All language subtitles for Hotel - S02E23 - Resolutions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,080 --> 00:02:24,140
No, no, no, no, no.
2
00:02:24,420 --> 00:02:27,100
First you swish the wine around in your
mouth.
3
00:02:27,340 --> 00:02:31,180
Then you drink it. No, then you spit it
out. Are you kidding me? A hundred
4
00:02:31,180 --> 00:02:32,880
people are going to waste that great
wine?
5
00:02:33,240 --> 00:02:35,820
No. They're not here for the last
weekend, Billy.
6
00:02:36,340 --> 00:02:41,160
The wine conference is a chance to
smell, to swirl, to tickle the palate. I
7
00:02:41,160 --> 00:02:44,880
don't know. It's kind of like finding a
beautiful woman in your bed and admiring
8
00:02:44,880 --> 00:02:45,880
her lipstick.
9
00:02:47,100 --> 00:02:48,100
Sure, I knew.
10
00:02:48,340 --> 00:02:51,780
I knew the Court of Appeals loves to
reverse lower decisions.
11
00:02:52,360 --> 00:02:55,460
That's how all those old judges write
themselves into the history books.
12
00:02:55,680 --> 00:02:58,840
Well, it looks like you've earned a
chapter or two for yourself, Counselor.
13
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
guess I've been pretty lucky.
14
00:03:00,080 --> 00:03:04,420
Darling, it wasn't luck that made the
oil companies clean up the shoreline.
15
00:03:04,420 --> 00:03:06,040
did that. Score one for the people.
16
00:03:07,040 --> 00:03:11,240
Trouble is, no sooner do we knock down
one bad law than the politicians vote in
17
00:03:11,240 --> 00:03:12,099
ten more.
18
00:03:12,100 --> 00:03:14,100
Maybe there's room for another vote in
there somewhere.
19
00:03:14,720 --> 00:03:18,240
Whoa, Peter. I plead anything to the
charge of politics.
20
00:03:19,040 --> 00:03:23,600
Well, you never know, once in a while,
even an innocent man is condemned to the
21
00:03:23,600 --> 00:03:24,600
legislature.
22
00:03:31,200 --> 00:03:32,200
Brilliant.
23
00:03:33,160 --> 00:03:34,160
Bouquet.
24
00:03:34,640 --> 00:03:35,640
Flavor.
25
00:03:36,640 --> 00:03:40,000
This grape was grown with love, Ed. Time
was you'd have had to send to France
26
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
for a wine like that.
27
00:03:41,220 --> 00:03:44,660
And now you're doing to France in wine
what the Japanese are doing to us in
28
00:03:44,660 --> 00:03:47,300
cars. Just trying to help the balance of
payments.
29
00:03:47,720 --> 00:03:48,719
Ah.
30
00:03:48,720 --> 00:03:51,200
I hope that includes the discount for
the St. Gregory.
31
00:03:51,720 --> 00:03:52,720
Maybe.
32
00:03:53,120 --> 00:03:55,580
If you'll make my table red, your house
wine.
33
00:03:58,840 --> 00:03:59,840
Excuse me.
34
00:04:02,420 --> 00:04:05,440
Well, how can you tell when a really
good wine is really good?
35
00:04:05,900 --> 00:04:07,580
If it tastes good, it's good.
36
00:04:07,960 --> 00:04:10,980
If it tastes good. Well, that sounds
simple enough. Maybe I just don't have a
37
00:04:10,980 --> 00:04:13,880
palate. If you didn't have a palate, you
wouldn't be able to tell the difference
38
00:04:13,880 --> 00:04:15,920
between fried onions and blue cheese.
39
00:04:16,880 --> 00:04:17,880
Christine, Francis.
40
00:04:18,600 --> 00:04:20,279
Link Bridger, my right hand.
41
00:04:21,740 --> 00:04:22,740
Hi. Hello.
42
00:04:23,260 --> 00:04:26,880
Listen, don't be snowed by jargon. The
only important thing is that you study
43
00:04:26,880 --> 00:04:28,680
wine with love, like a woman.
44
00:04:28,960 --> 00:04:29,960
Or a man.
45
00:04:38,880 --> 00:04:39,920
Well, it's wonderful.
46
00:04:40,600 --> 00:04:41,600
It's very strong.
47
00:04:41,840 --> 00:04:43,420
That's what they say about red wine.
48
00:04:44,860 --> 00:04:45,860
Strong as blood.
49
00:04:53,230 --> 00:04:54,310
Feel like company for that?
50
00:04:54,830 --> 00:04:59,210
I've already got company. 200 law
students who need me to tell them that
51
00:04:59,210 --> 00:05:01,610
is more to the law than defending
insurance companies.
52
00:05:01,930 --> 00:05:03,570
You know I love listening to you.
53
00:05:03,790 --> 00:05:05,050
Nah, you'd only be bored, hon.
54
00:05:05,530 --> 00:05:07,910
Besides, don't you have that invitation
from the mayor's husband?
55
00:05:08,150 --> 00:05:09,109
For the art show?
56
00:05:09,110 --> 00:05:10,150
It would miss me.
57
00:05:10,830 --> 00:05:13,150
Well, I thought you enjoyed dressing up
for those things.
58
00:05:13,630 --> 00:05:14,710
Well, I do.
59
00:05:15,170 --> 00:05:16,610
But that's not the point.
60
00:05:18,310 --> 00:05:20,440
Lucas. May I ask you something?
61
00:05:20,720 --> 00:05:24,260
Uh, hon, I'm late, okay? I need to run.
We'll talk later, all right?
62
00:05:25,920 --> 00:05:27,680
You know what they say about you, Lucas?
63
00:05:28,360 --> 00:05:31,280
If the work wasn't there, you'd make it.
64
00:05:36,120 --> 00:05:42,780
I work hard because it is the only way
to get anything done.
65
00:05:56,520 --> 00:05:57,520
Great Pinot Noir.
66
00:05:57,800 --> 00:05:59,360
It's fat, it's round.
67
00:06:01,080 --> 00:06:02,160
It's full of promise.
68
00:06:02,680 --> 00:06:05,920
Hey, after ten years, it better be full
of a lot more than promise.
69
00:06:06,220 --> 00:06:08,080
To the best Pinot Noir ever grown in
California.
70
00:06:08,480 --> 00:06:09,480
To the competition.
71
00:06:10,000 --> 00:06:13,720
You know, if Anthony hadn't kept me out
of the valley, I might not have found
72
00:06:13,720 --> 00:06:15,040
that gray soil in the foothills.
73
00:06:15,320 --> 00:06:17,240
And that barefoot kid working in the
fields.
74
00:06:17,680 --> 00:06:19,640
And what does that barefoot kid think
today?
75
00:06:20,160 --> 00:06:23,400
You know, no one's ever beat Anthony's
Pinot Noir before.
76
00:06:23,820 --> 00:06:27,890
Listen, as Joe Lewis once said, Every
man's got a figure to get beat sometime.
