All language subtitles for Hotel - S02E14 - Anniversary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,860 --> 00:02:18,960 And believe me, it's turning into the biggest family reunion we've hosted in 2 00:02:18,960 --> 00:02:20,980 years. Getting a fast count on new arrivals? 3 00:02:21,480 --> 00:02:25,860 Yes. I'm keeping in close contact with Christine, and the chef set up to 4 00:02:25,860 --> 00:02:28,040 a lot more food. Gorno Blue all the way. 5 00:02:28,280 --> 00:02:31,980 What? After a good meal, you can forgive anybody anything. Even relatives. 6 00:02:32,220 --> 00:02:33,720 Then you don't know my relatives. 7 00:02:34,940 --> 00:02:38,340 And tell McPherson I'm recommending a Chicago office with responsibility for 8 00:02:38,340 --> 00:02:39,840 shipping building materials to the Midwest. 9 00:02:40,240 --> 00:02:41,138 Got it. 10 00:02:41,140 --> 00:02:43,760 And don't forget, Houston's ready to talk shopping mall. 11 00:02:44,160 --> 00:02:45,240 But not at my price. 12 00:02:45,480 --> 00:02:48,060 My decision's maybe, and that's final. 13 00:02:48,300 --> 00:02:51,560 Since when did you ever say maybe to anything, Michael? 14 00:02:52,720 --> 00:02:55,320 Well, that is the fine art of negotiation. 15 00:02:56,000 --> 00:02:58,540 Always think twice before saying nothing. 16 00:02:58,860 --> 00:03:01,280 Care to negotiate another room? 17 00:03:01,820 --> 00:03:03,640 Don't tell me. Aunt Roz arrived. 18 00:03:04,040 --> 00:03:08,180 With a cabload of blankets and hot water bottles. You didn't tell me she was 92. 19 00:03:08,440 --> 00:03:12,320 Well, that's one woman who owes her long life to a good time instead of a good 20 00:03:12,320 --> 00:03:15,860 reputation. Oh, well, good for her. Just wish I can keep all your aunts and 21 00:03:15,860 --> 00:03:20,140 uncles straight. My family is a lot like the Army. They all complain, but they 22 00:03:20,140 --> 00:03:21,600 all keep signing up to reenlist. 23 00:03:24,500 --> 00:03:25,580 Happy anniversary. 24 00:03:26,100 --> 00:03:28,280 Here's to 35 wonderful years. 25 00:03:30,700 --> 00:03:31,700 35 years. 26 00:03:31,920 --> 00:03:32,920 Isn't that something? 27 00:03:34,480 --> 00:03:36,520 Yeah, it's like yesterday we first met. 28 00:03:37,260 --> 00:03:38,940 Right here in the old lounge. 29 00:03:39,180 --> 00:03:41,480 I spilled coffee all over Nell's dress. 30 00:03:41,880 --> 00:03:45,220 That must have been about... Oh, now, let's not count all the years. 31 00:03:45,460 --> 00:03:46,460 Just the best ones. 32 00:03:46,800 --> 00:03:48,000 The ones yet to come. 33 00:03:48,640 --> 00:03:53,000 To the future and new challenges. Oh, you sound as if you're building a new 34 00:03:53,000 --> 00:03:57,300 mountain. Adam thrives on climbing bigger and better supermarkets. 35 00:03:58,100 --> 00:04:00,460 None of it would mean a thing without you and the kids. 36 00:04:01,020 --> 00:04:02,340 Oh, say, how are the children? 37 00:04:02,660 --> 00:04:03,800 Have they both arrived? 38 00:04:04,120 --> 00:04:06,740 Michael's here. Joanna flies in from Paris today. 39 00:04:07,660 --> 00:04:10,620 Can't wait to see her. I hear she's become a designer. 40 00:04:11,240 --> 00:04:12,240 Or something. 41 00:04:12,560 --> 00:04:16,540 We tried to get her to come home after her last divorce, but... It wasn't 42 00:04:16,540 --> 00:04:17,540 convenient. 43 00:04:19,600 --> 00:04:21,980 You know, I keep thinking of her the way she was. 44 00:04:23,280 --> 00:04:24,440 My little girl. 45 00:04:25,440 --> 00:04:26,600 She loved balloons. 46 00:04:27,100 --> 00:04:28,220 Big, bright ones. 47 00:04:29,040 --> 00:04:32,260 There was hardly a day that I didn't bring her home a new one. 48 00:04:34,440 --> 00:04:35,440 Remember now? 49 00:04:35,980 --> 00:04:37,040 Balloons burst, Adam. 50 00:04:37,520 --> 00:04:38,520 Sooner or later. 51 00:04:38,880 --> 00:04:40,080 Every parent knows that. 52 00:04:46,600 --> 00:04:47,499 What's going on? 53 00:04:47,500 --> 00:04:51,020 Oh, it's all under control. The kid wanted to see how many magazines the 54 00:04:51,020 --> 00:04:52,020 could take. 55 00:05:00,740 --> 00:05:01,740 Where's my daughter? 56 00:05:02,360 --> 00:05:03,299 She's in there. 57 00:05:03,300 --> 00:05:04,720 Been trying to get in touch with you. 58 00:05:05,120 --> 00:05:06,680 I can't believe she did this. 59 00:05:06,940 --> 00:05:10,080 Well, I'm sorry for butting in, but it's not a good idea to leave a ten -year 60 00:05:10,080 --> 00:05:11,080 -old without supervision. 61 00:05:11,440 --> 00:05:12,560 They get bored easily. 62 00:05:13,260 --> 00:05:14,260 I'm sorry. 63 00:05:14,760 --> 00:05:16,160 I'll take care of any damages. 64 00:05:30,700 --> 00:05:31,940 I can't believe it. 65 00:05:32,440 --> 00:05:33,880 How could you do a thing like that? 66 00:05:34,240 --> 00:05:36,500 I just wanted to see what would happen. 67 00:05:37,000 --> 00:05:39,460 What's with you, Jesse? You are not some dumb kid. 68 00:05:39,940 --> 00:05:41,260 I'm sorry, okay? 69 00:05:41,820 --> 00:05:42,820 Don't okay me. 70 00:05:43,100 --> 00:05:45,600 Yesterday you were doing your ticker tape parade thing out the window. 71 00:05:46,260 --> 00:05:48,180 When are you going to stop doing this crazy stuff? 72 00:05:49,660 --> 00:05:51,720 If you're so bored, why don't you finish this? 73 00:05:52,800 --> 00:05:54,600 You're supposed to give it to your grandparents tonight. 74 00:05:54,860 --> 00:05:56,320 You said you'd help me. 75 00:05:56,860 --> 00:05:59,740 I'd love to, sweetheart, but you know I haven't had the time. 76 00:06:00,080 --> 00:06:01,540 You never have time. 77 00:06:03,260 --> 00:06:05,220 Look, I know I haven't been around much. 78 00:06:07,280 --> 00:06:10,440 Tomorrow when this is over, we'll take the cable car to Ghirardelli Square and 79 00:06:10,440 --> 00:06:12,700 I'll get you those funny little trolls you love. 80 00:06:13,080 --> 00:06:14,920 I don't want a stupid troll. 81 00:06:15,620 --> 00:06:17,580 It's all you've talked about for days. 82 00:06:17,920 --> 00:06:19,980 I don't want anything from you. 83 00:06:32,720 --> 00:06:36,660 Wouldn't it be nice to get a formal portrait of the whole family? 