All language subtitles for Hotel - S02E11 - Love and Honor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,430 --> 00:02:31,450
Oh, McDermott. I wanted to thank you for
that introduction to those Texas
2
00:02:31,450 --> 00:02:32,450
computer people.
3
00:02:32,710 --> 00:02:35,570
I'm just doing my bit for the old
country. How's the trade fair going?
4
00:02:35,830 --> 00:02:36,830
Oh, first rate?
5
00:02:36,950 --> 00:02:39,310
Sold $5 million worth of Shetland wool.
6
00:02:39,730 --> 00:02:43,490
Well, you can count on the royal
treatment as long as you're in the St.
7
00:02:43,650 --> 00:02:44,489
Mr. Nordlake.
8
00:02:44,490 --> 00:02:47,210
Well, I'm only a trade attache, Miss
Frances, not a prince.
9
00:02:47,970 --> 00:02:50,530
Though the family does go back to
William the Conqueror.
10
00:02:51,110 --> 00:02:54,490
I'm impressed. My family tree was
chopped down around the potato famine.
11
00:02:55,470 --> 00:02:57,630
Only the best families have descended
from old William.
12
00:02:58,450 --> 00:03:01,730
I'm afraid the rest of you will have to
make do with Adam and Eve.
13
00:03:02,410 --> 00:03:03,410
See you along.
14
00:03:05,010 --> 00:03:06,210
They'll always be in England.
15
00:03:06,550 --> 00:03:08,110
Even if half of it's in California.
16
00:03:10,750 --> 00:03:14,290
Will you just relax? Look, this is the
golden opportunity we've got an entire
17
00:03:14,290 --> 00:03:17,930
weekend. This is all play, no work.
Well, I guess I do need to get away from
18
00:03:17,930 --> 00:03:21,190
rat race. Yes, and back into the human
race. Can we at least eat first?
19
00:03:21,760 --> 00:03:24,220
Ellen, do you realize you put away
enough hamburgers to beat the NFL?
20
00:03:24,940 --> 00:03:26,060
Metabolism. I burn it up.
21
00:03:31,200 --> 00:03:32,820
You were saying about metabolism?
22
00:03:33,260 --> 00:03:37,440
You're right, Donna. With guys like that
around, maybe it is time for a new
23
00:03:37,440 --> 00:03:38,500
biology lesson.
24
00:03:40,720 --> 00:03:41,720
Thank you.
25
00:03:43,340 --> 00:03:44,340
Cash, my sweet.
26
00:03:49,400 --> 00:03:50,400
Bad news?
27
00:03:51,850 --> 00:03:54,450
Oh, uh, a friend has delayed that,
though.
28
00:04:01,930 --> 00:04:03,190
I'm sure he'll be here soon.
29
00:04:04,230 --> 00:04:05,230
Thank you.
30
00:04:05,770 --> 00:04:06,770
Thank you.
31
00:04:11,670 --> 00:04:12,790
Have a pleasant stay.
32
00:04:14,870 --> 00:04:18,050
Now, there are two girls looking for a
good time this weekend.
33
00:04:18,290 --> 00:04:19,769
Like someone else I know.
34
00:04:20,350 --> 00:04:21,109
Quit it, Megan.
35
00:04:21,110 --> 00:04:22,089
Come on, Julie.
36
00:04:22,089 --> 00:04:23,150
Tell me all about Mr.
37
00:04:23,350 --> 00:04:24,810
X. Which one?
38
00:04:25,330 --> 00:04:26,370
Which one?
39
00:04:27,650 --> 00:04:28,650
Well, wait.
40
00:04:29,350 --> 00:04:30,790
Everything okay for tonight, Julie?
41
00:04:31,010 --> 00:04:31,929
Can't wait.
42
00:04:31,930 --> 00:04:34,650
Errol, have you met Megan and Christine?
43
00:04:35,270 --> 00:04:36,269
My pleasure.
44
00:04:36,270 --> 00:04:37,270
Hi.
45
00:04:38,010 --> 00:04:39,870
So, uh, 8 o 'clock, okay?
46
00:04:40,830 --> 00:04:42,090
Dancing till dawn.
47
00:04:46,850 --> 00:04:48,250
Where'd that one come from?
48
00:04:48,550 --> 00:04:49,550
Silicon Valley.
49
00:04:50,110 --> 00:04:51,350
He's here for the computer convention.
50
00:04:51,730 --> 00:04:53,830
Not bad for 24 hours.
51
00:04:54,170 --> 00:04:55,510
Think I need to go a little slower?
52
00:04:55,830 --> 00:04:56,809
Too late.
53
00:04:56,810 --> 00:04:59,110
Looks like you both already flipped into
high gear.
54
00:05:05,970 --> 00:05:08,970
Oh, no. Not tonight of all night.
55
00:05:09,230 --> 00:05:11,290
Oh, I think it was the hamburgers at the
airport.
56
00:05:11,990 --> 00:05:16,190
The onions are dancing with the bacon in
my stomach. Oh, you poor thing. Come
57
00:05:16,190 --> 00:05:18,810
on, let's get you to bed. We'll just
stay in tonight and watch TV.
58
00:05:19,760 --> 00:05:22,460
No, no, you go out and have a good time.
Don't blow your own weekend.
59
00:05:22,880 --> 00:05:24,300
Without you, how could I?
60
00:05:25,060 --> 00:05:27,600
Ellen, you've been a hermit since your
divorce.
61
00:05:27,920 --> 00:05:30,000
You need excitement, not a sick roomie.
62
00:05:30,360 --> 00:05:31,319
You sure?
63
00:05:31,320 --> 00:05:33,740
Come on, you can't be in mourning for a
broken marriage forever.
64
00:05:34,900 --> 00:05:38,040
I'm going to watch a blue movie on cable
while you go out and find the real
65
00:05:38,040 --> 00:05:39,040
thing.
66
00:05:39,140 --> 00:05:40,400
Oh, there you go.
67
00:05:41,120 --> 00:05:42,520
Oh, it's good to hear you laugh again.
68
00:05:43,280 --> 00:05:44,280
Come on, let me see.
69
00:05:46,240 --> 00:05:47,240
Let's get you to bed.
70
00:05:51,820 --> 00:05:52,719
Very nice.
71
00:05:52,720 --> 00:05:54,760
Now that's an outfit to go dancing in.
72
00:05:55,100 --> 00:05:58,700
Harold loves the glitzy look. Says it
reminds him of computer chips. Oh,
73
00:05:58,720 --> 00:06:02,000
careful, Julie. With wrapping like that,
he's going to want to look inside the
74
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
package.
75
00:06:03,300 --> 00:06:06,160
Well, got time for a drink, Julie?
76
00:06:06,420 --> 00:06:07,420
Sorry, Kaz.
77
00:06:07,460 --> 00:06:09,320
No can do. Oh, I'm heartbroken.
78
00:06:09,840 --> 00:06:11,600
But we're still on for tomorrow night.
79
00:06:12,020 --> 00:06:14,200
Sushi. Wouldn't miss it for the world.
Good.
80
00:06:14,860 --> 00:06:16,840
You see, the gardens are beautiful in
the moonlight.
81
00:06:20,180 --> 00:06:21,180
Two guys?
82
00:06:21,710 --> 00:06:23,050
At the same time?
83
00:06:23,450 --> 00:06:24,450
Gotta go.
84
00:06:26,990 --> 00:06:30,330
What can I do? The gardens are beautiful
in the moonlight.
85
00:06:58,320 --> 00:06:59,460
Gin and orange, please.
86
00:07:00,080 --> 00:07:02,060
And refresh the lady's glass.
87
00:07:03,680 --> 00:07:08,860
It's time for a change. I'll try one of
those gins and orange. Gin and orange.
88
00:07:09,060 --> 00:07:10,380
Two gin and orange coming up.