77
00:06:28,290 --> 00:06:29,290
Eh?
78
00:06:34,170 --> 00:06:36,750
How about some flowers at Lucas's chair?
79
00:06:37,130 --> 00:06:38,130
As good as done.
80
00:06:39,110 --> 00:06:40,110
Anything else?
81
00:06:40,630 --> 00:06:41,630
Christine.
82
00:06:42,310 --> 00:06:46,150
Showtime again, huh? Yeah, the Keith
Berwick show. He's flying up to
83
00:06:46,150 --> 00:06:46,989
Lucas Todd.
84
00:06:46,990 --> 00:06:48,390
And maybe some deep leather chairs.
85
00:06:51,790 --> 00:06:52,790
Billy!
86
00:06:53,830 --> 00:06:54,830
Hello, Michelle.
87
00:06:57,500 --> 00:06:59,480
Obviously, the two of you have already
met.
88
00:07:00,080 --> 00:07:01,080
Oh, we've met.
89
00:07:02,740 --> 00:07:04,980
Yes, I remember.
90
00:07:07,320 --> 00:07:09,340
How nice to see you again.
91
00:07:15,580 --> 00:07:17,320
Oh, look at this, Papa.
92
00:07:17,820 --> 00:07:21,300
I went antique hunting. Old Spanish.
Isn't it great?
93
00:07:22,360 --> 00:07:25,500
Well, that's a rare piece.
94
00:07:26,510 --> 00:07:27,510
Very fine.
95
00:07:27,590 --> 00:07:28,610
Oh, I knew you'd love it.
96
00:07:29,570 --> 00:07:30,770
You know Vincent's here.
97
00:07:33,910 --> 00:07:34,910
For me?
98
00:07:35,390 --> 00:07:36,390
It's unexpected.
99
00:07:36,830 --> 00:07:37,830
Thank you, Camilla.
100
00:07:38,870 --> 00:07:42,230
Do you know Vincent entered his Pinot
Noir against ours in the blind tasting?
101
00:07:43,590 --> 00:07:45,710
I'll use this for my tasting.
102
00:07:46,730 --> 00:07:47,750
Come on, Papa.
103
00:07:48,030 --> 00:07:50,170
How long are you going to keep this up?
Talk to me.
104
00:07:51,270 --> 00:07:52,750
I am talking to you.
105
00:07:53,970 --> 00:07:55,630
But you're not listening, are you?
106
00:07:57,450 --> 00:07:58,450
That's very beautiful.
107
00:08:07,010 --> 00:08:09,370
Mr. Mearson, you have to let me enter my
Riesling.
108
00:08:13,030 --> 00:08:16,310
Jack. Jack, what happened? They won't
let me enter my Riesling in a blind
109
00:08:16,310 --> 00:08:18,410
tasting. Says who? Says the rules.
110
00:08:18,910 --> 00:08:20,230
No homemade wines allowed.
111
00:08:20,810 --> 00:08:23,770
You have to have a commercial
distributor before you're allowed to
112
00:08:23,770 --> 00:08:26,150
thought you wanted to enter the
conference to find a distributor.
113
00:08:26,370 --> 00:08:27,370
That's right. Catch 22.
114
00:08:27,770 --> 00:08:31,290
Oh, no, they didn't. Can you believe it?
Because of some dumb rule.
115
00:08:31,550 --> 00:08:32,549
I'm sorry, Jack.
116
00:08:32,970 --> 00:08:34,490
Must be something you can do.
117
00:08:34,890 --> 00:08:37,890
Yeah, like go under. I put everything I
own into those grapes.
118
00:08:38,270 --> 00:08:41,730
I'm tapped out. If you could just get
into that tasting, they'd see how good
119
00:08:41,730 --> 00:08:42,730
your Riesling is.
120
00:08:43,130 --> 00:08:48,030
Great Riesling. Makes my spaghetti sit
up and sing, to hell with Burgundy. Wait
121
00:08:48,030 --> 00:08:49,830
a minute. You eat spaghetti with
Riesling?
122
00:08:50,350 --> 00:08:52,650
When Dave cooks, we eat spaghetti with
everything.
123
00:08:59,370 --> 00:09:03,090
Yes, I think those should be okay for
Pacific Heights.
124
00:09:04,310 --> 00:09:08,190
And let's shoot two of those same
bouquets over to the Gordons and the
125
00:09:08,190 --> 00:09:09,190
on Mob Hill.
126
00:09:09,250 --> 00:09:10,990
I'll call the orders in right now.
127
00:09:27,720 --> 00:09:28,760
The Gordons and the Prentices.
128
00:09:29,640 --> 00:09:30,640
Pretty heavy.
129
00:09:31,720 --> 00:09:34,440
Just letting the right people know that
the Todds are in town.
130
00:09:37,240 --> 00:09:39,160
How are you, Billy?
131
00:09:40,760 --> 00:09:44,340
I'm glad you decided to come in. I saw
you trying to make up your mind.
132
00:09:45,780 --> 00:09:49,760
I guess we're grown up now.
133
00:09:50,060 --> 00:09:52,500
Grown up enough to have dinner with me
and Lucas tonight?
134
00:09:52,780 --> 00:09:55,220
I read about you both in the newspaper
sometime.
135
00:09:56,970 --> 00:09:57,970
He's quite a man.
136
00:09:59,650 --> 00:10:00,650
I'd like to meet him.
137
00:10:01,270 --> 00:10:02,270
Great.
138
00:10:03,730 --> 00:10:07,850
Well, looks like you found a place for
yourself.
139
00:10:08,870 --> 00:10:11,410
Best I've ever been.
140
00:10:12,530 --> 00:10:14,310
You? You said it.
141
00:10:17,430 --> 00:10:19,490
It's really good to see you again,
Michelle.
142
00:10:21,930 --> 00:10:24,610
It's really good to hear you say my name
again.
143
00:10:34,510 --> 00:10:36,010
Don't let me disturb you, Mr. Bridger.
144
00:10:36,630 --> 00:10:37,630
I won't.
145
00:10:38,150 --> 00:10:39,630
Just checking sediment levels.
146
00:10:40,750 --> 00:10:41,770
Doing a little tasting.
147
00:10:43,250 --> 00:10:47,230
Your wine looks a little thin. I hope
your tasting technique's good enough for
148
00:10:47,230 --> 00:10:48,350
world -class competition.
149
00:10:49,490 --> 00:10:50,570
Maybe you'd like a demonstration.
150
00:11:12,490 --> 00:11:14,210
I'm sorry Marie couldn't be here.
151
00:11:14,470 --> 00:11:18,390
She took the kids on a tour of the
Bordeaux country. I'll be joining her
152
00:11:18,390 --> 00:11:19,390
week.
153
00:11:19,810 --> 00:11:21,010
In your bare feet?