84 00:06:37,280 --> 00:06:38,700 Yeah, sure. Why not? 85 00:06:39,550 --> 00:06:42,750 Didn't I promise you that everyone would turn out in full force? 86 00:06:44,730 --> 00:06:46,610 I remember another promise. 87 00:06:47,610 --> 00:06:49,590 You go right ahead and take care of it, sweetheart. 88 00:06:50,430 --> 00:06:54,910 I promised to take time off when we had more money than we needed. We were going 89 00:06:54,910 --> 00:06:59,030 to sail down the Nile like Antony and Cleopatra. 90 00:06:59,830 --> 00:07:03,270 Yeah, just give me a few more years and I'll buy you the Sphinx itself. 91 00:07:03,590 --> 00:07:05,310 A few more years, Adam. 92 00:07:05,880 --> 00:07:07,860 How many more years do you think we have? 93 00:07:08,220 --> 00:07:11,580 Are you serious? We got plenty of time to think about the rest of our lives. 94 00:07:11,920 --> 00:07:16,340 The trouble with the rest of our lives is that it keeps getting closer and 95 00:07:16,340 --> 00:07:17,340 closer. 96 00:07:18,420 --> 00:07:20,140 I'll get it. We'll talk about this later. 97 00:07:25,020 --> 00:07:26,020 Oh, Walter. 98 00:07:26,060 --> 00:07:27,380 I know. Come on in, Walt. 99 00:07:28,240 --> 00:07:31,500 Well, are you ready to go over those contracts? 100 00:07:31,720 --> 00:07:32,780 Up my queue to leave. 101 00:07:33,200 --> 00:07:34,280 Oh, no, darling. 102 00:07:34,500 --> 00:07:36,000 You stay. This won't take long. 103 00:07:36,680 --> 00:07:40,740 Tonight, I'll be all yours. I just want to clean up a few things. 104 00:07:41,080 --> 00:07:43,980 I'll take Jesse down to the ballroom. I promised Michael to take her off his 105 00:07:43,980 --> 00:07:45,260 hands for just an hour or so. 106 00:07:52,900 --> 00:07:53,940 What was that for? 107 00:07:54,680 --> 00:07:55,680 For later. 108 00:07:56,940 --> 00:08:01,660 So, Walter, these farmers finally organized enough so they can sign a five 109 00:08:01,660 --> 00:08:02,660 contract? 110 00:08:02,860 --> 00:08:04,480 I think we're getting very close. 111 00:08:10,460 --> 00:08:16,540 And I thought you might like cherries flambé served with a ballroom -like 112 00:08:16,920 --> 00:08:19,480 Now, who told you Mom and Dad had flambé on their honeymoon? 113 00:08:19,880 --> 00:08:20,599 Too great! 114 00:08:20,600 --> 00:08:21,600 That's who I bumped into. 115 00:08:21,840 --> 00:08:26,800 Jessie, how is my favorite little girl, huh? And Michael. 116 00:08:27,240 --> 00:08:28,340 So good to see you, too. 117 00:08:28,800 --> 00:08:32,740 Ray, this is Christine Francis. She's with a hotel. This is Dad's brother, 118 00:08:32,940 --> 00:08:34,940 Pleased to meet you, Miss Francis. Well, 119 00:08:35,799 --> 00:08:38,100 I guess I'll go on ahead and see if I can find us a table. 120 00:08:38,539 --> 00:08:39,539 Bye -bye. 121 00:08:40,179 --> 00:08:41,740 Jessie, what are you doing there? 122 00:08:42,200 --> 00:08:43,480 Looking for my present. 123 00:08:44,340 --> 00:08:47,140 This is not Christmas. You keep out of Santa Claus' bag. 124 00:08:47,540 --> 00:08:49,100 I bet you brought one, though. 125 00:08:49,440 --> 00:08:50,440 I'll tell you what. 126 00:08:50,540 --> 00:08:55,100 Why don't we take a sneak preview of the ballroom and then see what's in here. 127 00:09:06,610 --> 00:09:08,070 Okay. Hiya. Hi. 128 00:09:08,550 --> 00:09:09,550 I ordered coffee. 129 00:09:09,970 --> 00:09:10,970 Good. 130 00:09:12,210 --> 00:09:14,290 Oh, I'm not so sure I'm looking forward to tonight. 131 00:09:15,430 --> 00:09:16,470 How do you take it? 132 00:09:16,690 --> 00:09:17,690 Black. 133 00:09:18,330 --> 00:09:21,070 Come on. Your family's really very lovely. 134 00:09:22,110 --> 00:09:24,130 Maybe we could stretch this all the way to dinner. 135 00:09:25,900 --> 00:09:26,900 I'd like that. 136 00:09:28,140 --> 00:09:29,140 So would I. 137 00:09:29,220 --> 00:09:30,960 If I could find someone to take care of Jessie. 138 00:09:31,360 --> 00:09:33,620 Every sitter in Marin County has her on their hit list. 139 00:09:34,860 --> 00:09:36,620 It's hard growing up without a mother. 140 00:09:37,160 --> 00:09:38,220 Oh, she is a mother. 141 00:09:39,440 --> 00:09:41,260 Would you like me to paint that picture for you? 142 00:09:41,800 --> 00:09:42,940 Is it any of my business? 143 00:09:45,120 --> 00:09:48,620 Phyllis walked out a year ago when it looked like my business was going under. 144 00:09:49,940 --> 00:09:52,140 Jessie thinks she left because she didn't want her. 145 00:09:52,780 --> 00:09:54,840 Maybe you and Jessie need to... 146 00:09:55,290 --> 00:09:56,730 We get to know each other better. 147 00:09:57,030 --> 00:09:58,510 Maybe we know each other too well. 148 00:09:59,190 --> 00:10:00,190 Do you? 149 00:10:01,430 --> 00:10:03,510 Do you know why she does those crazy things? 150 00:10:04,590 --> 00:10:07,730 Does she know why you bury yourself in your work? 151 00:10:11,570 --> 00:10:14,110 Maybe you're right. Maybe this isn't any of your business. 152 00:10:17,730 --> 00:10:20,430 I thought you opened a space for me. 153 00:10:21,310 --> 00:10:23,270 Not to lecture me about my own kid. 154 00:10:24,270 --> 00:10:28,130 Her mother walked out on her, the most important person in her life. 155 00:10:28,870 --> 00:10:31,730 Now, it's going to take a lot more than well -intentioned advice to straighten 156 00:10:31,730 --> 00:10:32,730 her out. 157 00:10:32,890 --> 00:10:33,890 You're right. 158 00:10:34,670 --> 00:10:38,650 I was just well -intentioned enough to think we were friends. 159 00:10:44,710 --> 00:10:49,130 Harry, I just wanted to thank you for taking the double shift at Mrs. 160 00:10:49,130 --> 00:10:50,130 party last night. 161 00:10:50,230 --> 00:10:51,230 Quite a shindig. 162 00:10:52,490 --> 00:10:54,830 Sometimes we get some major parties going right in here. 163 00:10:57,250 --> 00:10:58,470 On cork lunch early. 164 00:11:00,650 --> 00:11:01,730 I'll see you later, Harry. 165 00:11:03,990 --> 00:11:06,070 I'm really not a messy drunk, you know. 166 00:11:07,410 --> 00:11:08,490 Well, who said you were? 167 00:11:09,910 --> 00:11:13,290 Saw you watching me. You're the hotel dick, right? 