All language subtitles for Hotel - S02E08 - Final Chapters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,490 --> 00:02:22,970 In a place like this, a man can survive jet lag very easily. 2 00:02:23,210 --> 00:02:24,870 Well, I think you're going to enjoy your stay. 3 00:02:25,150 --> 00:02:27,830 I've been thinking about coming here for a long while. 4 00:02:30,190 --> 00:02:32,070 Mr. William Griffin, I have a reservation. 5 00:02:32,410 --> 00:02:34,230 We have someone on our staff by that name. 6 00:02:34,510 --> 00:02:35,830 That's my son, Billy. 7 00:02:36,730 --> 00:02:37,970 Now I see the resemblance. 8 00:02:38,950 --> 00:02:42,530 Well, I do have a few more gray hairs, but we have been accused of looking like 9 00:02:42,530 --> 00:02:43,530 father and son. 10 00:02:44,330 --> 00:02:47,170 Where might I find him? He has an office on the mezzanine. Let me give him a 11 00:02:47,170 --> 00:02:48,170 call for you. No, no, no, no. 12 00:02:48,490 --> 00:02:50,810 Don't tell him I'm here yet. We'll keep it a surprise. 13 00:02:51,250 --> 00:02:52,730 Right this way. 14 00:03:00,210 --> 00:03:02,490 I'm glad you came by. You didn't have to go out of your way. 15 00:03:02,950 --> 00:03:05,390 Darling, I didn't. I'm meeting Buffy for a drink, remember? 16 00:03:06,540 --> 00:03:08,040 Oh, yeah, that's right. 17 00:03:08,540 --> 00:03:09,800 You still have a few minutes. 18 00:03:10,300 --> 00:03:11,300 Getting nervous? 19 00:03:11,980 --> 00:03:13,500 Embarrassed. I'm getting embarrassed. 20 00:03:14,060 --> 00:03:16,240 Whose idea was this bachelor party thing anyway? 21 00:03:16,560 --> 00:03:19,340 I suppose I'll have a nice dirty movie for you to look at. 22 00:03:19,560 --> 00:03:21,740 Oh, it'll be good for you. 23 00:03:22,040 --> 00:03:24,380 Two more days and then you're all mine. 24 00:03:25,400 --> 00:03:27,700 Did you reconfirm that we keep the suite through Sunday? 25 00:03:29,140 --> 00:03:31,280 They have our deposit. 26 00:03:31,540 --> 00:03:34,920 Well, we'd better double check. This is no time to risk a computer error. 27 00:03:37,360 --> 00:03:40,880 The underground garage has needed repaving for some time, so let's go 28 00:03:40,880 --> 00:03:41,880 get estimates. 29 00:03:42,180 --> 00:03:43,159 Anything else? 30 00:03:43,160 --> 00:03:44,420 I think that about covers it. 31 00:03:44,620 --> 00:03:46,640 I should have the revised budget finished today. 32 00:03:48,120 --> 00:03:51,040 Peter, I'd like to ask you a little favor. 33 00:03:51,840 --> 00:03:53,380 You didn't even ask me a big favor. 34 00:03:53,920 --> 00:03:58,640 My nephew's arriving today. He's very bright and, well, quite mature for his 35 00:03:58,640 --> 00:04:00,080 age. About to enter college. 36 00:04:00,880 --> 00:04:01,880 But? 37 00:04:02,140 --> 00:04:06,360 Well, I'm all tied up with Senator Egan, and I won't be able to show him around. 38 00:04:07,340 --> 00:04:13,060 What I was wondering, could you spend any time with him tonight and maybe a 39 00:04:13,060 --> 00:04:14,059 little more tomorrow? 40 00:04:14,060 --> 00:04:17,380 Well, I'll try, but I'm up to my elbows in quarterly budgets. Oh, right. 41 00:04:17,920 --> 00:04:19,920 Maybe I could help out? 42 00:04:20,140 --> 00:04:22,120 Oh, Christine, I'd be so grateful. 43 00:04:22,440 --> 00:04:23,440 Sounds like fun. 44 00:04:23,860 --> 00:04:26,520 That way, Peter can't ask me to help with the quarterlies. 45 00:04:33,740 --> 00:04:37,240 I think a settlement may still be possible. I see no reason to be 46 00:04:37,520 --> 00:04:38,520 What do you think? 47 00:04:38,580 --> 00:04:40,600 I think lawyer talk should be out for the weekend. 48 00:04:43,260 --> 00:04:46,120 Gary, just think how different our lives will be once we're married. 49 00:04:47,420 --> 00:04:52,260 How? Well, living together is a nice experiment, but marriage, that's the 50 00:04:52,260 --> 00:04:53,260 commitment, isn't it? 51 00:04:53,540 --> 00:04:57,600 I can get some monogrammed towels, complete service for eight. 52 00:04:58,220 --> 00:04:59,220 No, 12. 53 00:05:01,040 --> 00:05:01,919 Hi, Gary. 54 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 Hi, Joyce. 55 00:05:04,680 --> 00:05:07,320 I've just been to Gump. You've got a lot of nerve, young lady. 56 00:05:08,940 --> 00:05:10,340 $220 a place setting. 57 00:05:12,080 --> 00:05:15,360 Well, look, I don't want to be late for my stag. Have you booked a table for 58 00:05:15,360 --> 00:05:17,660 your dinner with Daddy? Don't forget to wear your dark suit. 59 00:05:18,300 --> 00:05:19,880 Yes, I have. Yes, I will. 60 00:05:20,480 --> 00:05:22,000 Be a good boy at your party. 61 00:05:22,660 --> 00:05:23,780 Isn't that what I've been doing? 62 00:05:24,100 --> 00:05:25,100 Being good? 63 00:05:30,440 --> 00:05:31,239 Mr. Griffin. 64 00:05:31,240 --> 00:05:33,600 Yes? Mark Danning. I work with your son, Billy. 65 00:05:33,860 --> 00:05:36,240 Nice to meet you. They told me you were in here waiting. 66 00:05:36,480 --> 00:05:40,140 Billy just got back, so if you still want to surprise him... After you. Lead 67 00:05:40,140 --> 00:05:41,140 way. 68 00:05:42,320 --> 00:05:44,500 I can't resist another one of these. 