154
00:11:21,530 --> 00:11:23,370
Yes, just like the old days.
155
00:11:24,110 --> 00:11:25,970
Arms around one another, singing.
156
00:11:26,970 --> 00:11:29,670
Our legs aching as we danced over the
grapes.
157
00:11:30,630 --> 00:11:32,150
Sounds very old world.
158
00:11:32,470 --> 00:11:33,449
Romantic enough.
159
00:11:33,450 --> 00:11:39,390
I fell in love with the winemaster's
son. We were 16. And we kissed in the
160
00:11:39,730 --> 00:11:41,290
Rosa! And you...
161
00:11:41,610 --> 00:11:43,070
Captured my heart forever.
162
00:11:43,690 --> 00:11:46,510
Now I know the conference is the most
successful ever.
163
00:11:47,370 --> 00:11:51,530
Roger Damiani, will you meet Mark
Danning, our director of guest
164
00:11:51,650 --> 00:11:53,010
Hello, Mark. A real pleasure, sir.
165
00:11:53,310 --> 00:11:55,810
Mark, you know Vincent Pallandri? Yes,
Miss Pallandri.
166
00:11:56,230 --> 00:12:01,330
A benevolent little wine, good -humored
and slightly presumptuous.
167
00:12:01,970 --> 00:12:03,470
Smells like my old puppy.
168
00:12:04,050 --> 00:12:05,310
Come on, Peter, what do you think?
169
00:12:06,490 --> 00:12:07,490
Not bad.
170
00:12:08,130 --> 00:12:09,230
Not bad at all.
171
00:12:10,170 --> 00:12:11,170
Not bad?
172
00:12:11,520 --> 00:12:14,580
A quarter of a million dollars worth of
prize -winning wine is a lot better than
173
00:12:14,580 --> 00:12:15,580
not bad.
174
00:12:16,060 --> 00:12:18,160
Sure, but I'll tell you something,
Christine.
175
00:12:18,780 --> 00:12:22,780
The only time we ever had wine in our
house was on strictly special occasions.
176
00:12:23,080 --> 00:12:27,060
You know, Thanksgiving, weddings,
Christmas. We made a big thing out of
177
00:12:27,540 --> 00:12:30,980
We'd get out the napkins, the trays, the
old wine glasses.
178
00:12:31,300 --> 00:12:32,300
Just cheap wine.
179
00:12:33,280 --> 00:12:34,280
And you know what?
180
00:12:34,960 --> 00:12:36,860
Tasted better than any prize winner,
didn't it?
181
00:12:37,080 --> 00:12:38,780
It's hard to beat Kansas City jug.
182
00:12:40,569 --> 00:12:41,569
Victoria. Anthony.
183
00:12:41,810 --> 00:12:43,210
How nice of you to have us up here.
184
00:12:44,110 --> 00:12:46,070
Camilla. Oh, it's a terrific conference.
185
00:12:47,310 --> 00:12:50,090
Well, I hope this is my Chardonnay
you're serving.
186
00:12:50,350 --> 00:12:51,350
Actually, it's mine.
187
00:12:53,250 --> 00:12:54,850
Must I leave or will you?
188
00:12:55,510 --> 00:12:57,190
Tony, after all these years.
189
00:12:57,910 --> 00:13:00,170
Please. Can't we share a toast?
190
00:13:11,850 --> 00:13:12,850
No toast to share.
191
00:13:14,850 --> 00:13:16,310
Not even with your own brother?
192
00:13:16,790 --> 00:13:18,070
I have no brother.
193
00:13:19,170 --> 00:13:20,770
My brother is dead.
194
00:13:54,640 --> 00:13:57,760
I didn't raise you to waste your time on
a field worker.
195
00:13:58,400 --> 00:14:00,480
Papa, he's a winemaker like us.
196
00:14:01,280 --> 00:14:02,480
I'll show you a winemaker.
197
00:14:04,200 --> 00:14:06,680
Boitano, from the Marco Vineyard.
198
00:14:07,640 --> 00:14:10,160
Devereaux, from Eagle's Flight.
199
00:14:10,480 --> 00:14:11,480
Ferrero.
200
00:14:12,380 --> 00:14:13,380
Honorable families.
201
00:14:13,980 --> 00:14:15,400
I know who they are.
202
00:14:15,720 --> 00:14:16,720
Do you?
203
00:14:16,880 --> 00:14:20,040
Well, when their first generations
arrived in this country, they didn't
204
00:14:20,040 --> 00:14:21,040
charity.
205
00:14:21,600 --> 00:14:23,180
That boy has no tradition.
206
00:14:23,930 --> 00:14:25,730
Sure he has. Uncle Vincent.
207
00:14:27,030 --> 00:14:28,970
Why can't you let Vincent come home
again?
208
00:14:30,830 --> 00:14:37,350
Before you were born, before your mother
died, we made a
209
00:14:37,350 --> 00:14:41,970
Cabernet, Vincent and I, with our single
wine above all others.
210
00:14:42,550 --> 00:14:44,890
People talk about a 50 -year wine.
211
00:14:45,310 --> 00:14:48,450
This one we knew would last 100 years.
212
00:14:50,050 --> 00:14:51,710
No reason we couldn't make it again.
213
00:14:53,870 --> 00:14:55,750
Let's bring the family together again,
Papa.
214
00:14:56,430 --> 00:14:57,430
Never.
215
00:14:58,990 --> 00:15:03,270
This man makes me feel like I'm filled
with broken glass.
216
00:15:12,870 --> 00:15:13,910
I love you.
217
00:15:15,110 --> 00:15:16,110
Love you, too.
218
00:15:22,670 --> 00:15:24,070
I brought my birth control pills.
219
00:15:28,610 --> 00:15:30,350
What do you say I stop taking them?
220
00:15:31,930 --> 00:15:35,410
I thought we already talked this out.
How can we have a baby now?
221
00:15:36,790 --> 00:15:39,370
Oh, how about nine months from now?
222
00:15:49,230 --> 00:15:50,230
Todd here.
223
00:15:51,950 --> 00:15:53,270
Uh, yes, Governor.
224
00:15:55,090 --> 00:15:56,090
Tonight?
225
00:15:56,770 --> 00:15:57,910
Sure, sure.
226
00:15:58,890 --> 00:15:59,890
Yes, I'll be there.
227
00:16:00,950 --> 00:16:01,950
Goodbye, sir.
228
00:16:03,330 --> 00:16:04,330
Tonight?
229
00:16:04,610 --> 00:16:06,210
What about our dinner with Billy?
230
00:16:06,810 --> 00:16:08,190
Oh, your friend.
231
00:16:09,130 --> 00:16:12,090
Uh, look, I'm really sorry, baby.
232
00:16:12,390 --> 00:16:16,230
The Governor is in Los Angeles for a
conference, and he wants to have a
233
00:16:16,550 --> 00:16:17,610
Oh, then fly down tomorrow.