89
00:07:13,660 --> 00:07:15,420
You are a very beautiful woman.
90
00:07:17,560 --> 00:07:19,320
Well, thank you, kind sir.
91
00:07:19,720 --> 00:07:20,720
No, really, I mean it.
92
00:07:21,640 --> 00:07:24,300
I'm Tony Mortlake with the British
Embassy.
93
00:07:24,940 --> 00:07:26,580
You make that sound like a title.
94
00:07:28,200 --> 00:07:30,720
Well, actually, my brother inherited the
title.
95
00:07:31,180 --> 00:07:33,240
I'm merely the honorable.
96
00:07:33,620 --> 00:07:34,780
You're putting me on.
97
00:07:35,100 --> 00:07:40,980
Well, fortunately, like Winston
Churchill, who rejected every hereditary
98
00:07:40,980 --> 00:07:44,340
England could offer, my ambitions are
above mere titles.
99
00:07:45,440 --> 00:07:47,820
And what's your ambition for this
evening?
100
00:07:48,600 --> 00:07:51,700
Merely to do what Her Majesty's
government commands me to do.
101
00:07:52,460 --> 00:07:55,380
Improve Anglo -American relations.
102
00:07:57,289 --> 00:07:58,289
Cheers.
103
00:08:00,790 --> 00:08:01,790
Cheers.
104
00:08:03,910 --> 00:08:07,430
So those are basically the terms of your
inheritance.
105
00:08:08,470 --> 00:08:12,430
When he signs over the trust tomorrow,
you'll be on your own.
106
00:08:13,690 --> 00:08:18,350
I've been on my own all my life, Mr.
Sullivan. Do I detect a trace of
107
00:08:18,350 --> 00:08:22,110
bitterness? How could I ever be bitter
about my mysterious benefactor?
108
00:08:23,210 --> 00:08:26,510
But do you blame me for wanting to see
him just once in almost 20 years?
109
00:08:27,570 --> 00:08:32,250
Those were the terms under which he
agreed to be your guardian, Miss
110
00:08:32,909 --> 00:08:33,909
Miss Herrick?
111
00:08:34,630 --> 00:08:36,409
My name's not my own.
112
00:08:37,030 --> 00:08:39,390
Well, you know that your guardian chose
it for you.
113
00:08:39,929 --> 00:08:40,929
Come on.
114
00:08:41,490 --> 00:08:42,950
You're not a child anymore.
115
00:08:44,450 --> 00:08:45,890
Sorry, it's not your fault.
116
00:08:47,250 --> 00:08:48,250
And you're right.
117
00:08:48,450 --> 00:08:49,890
I'm not a child anymore.
118
00:09:00,780 --> 00:09:02,340
Oh, excuse me. I'm sorry.
119
00:09:02,760 --> 00:09:03,960
I wasn't looking.
120
00:09:04,760 --> 00:09:05,760
You still have it.
121
00:09:05,920 --> 00:09:06,920
What?
122
00:09:07,160 --> 00:09:09,420
Well, I'll have to get you another one
before that one fades.
123
00:09:10,420 --> 00:09:13,500
I don't know if I should accept two
roses from one man.
124
00:09:14,140 --> 00:09:15,320
Sometimes one is enough.
125
00:09:15,880 --> 00:09:19,740
When a man gives a woman flowers for no
reason, he usually has one.
126
00:09:20,480 --> 00:09:22,340
Good for you. Watch yourself here.
127
00:09:23,620 --> 00:09:25,600
If flowers aren't appealing, how about
dinner?
128
00:09:26,260 --> 00:09:29,820
I'm afraid I wouldn't be very good
company tonight, Mr... Shepard.
129
00:09:30,360 --> 00:09:31,360
Zach Shepard.
130
00:09:31,800 --> 00:09:33,620
My intentions are strictly honorable.
131
00:09:34,340 --> 00:09:35,420
Now I'm insulted.
132
00:09:36,240 --> 00:09:37,840
Is that the Crown Room at 8 o 'clock?
133
00:09:38,320 --> 00:09:39,580
Just in on conversation?
134
00:09:40,560 --> 00:09:42,300
Between such old friends, what else?
135
00:09:43,580 --> 00:09:45,060
Okay. I'll be there.
136
00:09:53,660 --> 00:09:56,420
How did you coax a smile out of that
one?
137
00:09:57,080 --> 00:09:59,800
Well, Sylvester, how are you, Counselor?
138
00:10:00,250 --> 00:10:03,210
Fortunately, old age is always ten years
older than I am.
139
00:10:04,130 --> 00:10:05,590
I didn't expect you till tomorrow.
140
00:10:06,430 --> 00:10:09,890
Well, I thought I'd arrive early to
check out a sporty good company for
141
00:10:10,250 --> 00:10:12,870
Already found an exquisite dinner
companion.
142
00:10:14,330 --> 00:10:16,590
Hard for an old rake to turn a new leaf.
143
00:10:17,150 --> 00:10:19,210
What was that about coaxing a smile?
144
00:10:20,230 --> 00:10:21,630
You don't know who she is?
145
00:10:22,170 --> 00:10:25,270
Sure. She's the girl with my rose in her
lapel.
146
00:10:25,590 --> 00:10:29,830
Zack, you just made a date with Lisa
Herrick.
147
00:10:30,200 --> 00:10:31,200
Lisa Herrick.
148
00:10:32,500 --> 00:10:34,260
You're Lisa Herrick.
149
00:10:34,780 --> 00:10:37,180
That's the girl you've been taking care
of.
150
00:10:50,200 --> 00:10:54,880
I thought Englishmen were cool, calm,
and collected.
151
00:10:56,260 --> 00:10:57,540
How canod.
152
00:10:58,730 --> 00:11:00,570
Don't believe all that stiff upper lip
stuff.
153
00:11:01,190 --> 00:11:02,510
Well, that one I believe.
154
00:11:04,170 --> 00:11:05,590
You've got to be married, right?
155
00:11:07,350 --> 00:11:11,930
Well, one must pass on the torch to
one's children.
156
00:11:14,330 --> 00:11:15,330
Do you?
157
00:11:15,830 --> 00:11:17,230
My ex didn't want them.
158
00:11:18,670 --> 00:11:19,870
Bad thought, was he?
159
00:11:20,830 --> 00:11:21,830
Not really.
160
00:11:22,230 --> 00:11:24,070
I guess he gave me a lot of things.
161
00:11:25,110 --> 00:11:26,110
Except himself.
162
00:11:29,160 --> 00:11:30,380
Well, now I'm really depressed.
163
00:11:30,920 --> 00:11:32,760
No more gin and orange.
164
00:11:34,100 --> 00:11:39,020
Well, perhaps I've got something better
in my diplomatic pouch.
165
00:11:40,100 --> 00:11:43,080
Your pouch hasn't been diplomatic all
evening.
166
00:11:47,760 --> 00:11:53,380
What do you say?
167
00:11:54,100 --> 00:11:58,020
Shall we make this wicked world a better
place in which to live?
168
00:12:01,840 --> 00:12:07,160
I don't know. I thought we were just
going to smoke some grass.
169
00:12:08,380 --> 00:12:14,740
What's grass compared to Merlin's elixir
of earth, wind, and fire?
170
00:12:19,600 --> 00:12:23,560
Well, hey, only live once, right?
171
00:12:29,200 --> 00:12:33,240
So I was raised in three different
boarding schools and my affairs were
172
00:12:33,240 --> 00:12:34,780
after by a man I've never met.
173
00:12:36,260 --> 00:12:37,440
What about your parents?
174
00:12:39,560 --> 00:12:43,900
Well, in the old days, I would have been
called the result of an indiscretion.
175
00:12:46,120 --> 00:12:47,119
I'm sorry.
176
00:12:47,120 --> 00:12:48,200
I didn't mean to pry.