168 00:11:14,150 --> 00:11:15,510 Does it really show that much? 169 00:11:17,630 --> 00:11:20,210 Relax. I jump at the chance. 170 00:11:20,920 --> 00:11:23,080 to talk to a good -looking man who doesn't answer in French. 171 00:11:24,700 --> 00:11:27,580 Well, is welcome home in order? 172 00:11:30,180 --> 00:11:31,280 No, this isn't home. 173 00:11:31,540 --> 00:11:33,380 I just couldn't face April in Paris. 174 00:11:34,620 --> 00:11:35,640 Can I buy you a drink? 175 00:11:36,300 --> 00:11:37,640 Thanks, but no thanks. 176 00:11:39,300 --> 00:11:42,080 I guess nobody in this hotel is going to be friendly. 177 00:11:42,900 --> 00:11:44,420 Well, I'm sure you'll find somebody. 178 00:11:44,940 --> 00:11:46,180 Well, there's my family. 179 00:11:47,000 --> 00:11:50,380 They're having a command performance in the ballroom tonight, and I have been 180 00:11:50,380 --> 00:11:51,380 commanded to be there. 181 00:11:52,180 --> 00:11:54,920 Well, then you better go easy. You've got a long night ahead of you. 182 00:11:55,640 --> 00:11:56,640 Haven't you heard? 183 00:11:57,400 --> 00:12:03,180 One drink is just right, two are too many, and three aren't enough. 184 00:12:04,640 --> 00:12:08,480 Sorry, I stopped that kind of arithmetic a long time ago. 185 00:12:28,670 --> 00:12:32,230 So then I'll go and find Adam and I'll bring him here. And all you have to do 186 00:12:32,230 --> 00:12:36,030 signal the band when you're ready. I suppose it's very corny. Not at all. No 187 00:12:36,030 --> 00:12:39,330 anniversary is complete without Auld Lang Syne. We'll have the handkerchiefs 188 00:12:39,330 --> 00:12:40,330 ready. 189 00:12:40,830 --> 00:12:41,830 How about? 190 00:12:42,110 --> 00:12:43,990 Oh, no, thank you. Cool. 191 00:12:45,350 --> 00:12:48,530 Chocolate? Oh, no, you better get some exercise or you're going to eat that. 192 00:12:48,870 --> 00:12:50,970 I jogged all the way to the candy store. 193 00:12:51,670 --> 00:12:53,150 Sorry to keep interrupting now. 194 00:12:53,370 --> 00:12:54,870 Don't be silly. You know Walter, don't you? 195 00:12:55,110 --> 00:12:55,889 Adam's lawyer. 196 00:12:55,890 --> 00:12:56,910 Nice to see you again, Ray. 197 00:12:57,450 --> 00:12:59,990 You don't mind if I steal her away, do you? No, I'm sorry. I can't leave right 198 00:12:59,990 --> 00:13:01,650 now. I promised to look after Jesse. 199 00:13:02,050 --> 00:13:05,510 Well, I'll watch her for you. Adam just asked me to get your signature on these 200 00:13:05,510 --> 00:13:09,130 papers. I suppose I'd better find her before I wipe these out. She'll never 201 00:13:09,130 --> 00:13:10,130 forgive me. 202 00:13:10,970 --> 00:13:12,450 I didn't know I had to sign anything. 203 00:13:13,310 --> 00:13:16,630 You know, you've been putting off committing yourself way too long. 204 00:13:34,620 --> 00:13:35,620 How's this for a deal? 205 00:13:36,120 --> 00:13:39,840 You let me act like an idiot for five minutes a day, and I promise not to 206 00:13:39,840 --> 00:13:43,120 the limit. No, I'm the one who exceeded the limit. 207 00:13:44,000 --> 00:13:46,020 By sticking my nose where it didn't belong. 208 00:13:47,000 --> 00:13:48,380 But it's such a lovely nose. 209 00:13:50,400 --> 00:13:52,520 How about letting it lead you to the party with me tonight? 210 00:13:53,160 --> 00:13:56,140 Well, I accept your apology. 211 00:13:56,640 --> 00:13:57,640 And your invitation. 212 00:13:58,780 --> 00:13:59,780 Oh, please. 213 00:14:00,120 --> 00:14:02,760 I'd like you to meet Michael Korsak, Peter McDermott. Of course. 214 00:14:03,020 --> 00:14:06,900 Christine's mentioned you. You know, I think I just met someone else in your 215 00:14:06,900 --> 00:14:08,580 party. That wouldn't surprise me. 216 00:14:09,220 --> 00:14:10,220 Michael, 217 00:14:12,360 --> 00:14:16,080 it's our security man. He's been trying to reach you. 218 00:14:17,960 --> 00:14:19,980 Hello. Hello, Mr. Korsak. 219 00:14:20,360 --> 00:14:23,420 I wonder if you'd mind coming down to the arcade. It's about your daughter. 220 00:14:23,800 --> 00:14:24,759 What's wrong? 221 00:14:24,760 --> 00:14:26,840 I'm afraid it looks like Jesse's been caught stealing. 222 00:14:33,160 --> 00:14:35,560 I do need that power of attorney thing signed. 223 00:14:35,880 --> 00:14:36,880 Oh, I don't know. 224 00:14:37,500 --> 00:14:39,660 Maybe I won't buy any stocks after all. 225 00:14:40,520 --> 00:14:42,380 Haddon's the deadliest person in the family. 226 00:14:45,320 --> 00:14:46,320 No. 227 00:14:48,140 --> 00:14:52,500 I do recommend the move very highly. And I think it's about time that you 228 00:14:52,500 --> 00:14:53,500 committed yourself. 229 00:14:55,240 --> 00:14:57,240 I still want to think about it, Walter. 230 00:14:58,000 --> 00:15:02,020 No. I promised you you'd never regret it, didn't I? 231 00:15:05,100 --> 00:15:06,700 Am I going to regret this? 232 00:15:08,300 --> 00:15:11,000 Well, you know how I feel. 233 00:15:11,420 --> 00:15:13,020 The decision is up to you. 234 00:15:14,120 --> 00:15:15,760 Yes or no? 235 00:15:17,260 --> 00:15:18,260 Oh, yes. 236 00:15:34,760 --> 00:15:37,160 Oh, baby, it's so good to have you home again. 237 00:15:37,560 --> 00:15:40,180 Oh, how could I ever miss your anniversary, Dad? 238 00:15:41,760 --> 00:15:44,140 But you look so tired. 239 00:15:45,620 --> 00:15:47,940 Maybe you ought to catch a little nap later this afternoon. 240 00:15:49,460 --> 00:15:50,460 I'm fine. 241 00:15:50,700 --> 00:15:52,040 It's just a little jet lag. 242 00:15:52,240 --> 00:15:54,380 Yeah, but you never know. There's a lot of stuff going around. 243 00:15:54,820 --> 00:15:57,540 You've got a doctor here and... Oh, come on, Adam. 244 00:15:58,020 --> 00:15:59,020 She's over 21. 245 00:15:59,320 --> 00:16:00,660 Way over 21. 246 00:16:01,100 --> 00:16:02,780 Come on, I want to hear all about Paris. 247 00:16:04,590 --> 00:16:07,550 I don't know why she'd steal anything. She has everything she wants. 248 00:16:07,790 --> 00:16:09,770 Oh, Michael, you can't buy her good behavior. 249 00:16:09,990 --> 00:16:11,030 Well, I don't know what to do anymore. 250 00:16:11,510 --> 00:16:13,670 And where is my beautiful little granddaughter? 