234
00:16:18,150 --> 00:16:20,090
He said tonight. I can't say no.
235
00:16:21,770 --> 00:16:23,270
Is that all you're going to say?
236
00:16:24,850 --> 00:16:26,690
What else is there to say?
237
00:16:29,790 --> 00:16:30,350
Hello,
238
00:16:30,350 --> 00:16:48,210
Angel.
239
00:16:48,670 --> 00:16:50,310
You come to see the family skeleton?
240
00:16:53,450 --> 00:16:54,870
Uh -oh. Come on in.
241
00:16:55,610 --> 00:16:59,330
What you clearly need is a glass of your
Uncle Vincent's red plunk.
242
00:17:00,510 --> 00:17:01,510
Why not?
243
00:17:01,930 --> 00:17:04,250
Dad thinks I'm a traitor to the family
anyway.
244
00:17:04,589 --> 00:17:05,589
He'll come around.
245
00:17:06,970 --> 00:17:08,930
Why do you two hate each other so much?
246
00:17:10,010 --> 00:17:12,170
Have you ever heard me say anything
against him?
247
00:17:13,069 --> 00:17:17,650
No, never, but... Your father is a great
man, Camille. In his own way. Remember
248
00:17:17,650 --> 00:17:20,130
that. But he tried to wipe you out.
249
00:17:20,910 --> 00:17:22,790
I haven't done so badly, have I?
250
00:17:23,660 --> 00:17:26,760
Not such a terrible thing living in the
south of France for ten years.
251
00:17:27,400 --> 00:17:28,920
Well, I heard Dad made you go.
252
00:17:30,280 --> 00:17:31,280
Yesterday's headlines.
253
00:17:34,020 --> 00:17:36,040
How come you're both hiding something
from me?
254
00:17:37,360 --> 00:17:41,720
I wish you'd try this fine wine. I wish
you'd stop treating me like I'm 12 years
255
00:17:41,720 --> 00:17:43,840
old. Camilla, let it lie.
256
00:17:44,500 --> 00:17:46,840
The past is a painful place to visit.
257
00:17:47,360 --> 00:17:48,740
Sounds just like the present.
258
00:17:58,510 --> 00:18:01,810
Just tell him you make a fabulous
Riesling and that issue put it under the
259
00:18:01,810 --> 00:18:02,810
Damiani label.
260
00:18:03,330 --> 00:18:04,610
Oh, good evening, Mr. Damiani.
261
00:18:04,970 --> 00:18:05,970
Hello, Mark.
262
00:18:07,070 --> 00:18:08,150
Go on, be brilliant.
263
00:18:08,490 --> 00:18:10,530
Just tell him Bordeaux is the king of
wine.
264
00:18:11,450 --> 00:18:13,150
These are all California wines.
265
00:18:13,450 --> 00:18:15,330
Did I say it was going to be easy? Come
on.
266
00:18:16,430 --> 00:18:17,470
Excuse me, Mr. Damiani.
267
00:18:17,850 --> 00:18:20,990
May I introduce Mr. McAdoo? He'll be at
your table for the tasting.
268
00:18:21,210 --> 00:18:23,110
Mr. Damiani, good luck.
269
00:18:26,250 --> 00:18:27,129
Thanks, Mark.
270
00:18:27,130 --> 00:18:28,130
I owe you one.
271
00:18:28,750 --> 00:18:30,050
It's okay. Glad to help.
272
00:18:30,250 --> 00:18:32,350
Let's just hope everything comes up
rosé.
273
00:18:35,750 --> 00:18:37,790
How's it going?
274
00:18:38,350 --> 00:18:39,490
He's making his pitch.
275
00:18:39,950 --> 00:18:41,390
Jack's a real dynamo.
276
00:18:42,250 --> 00:18:45,750
Mr. Damiani, just give me the
opportunity, please. Sorry.
277
00:18:46,330 --> 00:18:47,330
No.
278
00:18:47,610 --> 00:18:50,090
Looks like our dynamo just got short
-circuited.
279
00:18:54,270 --> 00:18:57,670
Their daddy wins ten bucks for dressing
up as a girl.
280
00:19:00,010 --> 00:19:02,090
And winning the dance competition.
281
00:19:04,170 --> 00:19:06,150
Well, he was a knockout.
282
00:19:08,590 --> 00:19:11,890
I remember how we all got high
afterwards and played stickball.
283
00:19:12,470 --> 00:19:17,930
Oh, how we were going to save the
neighborhood someday.
284
00:19:18,610 --> 00:19:19,610
Some dream.
285
00:19:21,850 --> 00:19:23,370
It's more like a nightmare.
286
00:19:24,290 --> 00:19:26,930
I think of 129th Street.
287
00:19:27,390 --> 00:19:29,050
And it is just a nightmare.
288
00:19:30,830 --> 00:19:31,910
Yeah, I guess we are.
289
00:19:32,590 --> 00:19:34,290
I guess we're lucky we all got out.
290
00:19:35,110 --> 00:19:36,250
You, me.
291
00:19:38,590 --> 00:19:39,590
Lucas.
292
00:19:40,750 --> 00:19:41,830
You'd like each other.
293
00:19:42,410 --> 00:19:44,210
Yeah, I hear he's a good guy. How'd you
meet?
294
00:19:46,350 --> 00:19:47,350
I went looking.
295
00:19:48,170 --> 00:19:49,270
And I found him.
296
00:19:52,530 --> 00:19:54,010
You know, I had to get out.
297
00:19:55,040 --> 00:19:58,740
I had to get out too, but I didn't turn
myself into white bread to do it.
298
00:19:59,160 --> 00:20:00,580
That's a lousy thing to say.
299
00:20:01,260 --> 00:20:03,360
I worked damn hard to improve myself,
Billy.
300
00:20:03,880 --> 00:20:05,000
I heard you were in jail.
301
00:20:05,640 --> 00:20:08,480
And I heard you married the first big
-time guy who asked you.
302
00:20:11,460 --> 00:20:13,120
Seems that this dinner was a big
mistake.
303
00:20:16,440 --> 00:20:17,900
I'm sorry I hurt you.
304
00:20:25,610 --> 00:20:28,570
and I'm sorry I had to go and say
something stupid like that.
305
00:20:30,230 --> 00:20:31,830
Remember that first day?
306
00:20:33,750 --> 00:20:35,150
You were chasing my pigeon.
307
00:20:36,490 --> 00:20:42,830
I knew I was going to have to either
whoop you or fall in love with you.
308
00:20:46,270 --> 00:20:49,970
And I kept thinking, when is this guy
going to stop talking?
309
00:20:53,870 --> 00:20:56,130
I guess maybe I should have whooped you
good instead.
310
00:21:09,370 --> 00:21:11,390
I love you.
311
00:21:13,330 --> 00:21:15,110
So make a respectable man of me.
312
00:21:16,950 --> 00:21:19,850
If it was up to me, I'd say let's get
respectable tonight.
