'd like an autograph, but I'll settle
for a kiss. Oh, Sal!
21
00:03:30,640 --> 00:03:31,640
so much.
22
00:03:32,420 --> 00:03:34,540
Hey, Freddie. Hi, Sal. Good to see you.
23
00:03:35,840 --> 00:03:38,020
I was so afraid you wouldn't come.
24
00:03:38,240 --> 00:03:39,320
And miss the main event?
25
00:03:39,580 --> 00:03:40,580
No way.
26
00:03:41,280 --> 00:03:42,380
She been behaving herself?
27
00:03:42,840 --> 00:03:43,839
You know her.
28
00:03:43,840 --> 00:03:45,600
She never fights out of her weight
class.
29
00:03:46,400 --> 00:03:47,400
You're all set.
30
00:03:47,480 --> 00:03:48,900
Thank you. Oh, thank you.
31
00:03:49,600 --> 00:03:53,680
I just wanted to tell you my wife went
through a box of tissues watching you
32
00:03:53,680 --> 00:03:54,619
other night.
33
00:03:54,620 --> 00:03:56,400
And the critic said it was a comedy.
34
00:03:56,760 --> 00:03:57,760
Enjoy your stay.
35
00:03:57,780 --> 00:03:59,800
Thank you. Don't forget you have an
interview in half an hour.
36
00:04:00,160 --> 00:04:01,160
Why would I forget?
37
00:04:05,100 --> 00:04:08,320
Hey, nothing like winning an Oscar to
give you a glow.
38
00:04:09,000 --> 00:04:11,380
Nope. The glow is because you're here.
39
00:04:13,240 --> 00:04:14,300
You want to get married again?
40
00:04:14,540 --> 00:04:17,459
Sure. I'll come out of retirement. We'll
both get back in the ring.
41
00:04:17,860 --> 00:04:18,899
Well, it never hurts to ask.
42
00:04:20,180 --> 00:04:22,240
So you're going to be my best beau
tomorrow night?
43
00:04:22,620 --> 00:04:26,100
You don't think I'd let a second -rate
contender have the honor, do you? I wish
44
00:04:26,100 --> 00:04:27,100
you could be here for the interview.
45
00:04:27,880 --> 00:04:29,600
The press have been terribly unkind
lately.
46
00:04:30,640 --> 00:04:33,520
I'm sorry. I wish I could, too. I've got
to go down to Carmel.
47
00:04:33,740 --> 00:04:35,640
I'm opening up another restaurant there,
you know.
48
00:04:36,180 --> 00:04:37,180
That's all right.
49
00:04:37,400 --> 00:04:38,400
I'm a big girl.
50
00:04:38,740 --> 00:04:39,980
Franny and I can take him on.
51
00:04:41,080 --> 00:04:42,080
Hey.
52
00:04:43,520 --> 00:04:45,240
You never lost a fight yet.
53
00:05:00,300 --> 00:05:03,160
Take my word for it, Parker, it isn't
worth the effort.
54
00:05:03,940 --> 00:05:04,940
Now sit, sit.
55
00:05:05,800 --> 00:05:08,820
It seems to me you were reading that the
day we hired you.
56
00:05:09,500 --> 00:05:10,820
What are you drinking?
57
00:05:11,120 --> 00:05:12,120
Coffee.
58
00:05:12,500 --> 00:05:13,720
Two Bloody Marys, please.
59
00:05:15,740 --> 00:05:19,940
Now, I want you to know this, Parker.
It's very, very important to me.
60
00:05:20,200 --> 00:05:21,200
And to the company.
61
00:05:22,200 --> 00:05:25,660
I know I can handle it, sir. Look, you
get me off the hook.
62
00:05:26,160 --> 00:05:31,540
And I will be very grateful, and from
grateful is not that far from...
63
00:05:31,540 --> 00:05:34,860
Promotion, Mr. Terrell? That's what
dreams are made of.
64
00:05:35,420 --> 00:05:39,300
I want you to know, Parker, that I am
not copping out of my responsibility.
65
00:05:40,460 --> 00:05:45,560
I have used every reasonable inducement.
I have negotiated. I've been tactful.
66
00:05:45,580 --> 00:05:48,240
I've done everything short of bribery.
67
00:05:48,580 --> 00:05:49,580
Ah.
68
00:05:50,080 --> 00:05:51,080
Thank you.
69
00:05:51,300 --> 00:05:52,300
Thank you.
70
00:05:54,060 --> 00:05:55,600
Well... To success.
71
00:05:55,920 --> 00:05:57,700
Success. And the key.
72
00:05:57,940 --> 00:05:58,940
The key.
73
00:06:00,420 --> 00:06:02,580
What if Miss Greenspan won't give it
back?
74
00:06:03,320 --> 00:06:06,980
Well, then you'll finally get a chance
to finish War and Peace.
75
00:06:07,220 --> 00:06:08,600
On the unemployment line.
76
00:06:09,620 --> 00:06:10,980
That's a joke, Parker.
77
00:06:11,220 --> 00:06:12,220
Just a joke.
78
00:06:12,960 --> 00:06:15,380
But getting Arlene out of the suite is
not.
79
00:06:16,520 --> 00:06:17,520
Cheers.
80
00:06:21,760 --> 00:06:23,260
I just feel so guilty.
81
00:06:24,170 --> 00:06:26,310
Normally, I'd never miss one of his
visits.
82
00:06:26,690 --> 00:06:30,610
Don't worry. We'll give Mr. Bradshaw the
full VIP treatment, won't we, Peter?
83
00:06:30,850 --> 00:06:35,050
Oh, I'd love to help, but I've got a
meeting across town, and later on,
84
00:06:35,050 --> 00:06:37,010
I told you I was having dinner with an
old buddy?
85
00:06:37,330 --> 00:06:38,309
Oh, right.
86
00:06:38,310 --> 00:06:39,550
He can be so delightful.
87
00:06:40,190 --> 00:06:43,990
An absolute charmer. You know, he runs
the best hotel in London.
88
00:06:44,250 --> 00:06:48,810
Yes. Did I ever tell you that he and my
husband escaped from a POW camp
89
00:06:48,810 --> 00:06:49,810
together?
90
00:06:50,230 --> 00:06:52,250
All the more reason to give him a hero's
welcome.
91
00:06:53,930 --> 00:06:57,870
Stephen said they played poker together
in half the cellars of France before the
92
00:06:57,870 --> 00:07:01,190
resistance smuggled them back to
England. Oh, well, my dad and I used to
93
00:07:01,190 --> 00:07:02,410
five -card stud all the time.
94
00:07:02,790 --> 00:07:06,430
Whatever you do, Christine, don't play
cards with Edmund Bradshaw.
95
00:07:07,810 --> 00:07:10,610
I know Bradshaw will find plenty of
things to keep you entertained.
96
00:07:17,210 --> 00:07:19,950
Yes, could you give me Miss Greenspan's
suite, please?
97
00:07:20,550 --> 00:07:21,550
Thank you.
98
00:07:22,270 --> 00:07:23,270
Miss Greenspan.
99
00:07:23,780 --> 00:07:26,060
Stephen Parker here from Mr. Terrell's
office.
100
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
Hi.
101
00:07:36,120 --> 00:07:37,980
Mr. Bradshaw, welcome back.
102
00:07:38,240 --> 00:07:42,800
I may not be staying, since no one
appears to be expecting me. Perhaps I
103
00:07:42,800 --> 00:07:46,880
find accommodation elsewhere, Mrs.
