All language subtitles for Hotel - S02E23 - Resolutions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,080 --> 00:02:24,140 No, no, no, no, no. 2 00:02:24,420 --> 00:02:27,100 First you swish the wine around in your mouth. 3 00:02:27,340 --> 00:02:31,180 Then you drink it. No, then you spit it out. Are you kidding me? A hundred 4 00:02:31,180 --> 00:02:32,880 people are going to waste that great wine? 5 00:02:33,240 --> 00:02:35,820 No. They're not here for the last weekend, Billy. 6 00:02:36,340 --> 00:02:41,160 The wine conference is a chance to smell, to swirl, to tickle the palate. I 7 00:02:41,160 --> 00:02:44,880 don't know. It's kind of like finding a beautiful woman in your bed and admiring 8 00:02:44,880 --> 00:02:45,880 her lipstick. 9 00:02:47,100 --> 00:02:48,100 Sure, I knew. 10 00:02:48,340 --> 00:02:51,780 I knew the Court of Appeals loves to reverse lower decisions. 11 00:02:52,360 --> 00:02:55,460 That's how all those old judges write themselves into the history books. 12 00:02:55,680 --> 00:02:58,840 Well, it looks like you've earned a chapter or two for yourself, Counselor. 13 00:02:58,840 --> 00:02:59,840 guess I've been pretty lucky. 14 00:03:00,080 --> 00:03:04,420 Darling, it wasn't luck that made the oil companies clean up the shoreline. 15 00:03:04,420 --> 00:03:06,040 did that. Score one for the people. 16 00:03:07,040 --> 00:03:11,240 Trouble is, no sooner do we knock down one bad law than the politicians vote in 17 00:03:11,240 --> 00:03:12,099 ten more. 18 00:03:12,100 --> 00:03:14,100 Maybe there's room for another vote in there somewhere. 19 00:03:14,720 --> 00:03:18,240 Whoa, Peter. I plead anything to the charge of politics. 20 00:03:19,040 --> 00:03:23,600 Well, you never know, once in a while, even an innocent man is condemned to the 21 00:03:23,600 --> 00:03:24,600 legislature. 22 00:03:31,200 --> 00:03:32,200 Brilliant. 23 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 Bouquet. 24 00:03:34,640 --> 00:03:35,640 Flavor. 25 00:03:36,640 --> 00:03:40,000 This grape was grown with love, Ed. Time was you'd have had to send to France 26 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 for a wine like that. 27 00:03:41,220 --> 00:03:44,660 And now you're doing to France in wine what the Japanese are doing to us in 28 00:03:44,660 --> 00:03:47,300 cars. Just trying to help the balance of payments. 29 00:03:47,720 --> 00:03:48,719 Ah. 30 00:03:48,720 --> 00:03:51,200 I hope that includes the discount for the St. Gregory. 31 00:03:51,720 --> 00:03:52,720 Maybe. 32 00:03:53,120 --> 00:03:55,580 If you'll make my table red, your house wine. 33 00:03:58,840 --> 00:03:59,840 Excuse me. 34 00:04:02,420 --> 00:04:05,440 Well, how can you tell when a really good wine is really good? 35 00:04:05,900 --> 00:04:07,580 If it tastes good, it's good. 36 00:04:07,960 --> 00:04:10,980 If it tastes good. Well, that sounds simple enough. Maybe I just don't have a 37 00:04:10,980 --> 00:04:13,880 palate. If you didn't have a palate, you wouldn't be able to tell the difference 38 00:04:13,880 --> 00:04:15,920 between fried onions and blue cheese. 39 00:04:16,880 --> 00:04:17,880 Christine, Francis. 40 00:04:18,600 --> 00:04:20,279 Link Bridger, my right hand. 41 00:04:21,740 --> 00:04:22,740 Hi. Hello. 42 00:04:23,260 --> 00:04:26,880 Listen, don't be snowed by jargon. The only important thing is that you study 43 00:04:26,880 --> 00:04:28,680 wine with love, like a woman. 44 00:04:28,960 --> 00:04:29,960 Or a man. 45 00:04:38,880 --> 00:04:39,920 Well, it's wonderful. 46 00:04:40,600 --> 00:04:41,600 It's very strong. 47 00:04:41,840 --> 00:04:43,420 That's what they say about red wine. 48 00:04:44,860 --> 00:04:45,860 Strong as blood. 49 00:04:53,230 --> 00:04:54,310 Feel like company for that? 50 00:04:54,830 --> 00:04:59,210 I've already got company. 200 law students who need me to tell them that 51 00:04:59,210 --> 00:05:01,610 is more to the law than defending insurance companies. 52 00:05:01,930 --> 00:05:03,570 You know I love listening to you. 53 00:05:03,790 --> 00:05:05,050 Nah, you'd only be bored, hon. 54 00:05:05,530 --> 00:05:07,910 Besides, don't you have that invitation from the mayor's husband? 55 00:05:08,150 --> 00:05:09,109 For the art show? 56 00:05:09,110 --> 00:05:10,150 It would miss me. 57 00:05:10,830 --> 00:05:13,150 Well, I thought you enjoyed dressing up for those things. 58 00:05:13,630 --> 00:05:14,710 Well, I do. 59 00:05:15,170 --> 00:05:16,610 But that's not the point. 60 00:05:18,310 --> 00:05:20,440 Lucas. May I ask you something? 61 00:05:20,720 --> 00:05:24,260 Uh, hon, I'm late, okay? I need to run. We'll talk later, all right? 62 00:05:25,920 --> 00:05:27,680 You know what they say about you, Lucas? 63 00:05:28,360 --> 00:05:31,280 If the work wasn't there, you'd make it. 64 00:05:36,120 --> 00:05:42,780 I work hard because it is the only way to get anything done. 65 00:05:56,520 --> 00:05:57,520 Great Pinot Noir. 66 00:05:57,800 --> 00:05:59,360 It's fat, it's round. 67 00:06:01,080 --> 00:06:02,160 It's full of promise. 68 00:06:02,680 --> 00:06:05,920 Hey, after ten years, it better be full of a lot more than promise. 69 00:06:06,220 --> 00:06:08,080 To the best Pinot Noir ever grown in California. 70 00:06:08,480 --> 00:06:09,480 To the competition. 71 00:06:10,000 --> 00:06:13,720 You know, if Anthony hadn't kept me out of the valley, I might not have found 72 00:06:13,720 --> 00:06:15,040 that gray soil in the foothills. 