251 00:16:14,990 --> 00:16:16,250 She's with the other kids. 252 00:16:16,770 --> 00:16:20,950 Adam, aren't you proud of our family? All these generations and Michael's 253 00:16:20,950 --> 00:16:21,950 wonderful success. 254 00:16:22,330 --> 00:16:24,470 Yeah, sometimes Mike's a bit too wonderful. 255 00:16:25,530 --> 00:16:26,530 Good old dad. 256 00:16:26,950 --> 00:16:29,510 Always paying compliments as if he expected a receipt. 257 00:16:30,050 --> 00:16:32,430 No, I mean it. But you can, uh... 258 00:16:32,760 --> 00:16:34,180 carry independence too far. 259 00:16:34,820 --> 00:16:37,900 You know, there are a lot of sons who'd be happy to go into business with their 260 00:16:37,900 --> 00:16:39,620 fathers. I'm going to check on Jesse. 261 00:16:40,880 --> 00:16:41,880 Excuse me. 262 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 My children. 263 00:16:47,640 --> 00:16:52,380 A pain in the neck when they're around and a pain in the heart when they're 264 00:16:53,300 --> 00:16:55,340 But your mother says you're doing fabulously. 265 00:16:56,240 --> 00:16:57,240 Sure. 266 00:16:57,480 --> 00:16:59,340 Designing clothes is interesting enough. 267 00:17:00,220 --> 00:17:02,180 Only three things I lack to get to the top. 268 00:17:02,720 --> 00:17:05,020 Talent, initiative, and ambition. 269 00:17:05,900 --> 00:17:08,040 Why don't you tell an old friend? 270 00:17:08,579 --> 00:17:10,260 I think I might understand. 271 00:17:11,920 --> 00:17:13,099 There's nothing to understand. 272 00:17:13,520 --> 00:17:20,060 I love my work. I love Paris. I love the glamour. What glamour? Two divorces and 273 00:17:20,060 --> 00:17:21,800 6 ,000 miles away from home. 274 00:17:22,440 --> 00:17:24,400 Please, Daddy, don't start. 275 00:17:24,760 --> 00:17:27,540 I'm sorry, baby. I just want to know that you're happy. 276 00:17:27,740 --> 00:17:28,740 Joanna! 277 00:17:29,420 --> 00:17:30,920 Is it really you? 278 00:17:33,260 --> 00:17:34,260 Uncle Ray. 279 00:17:34,380 --> 00:17:35,380 Oh, 280 00:17:37,000 --> 00:17:39,560 don't you look all grown up and just lovely. 281 00:17:40,680 --> 00:17:44,460 Lovely, but exhausted. Now, you can't tell me you're not overworking. 282 00:17:44,700 --> 00:17:46,500 For God's sakes, I'm okay. 283 00:17:46,920 --> 00:17:48,360 Oh, leave her alone, Adam. 284 00:17:48,800 --> 00:17:52,040 She's just fine, aren't you? You might think about staying a while. 285 00:17:52,580 --> 00:17:55,040 It'd be wonderful to have my little girl home again. 286 00:17:55,640 --> 00:17:58,660 Your little girl is about to get herself a big drink. 287 00:18:06,410 --> 00:18:07,810 You're so unhappy, Joanna. 288 00:18:09,090 --> 00:18:10,530 Why don't you ever come home? 289 00:18:13,290 --> 00:18:15,050 I don't know. I just can't. 290 00:18:15,730 --> 00:18:17,090 Something happened, didn't it? 291 00:18:18,570 --> 00:18:19,570 Nothing much. 292 00:18:21,050 --> 00:18:22,390 I just broke up with a guy. 293 00:18:22,930 --> 00:18:23,930 I'm sorry. 294 00:18:24,370 --> 00:18:25,370 Did you love him? 295 00:18:27,830 --> 00:18:28,830 I thought so. 296 00:18:30,790 --> 00:18:33,950 But he went back to his wife. I guess he got tired of me. 297 00:18:38,350 --> 00:18:39,350 I had an abortion. 298 00:18:41,790 --> 00:18:44,230 Well, without the father, there didn't seem to be much point. 299 00:18:45,050 --> 00:18:47,570 And you went through all of that without telling us. 300 00:18:48,090 --> 00:18:49,190 If only we'd known. 301 00:18:50,770 --> 00:18:56,370 I couldn't exactly tell Daddy that his darling little girl had an affair with a 302 00:18:56,370 --> 00:18:57,890 married man and had an abortion. 303 00:18:58,430 --> 00:18:59,430 But I'm your mother. 304 00:19:00,210 --> 00:19:01,210 What about me? 305 00:19:04,370 --> 00:19:06,110 I'm sorry, Mother. I just couldn't. 306 00:19:07,210 --> 00:19:09,250 But what's kept you away for five years? 307 00:19:10,650 --> 00:19:13,770 Oh, you haven't got it, have you? 308 00:19:14,070 --> 00:19:18,370 The only way to live with that man is to lie. I can't keep doing that. 309 00:19:18,890 --> 00:19:19,890 He's your father. 310 00:19:20,390 --> 00:19:23,530 And all he wants is his good little girl. 311 00:19:23,870 --> 00:19:28,010 Well, she died a long time ago, and there's nothing anybody can do to bring 312 00:19:28,010 --> 00:19:29,010 back. 313 00:19:33,190 --> 00:19:34,190 What's wrong now? 314 00:19:35,210 --> 00:19:36,590 You look a million miles away. 315 00:19:38,730 --> 00:19:42,030 I was just thinking about lies. 316 00:19:43,510 --> 00:19:44,550 Don't blame yourself. 317 00:19:45,390 --> 00:19:47,330 Neither of us meant this to happen. 318 00:19:47,590 --> 00:19:49,790 I just don't think I can go on like this anymore. 319 00:19:50,270 --> 00:19:51,270 Then don't. 320 00:19:51,470 --> 00:19:52,470 Leave him. 321 00:19:53,890 --> 00:19:55,990 I'll walk away from 35 years. 322 00:19:57,110 --> 00:19:59,130 That's exactly what you should do. 323 00:20:01,070 --> 00:20:03,070 I have to get out of the shadows, too. 324 00:20:08,460 --> 00:20:09,800 Oh, don't talk to me about love. 325 00:20:12,200 --> 00:20:14,500 I don't even like myself very much anymore. 326 00:20:16,200 --> 00:20:18,580 There have been too many deceptions in this family. 327 00:20:19,640 --> 00:20:21,420 No, Adam's done his share. 328 00:20:21,880 --> 00:20:23,140 No, that's not true. 329 00:20:23,440 --> 00:20:24,440 Sure it is. 330 00:20:24,940 --> 00:20:28,160 He's having an affair with those damn supermarkets of his. 331 00:20:28,920 --> 00:20:31,600 And now tell me, what's the worst lie? 332 00:20:32,340 --> 00:20:35,440 The one you say or the one he lives? 333 00:20:52,810 --> 00:20:54,750 I cleared my business calendar until Tuesday. 334 00:20:55,790 --> 00:20:58,230 Thought maybe we could go sailing or something if you'd like that. 335 00:21:00,190 --> 00:21:01,190 Hmm? 336 00:21:02,930 --> 00:21:03,930 Why'd you do it, Jess? 337 00:21:05,090 --> 00:21:06,090 I don't know. 338 00:21:07,090 --> 00:21:08,770 Did you think you had to do it to get my attention? 339 00:21:09,830 --> 00:21:11,690 I didn't mean to steal that pin. 340 00:21:12,350 --> 00:21:14,190 I didn't even like it that much. 341 00:21:15,950 --> 00:21:17,830 Sweetheart, it was more my fault than it was yours. 