Cabot. Oh, you remember me. I always
104
00:07:46,880 --> 00:07:47,819
the little people.
105
00:07:47,820 --> 00:07:50,200
I assume that Mrs. Cabot has arranged
for my favorite suite.
106
00:07:50,670 --> 00:07:53,830
Yes, everything's taken care of. I shall
also require exclusive use of a
107
00:07:53,830 --> 00:07:57,470
conference room. I need to talk to your
chef. I have a special menu to give him.
108
00:07:57,610 --> 00:07:59,450
I trust that my cigars are waiting for
me?
109
00:07:59,690 --> 00:08:02,270
Oh, Mr. Bradshaw, if I could just... You
may not.
110
00:08:02,550 --> 00:08:05,670
Kindly ring up Mrs. Cabot. Get this show
on the road.
111
00:08:07,030 --> 00:08:09,250
I'm afraid she's already on the road.
112
00:08:10,070 --> 00:08:11,070
Christine Francis.
113
00:08:11,090 --> 00:08:12,690
It's a pleasure to meet you, Mr.
Bradshaw.
114
00:08:13,790 --> 00:08:14,790
Victoria not here?
115
00:08:15,470 --> 00:08:17,470
Can I be spared no anguish?
116
00:08:17,880 --> 00:08:20,840
Unfortunately, she couldn't miss her
conference in Phoenix.
117
00:08:21,060 --> 00:08:22,120
Send a telegram immediately.
118
00:08:22,740 --> 00:08:25,260
Dear Victoria, miss you madly.
119
00:08:25,580 --> 00:08:26,680
We'll struggle on.
120
00:08:26,940 --> 00:08:28,280
Love, Stinky.
121
00:08:30,320 --> 00:08:32,299
Where are the rest of my bags, boy?
122
00:08:32,559 --> 00:08:35,460
Coming, sir. We had to fetch an extra
trolley. From where?
123
00:08:35,760 --> 00:08:36,760
The Himalayas?
124
00:08:37,900 --> 00:08:39,159
Come, follow.
125
00:08:43,240 --> 00:08:45,180
So, that's the great man?
126
00:08:45,480 --> 00:08:46,480
Yes.
127
00:08:46,780 --> 00:08:51,200
Innkeeper, author, critic, wit,
confidant of royalty.
128
00:08:51,420 --> 00:08:54,540
And the only man I know who struts
sitting down.
129
00:09:06,580 --> 00:09:08,180
No, you work with Howard.
130
00:09:08,720 --> 00:09:10,300
He never mentioned you.
131
00:09:10,620 --> 00:09:12,280
Yes, I kind of work behind the scenes.
132
00:09:12,960 --> 00:09:14,940
Must be interesting, Mr... Parker.
133
00:09:15,160 --> 00:09:16,160
Stephen J. Parker.
134
00:09:16,540 --> 00:09:17,540
Arlene T.
135
00:09:17,660 --> 00:09:19,340
Greenspan, but I never used the T.
136
00:09:19,740 --> 00:09:20,740
A pleasure.
137
00:09:21,520 --> 00:09:24,720
Well, you certainly have made this homey
for a corporate suite.
138
00:09:24,960 --> 00:09:25,759
Thank you.
139
00:09:25,760 --> 00:09:29,400
A drink before you go behind the scenes
again? No, thanks.
140
00:09:29,900 --> 00:09:30,920
Care for a turtle?
141
00:09:31,220 --> 00:09:34,960
What? Oh, thanks, but I'm allergic to
chocolate.
142
00:09:35,420 --> 00:09:36,420
Really?
143
00:09:36,640 --> 00:09:38,660
My cousin Lenny had the same problem.
144
00:09:38,920 --> 00:09:40,760
What did he do for it? Moved to Arizona.
145
00:09:42,480 --> 00:09:44,940
You said that Howard had a message for
me?
146
00:09:45,340 --> 00:09:50,760
Hmm? Oh, yes, yes. It's about the key to
the suite. He needs it.
147
00:09:51,260 --> 00:09:53,280
Why? Did he lose his?
148
00:09:54,280 --> 00:09:58,920
Well, the key is really symbolic,
actually.
149
00:09:59,660 --> 00:10:00,660
Of what?
150
00:10:00,700 --> 00:10:06,120
Well, of comings and goings and new
beginnings.
151
00:10:09,600 --> 00:10:10,600
Oh, my God.
152
00:10:20,880 --> 00:10:21,940
That's what I get paid for.
153
00:10:22,580 --> 00:10:26,100
Oh, look, I'm really just trying to
help, I think.
154
00:10:26,700 --> 00:10:28,140
Can't we discuss this?
155
00:10:28,340 --> 00:10:30,880
I may be able to fit you in sometime
next year.
156
00:10:39,820 --> 00:10:41,380
They've been waiting half an hour.
157
00:10:41,880 --> 00:10:42,880
Who?
158
00:10:43,520 --> 00:10:45,740
Jess. The newspaper interview.
159
00:10:46,960 --> 00:10:47,960
Oh, yes.
160
00:10:48,700 --> 00:10:50,140
Must have slipped my mind.
161
00:10:52,140 --> 00:10:53,500
It sounded wonderful, didn't it?
162
00:10:54,980 --> 00:10:57,440
Could you open this for me? It's stuck.
163
00:11:02,800 --> 00:11:03,940
Do you want me to put it on?
164
00:11:06,960 --> 00:11:08,500
What shall I tell them?
165
00:11:09,740 --> 00:11:11,840
Oh, you're excited about the
retrospective.
166
00:11:12,080 --> 00:11:13,300
And you never felt better.
167
00:11:13,780 --> 00:11:15,700
You might want to talk about the Kubrick
film.
168
00:11:16,120 --> 00:11:17,560
Yes. It's good.
169
00:11:19,040 --> 00:11:20,140
That's what I'll tell them.
170
00:11:24,010 --> 00:11:25,330
Do you think I need a touch of lipstick?
171
00:11:26,450 --> 00:11:27,610
You look terrific.
172
00:11:38,650 --> 00:11:41,690
So, you're saying the rumors are just
rumors?
173
00:11:42,110 --> 00:11:44,350
I don't exactly know what you're driving
at, Roger.
174
00:11:44,810 --> 00:11:46,990
You read the same papers I do, Miss
Daniels.
175
00:11:47,310 --> 00:11:48,810
The dinner party at Chasen's?
176
00:11:49,210 --> 00:11:50,630
Here, let me freshen up.
177
00:11:55,630 --> 00:11:56,650
What was that question again?
178
00:11:57,190 --> 00:12:00,290
You have to forgive us. We just flew in
from New York this morning.
179
00:12:01,410 --> 00:12:05,690
Roger, I don't take drugs, if that's
what you're getting at. And I'm
180
00:12:05,690 --> 00:12:06,690
not an alcoholic.
181
00:12:06,830 --> 00:12:07,830
I'm an actress.
182
00:12:08,110 --> 00:12:09,850
On occasion, a pretty decent one.
183
00:12:10,470 --> 00:12:12,390
Work is all the stimulation I need.
184
00:12:12,770 --> 00:12:15,590
And why has your next picture been
postponed three times?
185
00:12:19,070 --> 00:12:21,410
I've been asking myself that very same
question.
186
00:12:22,180 --> 00:12:25,160
The director blames the producer, the
producer blames the writer.
187
00:12:25,840 --> 00:12:27,520
Frankly, I'm inclined to blame the
weather.
188
00:12:28,300 --> 00:12:30,520
But Franny's right, I am a little jet
-lagged.