73 00:06:15,320 --> 00:06:17,240 And that barefoot kid working in the fields. 74 00:06:17,680 --> 00:06:19,640 And what does that barefoot kid think today? 75 00:06:20,160 --> 00:06:23,400 You know, no one's ever beat Anthony's Pinot Noir before. 76 00:06:23,820 --> 00:06:27,890 Listen, as Joe Lewis once said, Every man's got a figure to get beat sometime. 77 00:06:28,290 --> 00:06:29,290 Eh? 78 00:06:34,170 --> 00:06:36,750 How about some flowers at Lucas's chair? 79 00:06:37,130 --> 00:06:38,130 As good as done. 80 00:06:39,110 --> 00:06:40,110 Anything else? 81 00:06:40,630 --> 00:06:41,630 Christine. 82 00:06:42,310 --> 00:06:46,150 Showtime again, huh? Yeah, the Keith Berwick show. He's flying up to 83 00:06:46,150 --> 00:06:46,989 Lucas Todd. 84 00:06:46,990 --> 00:06:48,390 And maybe some deep leather chairs. 85 00:06:51,790 --> 00:06:52,790 Billy! 86 00:06:53,830 --> 00:06:54,830 Hello, Michelle. 87 00:06:57,500 --> 00:06:59,480 Obviously, the two of you have already met. 88 00:07:00,080 --> 00:07:01,080 Oh, we've met. 89 00:07:02,740 --> 00:07:04,980 Yes, I remember. 90 00:07:07,320 --> 00:07:09,340 How nice to see you again. 91 00:07:15,580 --> 00:07:17,320 Oh, look at this, Papa. 92 00:07:17,820 --> 00:07:21,300 I went antique hunting. Old Spanish. Isn't it great? 93 00:07:22,360 --> 00:07:25,500 Well, that's a rare piece. 94 00:07:26,510 --> 00:07:27,510 Very fine. 95 00:07:27,590 --> 00:07:28,610 Oh, I knew you'd love it. 96 00:07:29,570 --> 00:07:30,770 You know Vincent's here. 97 00:07:33,910 --> 00:07:34,910 For me? 98 00:07:35,390 --> 00:07:36,390 It's unexpected. 99 00:07:36,830 --> 00:07:37,830 Thank you, Camilla. 100 00:07:38,870 --> 00:07:42,230 Do you know Vincent entered his Pinot Noir against ours in the blind tasting? 101 00:07:43,590 --> 00:07:45,710 I'll use this for my tasting. 102 00:07:46,730 --> 00:07:47,750 Come on, Papa. 103 00:07:48,030 --> 00:07:50,170 How long are you going to keep this up? Talk to me. 104 00:07:51,270 --> 00:07:52,750 I am talking to you. 105 00:07:53,970 --> 00:07:55,630 But you're not listening, are you? 106 00:07:57,450 --> 00:07:58,450 That's very beautiful. 107 00:08:07,010 --> 00:08:09,370 Mr. Mearson, you have to let me enter my Riesling. 108 00:08:13,030 --> 00:08:16,310 Jack. Jack, what happened? They won't let me enter my Riesling in a blind 109 00:08:16,310 --> 00:08:18,410 tasting. Says who? Says the rules. 110 00:08:18,910 --> 00:08:20,230 No homemade wines allowed. 111 00:08:20,810 --> 00:08:23,770 You have to have a commercial distributor before you're allowed to 112 00:08:23,770 --> 00:08:26,150 thought you wanted to enter the conference to find a distributor. 113 00:08:26,370 --> 00:08:27,370 That's right. Catch 22. 114 00:08:27,770 --> 00:08:31,290 Oh, no, they didn't. Can you believe it? Because of some dumb rule. 115 00:08:31,550 --> 00:08:32,549 I'm sorry, Jack. 116 00:08:32,970 --> 00:08:34,490 Must be something you can do. 117 00:08:34,890 --> 00:08:37,890 Yeah, like go under. I put everything I own into those grapes. 118 00:08:38,270 --> 00:08:41,730 I'm tapped out. If you could just get into that tasting, they'd see how good 119 00:08:41,730 --> 00:08:42,730 your Riesling is. 120 00:08:43,130 --> 00:08:48,030 Great Riesling. Makes my spaghetti sit up and sing, to hell with Burgundy. Wait 121 00:08:48,030 --> 00:08:49,830 a minute. You eat spaghetti with Riesling? 122 00:08:50,350 --> 00:08:52,650 When Dave cooks, we eat spaghetti with everything. 123 00:08:59,370 --> 00:09:03,090 Yes, I think those should be okay for Pacific Heights. 124 00:09:04,310 --> 00:09:08,190 And let's shoot two of those same bouquets over to the Gordons and the 125 00:09:08,190 --> 00:09:09,190 on Mob Hill. 126 00:09:09,250 --> 00:09:10,990 I'll call the orders in right now. 127 00:09:27,720 --> 00:09:28,760 The Gordons and the Prentices. 128 00:09:29,640 --> 00:09:30,640 Pretty heavy. 129 00:09:31,720 --> 00:09:34,440 Just letting the right people know that the Todds are in town. 130 00:09:37,240 --> 00:09:39,160 How are you, Billy? 131 00:09:40,760 --> 00:09:44,340 I'm glad you decided to come in. I saw you trying to make up your mind. 132 00:09:45,780 --> 00:09:49,760 I guess we're grown up now. 133 00:09:50,060 --> 00:09:52,500 Grown up enough to have dinner with me and Lucas tonight? 134 00:09:52,780 --> 00:09:55,220 I read about you both in the newspaper sometime. 135 00:09:56,970 --> 00:09:57,970 He's quite a man. 136 00:09:59,650 --> 00:10:00,650 I'd like to meet him. 137 00:10:01,270 --> 00:10:02,270 Great. 138 00:10:03,730 --> 00:10:07,850 Well, looks like you found a place for yourself. 139 00:10:08,870 --> 00:10:11,410 Best I've ever been. 140 00:10:12,530 --> 00:10:14,310 You? You said it. 141 00:10:17,430 --> 00:10:19,490 It's really good to see you again, Michelle. 142 00:10:21,930 --> 00:10:24,610 It's really good to hear you say my name again. 143 00:10:34,510 --> 00:10:36,010 Don't let me disturb you, Mr. Bridger. 144 00:10:36,630 --> 00:10:37,630 I won't. 145 00:10:38,150 --> 00:10:39,630 Just checking sediment levels. 146 00:10:40,750 --> 00:10:41,770 Doing a little tasting. 147 00:10:43,250 --> 00:10:47,230 Your wine looks a little thin. I hope your tasting technique's good enough for 148 00:10:47,230 --> 00:10:48,350 world -class competition. 149 00:10:49,490 --> 00:10:50,570 Maybe you'd like a demonstration. 