177
00:12:48,580 --> 00:12:50,640
Oh, it's okay, really.
178
00:12:51,480 --> 00:12:55,680
My mother died in a car accident shortly
after I was born and my father was
179
00:12:55,680 --> 00:12:56,680
killed in Vietnam.
180
00:12:57,160 --> 00:12:59,320
And your guardian never told you their
names?
181
00:13:00,080 --> 00:13:01,900
He never even answered my letters.
182
00:13:02,440 --> 00:13:04,860
Mr. Sullivan was always the
intermediary.
183
00:13:05,180 --> 00:13:06,840
I'm sure he wanted to write you.
184
00:13:07,180 --> 00:13:08,900
But something else always came up.
185
00:13:09,200 --> 00:13:11,400
A business meeting, a golf game.
186
00:13:12,120 --> 00:13:13,380
You sound like you hate him.
187
00:13:14,620 --> 00:13:15,619
I love him.
188
00:13:15,620 --> 00:13:17,980
But you just said... I know he doesn't
care about me.
189
00:13:18,840 --> 00:13:24,620
But you see, he's all I've got, so I
pretend he cares, and that's enough for
190
00:13:24,620 --> 00:13:25,549
to love him.
191
00:13:25,550 --> 00:13:27,230
I'm sure he cares a lot more than you
know.
192
00:13:28,850 --> 00:13:30,430
I'm an illegitimate child.
193
00:13:30,810 --> 00:13:33,230
And all around, pain in the neck
embarrassment.
194
00:13:34,730 --> 00:13:38,430
But like I said, I pretend he cares.
195
00:13:52,370 --> 00:13:53,370
Darling!
196
00:13:54,280 --> 00:13:55,280
Where are you?
197
00:13:59,100 --> 00:14:01,340
Moses Sturgeon? Hi, hi, little old girl.
198
00:14:03,660 --> 00:14:05,360
Tell the doctor your pleasure.
199
00:14:09,560 --> 00:14:10,920
I hope you're not sick.
200
00:14:12,980 --> 00:14:14,980
Try not to make a mess in there, will
you?
201
00:14:19,780 --> 00:14:20,820
Want another hit?
202
00:14:21,960 --> 00:14:23,500
I don't mind if I do.
203
00:14:32,970 --> 00:14:36,090
Time for another magical mystery tour.
204
00:14:39,490 --> 00:14:42,990
Ready or not, here come the Grenadines.
205
00:14:48,390 --> 00:14:49,390
Get up.
206
00:14:53,930 --> 00:14:55,050
Get up.
207
00:14:55,750 --> 00:14:58,030
For God's sake, get up.
208
00:15:29,489 --> 00:15:32,210
Inspector, do you really need Miss Myers
to stay here?
209
00:15:32,850 --> 00:15:34,190
It'll be just a few minutes.
210
00:15:38,030 --> 00:15:44,950
I know this is painful, but I need to
find out
211
00:15:44,950 --> 00:15:46,650
about the marks on your friend's arm.
212
00:15:47,090 --> 00:15:48,090
What?
213
00:15:48,770 --> 00:15:49,890
What are you talking about?
214
00:15:50,910 --> 00:15:52,110
A terrible thing.
215
00:15:53,470 --> 00:15:56,670
I mean, we'd had a few drinks together,
but it never occurred to me that she'd
216
00:15:56,670 --> 00:15:57,670
been taking drugs.
217
00:15:57,950 --> 00:16:00,450
Alan hasn't even smoked a joint since
college.
218
00:16:01,130 --> 00:16:05,010
Are you sure you didn't bring a little
something to make the weekend more fun?
219
00:16:06,270 --> 00:16:07,270
No.
220
00:16:07,870 --> 00:16:09,050
We weren't like that.
221
00:16:10,130 --> 00:16:14,150
Mr. Mortlake, do you mind if I take a
look around your suite?
222
00:16:16,370 --> 00:16:17,370
Whatever for?
223
00:16:17,750 --> 00:16:21,950
Well, if Miss Lindstrom was injecting
herself with drugs, there should be a
224
00:16:21,950 --> 00:16:23,710
needle or a syringe around somewhere.
225
00:16:24,310 --> 00:16:26,230
We couldn't find any of them in her
room.
226
00:16:28,140 --> 00:16:31,020
Well, I really don't think you'll find
anything here to interest you,
227
00:16:31,620 --> 00:16:33,380
I'd prefer you didn't touch that.
228
00:16:33,980 --> 00:16:35,160
It's private correspondence.
229
00:16:36,100 --> 00:16:37,100
Is that yours?
230
00:16:37,340 --> 00:16:38,340
Of course it is.
231
00:16:38,640 --> 00:16:40,000
Do you mind if I take a look?
232
00:16:41,380 --> 00:16:43,360
I'm sorry, but those papers are
confidential.
233
00:16:44,340 --> 00:16:46,100
They're protected by diplomatic
immunity.
234
00:16:46,720 --> 00:16:47,720
Really?
235
00:16:48,000 --> 00:16:49,380
Can you verify that?
236
00:16:50,460 --> 00:16:51,460
Pardon me?
237
00:17:00,360 --> 00:17:01,360
It looks in order.
238
00:17:02,400 --> 00:17:05,440
You're the trade attache to the British
consulate, right?
239
00:17:05,980 --> 00:17:06,980
That is correct.
240
00:17:07,200 --> 00:17:10,720
I hope that doesn't mean you're not
going to cooperate with us.
241
00:17:11,359 --> 00:17:14,140
Not at all, but I have no choice here.
242
00:17:14,440 --> 00:17:16,480
Those papers are property of the British
government.
243
00:17:16,859 --> 00:17:18,980
But you will be around for a while.
244
00:17:19,260 --> 00:17:21,960
Well, I shall be at the hotel until the
trade fair ends.
245
00:17:22,619 --> 00:17:24,520
Naturally, I shall place myself at your
disposal.
246
00:17:28,700 --> 00:17:29,700
Good morning.
247
00:17:29,760 --> 00:17:33,820
Morning, Mr. Shepard. Oh, this is my
friend whose flight was delayed, Tim
248
00:17:33,820 --> 00:17:38,100
Fiedler. So glad you finally made it,
Tim. So am I. Nice to meet you. I know
249
00:17:38,100 --> 00:17:41,320
two want to be alone now, but why don't
you join me for a drink later before
250
00:17:41,320 --> 00:17:44,000
dinner? We really haven't... Oh, that
would be lovely, wouldn't it?
251
00:17:45,400 --> 00:17:47,000
My sweet, say seven o 'clock?
252
00:17:47,660 --> 00:17:48,660
Perfect.
253
00:17:50,480 --> 00:17:51,480
Thank you.
254
00:17:57,680 --> 00:18:00,000
Since when do you go around picking up
stray guys?
255
00:18:00,200 --> 00:18:03,980
He's a very interesting man, and I
didn't pick him up.
256
00:18:05,100 --> 00:18:06,780
Well, he's a lot older than you are.
257
00:18:07,220 --> 00:18:09,740
You should look so good when you're over
40.
258
00:18:10,720 --> 00:18:12,400
Grow old with me, my love.
259
00:18:13,140 --> 00:18:14,480
The best is yet to come.
260
00:18:23,690 --> 00:18:26,890
It was a great presentation you did
yesterday, Kev. Almost half of it made
261
00:18:26,890 --> 00:18:30,650
sense. Well, I'm just glad I'm not going
database this year. You won't be able
262
00:18:30,650 --> 00:18:31,870
to steal my ideas for once.
263
00:18:39,910 --> 00:18:42,210
Julie, you've got to choose between
those guys.
264
00:18:42,870 --> 00:18:46,530
Why? Because they know each other.
They're bound to find out you're dating
265
00:18:46,530 --> 00:18:47,570
of them. Thanks.