69 00:05:49,720 --> 00:05:53,420 Oh, Kevin's traveling through the country saying hello and goodbye to 70 00:05:53,420 --> 00:05:54,920 and relatives before entering college. 71 00:05:55,200 --> 00:05:56,079 Thank you. 72 00:05:56,080 --> 00:05:57,039 Where are you going? 73 00:05:57,040 --> 00:06:00,160 Princeton. A wonderful school. Yeah, a lot of... 74 00:06:00,440 --> 00:06:01,780 Greats have passed through its halls. 75 00:06:02,320 --> 00:06:05,680 Woodrow Wilson, Senator Bradley, Brooke Shields. 76 00:06:06,020 --> 00:06:11,460 Oh, Kevin, listen, about dinner, I'm so sorry I can't join you. Oh, it's all 77 00:06:11,460 --> 00:06:14,500 right, Aunt Victoria, really. You want Christine to have some adult 78 00:06:14,500 --> 00:06:17,020 companionship, and I'm only too happy to accommodate. 79 00:06:42,669 --> 00:06:45,090 How does she do that? 80 00:06:46,030 --> 00:06:47,650 With that ballet training. 81 00:06:49,410 --> 00:06:51,890 You guys are getting a little too gross. 82 00:07:04,810 --> 00:07:08,690 Six mounted and six patrolmen during the princess's visit. Good going. That's 83 00:07:08,690 --> 00:07:09,690 one less problem. 84 00:07:13,710 --> 00:07:14,710 Hello, son. 85 00:07:15,770 --> 00:07:16,770 Hello. 86 00:07:18,630 --> 00:07:20,630 Your friend Mark let me in. Oh. 87 00:07:22,990 --> 00:07:24,070 So what are you doing in town? 88 00:07:24,390 --> 00:07:27,530 Had some business on the West Coast. Thought it'd be a good chance to come 89 00:07:27,530 --> 00:07:28,530 see you. 90 00:07:28,730 --> 00:07:29,870 Bill Griffin, senior. 91 00:07:30,210 --> 00:07:31,250 Peter McDermott. 92 00:07:33,900 --> 00:07:36,500 Yeah, well, I better get back to my budget. 93 00:07:37,160 --> 00:07:38,480 Nice meeting you. My pleasure. 94 00:07:41,140 --> 00:07:42,140 How's your mother? 95 00:07:42,860 --> 00:07:43,860 Fine. 96 00:07:44,080 --> 00:07:45,080 I'm glad. 97 00:07:46,020 --> 00:07:47,580 I thought you and I might have dinner. 98 00:07:48,640 --> 00:07:49,640 Sure. 99 00:07:55,740 --> 00:07:57,140 I'm a little thrown by all this. 100 00:07:58,160 --> 00:08:00,460 You could have let me know you were coming. It's been a long time. 101 00:08:00,800 --> 00:08:01,739 Seven years. 102 00:08:01,740 --> 00:08:05,360 Eight. Yes, well, time is our common enemy, isn't it? 103 00:08:08,460 --> 00:08:09,720 Well, welcome to the St. Gregory. 104 00:08:10,420 --> 00:08:12,000 Thanks, Billy. It's good to be here. 105 00:08:12,520 --> 00:08:15,300 How does 8 o 'clock sound to you? 106 00:08:15,800 --> 00:08:17,640 Good, and I'll see you at 8. 107 00:08:35,390 --> 00:08:37,570 Just to defend myself with. 108 00:08:37,830 --> 00:08:39,210 That's not for you, dummy. 109 00:08:39,730 --> 00:08:40,750 It's for Joyce. 110 00:08:42,350 --> 00:08:46,890 Come on, buddy. You know, 111 00:08:48,830 --> 00:08:50,630 that's Joyce. I love her. She's the best. 112 00:08:52,170 --> 00:08:59,130 Have you noticed how many charming and beautiful women there are out there 113 00:08:59,130 --> 00:09:00,130 in the world? Oh, yeah. 114 00:09:00,890 --> 00:09:04,850 And after tomorrow night, that's what you're going to be limited to, noticing. 115 00:09:07,290 --> 00:09:09,010 How much longer is this going to go on, Ray? 116 00:09:09,390 --> 00:09:10,650 Oh, the night's still young. 117 00:09:10,930 --> 00:09:11,929 Not for me. 118 00:09:11,930 --> 00:09:13,350 I don't feel too well lately. 119 00:09:13,770 --> 00:09:17,010 Ah, pre -marriage jitters, we've all had them once. In my case, twice. 120 00:09:42,510 --> 00:09:43,510 We asked him to fill in. 121 00:10:28,780 --> 00:10:31,400 Chateau Le Bourdieu, if that's to your liking, Miss Francis. 122 00:10:31,700 --> 00:10:32,780 An excellent choice. 123 00:10:33,640 --> 00:10:34,640 Thank you. 124 00:10:35,260 --> 00:10:37,640 I'll tell you what. Why don't you call me Christine? 125 00:10:38,420 --> 00:10:40,960 Okay. And you can call me Mr. Walker. 126 00:10:43,780 --> 00:10:45,340 So, you're not married. 127 00:10:46,940 --> 00:10:48,020 No wedding ring. 128 00:10:48,680 --> 00:10:49,680 No, I'm not. 129 00:10:50,480 --> 00:10:51,480 Me neither. 130 00:10:52,820 --> 00:10:55,380 I don't know if the institution works anymore. 131 00:10:56,640 --> 00:10:58,100 Relationships seem to be so... 132 00:10:58,940 --> 00:10:59,980 transitory these days. 133 00:11:01,000 --> 00:11:04,060 Has anyone told you that you're a charming young man? 134 00:11:04,460 --> 00:11:05,460 You just did. 135 00:11:08,000 --> 00:11:09,220 All right, let's go, guys. 136 00:11:10,220 --> 00:11:14,800 Time to leave these two lovebirds alone. Oh, no, have another drink. No, come 137 00:11:14,800 --> 00:11:18,300 on. The night is really young. 138 00:11:19,460 --> 00:11:20,460 Yeah, bye. 139 00:11:35,530 --> 00:11:40,130 Look, okay, I realize that your friends hired me for a little more than a two 140 00:11:40,130 --> 00:11:41,130 -step and all that. 141 00:11:41,770 --> 00:11:46,050 The only reason that I substituted for Helen was because I really needed the 142 00:11:46,050 --> 00:11:51,210 money, you know, and now I don't want you to take this personally or anything 143 00:11:51,210 --> 00:11:52,210 like that. 144 00:11:53,030 --> 00:11:59,650 But you see, I never intended to actually go... Oh, 145 00:12:02,510 --> 00:12:03,510 hey. 146 00:12:05,520 --> 00:12:09,580 Come on now. Wake up. Come on. Hey, wait a minute now. Don't go out on me now. 147 00:12:09,620 --> 00:12:10,620 Wake up. 148 00:12:11,480 --> 00:12:13,000 What about my $300? 