150 00:11:12,490 --> 00:11:14,210 I'm sorry Marie couldn't be here. 151 00:11:14,470 --> 00:11:18,390 She took the kids on a tour of the Bordeaux country. I'll be joining her 152 00:11:18,390 --> 00:11:19,390 week. 153 00:11:19,810 --> 00:11:21,010 In your bare feet? 154 00:11:21,530 --> 00:11:23,370 Yes, just like the old days. 155 00:11:24,110 --> 00:11:25,970 Arms around one another, singing. 156 00:11:26,970 --> 00:11:29,670 Our legs aching as we danced over the grapes. 157 00:11:30,630 --> 00:11:32,150 Sounds very old world. 158 00:11:32,470 --> 00:11:33,449 Romantic enough. 159 00:11:33,450 --> 00:11:39,390 I fell in love with the winemaster's son. We were 16. And we kissed in the 160 00:11:39,730 --> 00:11:41,290 Rosa! And you... 161 00:11:41,610 --> 00:11:43,070 Captured my heart forever. 162 00:11:43,690 --> 00:11:46,510 Now I know the conference is the most successful ever. 163 00:11:47,370 --> 00:11:51,530 Roger Damiani, will you meet Mark Danning, our director of guest 164 00:11:51,650 --> 00:11:53,010 Hello, Mark. A real pleasure, sir. 165 00:11:53,310 --> 00:11:55,810 Mark, you know Vincent Pallandri? Yes, Miss Pallandri. 166 00:11:56,230 --> 00:12:01,330 A benevolent little wine, good -humored and slightly presumptuous. 167 00:12:01,970 --> 00:12:03,470 Smells like my old puppy. 168 00:12:04,050 --> 00:12:05,310 Come on, Peter, what do you think? 169 00:12:06,490 --> 00:12:07,490 Not bad. 170 00:12:08,130 --> 00:12:09,230 Not bad at all. 171 00:12:10,170 --> 00:12:11,170 Not bad? 172 00:12:11,520 --> 00:12:14,580 A quarter of a million dollars worth of prize -winning wine is a lot better than 173 00:12:14,580 --> 00:12:15,580 not bad. 174 00:12:16,060 --> 00:12:18,160 Sure, but I'll tell you something, Christine. 175 00:12:18,780 --> 00:12:22,780 The only time we ever had wine in our house was on strictly special occasions. 176 00:12:23,080 --> 00:12:27,060 You know, Thanksgiving, weddings, Christmas. We made a big thing out of 177 00:12:27,540 --> 00:12:30,980 We'd get out the napkins, the trays, the old wine glasses. 178 00:12:31,300 --> 00:12:32,300 Just cheap wine. 179 00:12:33,280 --> 00:12:34,280 And you know what? 180 00:12:34,960 --> 00:12:36,860 Tasted better than any prize winner, didn't it? 181 00:12:37,080 --> 00:12:38,780 It's hard to beat Kansas City jug. 182 00:12:40,569 --> 00:12:41,569 Victoria. Anthony. 183 00:12:41,810 --> 00:12:43,210 How nice of you to have us up here. 184 00:12:44,110 --> 00:12:46,070 Camilla. Oh, it's a terrific conference. 185 00:12:47,310 --> 00:12:50,090 Well, I hope this is my Chardonnay you're serving. 186 00:12:50,350 --> 00:12:51,350 Actually, it's mine. 187 00:12:53,250 --> 00:12:54,850 Must I leave or will you? 188 00:12:55,510 --> 00:12:57,190 Tony, after all these years. 189 00:12:57,910 --> 00:13:00,170 Please. Can't we share a toast? 190 00:13:11,850 --> 00:13:12,850 No toast to share. 191 00:13:14,850 --> 00:13:16,310 Not even with your own brother? 192 00:13:16,790 --> 00:13:18,070 I have no brother. 193 00:13:19,170 --> 00:13:20,770 My brother is dead. 194 00:13:54,640 --> 00:13:57,760 I didn't raise you to waste your time on a field worker. 195 00:13:58,400 --> 00:14:00,480 Papa, he's a winemaker like us. 196 00:14:01,280 --> 00:14:02,480 I'll show you a winemaker. 197 00:14:04,200 --> 00:14:06,680 Boitano, from the Marco Vineyard. 198 00:14:07,640 --> 00:14:10,160 Devereaux, from Eagle's Flight. 199 00:14:10,480 --> 00:14:11,480 Ferrero. 200 00:14:12,380 --> 00:14:13,380 Honorable families. 201 00:14:13,980 --> 00:14:15,400 I know who they are. 202 00:14:15,720 --> 00:14:16,720 Do you? 203 00:14:16,880 --> 00:14:20,040 Well, when their first generations arrived in this country, they didn't 204 00:14:20,040 --> 00:14:21,040 charity. 205 00:14:21,600 --> 00:14:23,180 That boy has no tradition. 206 00:14:23,930 --> 00:14:25,730 Sure he has. Uncle Vincent. 207 00:14:27,030 --> 00:14:28,970 Why can't you let Vincent come home again? 208 00:14:30,830 --> 00:14:37,350 Before you were born, before your mother died, we made a 209 00:14:37,350 --> 00:14:41,970 Cabernet, Vincent and I, with our single wine above all others. 210 00:14:42,550 --> 00:14:44,890 People talk about a 50 -year wine. 211 00:14:45,310 --> 00:14:48,450 This one we knew would last 100 years. 212 00:14:50,050 --> 00:14:51,710 No reason we couldn't make it again. 213 00:14:53,870 --> 00:14:55,750 Let's bring the family together again, Papa. 214 00:14:56,430 --> 00:14:57,430 Never. 215 00:14:58,990 --> 00:15:03,270 This man makes me feel like I'm filled with broken glass. 216 00:15:12,870 --> 00:15:13,910 I love you. 217 00:15:15,110 --> 00:15:16,110 Love you, too. 218 00:15:22,670 --> 00:15:24,070 I brought my birth control pills. 219 00:15:28,610 --> 00:15:30,350 What do you say I stop taking them? 220 00:15:31,930 --> 00:15:35,410 I thought we already talked this out. How can we have a baby now? 221 00:15:36,790 --> 00:15:39,370 Oh, how about nine months from now? 222 00:15:49,230 --> 00:15:50,230 Todd here. 223 00:15:51,950 --> 00:15:53,270 Uh, yes, Governor. 224 00:15:55,090 --> 00:15:56,090 Tonight? 225 00:15:56,770 --> 00:15:57,910 Sure, sure. 226 00:15:58,890 --> 00:15:59,890 Yes, I'll be there. 227 00:16:00,950 --> 00:16:01,950 Goodbye, sir. 228 00:16:03,330 --> 00:16:04,330 Tonight? 229 00:16:04,610 --> 00:16:06,210 What about our dinner with Billy? 230 00:16:06,810 --> 00:16:08,190 Oh, your friend. 231 00:16:09,130 --> 00:16:12,090 Uh, look, I'm really sorry, baby. 232 00:16:12,390 --> 00:16:16,230 The Governor is in Los Angeles for a conference, and he wants to have a 233 00:16:16,550 --> 00:16:17,610 Oh, then fly down tomorrow. 