342 00:21:18,850 --> 00:21:19,850 But I'm with you now. 343 00:21:20,520 --> 00:21:22,740 We're going to be spending a lot more time together. 344 00:21:23,840 --> 00:21:25,840 Can I still go to the party tonight? 345 00:21:26,980 --> 00:21:27,980 You bet. 346 00:21:28,860 --> 00:21:30,780 Grandma and Grandpa are going to love your present. 347 00:21:31,320 --> 00:21:32,580 It's not finished yet. 348 00:21:32,840 --> 00:21:34,800 Why don't we go back and we'll finish it together? 349 00:21:35,860 --> 00:21:37,620 Are you sure you're not too busy? 350 00:21:39,840 --> 00:21:41,920 I'm never going to be too busy for you again. 351 00:21:54,670 --> 00:21:56,730 Don't tell me you're still checking up on me. 352 00:21:57,110 --> 00:22:00,270 Oh, it's time to own up. I'm really not the house dick. 353 00:22:00,530 --> 00:22:02,510 You know, you really didn't fit the part. 354 00:22:02,810 --> 00:22:04,410 Peter McDermott, general manager. 355 00:22:06,770 --> 00:22:08,510 Seems I've struck gold. 356 00:22:09,090 --> 00:22:10,170 Joanna Strickland. 357 00:22:11,210 --> 00:22:13,270 Maybe I ought to let you buy me a drink. 358 00:22:13,730 --> 00:22:15,870 Don't you think you've done enough damage for one day? 359 00:22:16,330 --> 00:22:18,870 I'll drink if I damn well feel like it. 360 00:22:19,190 --> 00:22:20,230 I'm not your wife. 361 00:22:20,730 --> 00:22:22,130 No, you're not my wife. 362 00:22:25,180 --> 00:22:27,240 Martin, you should sleep it off. 363 00:22:28,400 --> 00:22:30,120 With an enchanting stranger. 364 00:22:31,560 --> 00:22:33,860 Will that bring the magic back? 365 00:22:35,440 --> 00:22:36,440 Come on. 366 00:22:49,720 --> 00:22:50,720 Hey, Adam. 367 00:22:51,720 --> 00:22:52,720 Ray. 368 00:22:53,500 --> 00:22:56,140 Here, I'm just putting out a few fun toys for the kids here. 369 00:23:00,600 --> 00:23:01,860 Is there something wrong, Adam? 370 00:23:02,600 --> 00:23:07,660 I don't know. I just saw something and I'm trying to make sense of it. 371 00:23:09,040 --> 00:23:11,240 It's hard to make sense out of anything these days. 372 00:23:11,540 --> 00:23:18,060 Look, um... Well, I know this is not the appropriate moment, but, uh... Well, 373 00:23:18,060 --> 00:23:21,520 the pharmacy... It hasn't been doing too well. 374 00:23:21,920 --> 00:23:24,780 These big chains really ought to cut into a little guy. 375 00:23:25,400 --> 00:23:28,920 Money? I know you've been more than generous these last years. 376 00:23:30,620 --> 00:23:33,840 It's just that I'm not the success you are. 377 00:23:34,860 --> 00:23:37,400 Gee, Ray, you know I'm always happy to help you out. 378 00:23:37,640 --> 00:23:38,740 What are brothers for? 379 00:23:39,500 --> 00:23:41,560 I just don't want to see you get in so deep. 380 00:23:42,280 --> 00:23:45,620 Look, I know I owe you a few bucks, and you know I'm not going to stick you for 381 00:23:45,620 --> 00:23:47,460 it. I'll sell the place if you tell me. 382 00:23:48,760 --> 00:23:49,980 Don't worry about it. 383 00:23:50,719 --> 00:23:54,200 God, you were always there for me and Mel, pitching in with the kids when we 384 00:23:54,200 --> 00:23:56,040 were trying to get started. 385 00:23:56,860 --> 00:23:59,920 Kind of a shame Fay and I never could have any. We always loved children. 386 00:24:00,920 --> 00:24:04,520 I suppose I always have thought of Michael and Joanne as my own. 387 00:24:05,720 --> 00:24:07,940 Yeah, I guess I did help raise them, didn't I? 388 00:24:09,340 --> 00:24:13,760 Hey, look, we'll go into all this tomorrow. Right now, I've got to find 389 00:24:13,980 --> 00:24:14,980 Sure, sure. 390 00:24:15,260 --> 00:24:18,040 Maybe we'll split a bottle like the old days. 391 00:24:18,700 --> 00:24:19,700 Just us brothers. 392 00:24:21,449 --> 00:24:22,449 Just us brothers. 393 00:24:23,730 --> 00:24:26,090 And I feel I'm going to need a brother real soon. 394 00:24:30,910 --> 00:24:33,470 Got to grab a couple hours of sleep before the party, huh? 395 00:24:34,310 --> 00:24:36,670 I only sleep when it's time to get up. 396 00:24:39,850 --> 00:24:43,090 You keep hitting on that stuff and you might as well have stayed in Paris for 397 00:24:43,090 --> 00:24:44,350 all your family's going to see of you. 398 00:24:44,590 --> 00:24:45,590 Come on. 399 00:24:53,710 --> 00:24:56,530 You seem to have a lot of experience playing nursemaid. 400 00:24:57,310 --> 00:24:58,310 Too much. 401 00:24:58,730 --> 00:24:59,730 Oh. 402 00:25:01,070 --> 00:25:02,110 Don't tell me. 403 00:25:02,430 --> 00:25:03,430 The wife. 404 00:25:04,210 --> 00:25:05,210 Excellent. 405 00:25:06,890 --> 00:25:07,890 So what? 406 00:25:08,270 --> 00:25:10,870 You're here, aren't you? That's all that matters. 407 00:25:11,170 --> 00:25:14,450 Goodbye, Mrs. Strickland. I'll leave a six o 'clock wake -up for you. Wait! 408 00:25:23,660 --> 00:25:25,200 I know you're just trying to help me. 409 00:25:32,640 --> 00:25:38,580 Can't you believe it if I told you I haven't had a drink for six months until 410 00:25:38,580 --> 00:25:41,280 now? Who are you blaming it on this time? 411 00:25:43,380 --> 00:25:45,920 My family, the bad influence on me. 412 00:25:46,700 --> 00:25:48,080 You're a little old for that one. 413 00:25:51,980 --> 00:25:54,780 The trouble with guys like you is you have all the answers. 414 00:25:56,080 --> 00:25:59,000 But you just don't have anything to take the pain away. 415 00:26:13,400 --> 00:26:14,400 Hi. 416 00:26:15,720 --> 00:26:17,260 Is there a drink around anywhere? 417 00:26:19,500 --> 00:26:20,560 Just the way you like. 418 00:26:24,560 --> 00:26:26,040 You're not upset, are you? 419 00:26:26,800 --> 00:26:27,800 You'd tell me. 420 00:26:28,420 --> 00:26:29,640 Of course I would. Why? 421 00:26:30,600 --> 00:26:32,620 Well, I saw you with Walter. 422 00:26:34,840 --> 00:26:38,420 I guess you were trying to decide whether to make those investments, huh? 423 00:26:41,980 --> 00:26:44,200 I'm sorry, Adam. I should have told you. 424 00:26:44,820 --> 00:26:45,820 Told me what? 425 00:26:47,020 --> 00:26:49,900 I really... I don't know what to say. 426 00:26:52,590 --> 00:26:54,330 It's not that I want to leave you. 427 00:26:54,990 --> 00:26:57,630 What are you talking about, for God's sake? 428 00:26:58,410 --> 00:26:59,730 You and Walter? 