313
00:21:21,470 --> 00:21:22,470
Sure, it's up to you.
314
00:21:23,690 --> 00:21:25,590
You mean it's up to me to walk out on
Papa?
315
00:21:27,650 --> 00:21:29,490
Well, at least tell him that we want to
get married.
316
00:21:30,190 --> 00:21:31,190
I tried.
317
00:21:31,450 --> 00:21:32,450
You know that.
318
00:21:34,750 --> 00:21:38,150
I love him, and I want his blessing.
319
00:21:40,030 --> 00:21:41,030
I'm sorry.
320
00:21:43,130 --> 00:21:45,310
It's just that I'm so scared of losing
you.
321
00:21:46,990 --> 00:21:47,990
Oh, Link.
322
00:22:03,880 --> 00:22:04,880
Good evening, Billy.
323
00:22:06,560 --> 00:22:07,760
How about a nightcap?
324
00:22:09,320 --> 00:22:11,380
Yeah, maybe a fast one.
325
00:22:18,500 --> 00:22:19,600
That fast enough?
326
00:22:21,560 --> 00:22:23,360
That's too fast to be a good idea.
327
00:22:23,700 --> 00:22:25,400
It's the best idea we've had.
328
00:22:26,980 --> 00:22:29,180
Why didn't we have it a long time ago?
329
00:22:29,920 --> 00:22:30,920
We did.
330
00:22:34,380 --> 00:22:35,500
Don't talk so much.
331
00:22:38,440 --> 00:22:41,100
You always did talk so much.
332
00:22:43,480 --> 00:22:45,900
You always made me want to tell you
things.
333
00:22:51,620 --> 00:22:53,040
What do you want to tell me now?
334
00:23:10,730 --> 00:23:11,730
May I come in?
335
00:23:12,250 --> 00:23:14,210
Well, I don't think that's such a good
idea.
336
00:23:14,470 --> 00:23:18,510
I'd like to talk. Maybe if I explain.
Wait, I'll come to your suite.
337
00:23:20,830 --> 00:23:21,830
What's the matter?
338
00:23:25,330 --> 00:23:28,390
Whore! Are you crazy? Papa, you don't
know what you're saying.
339
00:23:28,690 --> 00:23:29,690
This is what I say.
340
00:23:30,710 --> 00:23:32,910
You're as big a whore as your mother.
341
00:23:51,720 --> 00:23:53,620
Well, the least you could have done was
said goodbye.
342
00:23:54,340 --> 00:23:55,780
Bad enough I work here.
343
00:23:57,000 --> 00:24:00,020
Listen, I wasn't planning on breaking
any rules either.
344
00:24:00,640 --> 00:24:01,940
You're married, Michelle.
345
00:24:03,160 --> 00:24:04,160
Am I?
346
00:24:04,840 --> 00:24:06,420
Maybe you should remind Lucas.
347
00:24:07,240 --> 00:24:08,480
Not the way I see it.
348
00:24:13,480 --> 00:24:15,500
Do you remember when we used to make
wishes?
349
00:24:20,300 --> 00:24:21,420
Do you remember yours?
350
00:24:22,340 --> 00:24:26,860
To be rich and famous, married to the
most important guy in the world.
351
00:24:29,200 --> 00:24:30,900
You know I'll never be that guy.
352
00:24:32,540 --> 00:24:33,880
I know what I want.
353
00:24:34,140 --> 00:24:35,240
What you want.
354
00:24:36,160 --> 00:24:37,520
You're in love with the past.
355
00:24:38,700 --> 00:24:41,040
I want what we had when we were kids.
356
00:24:41,520 --> 00:24:47,900
The past always seems better than it
really was. It's only great because it
357
00:24:47,900 --> 00:24:48,900
isn't here anymore.
358
00:24:57,000 --> 00:24:58,600
Faithful? Is that why he called her a
whore?
359
00:24:58,920 --> 00:25:00,240
Oh, easy, Camilla.
360
00:25:01,220 --> 00:25:04,020
If your father said that, he must have
been very upset.
361
00:25:04,500 --> 00:25:06,840
He didn't mean it, I know. He meant it.
362
00:25:07,640 --> 00:25:08,780
I want to know why.
363
00:25:11,660 --> 00:25:12,660
I don't know why.
364
00:25:13,520 --> 00:25:14,980
Only those two men know that.
365
00:25:15,520 --> 00:25:16,800
But you knew my mother.
366
00:25:17,420 --> 00:25:19,180
She was a wonderful woman.
367
00:25:19,420 --> 00:25:20,540
She was my friend.
368
00:25:21,380 --> 00:25:23,280
But it was an arranged marriage.
369
00:25:25,640 --> 00:25:27,820
How do I begin to explain this to you?
370
00:25:28,520 --> 00:25:32,840
Arranged marriages weren't at all
unusual among the old families. And
371
00:25:32,840 --> 00:25:34,080
ones? Oh, no.
372
00:25:34,560 --> 00:25:35,560
Oh, no.
373
00:25:35,600 --> 00:25:36,600
There was love.
374
00:25:37,400 --> 00:25:39,480
The palandris don't know how to love.
375
00:25:40,660 --> 00:25:41,780
Only how to hate.
376
00:25:56,750 --> 00:25:58,270
Just my luck, Miss Breakfast.
377
00:25:59,650 --> 00:26:00,650
Hi, honey.
378
00:26:01,570 --> 00:26:03,250
Lucas, you're back early.
379
00:26:03,730 --> 00:26:06,190
Well, I couldn't stay away from you. Did
you miss me?
380
00:26:06,650 --> 00:26:07,650
Of course.
381
00:26:08,190 --> 00:26:10,490
Oh, Lucas, Billy Griffin.
382
00:26:10,890 --> 00:26:14,870
Oh, Billy, hi. I've looked forward to
meeting you. Michelle has told me all
383
00:26:14,870 --> 00:26:15,870
about the old days.
384
00:26:16,570 --> 00:26:17,570
Pleasure's all mine.
385
00:26:21,110 --> 00:26:22,930
Well, maybe we can make lunch.
386
00:26:24,070 --> 00:26:26,340
Sorry. I'm on duty. Late already.
387
00:26:26,960 --> 00:26:27,960
Nice to meet you.
388
00:26:28,740 --> 00:26:29,740
Michelle.
389
00:26:31,240 --> 00:26:32,360
That's the man on the move.
390
00:26:44,180 --> 00:26:46,760
Hey, I got a job for you.
391
00:26:47,240 --> 00:26:50,320
Lady Howard needs you to pick up her
jewels this afternoon at customs.
392
00:26:50,840 --> 00:26:51,840
This afternoon?
393
00:26:51,980 --> 00:26:52,980
Yeah, no problem.
394
00:26:54,030 --> 00:26:58,850
I was going to trade shifts with Norm,
and, well, she asked to special aid for
395
00:26:58,850 --> 00:26:59,850
you.