189
00:12:30,720 --> 00:12:31,740
If you'll excuse me.
190
00:12:33,200 --> 00:12:35,000
Thank you for your time, Miss Tender.
You're very welcome.
191
00:12:50,500 --> 00:12:51,840
Guess what's on TV tonight?
192
00:12:52,340 --> 00:12:53,820
That picture you did with Brando?
193
00:13:02,700 --> 00:13:03,700
Where are you going?
194
00:13:04,060 --> 00:13:08,060
I'm out of cigarettes. I need some air.
I wouldn't mind a walk myself. I'll just
195
00:13:08,060 --> 00:13:09,060
get my coat.
196
00:13:12,460 --> 00:13:15,120
And it probably wouldn't hurt to go over
your speech a few times.
197
00:13:18,540 --> 00:13:19,540
Jesse?
198
00:13:25,520 --> 00:13:26,520
Jesse, where are you?
199
00:13:32,580 --> 00:13:33,580
Jeff?
200
00:13:46,320 --> 00:13:49,260
Miss Greenspan, Miss Greenspan, I
understand exactly what you're going
201
00:13:49,400 --> 00:13:50,400
Do you? Do you?
202
00:13:50,820 --> 00:13:53,200
Evicting a woman who gave him the best
years of her life.
203
00:13:54,670 --> 00:13:55,670
A few good months, anyway.
204
00:13:56,110 --> 00:13:59,190
And if Howard wants me to move, why
doesn't he ask me himself? Well, he did.
205
00:13:59,950 --> 00:14:01,410
Is that what he told you?
206
00:14:01,710 --> 00:14:05,330
The creep. And of course you believed
him. You haven't been working for him
207
00:14:05,330 --> 00:14:06,209
long, have you?
208
00:14:06,210 --> 00:14:08,590
No, and if I don't get that key back,
I'm not going to be working for him much
209
00:14:08,590 --> 00:14:09,590
longer. Great.
210
00:14:10,250 --> 00:14:12,550
Then you can move to Arizona with my
cousin Lenny.
211
00:14:35,660 --> 00:14:38,460
Let me have another scotch, Doug, and
hit the lady again.
212
00:14:40,060 --> 00:14:41,760
I didn't know you'd be here.
213
00:14:42,580 --> 00:14:44,780
And disappoint a beautiful lady like
you.
214
00:14:45,480 --> 00:14:48,680
Anybody ever tell you you look like, uh,
what's -her -name?
215
00:14:49,620 --> 00:14:51,820
You mean what's -her -name looks like
me?
216
00:14:52,040 --> 00:14:56,040
Oh, Sal.
217
00:14:58,580 --> 00:15:00,740
You're the best friend I ever had.
218
00:15:02,660 --> 00:15:04,920
I'm going to try much harder this time.
219
00:15:37,189 --> 00:15:39,890
See? Sal knows just what's on your mind.
220
00:15:41,650 --> 00:15:42,670
You're not Sal.
221
00:15:42,930 --> 00:15:46,450
You wanted Sal. I gave you Sal. You want
Jim, you got me. I mean, what's the
222
00:15:46,450 --> 00:15:47,610
difference? I'm sorry.
223
00:15:49,570 --> 00:15:50,570
Don't touch me!
224
00:15:50,890 --> 00:15:51,890
Hey, relax.
225
00:15:52,170 --> 00:15:53,370
We were having such a good time.
226
00:15:53,650 --> 00:15:54,650
Don't stay there.
227
00:15:55,150 --> 00:15:56,390
Please don't hurt me.
228
00:15:57,170 --> 00:15:58,470
What the hell's wrong with you?
229
00:16:18,540 --> 00:16:20,420
Hold on a second.
230
00:16:36,620 --> 00:16:39,080
She ran into an old friend from New
York, and she's fine.
231
00:16:39,320 --> 00:16:41,300
Oh, great. As long as everything's all
right.
232
00:16:41,680 --> 00:16:42,720
Sorry to have been a bother.
233
00:16:48,960 --> 00:16:51,340
Where are you? I found it on the phone.
234
00:16:52,260 --> 00:16:53,680
Van Ness and Turk.
235
00:16:54,400 --> 00:16:55,400
I'm on my way.
236
00:17:23,270 --> 00:17:24,270
War on cholesterol.
237
00:17:26,050 --> 00:17:27,310
Deadly. Oh, hi.
238
00:17:27,589 --> 00:17:28,930
I really appreciate you.
239
00:17:29,370 --> 00:17:30,950
Doesn't your wife care that you eat that
junk?
240
00:17:31,330 --> 00:17:35,490
Oh, I'm not married. Listen, I don't
want you to think I'm unfeeling. What
241
00:17:35,490 --> 00:17:38,630
your girlfriend think about it? About
what? Your diet. If she really cared,
242
00:17:38,730 --> 00:17:40,370
she'd make you give it up. Well, I did.
243
00:17:40,650 --> 00:17:41,930
Gave it up? I gave her up.
244
00:17:42,850 --> 00:17:43,850
Men are all alike.
245
00:17:44,190 --> 00:17:47,010
You give them your best and they give
you the boot.
246
00:17:47,910 --> 00:17:50,170
We weren't really getting along very
well. Who's fault is that?
247
00:17:50,770 --> 00:17:52,330
He tells me, sweetheart.
248
00:17:53,040 --> 00:17:54,180
I can't live without you.
249
00:17:54,500 --> 00:17:56,900
I'm going to ask my wife for a divorce
next week.
250
00:17:57,940 --> 00:18:00,580
Next week was almost a year ago.
251
00:18:00,820 --> 00:18:03,120
You know, we don't expect you to be out
in the street.
252
00:18:03,440 --> 00:18:04,840
It was his idea about the suite.
253
00:18:05,440 --> 00:18:08,660
Gee, hon, it's all paid for by the
company and no one ever uses it.
254
00:18:08,960 --> 00:18:11,860
Uh, you know, I found a great little
place for you.
255
00:18:12,280 --> 00:18:13,500
Until you get yourself together.
256
00:18:13,740 --> 00:18:14,760
I was always together.
257
00:18:16,020 --> 00:18:19,320
Oh, I didn't mean to imply that you were
anything but the most together person.
258
00:18:21,130 --> 00:18:22,490
I never even saw it coming.
259
00:18:23,350 --> 00:18:25,870
Last week it was love.
260
00:18:26,730 --> 00:18:29,390
This week it's a... sneak attack.
261
00:18:31,330 --> 00:18:33,530
He promised me the Greek Isles.
262
00:18:33,850 --> 00:18:35,130
And he gives me...
263
00:18:50,160 --> 00:18:51,320
Good morning, Mr. Bradshaw.
264
00:18:51,760 --> 00:18:53,800
Pink champagne, Miss Francis.
265
00:18:54,060 --> 00:18:56,440
I did not request the breakfast special.
266
00:18:57,220 --> 00:18:58,820
I was most specific in my instruction.
267
00:18:59,420 --> 00:19:01,980
Irish bacon, French eggs, English
kippers.
268
00:19:02,180 --> 00:19:04,720
All ruined by this pink soda.
269
00:19:05,280 --> 00:19:08,320
George, bring a bottle of Moet 76,
please. Now.
270
00:19:08,700 --> 00:19:10,160
Is everything else to your satisfaction?
271
00:19:11,220 --> 00:19:14,420
How can I be satisfied when my dear
friend Victoria is absent?
272
00:19:14,720 --> 00:19:18,700
No one to banter with, play poker with.