149 00:12:15,100 --> 00:12:16,980 Okay, so how about $100 and a half? 150 00:12:18,480 --> 00:12:21,600 Oh, come on. I have no place to go. 151 00:12:28,600 --> 00:12:29,800 I don't believe this. 152 00:12:31,080 --> 00:12:32,080 But you're not. 153 00:12:32,940 --> 00:12:33,940 What do you think? 154 00:12:56,790 --> 00:12:59,150 This Bernays house is wonderful. 155 00:13:01,110 --> 00:13:02,110 How's yours? 156 00:13:02,410 --> 00:13:03,410 It's good. 157 00:13:05,810 --> 00:13:07,850 I'll bet you're a 49er fan now, right? 158 00:13:08,570 --> 00:13:09,570 That's right. 159 00:13:10,050 --> 00:13:12,530 The hometown dean is doing wonderful this year. 160 00:13:13,670 --> 00:13:15,170 This is my hometown now, Dad. 161 00:13:15,870 --> 00:13:17,550 Oh, yeah. I guess it is. 162 00:13:18,170 --> 00:13:20,130 I'll follow the Eagles no matter where I go. 163 00:13:24,350 --> 00:13:31,350 Look, Billy, I've been a long way. I was hoping you'd be a 164 00:13:31,350 --> 00:13:32,470 little more pleased to see me. 165 00:13:34,040 --> 00:13:35,680 Well, I don't know what you expected. 166 00:13:36,780 --> 00:13:38,700 You didn't even come to my high school graduation. 167 00:13:39,180 --> 00:13:40,180 Your mother was there. 168 00:13:40,800 --> 00:13:42,420 So were 600 other people. 169 00:13:43,600 --> 00:13:46,500 You could have set aside your troubles with Mom for a couple of hours. 170 00:13:47,340 --> 00:13:51,140 I mean, I'm sure there was a couple of days in the last eight years you could 171 00:13:51,140 --> 00:13:52,140 have squeezed me in. 172 00:13:52,580 --> 00:13:57,260 I wanted to, Billy, but I'm practically always on the road. You know how it is 173 00:13:57,260 --> 00:13:59,940 with salesmen. I mean, they just never have time to pay. 174 00:14:01,320 --> 00:14:03,260 You never took. Okay. 175 00:14:04,500 --> 00:14:05,580 That's not true, Billy. 176 00:14:06,040 --> 00:14:09,580 When you were in high school, I went to as many of your track meets as I could. 177 00:14:11,100 --> 00:14:14,060 You know, Mom had it easier. 178 00:14:15,200 --> 00:14:17,920 When she got tired of you not being around, she divorced you. 179 00:14:18,220 --> 00:14:19,220 I couldn't. 180 00:14:21,380 --> 00:14:25,180 Billy, I didn't come here to fight with you. 181 00:14:25,600 --> 00:14:27,960 I just wanted to see you. 182 00:14:28,960 --> 00:14:30,600 You know, catch up on things. 183 00:14:32,949 --> 00:14:34,510 Well, after all, I am your father. 184 00:14:36,010 --> 00:14:37,010 Since when? 185 00:15:05,160 --> 00:15:06,500 Is this Gary Henslick, sweet? 186 00:15:06,880 --> 00:15:08,720 Mm -hmm. Who's calling? 187 00:15:09,720 --> 00:15:11,360 His fiancée. Who's this? 188 00:15:14,040 --> 00:15:16,860 This is the housekeeper. One moment, please. 189 00:15:19,680 --> 00:15:25,240 Um... Uh, you, wake up. Hey, hey, wake up. What? Wake up. 190 00:15:26,300 --> 00:15:27,300 What? 191 00:15:28,960 --> 00:15:31,140 What are you doing here? 192 00:15:31,340 --> 00:15:34,400 Let's discuss that after you speak with your fiancée. 193 00:15:34,960 --> 00:15:35,960 Joyce? 194 00:15:36,140 --> 00:15:37,140 Hello? 195 00:15:40,820 --> 00:15:42,080 Why are you still there? 196 00:15:42,700 --> 00:15:47,220 Well, honey, I was in no condition to drive last night. Well, you should have 197 00:15:47,220 --> 00:15:48,220 called. 198 00:15:48,760 --> 00:15:50,820 I couldn't see the numbers on the telephone. 199 00:15:51,960 --> 00:15:54,180 That didn't sound like a maid on the phone, Gary. 200 00:15:54,460 --> 00:15:57,660 Well, honey, what's a maid supposed to sound like? Can I call you back? I've 201 00:15:57,660 --> 00:15:59,820 a terrible headache. I've got to find some aspirin, okay? 202 00:16:06,120 --> 00:16:07,320 What are you doing here? 203 00:16:08,180 --> 00:16:09,860 Greeting the new day, just like you. 204 00:16:11,100 --> 00:16:12,280 You mean you slept here? 205 00:16:12,580 --> 00:16:15,140 Mm -hmm. In the same... Mm -hmm. 206 00:16:16,440 --> 00:16:18,500 Did we... You still have your clothes on. 207 00:16:20,960 --> 00:16:21,960 Right. 208 00:16:23,040 --> 00:16:30,000 It's just, if I... I mean, if we had, you know... I'd kind of like to know 209 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 how it went. 210 00:16:31,480 --> 00:16:33,160 I wasn't going to have sex with you. 211 00:16:34,920 --> 00:16:39,660 But I thought that... No, well, you see, I conned my way into this job figuring 212 00:16:39,660 --> 00:16:42,060 I could tap dance around that part. 213 00:16:44,620 --> 00:16:49,840 How come you're still here? 214 00:16:50,640 --> 00:16:54,020 Oh, well, I was going to crash at a friend's, but then it got too late and 215 00:16:54,020 --> 00:16:56,740 already passed out so that there wasn't really anything that I could... 216 00:16:56,740 --> 00:16:58,680 Something wrong? 