234 00:16:18,150 --> 00:16:20,090 He said tonight. I can't say no. 235 00:16:21,770 --> 00:16:23,270 Is that all you're going to say? 236 00:16:24,850 --> 00:16:26,690 What else is there to say? 237 00:16:29,790 --> 00:16:30,350 Hello, 238 00:16:30,350 --> 00:16:48,210 Angel. 239 00:16:48,670 --> 00:16:50,310 You come to see the family skeleton? 240 00:16:53,450 --> 00:16:54,870 Uh -oh. Come on in. 241 00:16:55,610 --> 00:16:59,330 What you clearly need is a glass of your Uncle Vincent's red plunk. 242 00:17:00,510 --> 00:17:01,510 Why not? 243 00:17:01,930 --> 00:17:04,250 Dad thinks I'm a traitor to the family anyway. 244 00:17:04,589 --> 00:17:05,589 He'll come around. 245 00:17:06,970 --> 00:17:08,930 Why do you two hate each other so much? 246 00:17:10,010 --> 00:17:12,170 Have you ever heard me say anything against him? 247 00:17:13,069 --> 00:17:17,650 No, never, but... Your father is a great man, Camille. In his own way. Remember 248 00:17:17,650 --> 00:17:20,130 that. But he tried to wipe you out. 249 00:17:20,910 --> 00:17:22,790 I haven't done so badly, have I? 250 00:17:23,660 --> 00:17:26,760 Not such a terrible thing living in the south of France for ten years. 251 00:17:27,400 --> 00:17:28,920 Well, I heard Dad made you go. 252 00:17:30,280 --> 00:17:31,280 Yesterday's headlines. 253 00:17:34,020 --> 00:17:36,040 How come you're both hiding something from me? 254 00:17:37,360 --> 00:17:41,720 I wish you'd try this fine wine. I wish you'd stop treating me like I'm 12 years 255 00:17:41,720 --> 00:17:43,840 old. Camilla, let it lie. 256 00:17:44,500 --> 00:17:46,840 The past is a painful place to visit. 257 00:17:47,360 --> 00:17:48,740 Sounds just like the present. 258 00:17:58,510 --> 00:18:01,810 Just tell him you make a fabulous Riesling and that issue put it under the 259 00:18:01,810 --> 00:18:02,810 Damiani label. 260 00:18:03,330 --> 00:18:04,610 Oh, good evening, Mr. Damiani. 261 00:18:04,970 --> 00:18:05,970 Hello, Mark. 262 00:18:07,070 --> 00:18:08,150 Go on, be brilliant. 263 00:18:08,490 --> 00:18:10,530 Just tell him Bordeaux is the king of wine. 264 00:18:11,450 --> 00:18:13,150 These are all California wines. 265 00:18:13,450 --> 00:18:15,330 Did I say it was going to be easy? Come on. 266 00:18:16,430 --> 00:18:17,470 Excuse me, Mr. Damiani. 267 00:18:17,850 --> 00:18:20,990 May I introduce Mr. McAdoo? He'll be at your table for the tasting. 268 00:18:21,210 --> 00:18:23,110 Mr. Damiani, good luck. 269 00:18:26,250 --> 00:18:27,129 Thanks, Mark. 270 00:18:27,130 --> 00:18:28,130 I owe you one. 271 00:18:28,750 --> 00:18:30,050 It's okay. Glad to help. 272 00:18:30,250 --> 00:18:32,350 Let's just hope everything comes up rosé. 273 00:18:35,750 --> 00:18:37,790 How's it going? 274 00:18:38,350 --> 00:18:39,490 He's making his pitch. 275 00:18:39,950 --> 00:18:41,390 Jack's a real dynamo. 276 00:18:42,250 --> 00:18:45,750 Mr. Damiani, just give me the opportunity, please. Sorry. 277 00:18:46,330 --> 00:18:47,330 No. 278 00:18:47,610 --> 00:18:50,090 Looks like our dynamo just got short -circuited. 279 00:18:54,270 --> 00:18:57,670 Their daddy wins ten bucks for dressing up as a girl. 280 00:19:00,010 --> 00:19:02,090 And winning the dance competition. 281 00:19:04,170 --> 00:19:06,150 Well, he was a knockout. 282 00:19:08,590 --> 00:19:11,890 I remember how we all got high afterwards and played stickball. 283 00:19:12,470 --> 00:19:17,930 Oh, how we were going to save the neighborhood someday. 284 00:19:18,610 --> 00:19:19,610 Some dream. 285 00:19:21,850 --> 00:19:23,370 It's more like a nightmare. 286 00:19:24,290 --> 00:19:26,930 I think of 129th Street. 287 00:19:27,390 --> 00:19:29,050 And it is just a nightmare. 288 00:19:30,830 --> 00:19:31,910 Yeah, I guess we are. 289 00:19:32,590 --> 00:19:34,290 I guess we're lucky we all got out. 290 00:19:35,110 --> 00:19:36,250 You, me. 291 00:19:38,590 --> 00:19:39,590 Lucas. 292 00:19:40,750 --> 00:19:41,830 You'd like each other. 293 00:19:42,410 --> 00:19:44,210 Yeah, I hear he's a good guy. How'd you meet? 294 00:19:46,350 --> 00:19:47,350 I went looking. 295 00:19:48,170 --> 00:19:49,270 And I found him. 296 00:19:52,530 --> 00:19:54,010 You know, I had to get out. 297 00:19:55,040 --> 00:19:58,740 I had to get out too, but I didn't turn myself into white bread to do it. 298 00:19:59,160 --> 00:20:00,580 That's a lousy thing to say. 299 00:20:01,260 --> 00:20:03,360 I worked damn hard to improve myself, Billy. 300 00:20:03,880 --> 00:20:05,000 I heard you were in jail. 301 00:20:05,640 --> 00:20:08,480 And I heard you married the first big -time guy who asked you. 302 00:20:11,460 --> 00:20:13,120 Seems that this dinner was a big mistake. 303 00:20:16,440 --> 00:20:17,900 I'm sorry I hurt you. 304 00:20:25,610 --> 00:20:28,570 and I'm sorry I had to go and say something stupid like that. 305 00:20:30,230 --> 00:20:31,830 Remember that first day? 306 00:20:33,750 --> 00:20:35,150 You were chasing my pigeon. 307 00:20:36,490 --> 00:20:42,830 I knew I was going to have to either whoop you or fall in love with you. 308 00:20:46,270 --> 00:20:49,970 And I kept thinking, when is this guy going to stop talking? 309 00:20:53,870 --> 00:20:56,130 I guess maybe I should have whooped you good instead. 310 00:21:09,370 --> 00:21:11,390 I love you. 311 00:21:13,330 --> 00:21:15,110 So make a respectable man of me. 312 00:21:16,950 --> 00:21:19,850 If it was up to me, I'd say let's get respectable tonight. 