266
00:18:48,570 --> 00:18:50,710
But they're both such sweethearts.
267
00:18:51,330 --> 00:18:52,930
Julie, love is like a toothbrush.
268
00:18:53,250 --> 00:18:55,570
Never share it with more than one guy at
a time.
269
00:18:56,810 --> 00:18:58,450
Look, I'm not saying he did anything.
270
00:18:58,770 --> 00:19:00,710
I'm just saying we ought to look in that
bag.
271
00:19:01,090 --> 00:19:02,490
The trouble is, he's a guest.
272
00:19:02,690 --> 00:19:06,930
We can't... Peter, Mr. Lindstrom's here.
He flew up from Los Angeles. Mr.
273
00:19:07,010 --> 00:19:08,750
Lindstrom, I'm Peter McDermott, general
manager.
274
00:19:09,210 --> 00:19:10,250
Please come in and sit down.
275
00:19:10,490 --> 00:19:11,490
Thank you.
276
00:19:11,650 --> 00:19:13,210
This is Mr. Griffin from security.
277
00:19:14,250 --> 00:19:16,390
Can't tell you how sorry I am about your
daughter, sir.
278
00:19:16,750 --> 00:19:19,530
I'm glad you called me. We want to do
everything we can to help.
279
00:19:19,880 --> 00:19:22,040
May I arrange a room for you? I'd
appreciate that.
280
00:19:24,020 --> 00:19:25,440
I just came from the morgue.
281
00:19:25,660 --> 00:19:27,360
The police say she was using drugs.
282
00:19:27,620 --> 00:19:31,520
Well, they don't know that for sure
until after the autopsy. I'd like to
283
00:19:31,520 --> 00:19:32,179
her friend.
284
00:19:32,180 --> 00:19:33,180
I'll call her for you.
285
00:19:33,480 --> 00:19:34,940
Also, the English guy.
286
00:19:37,080 --> 00:19:40,340
Well, I'm not sure that's such a good
idea. I'm going to find out who murdered
287
00:19:40,340 --> 00:19:41,340
my little girl.
288
00:19:41,560 --> 00:19:44,480
We don't know she was murdered. Police
are going to bury it like it never
289
00:19:44,480 --> 00:19:46,600
happened. Alcohol and drugs, that's what
they'll say.
290
00:19:46,920 --> 00:19:50,040
Well, I'm sorry, but... They may be
right. No, Mr. McDonough.
291
00:19:50,880 --> 00:19:54,220
Ellen was a wonderful girl. Happy,
always laughing, always full of life.
292
00:19:55,260 --> 00:19:57,320
Now, if you'd please make those phone
calls.
293
00:20:03,880 --> 00:20:06,680
And I met Tim just a couple of days
before I graduated.
294
00:20:07,480 --> 00:20:08,480
Congratulations.
295
00:20:08,740 --> 00:20:09,740
What do you do, Tim?
296
00:20:09,880 --> 00:20:12,980
Nothing in particular. I sort of keep an
eye on Mother's properties in New York.
297
00:20:13,660 --> 00:20:16,920
Well, some people were born to do
nothing in particular and managed to do
298
00:20:16,920 --> 00:20:17,920
quite well.
299
00:20:19,080 --> 00:20:20,660
You put yourself in that class?
300
00:20:21,800 --> 00:20:25,540
Maybe. I suppose you could call me a
salesman.
301
00:20:26,140 --> 00:20:27,140
Door to door.
302
00:20:28,440 --> 00:20:31,220
Phone to phone, actually. I buy and sell
corporations.
303
00:20:31,900 --> 00:20:32,900
No kidding.
304
00:20:33,000 --> 00:20:34,040
You must do all right.
305
00:20:34,680 --> 00:20:35,800
Yes, I do all right.
306
00:20:36,660 --> 00:20:37,660
Me?
307
00:20:37,960 --> 00:20:39,480
I'd get along fine without money.
308
00:20:39,860 --> 00:20:41,980
If only other people weren't so crazy
about it.
309
00:20:42,680 --> 00:20:45,200
Well, I prefer to think of money as a
pleasant bonus.
310
00:20:46,060 --> 00:20:47,920
And why do you work so hard at making
it?
311
00:20:48,180 --> 00:20:51,240
Oh, you know something? I've been in
this business so long, I really don't
312
00:20:51,240 --> 00:20:52,240
remember why I do it.
313
00:20:52,480 --> 00:20:53,660
Oh, I think that's sad.
314
00:20:53,880 --> 00:20:55,500
You ought to let yourself enjoy life.
315
00:20:56,100 --> 00:20:59,960
Oh, I do. When the wages of sin get
paid, I plan on getting time and a half
316
00:20:59,960 --> 00:21:02,000
overtime. So you don't believe in
marriage?
317
00:21:02,520 --> 00:21:03,520
Yes, I believe in marriage.
318
00:21:03,900 --> 00:21:04,900
That's why I never married.
319
00:21:06,040 --> 00:21:08,700
And I believe in getting to dinner on
time. We better move on.
320
00:21:09,980 --> 00:21:10,980
Thanks for the drink.
321
00:21:11,020 --> 00:21:12,020
Sure.
322
00:21:13,660 --> 00:21:14,660
Uh, Lisa.
323
00:21:15,280 --> 00:21:16,360
Yes, Miss? Mr. Shepard.
324
00:21:16,840 --> 00:21:17,840
You are right.
325
00:21:18,260 --> 00:21:21,980
Life is there to be used by the young.
See everything, do everything. Don't be
326
00:21:21,980 --> 00:21:22,980
afraid to take chances.
327
00:21:23,200 --> 00:21:25,540
That sounds like something you once
tried to live by.
328
00:21:26,360 --> 00:21:27,360
You live it for me.
329
00:21:27,940 --> 00:21:28,940
I like you.
330
00:21:41,640 --> 00:21:44,100
Mordecai, I'm Alan's father.
331
00:21:47,400 --> 00:21:49,160
Mr. Lindstrom, you have my deepest
sympathy.
332
00:21:49,480 --> 00:21:50,480
That's not good enough.
333
00:21:51,700 --> 00:21:55,060
Please, I understand your pain, but I'm
in a terrible rush right now.
334
00:21:55,360 --> 00:21:56,960
Perhaps we could discuss this later.
335
00:21:59,060 --> 00:22:02,840
My daughter never took heroin in her
life. You're the only one that could
336
00:22:02,840 --> 00:22:05,660
given it to her. Please, Lindstrom,
you're making a scene and you're keeping
337
00:22:05,660 --> 00:22:07,860
from my dinner. You're not going to walk
away from this. No?
338
00:22:08,180 --> 00:22:09,180
Watch me.
339
00:22:11,380 --> 00:22:14,980
Now, may I suggest that you find a more
private way to expunge your grief than
340
00:22:14,980 --> 00:22:16,520
assaulting people in public places?
341
00:22:30,000 --> 00:22:32,040
After you wrap everything up, we'll
spend a week with Mother, okay?
342
00:22:33,160 --> 00:22:35,120
Tim, do you love me?
343
00:22:35,700 --> 00:22:36,940
Of course I love you.
344
00:22:37,300 --> 00:22:38,440
But how do you love me?
345
00:22:38,940 --> 00:22:40,260
What kind of question is that?
346
00:22:40,800 --> 00:22:43,620
Well, I mean... I mean, aren't you ever
unsure?
347
00:22:46,860 --> 00:22:48,860
I'm really tired. Do we have to talk
about this now?
348
00:22:49,660 --> 00:22:52,740
Well, it's just that everything's
happened so quickly between us.
349
00:22:53,400 --> 00:22:55,080
I've let you take over my life.
350
00:22:55,620 --> 00:22:57,360
Well, that's what you wanted, wasn't it?