429 00:27:00,050 --> 00:27:07,030 It's just that I can't go on being the family referee and 430 00:27:07,030 --> 00:27:08,130 your faithful attendant. 431 00:27:09,890 --> 00:27:15,750 I... I need something more for myself. 432 00:27:18,470 --> 00:27:20,550 But haven't I given you everything? 433 00:27:22,930 --> 00:27:24,430 Everything but yourself. 434 00:27:36,970 --> 00:27:40,130 Do you really think Joanna's going to go straight back to Paris? 435 00:27:41,350 --> 00:27:43,190 I don't know. It's not really my business. 436 00:27:46,010 --> 00:27:47,590 She drinks, doesn't she? 437 00:27:47,790 --> 00:27:48,790 Like a fish. 438 00:27:50,320 --> 00:27:51,320 But come on, Victoria. 439 00:27:51,520 --> 00:27:54,400 Her name is Joanna Strickland, not Kathy McDermott. 440 00:27:55,260 --> 00:27:56,340 I'm sorry, Peter. 441 00:27:56,580 --> 00:27:59,180 I didn't mean... That she reminds me of my ex -wife? 442 00:28:01,940 --> 00:28:02,940 You're right. 443 00:28:04,580 --> 00:28:05,820 But don't worry, Victoria. 444 00:28:06,180 --> 00:28:08,800 She's just a guest in my house. She needs a friend. 445 00:28:09,220 --> 00:28:10,520 It's funny, you know. 446 00:28:11,620 --> 00:28:12,780 Stephen used to say that. 447 00:28:13,600 --> 00:28:19,200 He always said this hotel was his home. Just had spare beds for his friends. 448 00:28:25,680 --> 00:28:28,440 You think your damn resignation makes everything okay? 449 00:28:29,560 --> 00:28:32,760 I guess I did deceive you. I'm very sorry, Adam. 450 00:28:33,240 --> 00:28:34,760 Pretending to be my friend. 451 00:28:35,460 --> 00:28:40,140 And all the time, you're committing adultery with my wife. 452 00:28:40,360 --> 00:28:41,360 I was your friend. 453 00:28:41,620 --> 00:28:46,200 But I was also in love... I mean, I do love Nell. 454 00:28:46,880 --> 00:28:50,180 The two people I trusted most in the world. 455 00:28:56,650 --> 00:28:58,050 We didn't mean to hurt you. 456 00:28:58,270 --> 00:29:00,170 People don't plan these things. 457 00:29:01,970 --> 00:29:03,830 You're a lousy thief in the night. 458 00:29:04,310 --> 00:29:05,970 You turned Nell against me. 459 00:29:06,270 --> 00:29:08,650 No, I didn't. You did that all by yourself. 460 00:29:09,030 --> 00:29:11,090 I love Nell more than anything else in life. 461 00:29:11,410 --> 00:29:12,790 Now, who's deceiving whom? 462 00:29:13,470 --> 00:29:18,850 It's all been onwards and upwards for the greater glory of Adam Corsack, with 463 00:29:18,850 --> 00:29:20,170 Nell bringing up the rear. 464 00:29:20,410 --> 00:29:22,590 Don't try to justify what you did. 465 00:29:23,550 --> 00:29:25,190 All I worked for... 466 00:29:25,770 --> 00:29:27,570 It was a good life for my family. 467 00:29:28,050 --> 00:29:29,390 And I feel sorry for you. 468 00:29:30,070 --> 00:29:33,490 A miscalculation like that at the office and you wouldn't be able to get a job 469 00:29:33,490 --> 00:29:35,070 selling tomatoes on the street. 470 00:29:35,990 --> 00:29:37,370 Wait a minute. Wait a minute! 471 00:29:38,250 --> 00:29:39,910 Don't you walk away from me. 472 00:29:40,250 --> 00:29:43,390 I'm sorry, Adam. I don't work for you anymore. 473 00:29:44,850 --> 00:29:46,350 I've asked Nell to marry me. 474 00:29:46,810 --> 00:29:50,370 And I intend to keep on asking her until she says yes. 475 00:30:10,730 --> 00:30:11,730 Come in. 476 00:30:12,710 --> 00:30:13,710 How are you feeling? 477 00:30:14,250 --> 00:30:15,250 Much better. 478 00:30:16,090 --> 00:30:17,090 Oh, it shows. 479 00:30:18,350 --> 00:30:19,350 Thanks. 480 00:30:20,490 --> 00:30:23,990 Look, I'm sorry about the way I acted earlier. 481 00:30:24,430 --> 00:30:25,430 No problem. 482 00:30:27,670 --> 00:30:28,970 I'll tell you something else. 483 00:30:30,450 --> 00:30:31,910 I really do like you. 484 00:30:32,490 --> 00:30:33,950 Well, I'm glad I made an impression. 485 00:30:34,470 --> 00:30:35,590 It's funny, isn't it? 486 00:30:36,710 --> 00:30:38,970 You were a stranger I was going to use. 487 00:30:39,820 --> 00:30:46,460 Now you're not a stranger and I can't use you But I'm glad why don't we just 488 00:30:46,460 --> 00:30:47,920 chalk it up to bad timing? 489 00:30:50,840 --> 00:30:54,800 You know something I think you really do want to come home. 490 00:30:56,480 --> 00:30:57,640 I Hope you make it 491 00:31:15,120 --> 00:31:16,120 Did you have a date? 492 00:31:16,980 --> 00:31:18,480 Guess I'm having second thoughts. 493 00:31:20,900 --> 00:31:24,460 How can I like a man who lets his daughter play pick and fiddle with his 494 00:31:24,460 --> 00:31:26,960 account? Sounds like a hereditary disease. 495 00:31:28,440 --> 00:31:32,600 It's taken him ten years to wake up and see how desperately his daughter needs 496 00:31:32,600 --> 00:31:33,600 him. 497 00:31:33,620 --> 00:31:34,940 A word from the wise. 498 00:31:35,520 --> 00:31:37,280 You have to be careful in this business. 499 00:31:38,080 --> 00:31:41,460 It's very easy to get sucked into the drama of other people's lives. 500 00:31:42,760 --> 00:31:44,740 Tell me about it, oh great sage. 501 00:31:46,200 --> 00:31:48,900 I understand you've been doing some hand -holding yourself. 502 00:31:49,480 --> 00:31:50,480 Huh? 503 00:31:51,520 --> 00:31:53,780 Michael says his sister thinks you're pretty wonderful. 504 00:31:55,420 --> 00:31:56,580 I got her fooled. 505 00:31:58,100 --> 00:32:00,500 I'd say she's got it just about right. 506 00:32:08,400 --> 00:32:09,560 Hello, you two. 507 00:32:10,410 --> 00:32:12,390 Oh, I couldn't help admiring you from across the room. 508 00:32:12,690 --> 00:32:15,190 How you doing, Uncle Ray? I haven't got a complaint. 509 00:32:16,670 --> 00:32:19,610 Well, Joanna, I must say you look simply beautiful. 510 00:32:19,910 --> 00:32:22,490 I think Paris agrees with you. 511 00:32:23,030 --> 00:32:24,330 We've all missed you, you know that. 512 00:32:24,750 --> 00:32:26,550 Really? It's nice to hear. 513 00:32:26,930 --> 00:32:30,750 Although I expect there are a lot of more interesting things to do there. 