396
00:27:00,970 --> 00:27:02,990
I need some time for myself, Peter.
397
00:27:03,290 --> 00:27:04,290
I'm sorry.
398
00:27:05,530 --> 00:27:07,670
Well, get Norm on it, okay?
399
00:27:08,430 --> 00:27:09,430
Right.
400
00:27:10,090 --> 00:27:12,410
Hey, I'm sorry, Peter. Stop apologizing.
401
00:27:12,770 --> 00:27:14,630
Nobody's as perfect as you'd like to be.
402
00:27:16,850 --> 00:27:21,230
I have here a slightly muffled, musty
character.
403
00:27:28,560 --> 00:27:29,560
Isn't that marvelous?
404
00:27:29,920 --> 00:27:36,360
The same grape, grown in roughly the
same climate, but how different they
405
00:27:42,860 --> 00:27:45,840
Okay, now we can go to the next
category.
406
00:27:53,560 --> 00:27:55,400
I'll give you one minute, that's all.
407
00:27:55,620 --> 00:27:56,940
Very stubborn man.
408
00:27:57,900 --> 00:28:01,000
And you're going to die old and alone if
you keep tearing your family apart.
409
00:28:01,800 --> 00:28:06,140
I hear you're a good winemaker, putting
your Pinot up against mine.
410
00:28:07,020 --> 00:28:09,200
Good enough to want your consent to
marry Camilla.
411
00:28:09,420 --> 00:28:10,680
Not while I'm alive.
412
00:28:12,300 --> 00:28:14,960
You've got about as much use for the
living as an undertaker.
413
00:28:16,580 --> 00:28:18,840
All right, all right, I'm sorry. Your
minute is up.
414
00:28:19,700 --> 00:28:22,540
Why are you turning your back on
Camilla? She wants you.
415
00:28:22,920 --> 00:28:24,560
You want her? Take her.
416
00:28:25,200 --> 00:28:26,600
Looks like you already have.
417
00:28:28,910 --> 00:28:29,910
I have no brother.
418
00:28:31,610 --> 00:28:32,750
Now I have no daughter.
419
00:28:40,490 --> 00:28:42,030
Sorry I keep abandoning you.
420
00:28:44,370 --> 00:28:45,750
Did you have a good time last night?
421
00:28:47,210 --> 00:28:48,570
Billy and I just had dinner.
422
00:28:48,870 --> 00:28:49,870
It was very nice.
423
00:28:50,510 --> 00:28:51,510
I'm jealous.
424
00:28:54,830 --> 00:28:56,970
That was a big part of your life before
we met.
425
00:28:59,120 --> 00:29:00,880
I never think about it. I do.
426
00:29:01,900 --> 00:29:03,820
And how I was before we met.
427
00:29:04,480 --> 00:29:06,260
Oh, Harvard Law Review.
428
00:29:07,420 --> 00:29:10,560
Taxes and contracts and Crowther, Leslie
and Smith.
429
00:29:10,860 --> 00:29:11,860
Michelle.
430
00:29:15,400 --> 00:29:20,740
You have given me the only happiness
that I have ever known.
431
00:29:23,100 --> 00:29:24,740
You've never said that to me before.
432
00:29:27,820 --> 00:29:31,400
And I have built everything on what you
have given me.
433
00:29:34,180 --> 00:29:35,700
And now it's happened.
434
00:29:39,460 --> 00:29:40,460
What's happened?
435
00:29:41,740 --> 00:29:46,260
I have accepted the governor's offer.
436
00:29:47,580 --> 00:29:48,780
I don't get it.
437
00:29:48,980 --> 00:29:49,980
You knew.
438
00:29:50,580 --> 00:29:53,520
He wanted me as associate attorney
general.
439
00:29:58,280 --> 00:29:59,420
I thought you wanted it, too.
440
00:30:00,300 --> 00:30:03,020
Well, sure, I did.
441
00:30:04,520 --> 00:30:08,100
Until it hit me that this is all that we
have together.
442
00:30:10,340 --> 00:30:11,880
What are you talking about?
443
00:30:12,500 --> 00:30:19,400
Lucas, if we don't share each other's
lives, we have nothing.
444
00:30:28,240 --> 00:30:29,240
We'll have a baby.
445
00:30:31,080 --> 00:30:32,800
Just give me a couple of years.
446
00:30:34,100 --> 00:30:36,720
This is important.
447
00:30:37,460 --> 00:30:38,800
It's always important.
448
00:30:40,920 --> 00:30:44,960
Everything about you has got to be
important.
449
00:30:47,160 --> 00:30:48,160
Except me.
450
00:31:27,370 --> 00:31:29,230
There's Mrs. Todd here to see you.
451
00:31:30,690 --> 00:31:31,690
She's okay.
452
00:31:31,710 --> 00:31:33,270
I'm just about done. Send her in.
453
00:31:41,990 --> 00:31:42,990
Michelle?
454
00:31:43,610 --> 00:31:44,670
Did something happen?
455
00:31:48,310 --> 00:31:49,530
I'm going to leave Lucas.
456
00:31:50,490 --> 00:31:54,070
I mean, there's nothing between us
anymore.
457
00:31:55,450 --> 00:31:56,690
Maybe there never was.
458
00:31:57,320 --> 00:32:00,760
You know, maybe you were always in the
shadows.
459
00:32:01,880 --> 00:32:02,880
You're sure?
460
00:32:03,560 --> 00:32:04,860
You've got to be sure.
461
00:32:07,120 --> 00:32:08,420
Oh, Billy.
462
00:32:14,560 --> 00:32:16,520
I have always been sure.
463
00:32:17,260 --> 00:32:18,500
I hope so, Michelle.
464
00:32:20,080 --> 00:32:22,780
You don't have to be sure enough for
both of us.
465
00:32:46,960 --> 00:32:48,360
Mrs. Cash, Mr. Pallandri.
466
00:32:49,300 --> 00:32:50,860
Victoria. Anthony.
467
00:32:51,920 --> 00:32:54,020
I'm sorry to take you away from your tea
thing.
468
00:32:54,280 --> 00:32:56,040
My Pinot Noir can look after itself.
469
00:32:57,500 --> 00:32:59,880
That seems to be more than your family
can do.
470
00:33:00,660 --> 00:33:02,060
Victoria, you rule here.
471
00:33:02,880 --> 00:33:05,120
But please don't interfere in Pallandri
business.
472
00:33:05,760 --> 00:33:06,760
She's not.
473
00:33:08,720 --> 00:33:10,340
I asked her to call you.
474
00:33:13,560 --> 00:33:14,740
I'll leave you two alone.
475
00:33:25,000 --> 00:33:26,220
Are you ready to come home?
476
00:33:27,400 --> 00:33:29,460
Not until you tell me the truth about
Mama.
477
00:33:29,920 --> 00:33:31,160
I'm sorry I hit you.