351
00:22:58,090 --> 00:23:01,070
You spent your whole life in private
schools. You know you want me to handle
352
00:23:01,070 --> 00:23:02,070
everything now.
353
00:23:02,390 --> 00:23:04,690
Well, then nothing's changed for me, has
it?
354
00:23:05,690 --> 00:23:06,690
Nothing's changed.
355
00:23:08,790 --> 00:23:09,790
Thank you, Joan.
356
00:23:11,090 --> 00:23:14,630
Harry, just want to remind you about the
extra bar men for the Kano wedding.
357
00:23:15,190 --> 00:23:16,190
Excuse me, Christine.
358
00:23:16,970 --> 00:23:19,750
You know, I really tried to get in and
see your demonstration this morning,
359
00:23:19,850 --> 00:23:20,549
Cass. Were you?
360
00:23:20,550 --> 00:23:21,550
Too bad, man.
361
00:23:21,910 --> 00:23:25,190
It was filled with sleeping programmers
who had obviously never heard of you.
362
00:23:26,620 --> 00:23:29,520
Ever think maybe you're being a little
too competitive, Errol?
363
00:23:30,600 --> 00:23:31,900
That mean you give up on Julie?
364
00:23:32,140 --> 00:23:33,140
I want to raise the stakes.
365
00:23:34,160 --> 00:23:35,160
Okay.
366
00:23:36,260 --> 00:23:37,900
She invites me home with her first.
367
00:23:38,360 --> 00:23:39,560
You got to come work for me.
368
00:23:40,160 --> 00:23:41,160
Okay,
369
00:23:41,600 --> 00:23:42,600
and vice versa.
370
00:23:42,980 --> 00:23:46,060
I've got just the job for you. Yeah,
what's that? Janitor in my lab.
371
00:23:47,400 --> 00:23:48,400
Scotch.
372
00:23:48,500 --> 00:23:49,500
Scotch.
373
00:23:50,020 --> 00:23:51,020
Scotch.
374
00:24:46,410 --> 00:24:47,149
What happened to Tim?
375
00:24:47,150 --> 00:24:51,410
Oh, wiped out. The red -eye finally
caught up with him after dinner.
376
00:24:52,270 --> 00:24:53,450
Is that why you called me?
377
00:24:55,210 --> 00:25:00,830
No, it has nothing to do with Tim. It's
just that I learned something tonight.
378
00:25:02,950 --> 00:25:03,950
About me?
379
00:25:04,410 --> 00:25:05,410
About me.
380
00:25:07,010 --> 00:25:08,670
It's time I live my own life.
381
00:25:09,490 --> 00:25:12,170
But Tim can't push me around anymore.
382
00:25:16,330 --> 00:25:17,970
can be attracted to other men.
383
00:25:36,110 --> 00:25:41,090
Lisa, there's a lot of things I can say.
I'll just say one.
384
00:25:41,770 --> 00:25:43,430
I'm 20 years older than you.
385
00:25:44,350 --> 00:25:45,350
So what?
386
00:25:45,610 --> 00:25:47,690
I already voted in one presidential
election.
387
00:25:49,310 --> 00:25:51,110
All right, I'll say something else then.
388
00:25:51,830 --> 00:25:52,950
About your guardian.
389
00:25:53,890 --> 00:25:55,810
He doesn't care about me.
390
00:25:57,430 --> 00:25:58,430
Yes, he does.
391
00:25:59,690 --> 00:26:01,050
He cares a great deal.
392
00:26:01,810 --> 00:26:02,870
I understand.
393
00:26:03,450 --> 00:26:04,510
You know him?
394
00:26:06,010 --> 00:26:08,090
I didn't mean to ever make you unhappy.
395
00:26:09,230 --> 00:26:12,430
Your father insisted that I keep your
trust anonymous.
396
00:26:16,400 --> 00:26:17,400
God, you.
397
00:26:18,400 --> 00:26:20,140
You have no reason to blame yourself.
398
00:26:20,640 --> 00:26:22,540
You were just playing with me.
399
00:26:23,480 --> 00:26:24,480
I'm sorry.
400
00:26:24,980 --> 00:26:28,580
Look, I've never been very good with
other people's feelings.
401
00:26:28,960 --> 00:26:31,640
Yeah, well, fine. You don't have to deal
with mine ever again.
402
00:27:06,540 --> 00:27:07,540
What are you doing here?
403
00:27:09,980 --> 00:27:11,340
I smelled a fire.
404
00:27:11,680 --> 00:27:12,680
Really?
405
00:27:13,080 --> 00:27:18,660
Well, it appears you've had the wit to
come up with a cover story.
406
00:27:19,460 --> 00:27:22,560
But you've just broken my diplomatic
immunity by opening that.
407
00:27:23,120 --> 00:27:24,120
Prove it.
408
00:27:24,380 --> 00:27:26,880
I didn't break into anything. You see
anything broken into here?
409
00:27:27,460 --> 00:27:29,640
That is protected by international law.
410
00:27:30,100 --> 00:27:34,420
International law doesn't protect a man
who murdered a woman by injecting her
411
00:27:34,420 --> 00:27:35,399
with heroin.
412
00:27:35,400 --> 00:27:38,520
That case is as inviolate as the British
Embassy.
413
00:27:39,080 --> 00:27:40,260
Tell it to the judge.
414
00:27:58,460 --> 00:27:59,460
Beth.
415
00:27:59,920 --> 00:28:01,260
I'm sorry, Julie.
416
00:28:01,900 --> 00:28:03,240
I had to tell you.
417
00:28:05,870 --> 00:28:06,870
I can't believe it.
418
00:28:07,790 --> 00:28:12,770
I overheard that Kaz and Harold have
this real competitive thing going.
419
00:28:14,750 --> 00:28:15,750
This is terrible.
420
00:28:16,250 --> 00:28:18,570
I'd love to be there when you blow those
two away.
421
00:28:20,030 --> 00:28:21,030
No.
422
00:28:21,790 --> 00:28:22,790
No?
423
00:28:24,690 --> 00:28:25,690
No.
424
00:28:26,470 --> 00:28:33,150
If they want me that badly, I'm just
going to have to let them have me,
425
00:28:33,150 --> 00:28:34,150
I?
426
00:28:37,550 --> 00:28:41,670
She's obviously still a child,
emotionally. And whose fault is that?
427
00:28:41,950 --> 00:28:43,030
Certainly not yours.
428
00:28:43,410 --> 00:28:44,409
No?
429
00:28:44,410 --> 00:28:47,010
Who left her to grow up alone all those
years?
430
00:28:47,970 --> 00:28:52,090
So that's why you finally decided to
meet her in person.
431
00:28:53,230 --> 00:28:55,230
Call it conscience, if you like.
432
00:28:56,150 --> 00:29:00,190
I just feel that she deserves to see at
least one face from her past.
433
00:29:00,730 --> 00:29:03,410
Well, Zack, is there anything I can do?
434
00:29:04,730 --> 00:29:06,870
You can check on that snooty kid.
435
00:29:07,400 --> 00:29:09,240
Tim Fiedler? You don't trust him?
436
00:29:09,680 --> 00:29:10,680
Sure I do.
437
00:29:12,200 --> 00:29:13,800
I just don't like him.
438
00:29:16,120 --> 00:29:17,580
That's outrageous, Inspector.
439
00:29:18,140 --> 00:29:20,200
First Mr. Mortlake's suite is violated.
440
00:29:20,540 --> 00:29:22,140
Now he's accused of murder.
441
00:29:23,200 --> 00:29:24,800
Nobody's accused of anything.
442
00:29:25,720 --> 00:29:30,560
Mr. Griffin said he was investigating a
potential fire here. It's ridiculous. I
443
00:29:30,560 --> 00:29:32,700
will not allow my client to be
persecuted.
444
00:29:33,060 --> 00:29:35,200
No, no, Fletcher. We must cooperate.