217 00:16:59,540 --> 00:17:00,580 No, no. 218 00:17:01,760 --> 00:17:03,600 It's just that you look different. 219 00:17:04,490 --> 00:17:05,490 In the daytime. 220 00:17:07,230 --> 00:17:08,530 I gotta go. 221 00:17:09,069 --> 00:17:10,069 Looking like that? 222 00:17:13,230 --> 00:17:14,230 Look, 223 00:17:15,030 --> 00:17:18,230 my pants are really wrinkled, too, so why don't we send our clothes down for a 224 00:17:18,230 --> 00:17:19,230 really quick press? 225 00:17:19,930 --> 00:17:21,650 Meantime, we can order some room service. 226 00:17:22,890 --> 00:17:25,829 Tomato juice is the best thing for a hangover. 227 00:17:40,460 --> 00:17:41,760 Can I talk with you for a minute? 228 00:17:42,260 --> 00:17:43,260 You may. 229 00:17:43,740 --> 00:17:45,080 Can you get away for a few hours? 230 00:17:45,760 --> 00:17:47,040 Away? Why? 231 00:17:47,580 --> 00:17:51,520 You have a once -in -a -lifetime opportunity to see a fantastic French 232 00:17:51,520 --> 00:17:53,220 a young but charming American escort. 233 00:17:53,460 --> 00:17:55,100 The one down at the Cinema 3? 234 00:17:56,080 --> 00:17:58,480 I've been dying to see that. It got great reviews. 235 00:17:59,080 --> 00:18:00,080 So? 236 00:18:00,300 --> 00:18:01,300 I gotta work. 237 00:18:02,020 --> 00:18:05,620 If anyone asks, you're on official assignment from my aunt, the owner. 238 00:18:05,960 --> 00:18:07,060 You are, remember? 239 00:18:11,820 --> 00:18:15,120 the Belgian ambassador is visiting us, not the entire NATO alliance. 240 00:18:15,540 --> 00:18:16,540 I'll trim it down. 241 00:18:21,100 --> 00:18:22,100 You okay? 242 00:18:23,000 --> 00:18:26,020 Yeah. You act like you're being pulled in six directions. 243 00:18:26,580 --> 00:18:27,580 I'm sorry. 244 00:18:28,580 --> 00:18:29,880 Anything to do with your father? 245 00:18:32,880 --> 00:18:34,280 I don't know why he came here. 246 00:18:36,280 --> 00:18:37,520 I'm all off balance. 247 00:18:38,220 --> 00:18:40,820 We're like oil and water. We always have been. 248 00:18:41,020 --> 00:18:43,720 Everybody says he talks about you with pride. Oh, yeah. 249 00:18:44,080 --> 00:18:45,080 Of course he does. 250 00:18:45,620 --> 00:18:47,420 He's a real hit -and -run charmer. 251 00:18:48,000 --> 00:18:49,700 But when you need him, he's not there. 252 00:18:54,840 --> 00:18:56,280 I better go revise this. 253 00:19:05,340 --> 00:19:07,260 And then the show I was dancing in closed. 254 00:19:07,560 --> 00:19:09,800 So this cake -popping job will get me back to New York. 255 00:19:10,450 --> 00:19:11,450 What's back there? 256 00:19:11,570 --> 00:19:13,910 Auditions. It's tough being a gypsy. 257 00:19:15,250 --> 00:19:16,250 A gypsy? 258 00:19:16,270 --> 00:19:18,930 Mm -hmm. That's a chorus dancer who goes where the work is. 259 00:19:19,350 --> 00:19:20,350 Or hopes it is. 260 00:19:22,150 --> 00:19:25,350 Boy, it must be great to just up and go. 261 00:19:27,190 --> 00:19:30,930 Actually, I was hoping for an excuse to stay here. 262 00:19:34,330 --> 00:19:35,330 Probably are closed. 263 00:19:44,200 --> 00:19:45,200 Who are you? 264 00:19:45,460 --> 00:19:48,340 I'm from next door. I locked myself out and just had to use the phone. 265 00:19:48,740 --> 00:19:51,400 Sir, thank you so much for your kindness. Good day, ma 'am. 266 00:19:52,460 --> 00:19:53,600 Who is that woman? 267 00:19:53,960 --> 00:19:55,880 Joyce, could you hold it down, please? 268 00:19:56,360 --> 00:19:59,040 She told you. She's from next door, had to use the phone. 269 00:20:00,140 --> 00:20:01,340 Aren't you going to be late for work? 270 00:20:01,580 --> 00:20:04,060 You sounded very strange on the phone. 271 00:20:05,840 --> 00:20:09,520 I understand that men will be boys, Gary, but I want to know what went on. 272 00:20:09,740 --> 00:20:13,600 Sweetheart. Nothing went on other than finding out I don't hold my vodka very 273 00:20:13,600 --> 00:20:14,600 well. 274 00:20:15,720 --> 00:20:16,720 Well, 275 00:20:17,540 --> 00:20:18,660 I'm glad you enjoyed yourself. 276 00:20:23,660 --> 00:20:28,360 There's a chance I can get away for a little prenuptial niggering. 277 00:20:29,400 --> 00:20:31,220 So make sure the maid cleans the room up. 278 00:20:32,380 --> 00:20:34,140 This is the bridal suite, remember? 279 00:20:40,360 --> 00:20:42,420 And don't forget to pick up the bathrobe I bought you. 280 00:20:42,900 --> 00:20:43,900 Top of my list. 281 00:21:00,260 --> 00:21:04,000 Well, she's very pretty. A little tense, but very pretty. 282 00:21:04,220 --> 00:21:06,100 Listen, thank you for your quick thinking. 283 00:21:06,640 --> 00:21:10,740 Oh, well, I wouldn't want to be responsible for altering the course of 284 00:21:10,740 --> 00:21:11,740 loves. 285 00:21:16,620 --> 00:21:17,740 Hey, how you doing, Pete? 286 00:21:19,160 --> 00:21:21,880 Hey, you feel like going down to the wharf tonight, get some soft shells? 287 00:21:22,700 --> 00:21:23,940 I could use a night out. 288 00:21:24,260 --> 00:21:25,260 Yeah, sure, I'm free. 289 00:21:26,280 --> 00:21:27,280 Mr. Dudley? 290 00:21:28,680 --> 00:21:29,680 Hi. 291 00:21:32,820 --> 00:21:34,400 They said I might find you here. 292 00:21:35,260 --> 00:21:36,260 Mr. Griffin. 293 00:21:39,690 --> 00:21:41,230 Mark. Would you like some coffee? 