No excuse to avoid working on my book.
273
00:19:19,290 --> 00:19:20,249
Another book.
274
00:19:20,250 --> 00:19:21,250
How exciting.
275
00:19:21,690 --> 00:19:23,870
Yes, an expose of the hotel business.
276
00:19:25,510 --> 00:19:28,270
I don't mind saying, Miss Francis, that
I don't like what's happening.
277
00:19:28,610 --> 00:19:33,530
With the exception of my own hotel and a
few others, the days of mine host and
278
00:19:33,530 --> 00:19:35,650
personal service are bygones.
279
00:19:35,990 --> 00:19:38,350
I think you'll find that St. Gregory
still cares.
280
00:19:39,090 --> 00:19:42,130
I can see that you're one of those new
young hoteliers, very naive.
281
00:19:43,230 --> 00:19:44,490
Perfect casting, I'd say.
282
00:19:44,750 --> 00:19:46,870
You're not bad in the star role
yourself.
283
00:19:47,450 --> 00:19:48,690
Did I detect a touché?
284
00:19:49,210 --> 00:19:50,210
Just an exit line.
285
00:19:50,410 --> 00:19:51,730
I have to get back to work.
286
00:19:52,050 --> 00:19:55,090
And I'm sure you can't wait to start
your chapter on the St. Gregory.
287
00:19:55,430 --> 00:19:58,910
To write an account of this hotel hardly
requires my spark of genius.
288
00:19:59,590 --> 00:20:03,690
You're entitled to your opinion, Mr.
Bradshaw. But from where I stand, your
289
00:20:03,690 --> 00:20:05,930
spark seems to have developed a little
ignition trouble.
290
00:20:12,970 --> 00:20:14,230
Where's my jewelry case?
291
00:20:16,090 --> 00:20:17,190
Someone stole it.
292
00:20:18,030 --> 00:20:19,150
It's right here, darling.
293
00:20:19,990 --> 00:20:21,710
Oh, that's not mine.
294
00:20:22,110 --> 00:20:23,130
That's Mother's.
295
00:20:25,150 --> 00:20:28,090
She'll be very angry if she catches me
with it.
296
00:20:29,610 --> 00:20:31,290
Jessie, your mother's not here.
297
00:20:31,730 --> 00:20:33,510
Well, where is she? She said she was
coming.
298
00:20:34,490 --> 00:20:36,830
Jessie, your mother died ten years ago.
299
00:20:37,690 --> 00:20:42,070
Maybe if I ask her nice, she'll let me
wear her favorite brooch.
300
00:20:44,210 --> 00:20:45,810
You have the tickets, don't you?
301
00:20:46,240 --> 00:20:49,040
It's your retrospective. You don't need
a ticket.
302
00:20:50,140 --> 00:20:51,140
Hmm.
303
00:20:52,980 --> 00:20:54,580
Sal's got his ticket, hasn't he?
304
00:20:56,980 --> 00:20:59,900
I wonder why he pretended to be someone
else.
305
00:21:00,900 --> 00:21:03,340
I just don't understand him anymore.
306
00:21:08,840 --> 00:21:09,840
Mr.
307
00:21:12,820 --> 00:21:14,420
Parker asked me to speak to you.
308
00:21:14,970 --> 00:21:15,970
He's very concerned.
309
00:21:16,650 --> 00:21:18,030
About me or his job?
310
00:21:18,570 --> 00:21:23,270
Miss Greenspan, or Arlene, this is a
corporate suite.
311
00:21:23,930 --> 00:21:26,030
Does this look like a corporate suite?
312
00:21:26,990 --> 00:21:29,890
Well, how about I give you a run while
you decide what you're going to do?
313
00:21:30,550 --> 00:21:32,890
Oh, the Salvation Army drop box.
314
00:21:33,770 --> 00:21:37,610
Just because Howard Terrell has his eye
on a new pair of tap shoes doesn't mean
315
00:21:37,610 --> 00:21:41,090
the old pumps are going to take this
lying down, if you know what I mean.
316
00:21:50,510 --> 00:21:51,610
Slow down, honey.
317
00:21:52,370 --> 00:21:53,810
Nobody's going to take your plate away.
318
00:21:54,190 --> 00:21:55,190
Stop.
319
00:21:56,590 --> 00:21:58,050
Last night was wonderful.
320
00:21:58,850 --> 00:22:03,410
That was your best bite and the best
anniversary present you could have given
321
00:22:03,410 --> 00:22:04,410
me.
322
00:22:06,670 --> 00:22:07,670
What's wrong, darling?
323
00:22:09,030 --> 00:22:10,950
I haven't had a fight in 20 years.
324
00:22:12,170 --> 00:22:13,690
And we're not married anymore.
325
00:22:18,270 --> 00:22:19,270
Of course not.
326
00:22:20,830 --> 00:22:21,830
Just reminiscing.
327
00:22:23,790 --> 00:22:25,250
Fran told me about the tests.
328
00:22:25,870 --> 00:22:26,870
The make -up tests?
329
00:22:27,370 --> 00:22:28,850
Oh, you mean the costume tests?
330
00:22:29,430 --> 00:22:32,210
Oh, they'll never get this picture
started if they keep on testing.
331
00:22:32,430 --> 00:22:34,390
Next thing you know, they'll be wanting
to test me.
332
00:22:34,890 --> 00:22:36,430
We shouldn't get into this here.
333
00:22:36,670 --> 00:22:38,370
No, you're damn right we shouldn't.
334
00:22:38,670 --> 00:22:40,910
I should never have got into anything
with you.
335
00:22:41,430 --> 00:22:42,990
Let's go upstairs. I don't want to.
336
00:22:43,510 --> 00:22:44,650
The tests don't...
337
00:22:58,250 --> 00:22:59,330
Mrs. Francis, please.
338
00:22:59,850 --> 00:23:01,530
Please. I don't intend to bite.
339
00:23:02,350 --> 00:23:05,730
I just wanted to apologize for my hasty
remarks over breakfast.
340
00:23:06,290 --> 00:23:08,810
I'm sorry if I was a little hasty
myself.
341
00:23:09,310 --> 00:23:13,350
Well, since it's all tickety -boo, how
about coming to work for me?
342
00:23:13,570 --> 00:23:14,570
You're not serious.
343
00:23:14,770 --> 00:23:19,070
If you only knew how refreshing it is to
find someone who's not afraid of me.
344
00:23:20,490 --> 00:23:24,890
I must have you. I'm very flattered, but
I'm really very happy here.
345
00:23:25,150 --> 00:23:26,150
I understand.
346
00:23:26,540 --> 00:23:30,560
Working in Edmund Bradshaw's London
hotel is the impossible dream.
347
00:23:31,140 --> 00:23:33,300
I envy you, your great new adventure.
348
00:23:33,780 --> 00:23:35,700
Mr. Bradshaw, we're from the Post.
349
00:23:36,020 --> 00:23:38,680
And your first assignment is to get rid
of these creatures.
350
00:23:40,360 --> 00:23:44,340
Look, guys, I'm sorry, but you'll have
to wait for Mr. Bradshaw's press
351
00:23:44,340 --> 00:23:45,340
conference.
352
00:23:45,600 --> 00:23:46,600
Stop that!
353
00:23:47,020 --> 00:23:48,020
Oh, look out!
354
00:23:49,080 --> 00:23:50,360
Quick, someone get a copy!
355
00:23:50,580 --> 00:23:52,600
Hurry! Mr. Bradshaw, are you all right?