445
00:29:43,630 --> 00:29:44,449
You see?
446
00:29:44,450 --> 00:29:45,450
There.
447
00:29:45,930 --> 00:29:47,670
Nothing but foreign office
correspondence.
448
00:29:48,210 --> 00:29:50,250
You've got the run lab tests on it.
449
00:29:50,730 --> 00:29:52,590
You'll find traces of heroin in the
leather.
450
00:29:52,850 --> 00:29:57,050
Mr. Griffin, perhaps you've been too
busy playing Sherlock Holmes to notice
451
00:29:57,050 --> 00:30:00,090
I'm in a position to put you where you
would like to put me.
452
00:30:03,870 --> 00:30:08,810
Inspector, what if you did send a
briefcase here and violate diplomatic
453
00:30:08,810 --> 00:30:11,930
immunity? You'd have the biggest
international...
454
00:30:12,190 --> 00:30:14,770
dink on your hands since the war of
1812.
455
00:30:16,290 --> 00:30:18,170
Now, gentlemen, if you will excuse me.
456
00:30:18,790 --> 00:30:20,770
After all, I am the trade attache.
457
00:30:21,310 --> 00:30:23,530
I do have consular matters to attend to.
458
00:30:49,550 --> 00:30:51,010
I was your father's agent, Lisa.
459
00:30:51,370 --> 00:30:55,170
And right or wrong, I promised him I'd
never reveal his identity.
460
00:30:55,630 --> 00:30:56,630
Oh, why not?
461
00:30:57,830 --> 00:31:01,050
Well, what can I say? He was from an old
money family. Who had no room for his
462
00:31:01,050 --> 00:31:02,050
bastard child.
463
00:31:02,770 --> 00:31:04,090
I don't justify it.
464
00:31:04,530 --> 00:31:05,530
That's how it was.
465
00:31:05,810 --> 00:31:06,850
What about my mother?
466
00:31:07,470 --> 00:31:09,330
Your mother was a wonderful young woman.
467
00:31:11,130 --> 00:31:13,070
If she had lived, she would have raised
you as her own.
468
00:31:15,050 --> 00:31:17,730
While she was expecting you, she told me
she wanted to.
469
00:31:18,910 --> 00:31:23,070
Don't you know I would have given
anything to hear that ten years ago?
470
00:31:25,810 --> 00:31:28,030
Lisa, I'm a bachelor.
471
00:31:29,090 --> 00:31:30,670
What do I know about children?
472
00:31:31,530 --> 00:31:34,790
Not just about children. You don't know
anything about people.
473
00:31:36,650 --> 00:31:42,970
You have everything that money can buy,
all the women you want, and you're a man
474
00:31:42,970 --> 00:31:43,970
who walks alone.
475
00:31:45,010 --> 00:31:47,980
You know, the truth is... you don't even
have the courage to care about anyone.
476
00:31:55,160 --> 00:32:01,420
What do you mean you can't do anything?
477
00:32:01,700 --> 00:32:04,620
You asked me to stay away from Mortlake
and I did. Now he's going to get out of
478
00:32:04,620 --> 00:32:07,700
this scot -free. Maybe not. The police
have called in a minister counselor.
479
00:32:08,180 --> 00:32:09,159
A what?
480
00:32:09,160 --> 00:32:12,820
A kind of an investigator from the
British Embassy. He was in Sacramento
481
00:32:12,820 --> 00:32:13,820
he'll be here this afternoon.
482
00:32:14,320 --> 00:32:15,840
Does that mean we can arrest Mortlake?
483
00:32:16,440 --> 00:32:19,080
No, his diplomatic immunity is cast
iron.
484
00:32:19,720 --> 00:32:23,180
But if the minister -counselor thinks
there's enough evidence, he can order
485
00:32:23,180 --> 00:32:25,720
Mortlake back to England for a full
official investigation.
486
00:32:26,200 --> 00:32:27,119
What evidence?
487
00:32:27,120 --> 00:32:29,760
That lousy dealer's flushed everything
down the toilet by now.
488
00:32:29,980 --> 00:32:30,980
Don't count on it.
489
00:32:32,620 --> 00:32:33,920
Something on your mind, Billy?
490
00:32:34,640 --> 00:32:37,720
Well, the guy carries around the kind of
drug shop with him I saw.
491
00:32:38,660 --> 00:32:39,660
He's no dealer.
492
00:32:40,360 --> 00:32:41,360
He's an addict.
493
00:32:41,760 --> 00:32:45,820
Mortlake? You're talking about an ex
-public schoolboy whose family owns half
494
00:32:45,820 --> 00:32:50,060
Somerset. Yeah, well, it's the thing
about that old white horse.
495
00:32:50,640 --> 00:32:54,280
Takes you for a ride, it doesn't stop to
admire your old school tie.
496
00:33:01,060 --> 00:33:05,140
How about dinner in the Crown Room, then
back to my place?
497
00:33:14,160 --> 00:33:14,879
into you?
498
00:33:14,880 --> 00:33:18,120
After what Christine told you, how come
you haven't matched that guy yet?
499
00:33:18,340 --> 00:33:20,720
Oh, I intend to. With interest.
500
00:33:30,500 --> 00:33:34,840
You know, Julie, I was just thinking,
uh, well, you know, if you're free
501
00:33:34,840 --> 00:33:37,420
tonight, uh... How about dinner?
502
00:33:38,960 --> 00:33:39,960
In my place?
503
00:33:40,300 --> 00:33:41,300
Wait.
504
00:33:41,500 --> 00:33:43,000
Is that fireworks out here?
505
00:33:43,610 --> 00:33:45,150
Just my little old heart pounding.
506
00:33:47,370 --> 00:33:48,370
Oh, boy.
507
00:33:48,550 --> 00:33:50,630
Just a little old firing squad.
508
00:33:56,470 --> 00:33:57,470
There we are.
509
00:33:57,730 --> 00:33:59,710
Happy to finally resolve your parents'
truck.
510
00:34:04,970 --> 00:34:07,050
Well, it's done.
511
00:34:07,930 --> 00:34:10,110
Your life is now your own, Miss Herrick.
512
00:34:11,050 --> 00:34:12,290
Thank you, Mr. Sullivan.
513
00:34:13,780 --> 00:34:16,300
And your check.
514
00:34:17,739 --> 00:34:19,280
I assume Mr.
515
00:34:20,199 --> 00:34:23,600
Fiedler will be able to take care of
your expenses while you're looking for a
516
00:34:23,600 --> 00:34:24,600
job.
517
00:34:24,699 --> 00:34:27,699
What? $2 ,336?
518
00:34:28,360 --> 00:34:29,500
And 17 cents.
519
00:34:30,860 --> 00:34:32,480
I don't understand.
520
00:34:33,100 --> 00:34:38,199
I'm sorry about the trust fund. I know
you expected more, but Wall Street
521
00:34:38,199 --> 00:34:39,199
very kind to us.
522
00:34:39,219 --> 00:34:40,219
What are you talking about?
523
00:34:41,840 --> 00:34:43,719
Oh, so what? It's more than I wanted
anyway.
524
00:34:45,520 --> 00:34:46,719
You mean the fund's worthless?
525
00:34:47,380 --> 00:34:50,659
Who cares about a silly trust fund? I'm
starting work in the fall.
526
00:34:51,580 --> 00:34:53,179
That's the spirit. You do just fine.
527
00:34:55,100 --> 00:34:56,100
Right, Tim?
528
00:35:01,800 --> 00:35:04,400
And I spoke to Tony Mortlake an hour
ago.
529
00:35:04,660 --> 00:35:05,359
Just sit down.
530
00:35:05,360 --> 00:35:06,360
Oh, thank you.
531
00:35:10,990 --> 00:35:11,990
Quite frankly.