313 00:21:21,470 --> 00:21:22,470 Sure, it's up to you. 314 00:21:23,690 --> 00:21:25,590 You mean it's up to me to walk out on Papa? 315 00:21:27,650 --> 00:21:29,490 Well, at least tell him that we want to get married. 316 00:21:30,190 --> 00:21:31,190 I tried. 317 00:21:31,450 --> 00:21:32,450 You know that. 318 00:21:34,750 --> 00:21:38,150 I love him, and I want his blessing. 319 00:21:40,030 --> 00:21:41,030 I'm sorry. 320 00:21:43,130 --> 00:21:45,310 It's just that I'm so scared of losing you. 321 00:21:46,990 --> 00:21:47,990 Oh, Link. 322 00:22:03,880 --> 00:22:04,880 Good evening, Billy. 323 00:22:06,560 --> 00:22:07,760 How about a nightcap? 324 00:22:09,320 --> 00:22:11,380 Yeah, maybe a fast one. 325 00:22:18,500 --> 00:22:19,600 That fast enough? 326 00:22:21,560 --> 00:22:23,360 That's too fast to be a good idea. 327 00:22:23,700 --> 00:22:25,400 It's the best idea we've had. 328 00:22:26,980 --> 00:22:29,180 Why didn't we have it a long time ago? 329 00:22:29,920 --> 00:22:30,920 We did. 330 00:22:34,380 --> 00:22:35,500 Don't talk so much. 331 00:22:38,440 --> 00:22:41,100 You always did talk so much. 332 00:22:43,480 --> 00:22:45,900 You always made me want to tell you things. 333 00:22:51,620 --> 00:22:53,040 What do you want to tell me now? 334 00:23:10,730 --> 00:23:11,730 May I come in? 335 00:23:12,250 --> 00:23:14,210 Well, I don't think that's such a good idea. 336 00:23:14,470 --> 00:23:18,510 I'd like to talk. Maybe if I explain. Wait, I'll come to your suite. 337 00:23:20,830 --> 00:23:21,830 What's the matter? 338 00:23:25,330 --> 00:23:28,390 Whore! Are you crazy? Papa, you don't know what you're saying. 339 00:23:28,690 --> 00:23:29,690 This is what I say. 340 00:23:30,710 --> 00:23:32,910 You're as big a whore as your mother. 341 00:23:51,720 --> 00:23:53,620 Well, the least you could have done was said goodbye. 342 00:23:54,340 --> 00:23:55,780 Bad enough I work here. 343 00:23:57,000 --> 00:24:00,020 Listen, I wasn't planning on breaking any rules either. 344 00:24:00,640 --> 00:24:01,940 You're married, Michelle. 345 00:24:03,160 --> 00:24:04,160 Am I? 346 00:24:04,840 --> 00:24:06,420 Maybe you should remind Lucas. 347 00:24:07,240 --> 00:24:08,480 Not the way I see it. 348 00:24:13,480 --> 00:24:15,500 Do you remember when we used to make wishes? 349 00:24:20,300 --> 00:24:21,420 Do you remember yours? 350 00:24:22,340 --> 00:24:26,860 To be rich and famous, married to the most important guy in the world. 351 00:24:29,200 --> 00:24:30,900 You know I'll never be that guy. 352 00:24:32,540 --> 00:24:33,880 I know what I want. 353 00:24:34,140 --> 00:24:35,240 What you want. 354 00:24:36,160 --> 00:24:37,520 You're in love with the past. 355 00:24:38,700 --> 00:24:41,040 I want what we had when we were kids. 356 00:24:41,520 --> 00:24:47,900 The past always seems better than it really was. It's only great because it 357 00:24:47,900 --> 00:24:48,900 isn't here anymore. 358 00:24:57,000 --> 00:24:58,600 Faithful? Is that why he called her a whore? 359 00:24:58,920 --> 00:25:00,240 Oh, easy, Camilla. 360 00:25:01,220 --> 00:25:04,020 If your father said that, he must have been very upset. 361 00:25:04,500 --> 00:25:06,840 He didn't mean it, I know. He meant it. 362 00:25:07,640 --> 00:25:08,780 I want to know why. 363 00:25:11,660 --> 00:25:12,660 I don't know why. 364 00:25:13,520 --> 00:25:14,980 Only those two men know that. 365 00:25:15,520 --> 00:25:16,800 But you knew my mother. 366 00:25:17,420 --> 00:25:19,180 She was a wonderful woman. 367 00:25:19,420 --> 00:25:20,540 She was my friend. 368 00:25:21,380 --> 00:25:23,280 But it was an arranged marriage. 369 00:25:25,640 --> 00:25:27,820 How do I begin to explain this to you? 370 00:25:28,520 --> 00:25:32,840 Arranged marriages weren't at all unusual among the old families. And 371 00:25:32,840 --> 00:25:34,080 ones? Oh, no. 372 00:25:34,560 --> 00:25:35,560 Oh, no. 373 00:25:35,600 --> 00:25:36,600 There was love. 374 00:25:37,400 --> 00:25:39,480 The palandris don't know how to love. 375 00:25:40,660 --> 00:25:41,780 Only how to hate. 376 00:25:56,750 --> 00:25:58,270 Just my luck, Miss Breakfast. 377 00:25:59,650 --> 00:26:00,650 Hi, honey. 378 00:26:01,570 --> 00:26:03,250 Lucas, you're back early. 379 00:26:03,730 --> 00:26:06,190 Well, I couldn't stay away from you. Did you miss me? 380 00:26:06,650 --> 00:26:07,650 Of course. 381 00:26:08,190 --> 00:26:10,490 Oh, Lucas, Billy Griffin. 382 00:26:10,890 --> 00:26:14,870 Oh, Billy, hi. I've looked forward to meeting you. Michelle has told me all 383 00:26:14,870 --> 00:26:15,870 about the old days. 384 00:26:16,570 --> 00:26:17,570 Pleasure's all mine. 385 00:26:21,110 --> 00:26:22,930 Well, maybe we can make lunch. 386 00:26:24,070 --> 00:26:26,340 Sorry. I'm on duty. Late already. 387 00:26:26,960 --> 00:26:27,960 Nice to meet you. 388 00:26:28,740 --> 00:26:29,740 Michelle. 389 00:26:31,240 --> 00:26:32,360 That's the man on the move. 390 00:26:44,180 --> 00:26:46,760 Hey, I got a job for you. 391 00:26:47,240 --> 00:26:50,320 Lady Howard needs you to pick up her jewels this afternoon at customs. 392 00:26:50,840 --> 00:26:51,840 This afternoon? 393 00:26:51,980 --> 00:26:52,980 Yeah, no problem. 394 00:26:54,030 --> 00:26:58,850 I was going to trade shifts with Norm, and, well, she asked to special aid for 395 00:26:58,850 --> 00:26:59,850 you. 396 00:27:00,970 --> 00:27:02,990 I need some time for myself, Peter. 397 00:27:03,290 --> 00:27:04,290 I'm sorry. 398 00:27:05,530 --> 00:27:07,670 Well, get Norm on it, okay? 399 00:27:08,430 --> 00:27:09,430 Right. 