356
00:23:59,880 --> 00:24:01,840
Consider my offer of employment
withdrawn.
357
00:24:02,420 --> 00:24:03,420
Oh!
358
00:24:03,880 --> 00:24:07,580
As for initiative, Parker, the stuff
that promotions are made of. Now look
359
00:24:07,580 --> 00:24:09,220
happens. Back to square one.
360
00:24:11,140 --> 00:24:12,140
Who is it?
361
00:24:14,240 --> 00:24:16,300
Wilkins, it's me, Wobbit.
362
00:24:17,320 --> 00:24:21,700
Yes? I know I haven't been fair to you.
I've come to explain everything.
363
00:24:24,560 --> 00:24:25,560
Hi.
364
00:24:26,200 --> 00:24:27,440
Oh, hi, Mr. Parker.
365
00:24:27,700 --> 00:24:28,700
Oh, hi, Miss Greenspan.
366
00:24:31,310 --> 00:24:33,010
Okay. Explain.
367
00:24:42,410 --> 00:24:44,190
I've tried to keep this from you.
368
00:24:44,590 --> 00:24:47,090
My wife is a very sick woman.
369
00:24:49,690 --> 00:24:54,210
If I ever left her, I think the shock
would probably kill her.
370
00:24:54,470 --> 00:24:57,450
I believe that you believe I should
believe that.
371
00:24:57,750 --> 00:25:00,430
Wilkins, please. We had something
wonderful.
372
00:25:01,160 --> 00:25:03,040
Do you understand why we can't be
together anymore?
373
00:25:03,420 --> 00:25:06,120
No. I thought you really loved me.
374
00:25:07,080 --> 00:25:12,160
There's the door, Howard. Please use it.
I'll use it when you use it. And I'll
375
00:25:12,160 --> 00:25:14,960
use it when your dying wife shows up to
help me pack.
376
00:25:15,420 --> 00:25:18,280
In fact, I think I'll invite her over.
377
00:25:19,060 --> 00:25:22,780
Arlene, I will say it one more time. I
want you out of here.
378
00:25:30,990 --> 00:25:32,530
That would cure your wife pretty good.
379
00:25:32,730 --> 00:25:35,310
Oh, she's right. That could be a very
bad career move.
380
00:25:35,510 --> 00:25:36,850
Do me a favor. Wait outside.
381
00:25:37,250 --> 00:25:41,190
Do me a favor and don't. He tries any
funny stuff, I want a witness.
382
00:25:41,530 --> 00:25:42,530
Oh, you want a witness?
383
00:25:42,590 --> 00:25:43,590
Fine.
384
00:25:43,850 --> 00:25:45,610
Parker, sit down.
385
00:25:46,050 --> 00:25:47,230
Make yourself comfortable.
386
00:25:47,470 --> 00:25:48,470
Put your feet up.
387
00:25:49,030 --> 00:25:52,190
Not only have you got a witness, you've
got a roommate.
388
00:25:52,530 --> 00:25:55,310
Oh, but Mr. Terrell, I... Think of this
as your new office.
389
00:25:55,690 --> 00:25:59,110
What about my privacy? You can think of
yourself as a corporation.
390
00:26:10,090 --> 00:26:11,090
public. Fran?
391
00:26:11,570 --> 00:26:13,610
Freddie? Are you going to help me?
392
00:26:13,890 --> 00:26:15,550
Is anyone going to help me?
393
00:26:16,070 --> 00:26:17,070
Fran is out.
394
00:26:17,570 --> 00:26:18,570
Jessica,
395
00:26:23,250 --> 00:26:25,130
you can't run away from it. What?
396
00:26:43,370 --> 00:26:45,830
I've got this Alzheimer's thing.
397
00:26:47,010 --> 00:26:49,910
And there's nothing to make it go away.
398
00:26:51,270 --> 00:26:54,030
There's got to be something I can do.
Some kind of treatment.
399
00:26:54,690 --> 00:26:56,470
I'm missing something in my head!
400
00:26:58,670 --> 00:26:59,670
Look.
401
00:27:01,210 --> 00:27:02,650
I can't count it anymore.
402
00:27:03,050 --> 00:27:06,190
I mean, is this ten cents or ten
dollars?
403
00:27:21,680 --> 00:27:28,480
I look, and I look, and all I see inside
my head is...
404
00:27:53,640 --> 00:27:56,880
Mr. Bradshaw, it's me, Christine.
405
00:28:00,700 --> 00:28:03,960
I just wanted to stop by and check on
you.
406
00:28:04,940 --> 00:28:06,080
How are you feeling?
407
00:28:06,340 --> 00:28:07,319
A million dollars.
408
00:28:07,320 --> 00:28:08,380
Oh, that's wonderful.
409
00:28:08,640 --> 00:28:09,640
I was so worried.
410
00:28:09,720 --> 00:28:11,300
I'm suing this hotel for a million
dollars.
411
00:28:11,600 --> 00:28:13,420
What? But it was an accident.
412
00:28:13,760 --> 00:28:15,140
I'm bored and lonely.
413
00:28:15,440 --> 00:28:17,800
Why isn't Victoria here to play poker
with me?
414
00:28:18,460 --> 00:28:19,900
She'll be back in the morning.
415
00:28:23,950 --> 00:28:24,950
I suppose I could teach you.
416
00:28:25,230 --> 00:28:27,050
I don't think you really... I don't.
417
00:28:27,450 --> 00:28:29,070
But you appear to be all I've got.
418
00:28:30,530 --> 00:28:32,030
Afraid of a little game of chance, eh?
419
00:28:32,590 --> 00:28:33,690
Careful, Mr. Bradshaw.
420
00:28:33,950 --> 00:28:38,050
I used to give my dad a run for his
money, and he was Dopey County poker
421
00:28:38,050 --> 00:28:39,009
in Oklahoma.
422
00:28:39,010 --> 00:28:40,010
Really?
423
00:28:40,390 --> 00:28:42,850
I'm surprised you could see the cards.
424
00:28:43,370 --> 00:28:44,550
What with all that dust.
425
00:28:45,410 --> 00:28:46,950
You know something, Mr. Bradshaw?
426
00:28:47,330 --> 00:28:51,010
Some people take everything with them
when they travel, except their manners.
427
00:28:51,550 --> 00:28:52,550
Oh, Miss Francis.
428
00:28:53,870 --> 00:28:55,790
I do like you. How about a truce?
429
00:28:56,270 --> 00:28:58,070
A friendly game, a five -card draw?
430
00:28:59,790 --> 00:29:04,030
Mr. Bradshaw, get ready to lose your
accent.
431
00:29:16,290 --> 00:29:17,290
Long letter.
432
00:29:17,730 --> 00:29:19,730
It's the third chapter of my book.
433
00:29:20,350 --> 00:29:21,350
Really?
434
00:29:22,380 --> 00:29:26,280
It was supposed to be called Prelude to
Bliss, but I've changed it now to He
435
00:29:26,280 --> 00:29:27,280
Gets His.
436
00:29:27,660 --> 00:29:29,280
Sounds autobiographical.
437
00:29:29,880 --> 00:29:35,360
If you mean me and Wabbit, you've got
it. How did you and Wabbit become an
438
00:29:35,600 --> 00:29:36,760
More like a short story.
439
00:29:38,360 --> 00:29:43,800
It was your basic, naive receptionist
meets fast -talking executive who sweeps
440
00:29:43,800 --> 00:29:49,360
her off the jogging path and promises
her love and security while failing to
441
00:29:49,360 --> 00:29:51,540
mention previous involvement with a
wife.