294 00:21:42,270 --> 00:21:43,270 Thanks. 295 00:21:50,230 --> 00:21:52,290 Well, I've got some paperwork to get caught up on. 296 00:21:53,150 --> 00:21:54,150 See you both later? 297 00:22:00,050 --> 00:22:01,490 Why do you trap me like this? 298 00:22:01,830 --> 00:22:03,610 I figure it's the only way I get to talk to you. 299 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 Come on now, Billy. 300 00:22:09,680 --> 00:22:10,680 What is it? 301 00:22:11,400 --> 00:22:13,500 You still carrying a grudge about the divorce? 302 00:22:13,800 --> 00:22:14,960 Yeah, that's part of it. 303 00:22:15,340 --> 00:22:17,020 And for mostly just not being around? 304 00:22:18,020 --> 00:22:20,880 What about the times I was around and wanted to see you? 305 00:22:21,440 --> 00:22:24,300 And you were too busy hanging out with those guys that you ended up going to 306 00:22:24,300 --> 00:22:26,880 jail with? Well, maybe if you had been around, I wouldn't have gotten into 307 00:22:26,880 --> 00:22:28,100 trouble in the first place. 308 00:22:28,720 --> 00:22:30,680 Don't blame me for what you did. Right. 309 00:22:31,440 --> 00:22:32,960 You had nothing to do with it. 310 00:22:44,650 --> 00:22:50,910 I'm sorry you hate me so much I don't hate you I 311 00:22:50,910 --> 00:22:52,450 don't feel anything 312 00:23:16,570 --> 00:23:18,050 Yes, sir. May I help you? Yes. 313 00:23:18,370 --> 00:23:20,590 I'd like to pick up a bathrobe. Name's Hanslick. 314 00:23:20,790 --> 00:23:22,610 Give me just a moment, sir. I'll check in the back. 315 00:23:22,830 --> 00:23:23,830 Yeah. 316 00:23:29,570 --> 00:23:31,870 So, you and Joyce have known each other long? 317 00:23:33,250 --> 00:23:35,310 We've been living together about six months. 318 00:23:36,170 --> 00:23:37,970 She thought it was about time, huh? 319 00:23:39,450 --> 00:23:40,450 For marriage. 320 00:23:42,250 --> 00:23:43,250 Yeah. 321 00:23:46,700 --> 00:23:47,700 Do you love her? 322 00:23:50,500 --> 00:23:51,800 She's a terrific person. 323 00:23:52,020 --> 00:23:54,200 So is my Uncle Herman, but do you love her? 324 00:23:55,340 --> 00:23:57,180 Don't you have someone to buy a robe for? 325 00:23:57,560 --> 00:23:58,560 No, I'm Frieza Bird. 326 00:24:05,460 --> 00:24:09,160 Why is she going to buy you a robe anyway? I mean, a robe is for an 327 00:24:09,160 --> 00:24:12,380 or Father's Day. It's considered, all right. 328 00:24:12,960 --> 00:24:14,580 Oh. I'll be able to... 329 00:24:15,729 --> 00:24:18,770 Lounge around in it. I don't know. Here you are, Mr. Henslick. 330 00:24:21,550 --> 00:24:22,550 That's it. 331 00:24:23,010 --> 00:24:27,910 You know, I always like the feel of terrycloth myself. 332 00:24:28,610 --> 00:24:32,190 I wonder if I could exchange this robe for something like that. Of course. 333 00:24:36,710 --> 00:24:37,710 There. 334 00:24:42,330 --> 00:24:43,330 Now, what do you think? 335 00:24:44,520 --> 00:24:46,380 All that matters is what you think. 336 00:24:48,380 --> 00:24:49,380 I like it. 337 00:24:49,480 --> 00:24:50,600 I like it. 338 00:24:50,840 --> 00:24:53,680 It's a little long, but could I get this altered? 339 00:24:53,980 --> 00:24:56,840 Well, certainly. I can have it for you late Friday. 340 00:24:57,140 --> 00:24:58,140 Oh, no. 341 00:24:58,240 --> 00:24:59,240 I need it by tomorrow. 342 00:25:00,220 --> 00:25:01,220 Tomorrow's easy. 343 00:25:01,920 --> 00:25:04,180 You're talking to an ace with needle and thread. 344 00:25:07,560 --> 00:25:09,420 I've seen all of his films. I think he's incredible. 345 00:25:09,660 --> 00:25:13,980 Oh, but that was so sad, the way he left her at the end. Yeah, imagine putting 346 00:25:13,980 --> 00:25:15,720 your country ahead of Catherine Deneuve. 347 00:25:16,780 --> 00:25:18,020 Bonne chance, mon chéri. 348 00:25:18,560 --> 00:25:19,560 Au revoir. 349 00:25:20,440 --> 00:25:21,440 Excuse me. 350 00:25:23,720 --> 00:25:26,300 Kevin was doing a scene from a movie we just saw. 351 00:25:26,760 --> 00:25:28,080 Uh, matinee. 352 00:25:28,920 --> 00:25:31,520 Give me a break, Peter. You were tied up with cordelies, remember? 353 00:25:32,140 --> 00:25:33,920 Hey, I know you'll make up the time tonight. 354 00:25:34,420 --> 00:25:38,100 Yes. I'm sorry, but Christine and I have plans for this evening. 355 00:25:39,380 --> 00:25:40,380 Oh. 356 00:25:41,640 --> 00:25:46,000 I'll try not to keep her up late, but when we're together, we both lose track 357 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 time. 358 00:25:57,500 --> 00:26:01,760 You know, I think that the way should be just a little bit tapered. 359 00:26:04,110 --> 00:26:05,530 You really are good at this, aren't you? 360 00:26:05,930 --> 00:26:10,570 Well, dance companies usually don't have much of a budget for costumes, so I 361 00:26:10,570 --> 00:26:11,570 learned to make my own. 362 00:26:13,350 --> 00:26:15,490 You still haven't told me if you're in love with Joyce. 363 00:26:17,070 --> 00:26:18,590 Of course I love her. 364 00:26:19,310 --> 00:26:20,790 She's very caring. She's intelligent. 