514 00:32:30,770 --> 00:32:32,550 Perhaps that's why we haven't seen enough of you. 515 00:32:33,990 --> 00:32:36,630 Well, you're about to see less of me. 516 00:32:39,690 --> 00:32:42,110 I seem to say the wrong thing all the time. 517 00:32:42,950 --> 00:32:44,830 Ray, excuse this, will you please? 518 00:32:45,470 --> 00:32:46,470 Oh, sure. 519 00:32:47,050 --> 00:32:48,830 Mike, do me a favor. 520 00:32:50,250 --> 00:32:51,510 Keep everybody happy. 521 00:32:51,750 --> 00:32:53,850 I've got to work something out with your mother. 522 00:32:54,790 --> 00:32:55,790 What's wrong? 523 00:32:56,810 --> 00:32:59,130 I don't know what's happening to the women in this family. 524 00:32:59,490 --> 00:33:00,490 Is Mom all right? 525 00:33:00,850 --> 00:33:01,990 I'll handle your mother. 526 00:33:02,410 --> 00:33:05,150 Why don't you take care of your sister, for God's sake? I don't know what's 527 00:33:05,150 --> 00:33:06,790 bothering you, but don't take it out on me. 528 00:33:07,340 --> 00:33:09,420 Don't you care that your sister's not well? 529 00:33:09,660 --> 00:33:14,120 Wake up, Dad. She's not sick. She's drowning in booze and self -pity. 530 00:33:14,460 --> 00:33:15,820 What are you talking about? 531 00:33:17,340 --> 00:33:22,420 She was just kicked out by her married lover and had to abort his baby. 532 00:33:27,360 --> 00:33:28,760 Why didn't you tell me? 533 00:33:30,620 --> 00:33:31,620 Come on, Dad. 534 00:33:32,720 --> 00:33:36,600 You spent your whole life being bigger and better than everybody else. 535 00:33:37,280 --> 00:33:40,840 When did you ever take the time to think small and listen to your own family? 536 00:33:52,960 --> 00:33:54,920 Please, Joe, I need you to talk to your mother. 537 00:33:56,200 --> 00:33:57,200 What are you doing? 538 00:33:58,520 --> 00:33:59,520 What does it look like? 539 00:34:00,720 --> 00:34:02,180 Oh, please, honey, don't go. 540 00:34:02,660 --> 00:34:03,700 You don't have to. 541 00:34:04,660 --> 00:34:06,180 Mike told me about... 542 00:34:07,440 --> 00:34:08,440 What you've been through. 543 00:34:10,820 --> 00:34:12,380 I'm sorry. I wish he hadn't. 544 00:34:13,120 --> 00:34:15,400 Don't you know that I'd always have been there for you? 545 00:34:17,219 --> 00:34:19,239 When were you ever there for me? 546 00:34:19,460 --> 00:34:20,940 How can you say that? 547 00:34:21,659 --> 00:34:22,840 You know I love you. 548 00:34:23,739 --> 00:34:28,380 Maybe in the old days I had to work too hard. Sure, you had to work too hard. 549 00:34:28,820 --> 00:34:31,199 Isn't that why you were always too busy for me? 550 00:34:36,489 --> 00:34:41,750 Isn't that why you were always so glad when Uncle Ray was around to take me 551 00:34:41,750 --> 00:34:42,750 places? 552 00:34:43,530 --> 00:34:44,530 What? 553 00:34:49,770 --> 00:34:50,909 Why don't you ask him? 554 00:34:52,429 --> 00:34:54,489 Ask Ray how much fun we used to have. 555 00:34:55,330 --> 00:34:58,130 What has Ray got to do with any of this? 556 00:34:59,550 --> 00:35:00,930 I tried to tell you. 557 00:35:01,210 --> 00:35:02,770 I didn't want to go with him. 558 00:35:03,610 --> 00:35:04,610 But you... 559 00:35:04,760 --> 00:35:08,820 Kept telling me to behave myself and to listen to nice, sweet Uncle Ray. 560 00:35:09,620 --> 00:35:12,720 I don't have a clue what you're talking about. 561 00:35:15,500 --> 00:35:16,540 Well, here's one. 562 00:35:17,940 --> 00:35:24,600 Your damn brother raped me when I was eight years 563 00:35:24,600 --> 00:35:25,600 old. 564 00:35:34,510 --> 00:35:36,590 Until you finally sent me away to boarding school. 565 00:35:38,370 --> 00:35:40,930 I can't believe what you're saying. 566 00:35:42,670 --> 00:35:43,670 Exactly. 567 00:35:44,050 --> 00:35:47,510 That's exactly what I thought you'd say then. I knew you wouldn't believe me. 568 00:35:48,070 --> 00:35:49,070 Nobody would. 569 00:36:05,960 --> 00:36:12,800 never said anything how could i i didn't know what to do i 570 00:36:12,800 --> 00:36:18,820 felt so guilty guilty but why because 571 00:36:18,820 --> 00:36:23,280 i knew you'd blame me i knew you'd think it was my fault 572 00:37:06,750 --> 00:37:08,430 Christine, you look absolutely beautiful. 573 00:37:09,330 --> 00:37:10,330 Thank you. 574 00:37:10,530 --> 00:37:12,150 I think it's the company I keep. 575 00:37:13,750 --> 00:37:18,470 I want you to know that I'm aware that I haven't been a great father. 576 00:37:20,010 --> 00:37:21,050 But I'm working on it. 577 00:37:21,830 --> 00:37:24,670 I know you're doing what you think is best for Jesse. 578 00:37:25,970 --> 00:37:28,070 And what I think really isn't very important. 579 00:37:29,850 --> 00:37:30,850 Yes, it is. 580 00:37:31,330 --> 00:37:32,450 It's important to me. 581 00:37:34,460 --> 00:37:35,860 Thank you for being my friend. 582 00:37:39,640 --> 00:37:41,600 Now all I have to do is stay friends with Jesse. 583 00:37:42,780 --> 00:37:47,140 I think I realize that I'm not the man that Dad wanted me to be, and worse, I'm 584 00:37:47,140 --> 00:37:49,260 not the man that Jesse needs me to be. 585 00:37:50,120 --> 00:37:51,340 Glad to hear you admit that. 586 00:37:52,600 --> 00:37:53,600 I couldn't have before. 587 00:37:54,780 --> 00:37:55,940 Not ever in my life. 588 00:38:00,200 --> 00:38:01,660 Can you wait here for me a second? 589 00:38:02,480 --> 00:38:03,480 Sure. 590 00:38:04,060 --> 00:38:07,160 But where... There's just one more person I have to admit that to. 591 00:38:07,540 --> 00:38:08,540 My daughter. 592 00:38:08,880 --> 00:38:09,880 Excuse me. 593 00:38:15,260 --> 00:38:17,240 Has it really been that bad? 594 00:38:17,660 --> 00:38:18,660 Oh, I don't know. 595 00:38:18,840 --> 00:38:25,800 I suppose what it really comes down to is a failure to love our 596 00:38:25,800 --> 00:38:26,800 children enough. 597 00:38:27,200 --> 00:38:29,020 Oh, I can't believe that. 598 00:38:30,620 --> 00:38:33,740 Can't you and Adam get together and talk this... 599 00:38:34,120 --> 00:38:35,120 get together. 600 00:38:35,340 --> 00:38:42,160 Our entire family is all together for the first time and all I see about me 601 00:38:42,160 --> 00:38:45,960 is pain and separation. 