442
00:29:51,920 --> 00:29:52,920
And Chapter 2?
443
00:29:53,460 --> 00:29:58,940
He puts her up in fancy pad in the style
to which she is totally unaccustomed,
444
00:29:59,020 --> 00:30:03,020
while promises are made to detach
himself from the other lady.
445
00:30:03,600 --> 00:30:04,820
Let me guess the conclusion.
446
00:30:05,580 --> 00:30:10,940
Wife tells Wabbit she has no intention
of being written out unless she walks
447
00:30:10,940 --> 00:30:12,060
with most of Wabbit's assets.
448
00:30:12,620 --> 00:30:17,020
Wabbit, not wanting to file Chapter 11,
decides to pass on the rest of the book.
449
00:30:17,420 --> 00:30:18,600
You should be a writer.
450
00:30:18,900 --> 00:30:20,360
Or at least a chapter.
451
00:30:29,610 --> 00:30:31,270
How can you let it go on tonight?
452
00:30:31,590 --> 00:30:34,350
Would you rather we call a press
conference and tell the world?
453
00:30:35,010 --> 00:30:39,130
Jessica Daniels has Alzheimer's disease
and will be unable to appear tonight.
454
00:30:40,170 --> 00:30:41,250
Or ever again.
455
00:30:41,530 --> 00:30:44,850
Well, the world will find out about it
fast enough if she gets up there and
456
00:30:44,850 --> 00:30:46,690
blows it. Shh. Keep your voice down.
457
00:30:46,990 --> 00:30:47,990
She's sleeping.
458
00:30:48,490 --> 00:30:51,250
We rehearsed it over and over again.
459
00:30:52,510 --> 00:30:53,710
It's the way we do everything.
460
00:30:54,250 --> 00:30:56,750
Yeah, well, I used to do a lot of
rehearsing, too.
461
00:30:56,970 --> 00:30:58,790
And I still got knocked on my butt.
462
00:30:59,160 --> 00:31:01,940
Well, then you go in there and you tell
her that you can't go on tonight.
463
00:31:02,860 --> 00:31:07,780
But remember, if you take this away from
her, she has nothing.
464
00:31:29,520 --> 00:31:30,520
What's the house limit?
465
00:31:31,140 --> 00:31:35,100
Suppose we make the stakes more
interesting. Say, my good behavior.
466
00:31:36,000 --> 00:31:37,120
What are you talking about?
467
00:31:37,340 --> 00:31:41,260
If I lose, I promise to be the
personification of charm and grace.
468
00:31:42,040 --> 00:31:46,020
I shall always treat you and your staff
with the utmost courtesy.
469
00:31:50,480 --> 00:31:52,160
Better start practicing your smile.
470
00:31:53,380 --> 00:31:57,280
And of course, if you lose, you come to
London to work for me.
471
00:32:04,810 --> 00:32:05,810
It's a bet.
472
00:32:06,810 --> 00:32:09,250
Read them and weep. Full boat, aces over
queen.
473
00:32:09,590 --> 00:32:11,010
Now, that's a damn good hand.
474
00:32:11,210 --> 00:32:12,950
Regrettably inferior to a straight
flush.
475
00:32:15,290 --> 00:32:17,290
Not to worry, Miss Francis.
476
00:32:17,790 --> 00:32:20,470
You'll find London marvellous for your
complexion.
477
00:32:22,170 --> 00:32:23,930
Well, I do have to get back to work.
478
00:32:24,250 --> 00:32:26,010
I proposed a wager and I won.
479
00:32:26,550 --> 00:32:28,490
I expect you to honour your obligation.
480
00:32:29,130 --> 00:32:32,570
Aren't you taking this joke a little too
seriously? We're playing for pennies.
481
00:32:32,790 --> 00:32:33,790
Were we?
482
00:32:34,600 --> 00:32:39,440
I suggest you tell that to Victoria when
I inform her that you are now under
483
00:32:39,440 --> 00:32:40,440
contract to me.
484
00:32:55,880 --> 00:32:56,880
Here you go.
485
00:33:15,760 --> 00:33:17,420
generals and executives have in common?
486
00:33:18,040 --> 00:33:19,180
I beg your pardon?
487
00:33:19,460 --> 00:33:20,460
They take charge.
488
00:33:20,560 --> 00:33:21,620
They take the offensive.
489
00:33:25,720 --> 00:33:26,840
Oh, Miss Greenspan.
490
00:33:27,480 --> 00:33:28,480
Wait a minute.
491
00:33:29,020 --> 00:33:31,820
Don't go trying to climb the corporate
ladder on my rungs.
492
00:33:32,080 --> 00:33:35,060
Oh, but I loved your rungs from the
first moment I laid eyes on them. Oh,
493
00:33:35,060 --> 00:33:36,240
you. You did?
494
00:33:36,560 --> 00:33:39,800
Yes. But aren't I involved with another
man? Not anymore.
495
00:33:48,260 --> 00:33:49,620
Right in my hot little hands.
496
00:33:49,940 --> 00:33:51,640
I've never won an Academy Award before.
497
00:33:52,120 --> 00:33:55,640
Yes, you have, darling, and this is your
retrospective. And you look every inch
498
00:33:55,640 --> 00:33:56,439
the star.
499
00:33:56,440 --> 00:33:57,259
Do I?
500
00:33:57,260 --> 00:34:00,180
Yes. You can always depend on him to
tell you right where it's at.
501
00:34:00,480 --> 00:34:01,600
And do you want to know where it's at?
502
00:34:01,800 --> 00:34:03,280
It's downstairs in the ballroom.
503
00:34:03,500 --> 00:34:04,500
Shall we?
504
00:34:44,120 --> 00:34:45,920
Parker, that better not be you.
505
00:34:47,440 --> 00:34:51,540
Howard! Oh, how nice of you to bring me
flowers.
506
00:34:51,760 --> 00:34:52,498
They're not for you.
507
00:34:52,500 --> 00:34:54,000
They're for Parker's funeral.
508
00:34:55,679 --> 00:35:01,320
I know this is very awkward, sir, but
I... I can explain. I'm sure you can.
509
00:35:01,820 --> 00:35:04,560
I ask for initiative and you give me
merger.
510
00:35:04,900 --> 00:35:09,740
There really isn't... Anything more to
say, you'll be packed and out in the
511
00:35:09,740 --> 00:35:11,680
morning. Oh, and Parker...
512
00:35:12,080 --> 00:35:15,940
Take the rest of the week off, and every
week after that.
513
00:35:16,180 --> 00:35:18,400
Oh, then I suppose there's no point in
trying to explain.
514
00:35:18,680 --> 00:35:22,100
No. That's what happens when you're
caught sleeping on the job.
515
00:35:34,340 --> 00:35:39,960
Oh, you really are an alley fighter. You
meet Brother Jim's both sides of the
516
00:35:39,960 --> 00:35:40,960
belt.
517
00:35:41,339 --> 00:35:45,140
You murdered him, baby. You knocked him
flat with a celestial bolt. Eight, nine,
518
00:35:45,160 --> 00:35:46,900
ten, and out. Oh, darling.
519
00:35:53,580 --> 00:35:57,560
You didn't fight fair, but you've seen
your duty and you've done it.
520
00:35:57,760 --> 00:35:58,760
Oh, darling.
521
00:36:14,410 --> 00:36:17,830
Ladies and gentlemen, Miss Jessica
Daniels.