365 00:26:21,050 --> 00:26:22,050 Smart girl. 366 00:26:22,330 --> 00:26:23,330 In love? 367 00:26:24,590 --> 00:26:25,670 Have you ever been in love? 368 00:26:28,670 --> 00:26:29,670 I don't know. 369 00:26:30,230 --> 00:26:31,230 What's in love? 370 00:26:49,740 --> 00:26:50,740 Is that in love? 371 00:26:52,240 --> 00:26:53,240 At the start. 372 00:27:19,320 --> 00:27:20,319 This is Dr. 373 00:27:20,320 --> 00:27:21,320 Rothner's office. 374 00:27:22,740 --> 00:27:25,640 Yes? You missed your chemotherapy appointment this morning. 375 00:27:26,820 --> 00:27:30,180 Dr. Rothner asked me to find out if you could possibly come in for it on Friday. 376 00:27:32,340 --> 00:27:33,340 I'm sorry. 377 00:27:33,700 --> 00:27:35,900 This is Bill Griffin, Jr. 378 00:27:37,200 --> 00:27:38,840 I'll make sure my father gets the message. 379 00:27:57,870 --> 00:27:58,870 I mean, what's the matter? 380 00:28:02,710 --> 00:28:03,710 I don't know. 381 00:28:05,550 --> 00:28:09,290 I guess I never really thought of myself as being romantic by nature. 382 00:28:10,430 --> 00:28:14,250 But making love with you, I liked it. 383 00:28:15,470 --> 00:28:16,470 Me too. 384 00:28:17,090 --> 00:28:18,850 I mean, it's more than just liking it. 385 00:28:19,850 --> 00:28:22,310 I think I like you. 386 00:28:24,360 --> 00:28:27,660 Well, just for the record, I don't make love with somebody unless I feel 387 00:28:27,660 --> 00:28:28,760 something very special. 388 00:28:32,880 --> 00:28:34,080 What's happening to me? 389 00:28:35,680 --> 00:28:39,200 24 hours ago, everything made complete sense. Now I'm having a midlife crisis 390 00:28:39,200 --> 00:28:40,300 and I'm not even in midlife. 391 00:28:42,920 --> 00:28:44,380 Why couldn't I have met you earlier? 392 00:28:45,800 --> 00:28:47,400 I think we met just in time. 393 00:28:53,550 --> 00:28:57,110 The only thing more beautiful than these is the woman receiving them. 394 00:28:57,810 --> 00:28:59,690 Heaven is very sweet. 395 00:29:02,190 --> 00:29:05,250 I always knew one day I'd meet the woman of my dreams. 396 00:29:07,950 --> 00:29:13,890 I... Kevin, I think you're a very nice young man. 397 00:29:14,690 --> 00:29:18,450 But don't forget, there's a big difference between us. 398 00:29:18,670 --> 00:29:20,150 I'm almost ten years older. 399 00:29:20,770 --> 00:29:24,220 What's ten years when one has... Such simpatico. 400 00:29:25,520 --> 00:29:26,640 Kevin, please. 401 00:29:27,700 --> 00:29:29,880 You're getting much too carried away with this. 402 00:29:31,100 --> 00:29:33,120 Now, I have to go back to work. 403 00:29:34,920 --> 00:29:35,980 I really do. 404 00:29:37,800 --> 00:29:39,920 I'm not leaving until you kiss me. 405 00:29:42,960 --> 00:29:43,960 One kiss. 406 00:29:45,160 --> 00:29:46,240 On the cheek. 407 00:29:52,110 --> 00:29:53,110 I'll see you tonight. 408 00:29:54,230 --> 00:29:55,230 Hi, sir. 409 00:29:56,010 --> 00:29:57,010 Hi. 410 00:30:03,510 --> 00:30:05,270 Peter, I swear I can explain. 411 00:30:06,710 --> 00:30:08,310 Take all the time you need. 412 00:30:15,430 --> 00:30:17,010 Now I know why he came. 413 00:30:17,290 --> 00:30:19,030 To make peace, settle the account. 414 00:30:21,320 --> 00:30:24,420 Mark, when I think of how badly I treated him, oh, man. 415 00:30:24,740 --> 00:30:26,580 Don't attack yourself for what was. 416 00:30:28,720 --> 00:30:32,020 You know, when I was a kid, all I ever wanted from him was a hug. 417 00:30:32,880 --> 00:30:35,360 Stuff like that is easier for some than for others. 418 00:30:35,580 --> 00:30:37,440 I needed to hear the words, Mark. 419 00:30:38,480 --> 00:30:41,360 Not just the pretty ones, either. I never knew how he felt about anything, 420 00:30:41,640 --> 00:30:42,640 including me. 421 00:30:42,960 --> 00:30:45,960 Everything was always okay, no problem, fine. 422 00:30:47,750 --> 00:30:50,690 Remember the movie Bambi where one of the animals says if you don't have 423 00:30:50,690 --> 00:30:52,590 something nice, they don't say anything at all? 424 00:30:53,030 --> 00:30:54,310 That was dear old day. 425 00:30:55,650 --> 00:30:56,650 It's a great theory. 426 00:30:57,610 --> 00:31:01,430 But it can get you in a whole lot of trouble because you never really get 427 00:31:01,430 --> 00:31:02,389 anger off. 428 00:31:02,390 --> 00:31:07,390 You just carry it around with you until you... Maybe you should be telling him 429 00:31:07,390 --> 00:31:08,390 this. 430 00:31:09,530 --> 00:31:10,530 Yeah. 431 00:31:11,810 --> 00:31:14,970 I can tell him I'm angry with him and I love him at the same time and think I'm 432 00:31:14,970 --> 00:31:16,790 crazy. Well, you could try. 433 00:31:17,530 --> 00:31:20,810 I haven't been able to talk to him his entire life. How do I talk to him now 434 00:31:20,810 --> 00:31:21,810 that he's dying? 435 00:31:22,690 --> 00:31:23,690 I don't know. 436 00:31:24,450 --> 00:31:25,790 Maybe you just do it. 437 00:31:32,210 --> 00:31:37,310 Dad, I'm sorry for how I've been acting. 438 00:31:38,730 --> 00:31:39,890 It's been a long time. 439 00:31:41,290 --> 00:31:43,590 I guess I've been carrying around a lot of hurt. 440 00:31:44,750 --> 00:31:48,250 Why don't we just let bygones be bygones, all right? 