478
00:33:32,200 --> 00:33:33,740
That was a terrible thing to do.
479
00:33:34,200 --> 00:33:35,220
I'm sorry, too.
480
00:33:37,020 --> 00:33:38,580
It made me grow up real fast.
481
00:33:41,080 --> 00:33:43,260
I don't worship you anymore like I used
to.
482
00:33:44,140 --> 00:33:46,660
It's taken me my whole life to realize I
don't need to.
483
00:33:47,380 --> 00:33:51,240
But I still need a father. A father who
will tell me the truth.
484
00:33:53,450 --> 00:33:55,830
Maybe he will, if you go to him.
485
00:33:57,330 --> 00:33:59,570
What? I said go to him.
486
00:34:01,090 --> 00:34:02,090
What are you saying?
487
00:34:03,190 --> 00:34:05,010
It should have ended years ago.
488
00:34:08,290 --> 00:34:09,290
Oh, my God.
489
00:34:10,530 --> 00:34:13,469
They couldn't keep their hands off each
other.
490
00:34:13,949 --> 00:34:15,690
That's not true, not Vincent.
491
00:34:16,110 --> 00:34:17,270
I found them together.
492
00:34:20,409 --> 00:34:21,630
You wanted the truth?
493
00:34:22,730 --> 00:34:23,730
Now live with it.
494
00:34:24,210 --> 00:34:25,409
He is your father.
495
00:34:26,290 --> 00:34:27,730
Vincent is your father.
496
00:34:39,449 --> 00:34:40,850
An ex -con.
497
00:34:41,350 --> 00:34:43,090
How long is that going to last?
498
00:34:43,429 --> 00:34:44,989
As long as he needs me.
499
00:34:46,429 --> 00:34:47,449
Did you get bored?
500
00:34:52,040 --> 00:34:53,820
Is Billy better than me between the
sheets?
501
00:34:54,199 --> 00:34:55,199
Stop it, Lucas.
502
00:34:55,739 --> 00:34:56,739
Why?
503
00:35:02,700 --> 00:35:03,880
Just tell me why.
504
00:35:12,760 --> 00:35:14,280
I'll see you before your interview.
505
00:35:16,280 --> 00:35:18,140
I won't let you down before the press.
506
00:35:19,960 --> 00:35:21,240
Michelle, I need you.
507
00:35:25,040 --> 00:35:26,180
You never knew, did you?
508
00:35:28,420 --> 00:35:33,560
I was the one who needed you to get me
off 129th Street.
509
00:35:36,660 --> 00:35:39,380
I knew.
510
00:35:42,920 --> 00:35:44,100
I've always known.
511
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Then it's true.
512
00:35:49,620 --> 00:35:53,200
No, what is true is the love your mother
and I had for each other.
513
00:35:53,630 --> 00:35:55,770
The family's decided she should marry
Anthony.
514
00:35:56,610 --> 00:35:57,650
He was the oldest.
515
00:35:59,170 --> 00:36:00,690
He said he found you together.
516
00:36:01,130 --> 00:36:03,490
One night, when he was away, I went to
her.
517
00:36:04,710 --> 00:36:06,170
He found you together.
518
00:36:06,530 --> 00:36:08,530
No, I was leaving when he came back.
519
00:36:09,650 --> 00:36:10,650
Nothing happened.
520
00:36:11,830 --> 00:36:15,650
But if you loved each other... She
married your father. She came to love
521
00:36:15,730 --> 00:36:17,650
All I could ever hope to be was a
friend.
522
00:36:23,310 --> 00:36:24,430
Anthony never believed us.
523
00:36:25,730 --> 00:36:26,890
Oh, my God.
524
00:36:28,490 --> 00:36:30,270
All those wasted years.
525
00:36:46,630 --> 00:36:48,730
Thanks for coming.
526
00:36:49,950 --> 00:36:51,110
What happens now?
527
00:36:53,160 --> 00:36:59,400
I don't know I checked out your resume
528
00:36:59,400 --> 00:37:06,100
I'm sorry to disappoint you It's been a
long time since I lay in the gutter
529
00:37:06,100 --> 00:37:13,020
after a fight I can see
530
00:37:13,020 --> 00:37:19,700
why Michelle thinks she loves you Why
don't you just say what you want to say?
531
00:37:25,770 --> 00:37:26,770
I neglected Michelle.
532
00:37:28,370 --> 00:37:29,910
I know I drove her away.
533
00:37:32,370 --> 00:37:37,990
But I also know about eight years of
marriage.
534
00:37:41,010 --> 00:37:42,370
Look, I'm sorry.
535
00:37:45,010 --> 00:37:49,970
You think it was easy for a black man to
become a senior partner in a law firm
536
00:37:49,970 --> 00:37:52,010
that goes back to the Boston Tea Party?
537
00:37:53,550 --> 00:37:54,870
I couldn't have done it alone.
538
00:37:58,090 --> 00:37:59,910
Michelle got me through the worst times.
539
00:38:01,090 --> 00:38:05,790
She has been my lover, my friend,
540
00:38:05,910 --> 00:38:09,090
sometimes even my mother.
541
00:38:10,750 --> 00:38:12,470
We fought the world together.
542
00:38:14,450 --> 00:38:16,130
We became one person.
543
00:38:20,050 --> 00:38:26,170
So you tell me, Billy, do you think
Michelle can live without me?
544
00:38:27,790 --> 00:38:29,470
any easier than I can live without her.
545
00:39:02,029 --> 00:39:06,390
Sometimes I think we hate the people we
love because they're the only ones who
546
00:39:06,390 --> 00:39:07,390
can hurt us.
547
00:39:08,330 --> 00:39:09,890
Are you satisfied now?
548
00:39:11,810 --> 00:39:14,590
You turned Camilla against me just as
you did her mother.
549
00:39:15,690 --> 00:39:17,030
Oh, you poor fool.
550
00:39:17,930 --> 00:39:20,510
You'd rather be alone here in the dark
than be with your daughter?
551
00:39:21,670 --> 00:39:22,670
Like you.
552
00:39:22,890 --> 00:39:24,910
I came here as you did, to be with the
wine.
553
00:39:25,910 --> 00:39:27,810
It seems to be the only thing we've got
left.
554
00:39:28,890 --> 00:39:30,130
Whose daughter is she?
555
00:39:33,290 --> 00:39:35,490
We shouldn't miss the Pinot Noir Awards,
brother.
556
00:39:40,110 --> 00:39:45,270
If she were my daughter, do you really
think that I would let her live with you
557
00:39:45,270 --> 00:39:46,270
all these years?
558
00:39:58,310 --> 00:39:59,630
You're hooked on this, aren't you?
559
00:40:00,450 --> 00:40:01,450
Oh, am I?
560
00:40:03,420 --> 00:40:04,420
Maybe.
561
00:40:04,760 --> 00:40:06,160
I enjoy it.
562
00:40:06,440 --> 00:40:07,440
But you give it up?