522
00:36:37,770 --> 00:36:41,710
Thank you very much for your warm and
generous welcome.
523
00:36:42,510 --> 00:36:48,390
You know, watching those clips tonight
made me realize how fortunate I've been.
524
00:36:50,210 --> 00:36:56,430
Film is a collaborative medium, and I've
been lucky enough to have collaborated
525
00:36:56,430 --> 00:36:58,710
with some of the best.
526
00:37:00,230 --> 00:37:04,130
Because... Because...
527
00:37:14,380 --> 00:37:17,300
Yes, a collaborative medium.
528
00:37:18,860 --> 00:37:23,860
I especially want to thank you for all
those film clips.
529
00:37:25,860 --> 00:37:27,100
For everything.
530
00:37:28,780 --> 00:37:29,980
For watching.
531
00:37:34,740 --> 00:37:35,880
This honour.
532
00:37:37,760 --> 00:37:39,840
And for being here.
533
00:37:41,960 --> 00:37:43,540
Thank you so much.
534
00:37:44,140 --> 00:37:45,140
for being here.
535
00:38:43,530 --> 00:38:46,730
So, why didn't it work for us, really?
536
00:38:49,010 --> 00:38:53,190
Because when your star was rising, mine
was falling.
537
00:38:54,770 --> 00:38:56,630
You make it sound so simple.
538
00:38:57,250 --> 00:38:58,770
It was in those days.
539
00:39:00,830 --> 00:39:03,030
My star is falling now, isn't it?
540
00:39:03,290 --> 00:39:04,290
Are you kidding?
541
00:39:04,850 --> 00:39:06,190
It's brighter than ever.
542
00:39:12,120 --> 00:39:13,620
I love you so much.
543
00:39:17,960 --> 00:39:21,540
Peter. Peter, can I talk to you? It'll
have to be quick. I was due at the
544
00:39:21,540 --> 00:39:25,520
Christopher brunch 20 minutes ago. It's
about Edmund Bradshaw. I'll bet it is.
545
00:39:25,760 --> 00:39:26,760
That's exactly it.
546
00:39:27,320 --> 00:39:28,320
Bradshaw won the bet.
547
00:39:28,580 --> 00:39:32,480
I mean, he won me at poker. When you're
in that kind of game, it's important to
548
00:39:32,480 --> 00:39:33,479
wear more clothes.
549
00:39:33,480 --> 00:39:37,020
Peter, I'm serious. He's upstairs right
now telling Mrs. Cabot that he expects
550
00:39:37,020 --> 00:39:39,780
me to honor the wager and go to work
with him. If you want to borrow my
551
00:39:39,780 --> 00:39:41,240
umbrella, I have to warn you.
552
00:39:41,470 --> 00:39:42,229
It leaks.
553
00:39:42,230 --> 00:39:44,750
That's it? You know how Mrs. Cabot is
indebted to him.
554
00:39:45,770 --> 00:39:47,030
Don't you have anything else to say?
555
00:39:47,930 --> 00:39:49,930
Well, pip -pip, Christine.
556
00:39:50,510 --> 00:39:51,510
And tally -ho.
557
00:40:10,030 --> 00:40:11,029
I guess that's everything.
558
00:40:11,030 --> 00:40:12,030
I'll take him.
559
00:40:12,350 --> 00:40:13,650
Be careful with Tweety.
560
00:40:24,110 --> 00:40:25,190
Satisfied, Mr. Terrific?
561
00:40:25,430 --> 00:40:28,590
What are you angry at me for? I didn't
jump into bed with a total stranger.
562
00:40:29,070 --> 00:40:31,150
Really? Isn't that what you always
called your wife?
563
00:40:31,590 --> 00:40:32,650
Now, let's not get into that.
564
00:40:32,950 --> 00:40:36,850
I came to say goodbye and good luck.
565
00:40:37,870 --> 00:40:39,030
Goodbye and good luck.
566
00:40:43,210 --> 00:40:44,310
Do me one last favor.
567
00:40:44,850 --> 00:40:47,970
Sure. Take Stephen back. He was just
doing his job.
568
00:40:48,290 --> 00:40:49,630
With his pants down?
569
00:40:50,310 --> 00:40:51,650
Oh, what do you care anyway?
570
00:40:52,670 --> 00:40:54,010
You can't be jealous.
571
00:40:54,450 --> 00:40:56,010
Not if you don't love me anymore.
572
00:40:57,110 --> 00:41:01,610
Besides, the only reason I'm going is
because of him. So you see, you really
573
00:41:01,610 --> 00:41:04,230
him. You know, you have a unique way of
looking at things.
574
00:41:04,810 --> 00:41:06,770
Isn't that what you used to like about
me?
575
00:41:07,190 --> 00:41:08,390
Is that what you like about Parker?
576
00:41:08,930 --> 00:41:09,930
Don't be ridiculous.
577
00:41:10,920 --> 00:41:14,020
He doesn't mean anything to me. I just
wanted to get back at you.
578
00:41:14,900 --> 00:41:17,040
Well, maybe I was a little hard on him.
579
00:41:17,560 --> 00:41:19,020
Do you need any money or anything?
580
00:41:19,400 --> 00:41:20,400
Thank you.
581
00:41:21,040 --> 00:41:24,000
But I have had enough of your
unintentional good intentions.
582
00:41:30,760 --> 00:41:36,060
I'll never forget in one of my first
films, Hitchcock hired me to do this...
583
00:41:36,060 --> 00:41:38,760
this lady who...
584
00:41:40,930 --> 00:41:42,010
What do the papers say?
585
00:41:43,430 --> 00:41:46,870
Can I still go to the A parties, or do I
have to turn in my answering machine?
586
00:41:47,550 --> 00:41:48,750
You were terrific, Anne.
587
00:41:51,650 --> 00:41:52,650
I wasn't.
588
00:41:55,410 --> 00:41:59,570
He probably thought I was doing my
Norman Maine impersonation.
589
00:42:00,350 --> 00:42:01,590
Jessie, you were fine.
590
00:42:02,730 --> 00:42:05,090
Really. A little stage fright, maybe.
591
00:42:06,370 --> 00:42:07,430
Terminal stage fright.
592
00:42:07,970 --> 00:42:09,090
How's that for a diagnosis?
593
00:42:09,670 --> 00:42:10,670
Come on, Jessie.
594
00:42:10,970 --> 00:42:12,890
I remember the Hitchcock part.
595
00:42:14,670 --> 00:42:17,050
I played a catatonic.
596
00:42:18,390 --> 00:42:24,190
Just sat in the chair and... dribbled
all over myself.
597
00:42:29,450 --> 00:42:31,330
I'd be perfect for the remake.
598
00:42:35,790 --> 00:42:37,270
I gotta warn you, Sal.
599
00:42:38,090 --> 00:42:39,410
This will get a whole lot worse.
600
00:42:40,310 --> 00:42:42,270
This thing won't just kill her.
601
00:42:43,690 --> 00:42:44,790
It'll kill you, too.
602
00:42:45,090 --> 00:42:46,510
I've had a lot of tougher fights.
603
00:42:51,650 --> 00:42:52,130
I
604
00:42:52,130 --> 00:43:00,690
bought
605
00:43:00,690 --> 00:43:01,970
Ken to Sam.
606
00:43:02,990 --> 00:43:03,990
Hi, Steve.
607
00:43:04,890 --> 00:43:06,110
How you doing there, fella?
608
00:43:09,450 --> 00:43:10,550
Listen, I've been thinking.