602 00:38:58,960 --> 00:38:59,960 Hello again. 603 00:39:00,980 --> 00:39:01,980 And goodbye. 604 00:39:03,660 --> 00:39:05,520 Time for the prodigal daughter to move on. 605 00:39:07,440 --> 00:39:09,260 Someday, uh, look me up? 606 00:39:09,940 --> 00:39:11,020 Make any discoveries? 607 00:39:13,200 --> 00:39:14,200 Yeah. 608 00:39:15,260 --> 00:39:19,040 But I really need a lot of help before I can deal with all of them. 609 00:39:22,420 --> 00:39:23,420 Thanks. 610 00:39:23,740 --> 00:39:25,080 No need to thank me. 611 00:39:25,880 --> 00:39:27,540 For not taking advantage of me. 612 00:39:27,980 --> 00:39:28,980 Ah. 613 00:39:29,320 --> 00:39:31,880 And for being the friend that I didn't deserve. 614 00:39:34,030 --> 00:39:35,210 Goodbye, Mrs. Strickland. 615 00:39:36,350 --> 00:39:37,870 I'm sorry you didn't make it home. 616 00:39:40,210 --> 00:39:42,610 The ballroom. World War III just broke out. 617 00:39:46,730 --> 00:39:48,690 You lousy, stinking bastard! 618 00:39:48,910 --> 00:39:50,070 She was eight years old! 619 00:39:50,330 --> 00:39:51,970 Adam! Adam, stop it! 620 00:40:44,490 --> 00:40:45,490 So am I. 621 00:40:45,770 --> 00:40:47,230 It's 20 years too late. 622 00:40:50,350 --> 00:40:53,370 Did you do this for me or for yourself? 623 00:41:01,710 --> 00:41:04,370 Dave, do you think we'll last another 33 years? 624 00:41:04,610 --> 00:41:06,530 Why? Is that when your Christmas club matures? 625 00:41:06,890 --> 00:41:07,930 Come on, I'm serious. 626 00:41:08,390 --> 00:41:10,470 You still love me as much when I'm old and gray. 627 00:41:10,890 --> 00:41:15,380 Honey, I promise you, right now... that we're going to celebrate our 35th right 628 00:41:15,380 --> 00:41:16,440 here at the St. Gregory. 629 00:41:16,800 --> 00:41:18,040 In the ballroom or the lobby? 630 00:41:18,520 --> 00:41:19,520 The truth? 631 00:41:20,620 --> 00:41:22,600 It doesn't matter as long as I'm with you. 632 00:41:32,080 --> 00:41:33,920 I've been no use to you at all, Heather. 633 00:41:35,600 --> 00:41:36,980 I managed to get by alone. 634 00:41:39,880 --> 00:41:42,120 That's the worst thing. 635 00:41:42,990 --> 00:41:43,990 You thought you were all alone. 636 00:41:44,490 --> 00:41:45,630 I always loved you. 637 00:41:46,570 --> 00:41:47,770 I want you to know that. 638 00:41:48,350 --> 00:41:50,310 Oh, baby, I love you, too. 639 00:41:52,330 --> 00:41:54,690 Please, try not to be bitter. 640 00:41:55,450 --> 00:41:56,610 Give yourself a chance. 641 00:41:58,610 --> 00:42:00,570 Mrs. Strickland, your taxi's here. 642 00:42:01,210 --> 00:42:02,210 I'll be right there. 643 00:42:05,330 --> 00:42:06,750 Say goodbye to Mom and Michael. 644 00:42:07,610 --> 00:42:08,610 I'll call them. 645 00:42:14,730 --> 00:42:15,730 I'm grateful to you. 646 00:42:17,290 --> 00:42:20,070 I've never talked this honestly to anyone else in the family. 647 00:42:22,950 --> 00:42:24,050 Then we'll talk again. 648 00:42:24,730 --> 00:42:25,870 I promise we will. 649 00:43:08,110 --> 00:43:09,110 She's gone. 650 00:43:09,670 --> 00:43:10,670 I know. 651 00:43:12,650 --> 00:43:13,710 I failed her. 652 00:43:14,110 --> 00:43:15,550 We both failed her. 653 00:43:19,010 --> 00:43:20,230 I'm her mother. 654 00:43:21,810 --> 00:43:24,290 And she couldn't come to me. 655 00:43:25,790 --> 00:43:28,950 Oh, she'll get back on the track. I know she will. 656 00:43:32,370 --> 00:43:36,410 I hate the thought of her being... 657 00:43:37,310 --> 00:43:39,350 Alone and in pain. 658 00:43:42,350 --> 00:43:43,810 She's not alone. 659 00:43:45,210 --> 00:43:47,210 She's not alone. She's got us. 660 00:43:47,690 --> 00:43:53,390 Well, we'll give her some time and then go get her. 661 00:43:54,010 --> 00:43:57,010 You know, we've never been to Paris. 662 00:43:59,590 --> 00:44:01,490 That implies a future. 663 00:44:02,410 --> 00:44:03,410 Oh, Adam. 664 00:44:07,050 --> 00:44:10,310 Do you know how to face the future? 665 00:44:12,110 --> 00:44:15,450 Yes. And it has nothing to do with supermarkets. 666 00:44:17,010 --> 00:44:18,010 Just us. 667 00:44:20,570 --> 00:44:26,450 Do you think you can change the way you are at this point? 668 00:44:28,310 --> 00:44:29,490 If you help me. 669 00:44:33,490 --> 00:44:34,790 Will you help me now? 670 00:44:53,610 --> 00:44:56,710 What happened? Did the band go on strike? There was a little unscheduled 671 00:44:56,710 --> 00:44:59,830 excitement. Your father and your uncle had a fight. 672 00:45:00,190 --> 00:45:01,190 About what? 673 00:45:02,410 --> 00:45:06,290 Seems like my whole family's falling apart right in front of me. Excuse me. 674 00:45:06,810 --> 00:45:10,950 Michael, the musicians want to know if it would be in bad taste if they started 675 00:45:10,950 --> 00:45:11,888 playing again. 676 00:45:11,890 --> 00:45:14,110 Well, they might as well. The silence is deafening. 677 00:45:14,750 --> 00:45:16,770 Your mother wanted Auld Lang Syne. 678 00:45:22,000 --> 00:45:24,580 Happy anniversary, Mom. Oh, thank you, darling. 679 00:45:30,360 --> 00:45:37,220 Okay, everybody, quiet down 680 00:45:37,220 --> 00:45:39,100 now. A speech, a speech. 681 00:45:39,900 --> 00:45:40,900 Oh, no. 682 00:45:41,380 --> 00:45:42,380 Well, then, a toast? 683 00:45:42,880 --> 00:45:44,820 Come on, Adam, give us a toast. 684 00:45:46,560 --> 00:45:49,400 Well, there's only one toast. 685 00:45:51,480 --> 00:45:58,440 Now, you give it. Well, Adam and I 686 00:45:58,440 --> 00:46:01,420 both want to thank all of you for coming. 687 00:46:03,440 --> 00:46:04,600 35 years. 688 00:46:07,260 --> 00:46:09,960 A lot happens in 35 years. 689 00:46:10,640 --> 00:46:12,900 Some of it wonderful. 690 00:46:14,480 --> 00:46:16,180 Some of it terrible. 691 00:46:18,160 --> 00:46:19,840 The important thing... 692 00:46:20,590 --> 00:46:26,470 is to love and to understand and 693 00:46:26,470 --> 00:46:32,630 to forgive and to keep the family alive. 694 00:46:33,190 --> 00:46:38,490 A toast to all of our friends and the family 695 00:46:38,490 --> 00:46:45,170 and to my dear husband, who had more faith 696 00:46:45,170 --> 00:46:46,170 than I did. 50131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.