400 00:27:10,090 --> 00:27:12,410 Hey, I'm sorry, Peter. Stop apologizing. 401 00:27:12,770 --> 00:27:14,630 Nobody's as perfect as you'd like to be. 402 00:27:16,850 --> 00:27:21,230 I have here a slightly muffled, musty character. 403 00:27:28,560 --> 00:27:29,560 Isn't that marvelous? 404 00:27:29,920 --> 00:27:36,360 The same grape, grown in roughly the same climate, but how different they 405 00:27:42,860 --> 00:27:45,840 Okay, now we can go to the next category. 406 00:27:53,560 --> 00:27:55,400 I'll give you one minute, that's all. 407 00:27:55,620 --> 00:27:56,940 Very stubborn man. 408 00:27:57,900 --> 00:28:01,000 And you're going to die old and alone if you keep tearing your family apart. 409 00:28:01,800 --> 00:28:06,140 I hear you're a good winemaker, putting your Pinot up against mine. 410 00:28:07,020 --> 00:28:09,200 Good enough to want your consent to marry Camilla. 411 00:28:09,420 --> 00:28:10,680 Not while I'm alive. 412 00:28:12,300 --> 00:28:14,960 You've got about as much use for the living as an undertaker. 413 00:28:16,580 --> 00:28:18,840 All right, all right, I'm sorry. Your minute is up. 414 00:28:19,700 --> 00:28:22,540 Why are you turning your back on Camilla? She wants you. 415 00:28:22,920 --> 00:28:24,560 You want her? Take her. 416 00:28:25,200 --> 00:28:26,600 Looks like you already have. 417 00:28:28,910 --> 00:28:29,910 I have no brother. 418 00:28:31,610 --> 00:28:32,750 Now I have no daughter. 419 00:28:40,490 --> 00:28:42,030 Sorry I keep abandoning you. 420 00:28:44,370 --> 00:28:45,750 Did you have a good time last night? 421 00:28:47,210 --> 00:28:48,570 Billy and I just had dinner. 422 00:28:48,870 --> 00:28:49,870 It was very nice. 423 00:28:50,510 --> 00:28:51,510 I'm jealous. 424 00:28:54,830 --> 00:28:56,970 That was a big part of your life before we met. 425 00:28:59,120 --> 00:29:00,880 I never think about it. I do. 426 00:29:01,900 --> 00:29:03,820 And how I was before we met. 427 00:29:04,480 --> 00:29:06,260 Oh, Harvard Law Review. 428 00:29:07,420 --> 00:29:10,560 Taxes and contracts and Crowther, Leslie and Smith. 429 00:29:10,860 --> 00:29:11,860 Michelle. 430 00:29:15,400 --> 00:29:20,740 You have given me the only happiness that I have ever known. 431 00:29:23,100 --> 00:29:24,740 You've never said that to me before. 432 00:29:27,820 --> 00:29:31,400 And I have built everything on what you have given me. 433 00:29:34,180 --> 00:29:35,700 And now it's happened. 434 00:29:39,460 --> 00:29:40,460 What's happened? 435 00:29:41,740 --> 00:29:46,260 I have accepted the governor's offer. 436 00:29:47,580 --> 00:29:48,780 I don't get it. 437 00:29:48,980 --> 00:29:49,980 You knew. 438 00:29:50,580 --> 00:29:53,520 He wanted me as associate attorney general. 439 00:29:58,280 --> 00:29:59,420 I thought you wanted it, too. 440 00:30:00,300 --> 00:30:03,020 Well, sure, I did. 441 00:30:04,520 --> 00:30:08,100 Until it hit me that this is all that we have together. 442 00:30:10,340 --> 00:30:11,880 What are you talking about? 443 00:30:12,500 --> 00:30:19,400 Lucas, if we don't share each other's lives, we have nothing. 444 00:30:28,240 --> 00:30:29,240 We'll have a baby. 445 00:30:31,080 --> 00:30:32,800 Just give me a couple of years. 446 00:30:34,100 --> 00:30:36,720 This is important. 447 00:30:37,460 --> 00:30:38,800 It's always important. 448 00:30:40,920 --> 00:30:44,960 Everything about you has got to be important. 449 00:30:47,160 --> 00:30:48,160 Except me. 450 00:31:27,370 --> 00:31:29,230 There's Mrs. Todd here to see you. 451 00:31:30,690 --> 00:31:31,690 She's okay. 452 00:31:31,710 --> 00:31:33,270 I'm just about done. Send her in. 453 00:31:41,990 --> 00:31:42,990 Michelle? 454 00:31:43,610 --> 00:31:44,670 Did something happen? 455 00:31:48,310 --> 00:31:49,530 I'm going to leave Lucas. 456 00:31:50,490 --> 00:31:54,070 I mean, there's nothing between us anymore. 457 00:31:55,450 --> 00:31:56,690 Maybe there never was. 458 00:31:57,320 --> 00:32:00,760 You know, maybe you were always in the shadows. 459 00:32:01,880 --> 00:32:02,880 You're sure? 460 00:32:03,560 --> 00:32:04,860 You've got to be sure. 461 00:32:07,120 --> 00:32:08,420 Oh, Billy. 462 00:32:14,560 --> 00:32:16,520 I have always been sure. 463 00:32:17,260 --> 00:32:18,500 I hope so, Michelle. 464 00:32:20,080 --> 00:32:22,780 You don't have to be sure enough for both of us. 465 00:32:46,960 --> 00:32:48,360 Mrs. Cash, Mr. Pallandri. 466 00:32:49,300 --> 00:32:50,860 Victoria. Anthony. 467 00:32:51,920 --> 00:32:54,020 I'm sorry to take you away from your tea thing. 468 00:32:54,280 --> 00:32:56,040 My Pinot Noir can look after itself. 469 00:32:57,500 --> 00:32:59,880 That seems to be more than your family can do. 470 00:33:00,660 --> 00:33:02,060 Victoria, you rule here. 471 00:33:02,880 --> 00:33:05,120 But please don't interfere in Pallandri business. 472 00:33:05,760 --> 00:33:06,760 She's not. 473 00:33:08,720 --> 00:33:10,340 I asked her to call you. 474 00:33:13,560 --> 00:33:14,740 I'll leave you two alone. 475 00:33:25,000 --> 00:33:26,220 Are you ready to come home? 476 00:33:27,400 --> 00:33:29,460 Not until you tell me the truth about Mama. 477 00:33:29,920 --> 00:33:31,160 I'm sorry I hit you. 478 00:33:32,200 --> 00:33:33,740 That was a terrible thing to do. 479 00:33:34,200 --> 00:33:35,220 I'm sorry, too. 480 00:33:37,020 --> 00:33:38,580 It made me grow up real fast. 481 00:33:41,080 --> 00:33:43,260 I don't worship you anymore like I used to. 482 00:33:44,140 --> 00:33:46,660 It's taken me my whole life to realize I don't need to. 483 00:33:47,380 --> 00:33:51,240 But I still need a father. A father who will tell me the truth. 