609
00:43:11,450 --> 00:43:14,890
You know, maybe I was a little too quick
on the trigger about your old job. And
610
00:43:14,890 --> 00:43:20,190
what I'm trying to say is you can have
your old job back again. How about that?
611
00:43:20,330 --> 00:43:25,070
Well, the deal was you get the key, I
get a bump upstairs.
612
00:43:27,250 --> 00:43:30,090
Yes, but there were others... I think
I'd like to have Murphy's old office.
613
00:43:30,090 --> 00:43:32,830
know, that one with all the windows? Oh,
I like that one. It's got a nice view.
614
00:43:33,130 --> 00:43:34,009
Parker.
615
00:43:34,010 --> 00:43:35,010
Steve.
616
00:43:35,810 --> 00:43:41,490
Now, listen to me. The deal didn't...
foresee you being caught in, you know, a
617
00:43:41,490 --> 00:43:43,290
compromising situation. Of course not.
618
00:43:43,550 --> 00:43:46,170
That's where executive initiative came
into play.
619
00:43:46,650 --> 00:43:50,950
Put Miss Greenspan into a compromising
situation, she wouldn't have a bed to
620
00:43:50,950 --> 00:43:52,570
stand on, so to speak.
621
00:43:53,170 --> 00:43:55,350
What, you mean the whole thing was an
act?
622
00:43:55,670 --> 00:43:56,670
What else?
623
00:44:00,070 --> 00:44:01,390
That's damn clever.
624
00:44:01,870 --> 00:44:05,310
Damn clever. Yes, well, all's fair in
war and peace.
625
00:44:05,840 --> 00:44:07,940
Here, I thought you might give that to
your wife as a reference.
626
00:44:08,340 --> 00:44:13,560
Oh, by the way, I'll remind Arlene to be
discreet if she runs into Mrs. Terrell
627
00:44:13,560 --> 00:44:14,560
at the company picnic.
628
00:44:19,520 --> 00:44:20,740
We're going to miss you, Arlene.
629
00:44:21,560 --> 00:44:23,420
Kind of feels like I'm leaving home.
630
00:44:24,340 --> 00:44:25,340
I guess I am.
631
00:44:26,160 --> 00:44:29,100
We'll always have a room for you if you
need a place to hang your bird.
632
00:44:29,700 --> 00:44:33,580
Thanks. When I hit it big, I'll always
stay here when I'm passing through.
633
00:44:43,850 --> 00:44:46,330
I was just upstairs. Are you really
going to leave without me? Stephen, I
634
00:44:46,330 --> 00:44:47,530
we met in the wrong book.
635
00:44:48,090 --> 00:44:49,090
I don't get it.
636
00:44:49,490 --> 00:44:51,270
What was that happening upstairs in your
bed?
637
00:44:51,630 --> 00:44:53,350
That was Howard's bed, not mine.
638
00:44:53,610 --> 00:44:58,370
Well, is there any chance of us getting
together on a neutral mattress?
639
00:44:59,110 --> 00:45:02,410
All you corporate types have the same
thing on your mind. Well, I was really
640
00:45:02,410 --> 00:45:07,370
hoping that we would have a chance to
work on chapter four together and the
641
00:45:07,370 --> 00:45:08,370
of our lives.
642
00:45:08,430 --> 00:45:09,830
And what's the ending?
643
00:45:10,050 --> 00:45:11,610
They lived happily ever after?
644
00:45:11,850 --> 00:45:14,080
Maybe. At least it's a good beginning.
645
00:45:31,060 --> 00:45:32,160
Afraid I'd get lost?
646
00:45:32,380 --> 00:45:33,500
Is that why you followed me?
647
00:45:34,200 --> 00:45:35,200
Uh -huh.
648
00:45:35,980 --> 00:45:37,140
Afraid I'd lose you.
649
00:45:37,740 --> 00:45:38,740
There's a difference.
650
00:45:39,620 --> 00:45:40,860
Maybe you already have.
651
00:45:42,310 --> 00:45:43,830
Jessica, listen to me.
652
00:45:45,230 --> 00:45:47,970
They used to call me the human punching
bag, remember?
653
00:45:48,730 --> 00:45:51,910
I'd take all they could dish out and I'd
always come back punching.
654
00:45:52,130 --> 00:45:53,870
That's what you've got to do right now.
655
00:45:54,190 --> 00:45:56,070
Don't you think I've been trying?
656
00:45:57,890 --> 00:46:00,290
Sometimes I don't even believe there's
anything wrong.
657
00:46:01,530 --> 00:46:03,070
I don't want your pity, sir.
658
00:46:03,570 --> 00:46:05,970
What scares me is being alone.
659
00:46:06,690 --> 00:46:07,870
I'll always be with you.
660
00:46:08,490 --> 00:46:09,590
You'll never be alone.
661
00:46:11,120 --> 00:46:12,520
Alone, up here.
662
00:46:14,860 --> 00:46:15,860
It's Sunday.
663
00:46:16,860 --> 00:46:18,540
See, there are things I know.
664
00:46:19,660 --> 00:46:21,640
We used to stay in bed all day Sundays.
665
00:46:23,140 --> 00:46:24,340
Bagels and lox.
666
00:46:24,940 --> 00:46:26,100
New York Times.
667
00:46:26,960 --> 00:46:29,740
And you never wore your pajamas. I love
that.
668
00:46:31,960 --> 00:46:32,980
Neither did you.
669
00:46:34,860 --> 00:46:37,720
Jessica, I never stopped loving you.
670
00:46:38,380 --> 00:46:43,200
All through the divorce and the hassles
and all that garbage we put ourselves
671
00:46:43,200 --> 00:46:44,200
through.
672
00:46:45,340 --> 00:46:46,700
Let's give it one more shot.
673
00:46:47,540 --> 00:46:48,540
Oh, Sal.
674
00:46:50,080 --> 00:46:53,840
You don't need to make an honest woman
out of me at this stage in my life.
675
00:46:55,420 --> 00:46:56,820
I can love you anyway.
676
00:47:10,640 --> 00:47:15,160
Realize, Christine, when you lose a
wager, you have to honor the debt. Yes,
677
00:47:15,160 --> 00:47:16,160
know that's true.
678
00:47:16,300 --> 00:47:19,260
But I didn't realize he... Cheated.
679
00:47:19,760 --> 00:47:24,440
What? Edmund Bradshaw is a scrupulously
honest man in all matters but one.
680
00:47:25,100 --> 00:47:27,920
He cheats at poker. My husband found him
out years ago.
681
00:47:28,260 --> 00:47:30,680
You mean he slipped himself that
straight flush?
682
00:47:31,100 --> 00:47:33,400
I tried to warn you about Stinky.
683
00:47:34,340 --> 00:47:35,720
Obviously, the debt is canceled.
684
00:47:36,100 --> 00:47:37,100
Well, then you're not angry.
685
00:47:37,340 --> 00:47:38,340
Of course not.
686
00:47:38,940 --> 00:47:40,120
You stood up to him.
687
00:47:40,590 --> 00:47:42,370
He respected you for that, and so did I.
688
00:47:42,610 --> 00:47:44,850
You know, he was kind of cute underneath
it all.
689
00:47:45,270 --> 00:47:48,270
He's also changed his mind about suing
us for a million dollars.
690
00:47:48,590 --> 00:47:49,590
Oh, great.
691
00:47:50,430 --> 00:47:52,390
Well, all's well that ends well.
692
00:47:52,910 --> 00:47:54,530
He's decided to make it two million.
50401