441 00:31:48,630 --> 00:31:49,790 I can't, Dad. 442 00:31:51,930 --> 00:31:55,550 I can't just shoot the breeze with you about how the Eagles are doing this 443 00:31:55,550 --> 00:31:58,450 season or how cold it is in Philadelphia. You're right. 444 00:31:59,030 --> 00:32:03,450 I haven't asked you anything about your work here or your plans for the future. 445 00:32:04,830 --> 00:32:07,050 Why don't we go at it all over dinner tonight? 446 00:32:09,150 --> 00:32:10,150 What's the matter with now? 447 00:32:10,470 --> 00:32:12,930 I need a little nap right now. It's one of the... 448 00:32:13,360 --> 00:32:15,800 Privileges of babies and old people. 449 00:32:16,300 --> 00:32:17,300 Are you okay? 450 00:32:17,820 --> 00:32:21,600 Oh, sure. Just a little tired, that's all. 451 00:32:22,280 --> 00:32:24,720 How about seven? 452 00:32:25,200 --> 00:32:26,700 I'll pick you up. Okay. 453 00:32:55,179 --> 00:32:56,500 Last thing before you get married? 454 00:32:57,200 --> 00:32:59,540 No. No, I just don't have much of an appetite. 455 00:33:00,120 --> 00:33:04,040 Well, after living with Joyce, I can understand why. Her cooking should be 456 00:33:04,040 --> 00:33:05,080 in contempt of court. 457 00:33:07,860 --> 00:33:08,880 We didn't order that. 458 00:33:09,260 --> 00:33:10,640 Well, compliments of the lady. 459 00:33:13,760 --> 00:33:14,800 Delicious young thing. 460 00:33:15,900 --> 00:33:16,900 Friend of yours? 461 00:33:17,160 --> 00:33:18,980 A former client. I'll go say thanks. 462 00:33:19,280 --> 00:33:20,860 Well, she's all alone. Let's invite her over. 463 00:33:26,360 --> 00:33:27,360 Well, congratulations. 464 00:33:27,940 --> 00:33:29,600 I heard that you're getting married. 465 00:33:30,400 --> 00:33:31,460 Yes, I am. 466 00:33:31,900 --> 00:33:35,580 Elaine, I'd like you to meet my future father -in -law, Marvin Emerson. Oh, 467 00:33:35,800 --> 00:33:36,800 Elaine Grace. 468 00:33:37,060 --> 00:33:38,480 Won't you sit down, Mrs. Grace? 469 00:33:39,260 --> 00:33:40,260 It's me. 470 00:33:40,640 --> 00:33:41,640 Well, that's a break. 471 00:33:42,520 --> 00:33:43,520 I'm divorced. 472 00:33:43,780 --> 00:33:44,780 Oh. 473 00:33:46,250 --> 00:33:49,590 Well, I suppose if people got married for the right reasons, the divorce rate 474 00:33:49,590 --> 00:33:50,590 would go down. 475 00:33:52,210 --> 00:33:53,210 Isn't that right, Gary? 476 00:33:54,270 --> 00:33:56,730 That's right, but then you'd have to worry about all the divorce attorneys. 477 00:33:56,770 --> 00:33:57,770 They'd be out of work. 478 00:33:57,790 --> 00:34:00,250 Oh, such a compassionate man. 479 00:34:01,030 --> 00:34:03,110 How did he handle your case, Miss Grayson? 480 00:34:03,390 --> 00:34:04,950 Oh, he had just the right touch. 481 00:34:07,450 --> 00:34:08,690 It's still pending, though. 482 00:34:09,330 --> 00:34:12,790 I'm also an attorney if Gary's not available. 483 00:34:13,650 --> 00:34:15,010 Well, I'm not so sure. 484 00:34:16,300 --> 00:34:18,100 Are you going to be available, Gary? 485 00:34:19,719 --> 00:34:23,540 Well, I don't know. You see, if you'd like to talk about something other than 486 00:34:23,540 --> 00:34:25,739 legal matters, we could always do lunch. 487 00:34:26,860 --> 00:34:28,460 Is it safe to give you my number? 488 00:34:32,000 --> 00:34:33,179 Oh, I guess it is. 489 00:34:36,940 --> 00:34:39,179 Well, nice to have met you, Marv. 490 00:34:41,460 --> 00:34:43,380 And, uh, good luck. 491 00:34:45,100 --> 00:34:47,260 Because ever marrying you is getting quite a catch. 492 00:34:54,980 --> 00:34:57,160 I bet she's something beyond a locked door. 493 00:35:06,180 --> 00:35:07,180 Come on in. 494 00:35:16,360 --> 00:35:18,040 We'd eat here. It's more private. 495 00:35:19,580 --> 00:35:22,060 Kevin, I think we'd better turn on the lights. 496 00:35:22,760 --> 00:35:23,760 Certainly. 497 00:35:28,300 --> 00:35:31,780 Is the music to your liking, or would you prefer classical? 498 00:35:32,900 --> 00:35:34,940 I'm not in a musical mood right now. 499 00:35:41,600 --> 00:35:43,720 I'm flattered that you like me. 500 00:35:44,140 --> 00:35:45,720 I'm flattered that you like me. 501 00:35:46,620 --> 00:35:48,240 Kevin, this isn't going to work. 502 00:35:48,860 --> 00:35:51,040 Ken, if you want it to, babe. That's just it. 503 00:35:52,460 --> 00:35:53,880 I don't want it to. 504 00:35:55,160 --> 00:35:58,760 Christine, haven't you ever heard of May -December romances? 505 00:35:59,320 --> 00:36:00,560 Didn't you ever see The Graduate? 506 00:36:02,060 --> 00:36:05,680 If I gave you the wrong impression, I'm sorry. 507 00:36:08,240 --> 00:36:10,700 I've enjoyed your company, really. 508 00:36:11,820 --> 00:36:14,520 But as a friend, can we be friends? 509 00:36:17,300 --> 00:36:18,300 Friends? 510 00:36:18,900 --> 00:36:20,940 I don't want you to be my friend. 511 00:36:21,160 --> 00:36:23,000 I don't need friends in dresses. 512 00:36:41,860 --> 00:36:43,260 Lovers quarrels are tough. 513 00:36:43,560 --> 00:36:44,840 We're not lovers. 514 00:36:45,700 --> 00:36:46,700 Yet. 515 00:36:55,080 --> 00:36:58,880 So, the first time the Eagles come to town, I was told who to root for. 516 00:36:59,320 --> 00:37:01,500 Unfortunately, the game ended in a tie. 517 00:37:03,520 --> 00:37:05,160 Telephone call for Mr. William Griffin. 