484 00:33:53,450 --> 00:33:55,830 Maybe he will, if you go to him. 485 00:33:57,330 --> 00:33:59,570 What? I said go to him. 486 00:34:01,090 --> 00:34:02,090 What are you saying? 487 00:34:03,190 --> 00:34:05,010 It should have ended years ago. 488 00:34:08,290 --> 00:34:09,290 Oh, my God. 489 00:34:10,530 --> 00:34:13,469 They couldn't keep their hands off each other. 490 00:34:13,949 --> 00:34:15,690 That's not true, not Vincent. 491 00:34:16,110 --> 00:34:17,270 I found them together. 492 00:34:20,409 --> 00:34:21,630 You wanted the truth? 493 00:34:22,730 --> 00:34:23,730 Now live with it. 494 00:34:24,210 --> 00:34:25,409 He is your father. 495 00:34:26,290 --> 00:34:27,730 Vincent is your father. 496 00:34:39,449 --> 00:34:40,850 An ex -con. 497 00:34:41,350 --> 00:34:43,090 How long is that going to last? 498 00:34:43,429 --> 00:34:44,989 As long as he needs me. 499 00:34:46,429 --> 00:34:47,449 Did you get bored? 500 00:34:52,040 --> 00:34:53,820 Is Billy better than me between the sheets? 501 00:34:54,199 --> 00:34:55,199 Stop it, Lucas. 502 00:34:55,739 --> 00:34:56,739 Why? 503 00:35:02,700 --> 00:35:03,880 Just tell me why. 504 00:35:12,760 --> 00:35:14,280 I'll see you before your interview. 505 00:35:16,280 --> 00:35:18,140 I won't let you down before the press. 506 00:35:19,960 --> 00:35:21,240 Michelle, I need you. 507 00:35:25,040 --> 00:35:26,180 You never knew, did you? 508 00:35:28,420 --> 00:35:33,560 I was the one who needed you to get me off 129th Street. 509 00:35:36,660 --> 00:35:39,380 I knew. 510 00:35:42,920 --> 00:35:44,100 I've always known. 511 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 Then it's true. 512 00:35:49,620 --> 00:35:53,200 No, what is true is the love your mother and I had for each other. 513 00:35:53,630 --> 00:35:55,770 The family's decided she should marry Anthony. 514 00:35:56,610 --> 00:35:57,650 He was the oldest. 515 00:35:59,170 --> 00:36:00,690 He said he found you together. 516 00:36:01,130 --> 00:36:03,490 One night, when he was away, I went to her. 517 00:36:04,710 --> 00:36:06,170 He found you together. 518 00:36:06,530 --> 00:36:08,530 No, I was leaving when he came back. 519 00:36:09,650 --> 00:36:10,650 Nothing happened. 520 00:36:11,830 --> 00:36:15,650 But if you loved each other... She married your father. She came to love 521 00:36:15,730 --> 00:36:17,650 All I could ever hope to be was a friend. 522 00:36:23,310 --> 00:36:24,430 Anthony never believed us. 523 00:36:25,730 --> 00:36:26,890 Oh, my God. 524 00:36:28,490 --> 00:36:30,270 All those wasted years. 525 00:36:46,630 --> 00:36:48,730 Thanks for coming. 526 00:36:49,950 --> 00:36:51,110 What happens now? 527 00:36:53,160 --> 00:36:59,400 I don't know I checked out your resume 528 00:36:59,400 --> 00:37:06,100 I'm sorry to disappoint you It's been a long time since I lay in the gutter 529 00:37:06,100 --> 00:37:13,020 after a fight I can see 530 00:37:13,020 --> 00:37:19,700 why Michelle thinks she loves you Why don't you just say what you want to say? 531 00:37:25,770 --> 00:37:26,770 I neglected Michelle. 532 00:37:28,370 --> 00:37:29,910 I know I drove her away. 533 00:37:32,370 --> 00:37:37,990 But I also know about eight years of marriage. 534 00:37:41,010 --> 00:37:42,370 Look, I'm sorry. 535 00:37:45,010 --> 00:37:49,970 You think it was easy for a black man to become a senior partner in a law firm 536 00:37:49,970 --> 00:37:52,010 that goes back to the Boston Tea Party? 537 00:37:53,550 --> 00:37:54,870 I couldn't have done it alone. 538 00:37:58,090 --> 00:37:59,910 Michelle got me through the worst times. 539 00:38:01,090 --> 00:38:05,790 She has been my lover, my friend, 540 00:38:05,910 --> 00:38:09,090 sometimes even my mother. 541 00:38:10,750 --> 00:38:12,470 We fought the world together. 542 00:38:14,450 --> 00:38:16,130 We became one person. 543 00:38:20,050 --> 00:38:26,170 So you tell me, Billy, do you think Michelle can live without me? 544 00:38:27,790 --> 00:38:29,470 any easier than I can live without her. 545 00:39:02,029 --> 00:39:06,390 Sometimes I think we hate the people we love because they're the only ones who 546 00:39:06,390 --> 00:39:07,390 can hurt us. 547 00:39:08,330 --> 00:39:09,890 Are you satisfied now? 548 00:39:11,810 --> 00:39:14,590 You turned Camilla against me just as you did her mother. 549 00:39:15,690 --> 00:39:17,030 Oh, you poor fool. 550 00:39:17,930 --> 00:39:20,510 You'd rather be alone here in the dark than be with your daughter? 551 00:39:21,670 --> 00:39:22,670 Like you. 552 00:39:22,890 --> 00:39:24,910 I came here as you did, to be with the wine. 553 00:39:25,910 --> 00:39:27,810 It seems to be the only thing we've got left. 554 00:39:28,890 --> 00:39:30,130 Whose daughter is she? 555 00:39:33,290 --> 00:39:35,490 We shouldn't miss the Pinot Noir Awards, brother. 556 00:39:40,110 --> 00:39:45,270 If she were my daughter, do you really think that I would let her live with you 557 00:39:45,270 --> 00:39:46,270 all these years? 558 00:39:58,310 --> 00:39:59,630 You're hooked on this, aren't you? 559 00:40:00,450 --> 00:40:01,450 Oh, am I? 560 00:40:03,420 --> 00:40:04,420 Maybe. 561 00:40:04,760 --> 00:40:06,160 I enjoy it. 562 00:40:06,440 --> 00:40:07,440 But you give it up? 563 00:40:08,100 --> 00:40:09,900 Who says I have to give up anything? 