563
00:40:08,100 --> 00:40:09,900
Who says I have to give up anything?
564
00:40:10,360 --> 00:40:13,600
I'm leaving Lucas. Not everything I've
learned in eight years.
565
00:40:14,360 --> 00:40:15,860
Sounds like you got it all figured.
566
00:40:16,780 --> 00:40:18,660
I know public relations.
567
00:40:18,880 --> 00:40:22,600
I know how to organize fundraisers. How
to give the best parties in town.
568
00:40:23,040 --> 00:40:25,660
How about settling for a barbecue and
beer in the backyard?
569
00:40:27,680 --> 00:40:29,700
Oh, it's incredible, Billy.
570
00:40:31,360 --> 00:40:32,640
Put a hundred...
571
00:40:32,880 --> 00:40:38,800
Lawyers and politicians and society folk
under one roof eating pate. And you get
572
00:40:38,800 --> 00:40:44,240
rumor, conspiracy, backstabbing, hate,
fear, infidelity, social climbing.
573
00:40:44,460 --> 00:40:45,600
I love it.
574
00:40:47,160 --> 00:40:48,160
Yeah.
575
00:40:49,400 --> 00:40:51,320
Pate sure suits my style.
576
00:41:04,620 --> 00:41:08,820
We have totaled the scores from this
afternoon's blind tastings.
577
00:41:09,060 --> 00:41:12,520
Let's begin with the Johannesburg
Riesling.
578
00:41:13,600 --> 00:41:17,100
And the winner is bag number 16,
579
00:41:17,480 --> 00:41:21,280
McAdoo Vineyards.
580
00:41:43,630 --> 00:41:44,630
Yes, sir.
581
00:41:46,410 --> 00:41:47,410
What I want.
582
00:41:55,110 --> 00:42:00,050
Ladies and gentlemen, it seems that
there's been an error of procedure.
583
00:42:00,710 --> 00:42:05,190
The McAdoo Vineyard wrestling has been
disqualified.
584
00:42:26,760 --> 00:42:27,760
You're not going to watch the tape?
585
00:42:28,080 --> 00:42:29,420
No. Let's go.
586
00:42:30,100 --> 00:42:31,520
There's nowhere to go, Michelle.
587
00:42:35,360 --> 00:42:36,360
Billy, what's happened?
588
00:42:37,260 --> 00:42:40,220
An hour ago, we said... An hour ago, we
said a lot of things.
589
00:42:42,060 --> 00:42:44,120
They don't mean anything unless we do
what's right.
590
00:42:44,440 --> 00:42:46,160
This is right. We are right.
591
00:42:46,640 --> 00:42:47,640
Be honest.
592
00:42:48,860 --> 00:42:51,140
The future sure ain't what it used to
be.
593
00:42:52,460 --> 00:42:54,500
I know that I love you.
594
00:42:56,270 --> 00:42:57,270
I love you, too.
595
00:42:58,550 --> 00:43:00,890
That might just get us through the first
year together.
596
00:43:06,710 --> 00:43:12,490
Until I get out the pate.
597
00:43:15,370 --> 00:43:16,370
Billy.
598
00:43:37,930 --> 00:43:39,450
See you on the 129th.
599
00:43:58,690 --> 00:44:02,310
A young man. Mr.
600
00:44:02,530 --> 00:44:06,930
Damiani. I'm really sorry, sir. I...
601
00:44:07,880 --> 00:44:10,240
I just didn't know any other way to get
attention for my wine.
602
00:44:10,880 --> 00:44:12,460
There's an old Italian proverb.
603
00:44:13,260 --> 00:44:15,460
First secure an independent income.
604
00:44:16,580 --> 00:44:18,860
Then practice virtue.
605
00:44:20,820 --> 00:44:22,280
I tasted your Riesling.
606
00:44:22,820 --> 00:44:23,820
Charming little wine.
607
00:44:24,280 --> 00:44:25,400
Come see me tomorrow.
608
00:44:28,240 --> 00:44:29,240
Keith,
609
00:44:33,520 --> 00:44:35,140
we're going to let the audience in in
just a few minutes.
610
00:44:42,640 --> 00:44:43,640
Remove the flower.
611
00:44:44,060 --> 00:44:48,200
Oh, Mrs. Todd, your husband's going to
fit right in with the Attorney General's
612
00:44:48,200 --> 00:44:49,200
staff.
613
00:44:49,480 --> 00:44:50,480
Maybe.
614
00:44:51,120 --> 00:44:53,500
Someday. You mean you might turn it
down?
615
00:44:54,440 --> 00:45:00,280
Well, all I know is my wife and I are
616
00:45:00,280 --> 00:45:03,560
going on a nice long vacation.
617
00:45:05,700 --> 00:45:07,360
And when we get back...
618
00:45:10,380 --> 00:45:15,880
We're going to put in some time studying
the younger generation.
619
00:45:28,340 --> 00:45:31,500
And now we come to the Pinot Noir.
620
00:45:32,280 --> 00:45:35,940
And the winner is bag number 11.
621
00:45:42,480 --> 00:45:43,480
Vincente Winery.
622
00:45:56,320 --> 00:45:59,000
Thank you, thank you. I don't know that
I deserve this.
623
00:45:59,660 --> 00:46:02,640
You know, every wine is an accident.
624
00:46:03,540 --> 00:46:06,080
Any of a thousand accidents could make
it less.
625
00:46:06,820 --> 00:46:07,840
Too much sun.
626
00:46:08,780 --> 00:46:09,780
Not enough rain.
627
00:46:10,600 --> 00:46:15,980
But there's one thing that is not an
accident, and that is the tradition of
628
00:46:15,980 --> 00:46:19,880
and family laid down by all the
palandres who've gone before me.
629
00:46:21,080 --> 00:46:25,560
You speak of palandre tradition.
630
00:46:31,360 --> 00:46:37,440
This wine of yours belongs to that
tradition.
631
00:46:41,320 --> 00:46:46,500
Any man who makes such wine is a man to
respect.
632
00:47:27,120 --> 00:47:28,320
I hate to say you told me so.
633
00:47:29,280 --> 00:47:30,280
We've all been there.
634
00:47:31,060 --> 00:47:32,060
I got an idea.
635
00:47:32,940 --> 00:47:36,760
If you don't mind, I'm not exactly in
the mood for wine tasting.
636
00:47:37,320 --> 00:47:38,320
No, no.
637
00:47:38,600 --> 00:47:42,600
Me neither. You know, I got a 15 -year
-old bottle of barley corn in my office,
638
00:47:42,680 --> 00:47:44,760
and I've been looking for somebody to
open it up with.
639
00:47:45,740 --> 00:47:48,180
Someone with impeccable taste.
640
00:47:49,240 --> 00:47:51,660
Peter, you're a connoisseur.
641
00:47:54,380 --> 00:47:56,020
I won't have to spit it out, will I?
44591