532
00:35:12,390 --> 00:35:15,930
I find these accusations hard to
swallow.
533
00:35:16,170 --> 00:35:18,170
How do you explain the heroin in his
suite?
534
00:35:19,010 --> 00:35:23,130
Inspector Alvarez told me he didn't even
find a bottle of aspirin there.
535
00:35:23,350 --> 00:35:27,670
I'd go to the wall for Mr. Griffin. If
he said he saw heroin, he saw heroin.
536
00:35:27,970 --> 00:35:31,670
And equally, you can understand my
regard for Mortlake. I've known his
537
00:35:31,670 --> 00:35:32,609
for years.
538
00:35:32,610 --> 00:35:34,170
What happens now, Mr. Triton?
539
00:35:34,550 --> 00:35:37,330
Well, I do what a minister counsellor is
supposed to do.
540
00:35:37,560 --> 00:35:40,100
I examine the police reports, talk to
the girl's roommate.
541
00:35:40,340 --> 00:35:41,340
And do nothing.
542
00:35:42,060 --> 00:35:43,180
There'll be no slackness.
543
00:35:43,680 --> 00:35:45,200
I intend to be thorough.
544
00:35:45,500 --> 00:35:46,500
Oh, sure you will.
545
00:35:47,200 --> 00:35:51,240
And you and your pal Mortley can go out
for brandy and soda and toast the
546
00:35:51,240 --> 00:35:53,500
playing fields of Eaton. Mr. Griffin,
that's enough.
547
00:36:19,530 --> 00:36:21,090
How in the hell did you get in here?
548
00:36:21,330 --> 00:36:23,950
I think you've got bigger things to
worry about than that.
549
00:36:24,190 --> 00:36:27,450
You don't seriously intend to shoot me,
do you? Griffin was right.
550
00:36:28,410 --> 00:36:29,410
You're an addict.
551
00:36:29,550 --> 00:36:30,550
That'd be absurd.
552
00:36:31,210 --> 00:36:32,950
Knew a guy in a hospital in Korea.
553
00:36:34,210 --> 00:36:36,890
Needed morphine to keep the screaming
Mimi's away.
554
00:36:37,870 --> 00:36:39,630
One night they were late with his fix.
555
00:36:40,250 --> 00:36:44,210
And he was crawling the wall, screaming.
Tried to kill himself with his belt.
556
00:36:46,650 --> 00:36:47,710
What are you going to do?
557
00:36:48,290 --> 00:36:49,290
Me?
558
00:36:50,299 --> 00:36:51,360
I'm not going to do anything.
559
00:36:52,820 --> 00:36:53,820
You killed Ellen.
560
00:36:55,560 --> 00:36:57,020
And now you're going to kill yourself.
561
00:37:12,560 --> 00:37:14,060
So just like that, you're leaving?
562
00:37:15,280 --> 00:37:16,540
Well, not exactly leaving.
563
00:37:17,440 --> 00:37:20,400
Mother just called and asked me to check
out some property in Yonkers.
564
00:37:20,960 --> 00:37:22,580
I have to catch the next flight back.
565
00:37:24,340 --> 00:37:26,460
I knew things weren't working between
us.
566
00:37:28,280 --> 00:37:31,300
I could tell, even the way you kissed
me.
567
00:37:32,400 --> 00:37:34,060
I didn't know you were that experienced.
568
00:37:34,660 --> 00:37:35,660
I'm not.
569
00:37:36,400 --> 00:37:39,860
Guess I wanted somebody of my own for so
long, I almost picked anyone.
570
00:37:41,300 --> 00:37:42,900
Where do you get off calling me anyone?
571
00:37:43,660 --> 00:37:45,280
You know, I didn't mean it like that.
572
00:37:47,720 --> 00:37:48,920
We had some good times together.
573
00:37:49,800 --> 00:37:52,160
Sorry my trust fund and I weren't what
you expected.
574
00:37:52,880 --> 00:37:54,660
At least I'm not a hypocrite about it.
575
00:37:54,900 --> 00:37:56,240
What is that supposed to mean?
576
00:37:56,520 --> 00:37:57,760
You and that aging playboy.
577
00:37:58,360 --> 00:38:00,020
Opened his wallet and out you popped,
right?
578
00:38:02,160 --> 00:38:03,640
You want to know something, Tim?
579
00:38:04,160 --> 00:38:06,680
My money wouldn't have made any
difference to you.
580
00:38:07,020 --> 00:38:10,720
Because people will always dislike you
just for yourself alone.
581
00:38:29,320 --> 00:38:30,340
Feeling pretty bad, are we?
582
00:38:30,640 --> 00:38:32,840
You don't understand. I need it.
583
00:38:33,660 --> 00:38:34,660
It's time.
584
00:38:35,420 --> 00:38:36,420
Sorry.
585
00:38:37,780 --> 00:38:38,860
No fix tonight.
586
00:38:46,500 --> 00:38:49,860
What do you think about this table,
Julie? It's secluded, discreet,
587
00:38:50,180 --> 00:38:52,200
The maitre d' calls it the garble table.
588
00:38:52,400 --> 00:38:54,380
Ah, but tonight I do not wish to be
alone.
589
00:38:55,320 --> 00:38:56,320
Now, you sure you know the routine?
590
00:38:56,540 --> 00:38:59,200
Yeah, when I see Errol and Kaz at the
table together.
591
00:38:59,440 --> 00:39:02,020
You come over and give me the ten bucks.
And I say that you won our bet.
592
00:39:02,540 --> 00:39:05,780
That you could get both of them here on
a double date. And then you and I go off
593
00:39:05,780 --> 00:39:09,860
together, and I talk those two nerds an
incredibly witty put -down.
594
00:39:17,740 --> 00:39:18,760
Mind if we join you?
595
00:39:19,180 --> 00:39:20,180
Oh, please, yes.
596
00:39:21,440 --> 00:39:23,820
I'm just steering over these police
reports.
597
00:39:26,730 --> 00:39:28,070
I was way out of line upstairs.
598
00:39:28,930 --> 00:39:29,950
I apologize.
599
00:39:30,950 --> 00:39:32,590
I will say no more about it.
600
00:39:32,830 --> 00:39:33,910
There's something else.
601
00:39:34,170 --> 00:39:36,750
Mr. Griffin thinks that Mort Lake's a
heroin addict.
602
00:39:38,130 --> 00:39:43,150
You don't expect me to take that
seriously, do you? Then ask him to
603
00:39:43,150 --> 00:39:43,928
blood test.
604
00:39:43,930 --> 00:39:47,730
I cannot conceivably ask him to do any
such thing under these circumstances.
605
00:39:48,270 --> 00:39:50,630
Any suggestion of a scandal could ruin
his career.
606
00:39:51,050 --> 00:39:52,230
You said you'd be thorough.
607
00:39:52,510 --> 00:39:55,250
I am, damn it. What do you expect me to
do?
608
00:39:55,720 --> 00:39:59,720
Set the Thames on fire and throw
Mortlake in? A blood test will do.
609
00:40:00,100 --> 00:40:02,740
Isn't an innocent young girl's life
worth that much?
610
00:40:15,520 --> 00:40:21,740
Look, Julie, something's been driving me
nuts all day.
611
00:40:22,520 --> 00:40:23,720
I've got to fess up.
612
00:40:25,790 --> 00:40:29,830
Well, Kaz and I, we made a bet about
you.
613
00:40:31,970 --> 00:40:32,970
You did?
614
00:40:33,210 --> 00:40:35,850
Yeah, but I feel lousy because you're
such a great lady.
615
00:40:36,510 --> 00:40:37,990
Look, we shouldn't have done it.
616
00:40:40,150 --> 00:40:41,250
You dirty rat.
617
00:40:41,930 --> 00:40:43,130
You're trying to beat my time.
618
00:40:44,270 --> 00:40:45,270
Julie.