564 00:40:10,360 --> 00:40:13,600 I'm leaving Lucas. Not everything I've learned in eight years. 565 00:40:14,360 --> 00:40:15,860 Sounds like you got it all figured. 566 00:40:16,780 --> 00:40:18,660 I know public relations. 567 00:40:18,880 --> 00:40:22,600 I know how to organize fundraisers. How to give the best parties in town. 568 00:40:23,040 --> 00:40:25,660 How about settling for a barbecue and beer in the backyard? 569 00:40:27,680 --> 00:40:29,700 Oh, it's incredible, Billy. 570 00:40:31,360 --> 00:40:32,640 Put a hundred... 571 00:40:32,880 --> 00:40:38,800 Lawyers and politicians and society folk under one roof eating pate. And you get 572 00:40:38,800 --> 00:40:44,240 rumor, conspiracy, backstabbing, hate, fear, infidelity, social climbing. 573 00:40:44,460 --> 00:40:45,600 I love it. 574 00:40:47,160 --> 00:40:48,160 Yeah. 575 00:40:49,400 --> 00:40:51,320 Pate sure suits my style. 576 00:41:04,620 --> 00:41:08,820 We have totaled the scores from this afternoon's blind tastings. 577 00:41:09,060 --> 00:41:12,520 Let's begin with the Johannesburg Riesling. 578 00:41:13,600 --> 00:41:17,100 And the winner is bag number 16, 579 00:41:17,480 --> 00:41:21,280 McAdoo Vineyards. 580 00:41:43,630 --> 00:41:44,630 Yes, sir. 581 00:41:46,410 --> 00:41:47,410 What I want. 582 00:41:55,110 --> 00:42:00,050 Ladies and gentlemen, it seems that there's been an error of procedure. 583 00:42:00,710 --> 00:42:05,190 The McAdoo Vineyard wrestling has been disqualified. 584 00:42:26,760 --> 00:42:27,760 You're not going to watch the tape? 585 00:42:28,080 --> 00:42:29,420 No. Let's go. 586 00:42:30,100 --> 00:42:31,520 There's nowhere to go, Michelle. 587 00:42:35,360 --> 00:42:36,360 Billy, what's happened? 588 00:42:37,260 --> 00:42:40,220 An hour ago, we said... An hour ago, we said a lot of things. 589 00:42:42,060 --> 00:42:44,120 They don't mean anything unless we do what's right. 590 00:42:44,440 --> 00:42:46,160 This is right. We are right. 591 00:42:46,640 --> 00:42:47,640 Be honest. 592 00:42:48,860 --> 00:42:51,140 The future sure ain't what it used to be. 593 00:42:52,460 --> 00:42:54,500 I know that I love you. 594 00:42:56,270 --> 00:42:57,270 I love you, too. 595 00:42:58,550 --> 00:43:00,890 That might just get us through the first year together. 596 00:43:06,710 --> 00:43:12,490 Until I get out the pate. 597 00:43:15,370 --> 00:43:16,370 Billy. 598 00:43:37,930 --> 00:43:39,450 See you on the 129th. 599 00:43:58,690 --> 00:44:02,310 A young man. Mr. 600 00:44:02,530 --> 00:44:06,930 Damiani. I'm really sorry, sir. I... 601 00:44:07,880 --> 00:44:10,240 I just didn't know any other way to get attention for my wine. 602 00:44:10,880 --> 00:44:12,460 There's an old Italian proverb. 603 00:44:13,260 --> 00:44:15,460 First secure an independent income. 604 00:44:16,580 --> 00:44:18,860 Then practice virtue. 605 00:44:20,820 --> 00:44:22,280 I tasted your Riesling. 606 00:44:22,820 --> 00:44:23,820 Charming little wine. 607 00:44:24,280 --> 00:44:25,400 Come see me tomorrow. 608 00:44:28,240 --> 00:44:29,240 Keith, 609 00:44:33,520 --> 00:44:35,140 we're going to let the audience in in just a few minutes. 610 00:44:42,640 --> 00:44:43,640 Remove the flower. 611 00:44:44,060 --> 00:44:48,200 Oh, Mrs. Todd, your husband's going to fit right in with the Attorney General's 612 00:44:48,200 --> 00:44:49,200 staff. 613 00:44:49,480 --> 00:44:50,480 Maybe. 614 00:44:51,120 --> 00:44:53,500 Someday. You mean you might turn it down? 615 00:44:54,440 --> 00:45:00,280 Well, all I know is my wife and I are 616 00:45:00,280 --> 00:45:03,560 going on a nice long vacation. 617 00:45:05,700 --> 00:45:07,360 And when we get back... 618 00:45:10,380 --> 00:45:15,880 We're going to put in some time studying the younger generation. 619 00:45:28,340 --> 00:45:31,500 And now we come to the Pinot Noir. 620 00:45:32,280 --> 00:45:35,940 And the winner is bag number 11. 621 00:45:42,480 --> 00:45:43,480 Vincente Winery. 622 00:45:56,320 --> 00:45:59,000 Thank you, thank you. I don't know that I deserve this. 623 00:45:59,660 --> 00:46:02,640 You know, every wine is an accident. 624 00:46:03,540 --> 00:46:06,080 Any of a thousand accidents could make it less. 625 00:46:06,820 --> 00:46:07,840 Too much sun. 626 00:46:08,780 --> 00:46:09,780 Not enough rain. 627 00:46:10,600 --> 00:46:15,980 But there's one thing that is not an accident, and that is the tradition of 628 00:46:15,980 --> 00:46:19,880 and family laid down by all the palandres who've gone before me. 629 00:46:21,080 --> 00:46:25,560 You speak of palandre tradition. 630 00:46:31,360 --> 00:46:37,440 This wine of yours belongs to that tradition. 631 00:46:41,320 --> 00:46:46,500 Any man who makes such wine is a man to respect. 632 00:47:27,120 --> 00:47:28,320 I hate to say you told me so. 633 00:47:29,280 --> 00:47:30,280 We've all been there. 634 00:47:31,060 --> 00:47:32,060 I got an idea. 635 00:47:32,940 --> 00:47:36,760 If you don't mind, I'm not exactly in the mood for wine tasting. 636 00:47:37,320 --> 00:47:38,320 No, no. 637 00:47:38,600 --> 00:47:42,600 Me neither. You know, I got a 15 -year -old bottle of barley corn in my office, 638 00:47:42,680 --> 00:47:44,760 and I've been looking for somebody to open it up with. 639 00:47:45,740 --> 00:47:48,180 Someone with impeccable taste. 640 00:47:49,240 --> 00:47:51,660 Peter, you're a connoisseur. 641 00:47:54,380 --> 00:47:56,020 I won't have to spit it out, will I? 44591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.