619
00:40:46,430 --> 00:40:48,550
Julie, my conscience has been killing
me.
620
00:40:49,190 --> 00:40:53,390
And I've got to tell you that... Kaz, I
already told her.
621
00:40:54,130 --> 00:40:55,130
You did?
622
00:40:58,220 --> 00:40:59,220
I'm sorry, Julie.
623
00:41:00,520 --> 00:41:02,500
Honestly, you're the best thing that's
ever happened to me.
624
00:41:04,960 --> 00:41:05,960
You guys.
625
00:41:07,380 --> 00:41:08,440
You really mean that?
626
00:41:08,900 --> 00:41:11,280
Oh, honestly, yes. You're great, weren't
you?
627
00:41:11,540 --> 00:41:13,900
I can't tell you how I've misjudged you.
628
00:41:16,980 --> 00:41:20,420
And you know what really makes me
ashamed is that we're the only two bird
629
00:41:20,420 --> 00:41:22,220
that would ever dream up a bet like
this.
630
00:41:22,580 --> 00:41:23,580
Right.
631
00:41:26,540 --> 00:41:28,040
Here's the ten bucks I owe you, Julie.
632
00:41:28,260 --> 00:41:29,260
Guess you won the bet.
633
00:41:29,620 --> 00:41:30,620
Ten bucks.
634
00:41:30,820 --> 00:41:31,820
What bet?
635
00:41:31,860 --> 00:41:34,500
That Julie could get the two of you here
on a double date.
636
00:41:48,780 --> 00:41:51,620
Did I miss the incredibly witty put
down?
637
00:42:01,770 --> 00:42:04,570
Do you know who I am, little man?
638
00:42:09,090 --> 00:42:13,250
I am the Honourable Anthony Mortlake.
639
00:42:14,750 --> 00:42:17,850
My brother is the Viscount Mortlake.
640
00:42:18,690 --> 00:42:21,630
My father was the 18th Earl.
641
00:42:22,890 --> 00:42:24,110
You understand?
642
00:42:43,280 --> 00:42:44,480
Would you please get me the police?
643
00:42:50,680 --> 00:42:51,680
What up?
644
00:43:10,100 --> 00:43:11,100
Look at her.
645
00:43:12,360 --> 00:43:14,080
I don't think you'll need the blood test
now.
646
00:43:22,000 --> 00:43:23,020
Good morning.
647
00:43:23,240 --> 00:43:24,240
Morning.
648
00:43:26,320 --> 00:43:31,800
I thought we'd concluded our business,
Mr. Shepard. Not quite.
649
00:43:32,760 --> 00:43:33,760
Thank you.
650
00:43:35,680 --> 00:43:36,680
That's fine.
651
00:43:37,100 --> 00:43:41,280
You know, of course, that your trust is
virtually...
652
00:43:41,960 --> 00:43:42,960
Non -existent.
653
00:43:43,220 --> 00:43:46,480
What you don't know is that it was in
that state when your father died.
654
00:43:47,860 --> 00:43:50,360
I don't get it. Who paid all the bills
for 20 years?
655
00:43:50,680 --> 00:43:51,680
Mr. Shepard.
656
00:43:52,040 --> 00:43:55,560
He, uh, asked me to give you this.
657
00:44:01,860 --> 00:44:02,860
$50 ,000.
658
00:44:03,600 --> 00:44:05,380
He wants you to have a good start in
life.
659
00:44:05,880 --> 00:44:08,000
What was all that stuff about me being
broke?
660
00:44:08,920 --> 00:44:09,920
Oh.
661
00:44:10,120 --> 00:44:14,340
Having you appear penniless was the only
way to make Mr. Fiedler show his true
662
00:44:14,340 --> 00:44:15,340
color.
663
00:44:15,760 --> 00:44:17,880
Why didn't... Mr.
664
00:44:18,200 --> 00:44:19,240
Shepard told me that himself.
665
00:44:22,460 --> 00:44:25,140
He has gone back to Chicago.
666
00:44:26,040 --> 00:44:29,240
He should be leaving right now.
667
00:44:47,150 --> 00:44:48,150
Hold it.
668
00:45:16,140 --> 00:45:17,500
Thank you, Mr. Shepherd. Thank you.
669
00:45:30,900 --> 00:45:31,799
Has Mr.
670
00:45:31,800 --> 00:45:32,820
Shepherd checked out yet?
671
00:45:33,840 --> 00:45:35,160
Excuse me. Mr.
672
00:45:35,380 --> 00:45:36,380
Shepherd's car just left.
673
00:45:52,330 --> 00:45:53,910
Crazy? Did you get something?
674
00:45:57,970 --> 00:45:59,890
I never did give you that second, Rose.
675
00:46:01,010 --> 00:46:02,270
Sometimes one is enough.
676
00:46:17,250 --> 00:46:19,890
How'd the firing squad go last night?
Oh, great.
677
00:46:20,230 --> 00:46:21,230
I shot myself.
678
00:46:26,100 --> 00:46:27,980
Foot. Julie, we're sorry.
679
00:46:28,860 --> 00:46:31,760
Yeah, you really made us think what kind
of dummies we were.
680
00:46:32,000 --> 00:46:33,340
Look, maybe we could start over.
681
00:46:33,640 --> 00:46:35,920
The two of us take you to the best place
in town. Yeah.
682
00:46:36,300 --> 00:46:38,280
Like the last few days didn't even
happen?
683
00:46:39,660 --> 00:46:41,560
Well, that is, of course, if you want
to.
684
00:46:41,900 --> 00:46:42,900
Oh, I want to.
685
00:46:44,960 --> 00:46:45,919
You're terrific.
686
00:46:45,920 --> 00:46:46,920
Yeah, you're the best.
687
00:46:47,320 --> 00:46:48,320
By the way, Earl.
688
00:46:48,490 --> 00:46:51,990
Did I tell you that my beta unit cracked
the Times crossword in half the time of
689
00:46:51,990 --> 00:46:52,990
your alpha unit?
690
00:46:54,830 --> 00:46:58,010
And we've got him on methadone at the
hospital.
691
00:46:58,370 --> 00:47:00,570
Does that mean you'll be able to fly him
back to London soon?
692
00:47:00,810 --> 00:47:01,529
Oh, yes.
693
00:47:01,530 --> 00:47:05,770
I assure you the Foreign Office intends
to pursue this inquiry with full vigor.
694
00:47:05,930 --> 00:47:08,710
You know, there are a couple of people
who'd appreciate hearing that from you.
695
00:47:09,510 --> 00:47:11,510
Yes, Mr. Lindstrom and Miss Myers.
696
00:47:12,130 --> 00:47:13,190
I'm going to see them now.
697
00:47:13,990 --> 00:47:16,370
I only wish I could bring Ellen back to
them.
698
00:47:17,350 --> 00:47:18,360
Well... Mr. Griffin.
699
00:47:19,120 --> 00:47:20,120
Bye, dear fellow.
700
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
And look here.
701
00:47:22,180 --> 00:47:27,740
Anyone ever doubts your word or your
methods, you send it to me, right?
702
00:47:31,980 --> 00:47:35,160
Well, looks like you're going to get an
all -expense -paid trip to London,
703
00:47:35,300 --> 00:47:36,380
Billy. I am?
704
00:47:36,860 --> 00:47:38,820
Well, you're the star witness for the
Crown, aren't you?
705
00:47:39,720 --> 00:47:41,280
Does that mean they're not going to sue?
706
00:47:42,400 --> 00:47:43,400
Sue for what?
707
00:47:43,800 --> 00:47:46,480
You know, for investigating a fire in a
hotel suite.
708
00:47:47,180 --> 00:47:49,760
I guess as long as Britannia rules the
way.
709
00:47:50,280 --> 00:47:53,020
Then Billy can waive the rule?
51166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.