518 00:37:05,600 --> 00:37:06,600 Must be you, then. 519 00:37:07,480 --> 00:37:09,920 I'll take it over there. Why don't you get our table, all right? 520 00:37:15,060 --> 00:37:16,440 Hello, this is Mr. Griffin. 521 00:37:16,840 --> 00:37:19,200 Mr. Griffin, this is Lynn from Dr. 522 00:37:19,420 --> 00:37:20,419 Rossner's office. 523 00:37:20,420 --> 00:37:23,620 I just wanted to make sure your son gave you the message about your appointment. 524 00:37:24,440 --> 00:37:25,520 You spoke to my son? 525 00:37:25,940 --> 00:37:29,300 Yes, I told him you'd missed your treatment and that we needed to 526 00:37:29,300 --> 00:37:31,340 for Friday morning, around 9 o 'clock. 527 00:37:31,800 --> 00:37:32,800 We'll see you then. 528 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Bye. 529 00:37:38,120 --> 00:37:40,920 I don't believe it. I can't believe you just gave him your phone number. 530 00:37:41,140 --> 00:37:44,600 I thought you'd be halfway back to New York by now. I thought he'd invite me to 531 00:37:44,600 --> 00:37:47,500 your wedding since it was the last time I'd even get to see you. Elaine? 532 00:37:47,720 --> 00:37:50,360 What? You are screwing up my life. 533 00:37:50,700 --> 00:37:53,580 No, you're screwing up your life. And mine, too. 534 00:37:59,120 --> 00:38:02,380 What do you mean? At least I know what I want, and I'm trying to do something 535 00:38:02,380 --> 00:38:06,700 about it. I know exactly what I want. Oh, do you, Gary? What? 536 00:38:07,100 --> 00:38:09,100 To play it safe, do what's expected? 537 00:38:10,200 --> 00:38:11,200 Listen to me. 538 00:38:11,720 --> 00:38:12,960 Everything is planned. 539 00:38:13,360 --> 00:38:17,540 I'm meeting Joyce in an hour, and I'm getting married tomorrow morning. And 540 00:38:17,540 --> 00:38:22,600 that's safe, isn't it? There's no risk, there's no need to sustain anything, and 541 00:38:22,600 --> 00:38:23,780 there's no fear of failure. 542 00:38:26,060 --> 00:38:28,660 Don't tell me you don't feel the same way I do. 543 00:38:33,390 --> 00:38:34,390 You know I do. 544 00:38:35,310 --> 00:38:37,350 I mean, didn't you ever want to shoot the moon? 545 00:38:41,750 --> 00:38:44,050 Why do you want to get involved with married men? 546 00:38:45,030 --> 00:38:46,030 I'm not. 547 00:38:46,990 --> 00:38:47,990 Yet. 548 00:38:52,770 --> 00:38:54,150 How about a drink before dinner? 549 00:38:54,470 --> 00:38:55,930 That was Dr. Rosner's office. 550 00:38:57,490 --> 00:39:00,110 I understand now why you're pretending to be so nice. 551 00:39:00,700 --> 00:39:01,700 Dad, I'm sorry. 552 00:39:01,840 --> 00:39:03,720 I didn't come here to get your sympathy, Billy. 553 00:39:03,960 --> 00:39:05,520 I want to be your friend, Dad. 554 00:39:06,100 --> 00:39:07,220 Don't push me away now. 555 00:39:07,480 --> 00:39:08,379 Oh, say it. 556 00:39:08,380 --> 00:39:09,380 Say it. 557 00:39:09,820 --> 00:39:10,820 Say you hate me. 558 00:39:11,100 --> 00:39:11,799 Say it. 559 00:39:11,800 --> 00:39:15,140 You've hated me all your life. You hate me now, and you hate me after I'm dead. 560 00:39:17,160 --> 00:39:21,240 Nobody call the paramedics. 561 00:39:22,100 --> 00:39:23,100 Quick. 562 00:39:25,160 --> 00:39:26,400 I love you, Billy. 563 00:39:26,780 --> 00:39:27,800 I want to love you. 564 00:39:35,359 --> 00:39:36,359 Don't die now. 565 00:40:50,480 --> 00:40:54,280 I felt it was better to talk in person rather than on the phone. 566 00:40:55,000 --> 00:40:56,240 You're absolutely right. 567 00:40:57,360 --> 00:41:01,800 Christine, I don't want to mince words, but I have to break our date for 568 00:41:01,800 --> 00:41:02,800 tomorrow night. 569 00:41:03,160 --> 00:41:04,160 Oh? 570 00:41:05,440 --> 00:41:09,220 It's not because of our lover's quarrel. Kevin, please, we're not lovers. 571 00:41:09,800 --> 00:41:14,120 A minor technicality. The fact is, I have to move on. 572 00:41:14,460 --> 00:41:15,460 Move on? 573 00:41:16,040 --> 00:41:17,660 My cousin down in L .A. 574 00:41:17,860 --> 00:41:19,840 just got tickets to the Springsteen concert. 575 00:41:20,330 --> 00:41:24,650 I know it sounds callous, but I just couldn't pass him up, you know? 576 00:41:26,290 --> 00:41:28,690 A man has to do what he has to do. 577 00:41:29,690 --> 00:41:31,130 I knew you could handle it. 578 00:41:33,010 --> 00:41:35,090 I don't know when we'll see each other again. 579 00:41:35,850 --> 00:41:36,890 Have a safe trip. 580 00:41:43,670 --> 00:41:44,670 Christine. 581 00:41:44,990 --> 00:41:45,990 Yes? 582 00:41:46,990 --> 00:41:47,990 Just remember... 583 00:41:48,630 --> 00:41:49,730 We'll always have Paris. 584 00:42:50,920 --> 00:42:54,800 Well, um, thanks for a wonderful 24 hours. 585 00:42:55,520 --> 00:42:56,520 And the money? 586 00:42:57,140 --> 00:43:03,480 Um... Well, I guess I should be 587 00:43:03,480 --> 00:43:04,480 going. 588 00:43:07,200 --> 00:43:10,680 So, I'm really sorry if I was hanging her up. 589 00:43:10,880 --> 00:43:13,420 I can't take this. I just can't. 590 00:43:15,300 --> 00:43:17,560 I fixed your robe. It's on the bed. 591 00:43:18,350 --> 00:43:20,590 Well, maybe I should try it on. Oh, it'll fit. 592 00:43:22,990 --> 00:43:24,130 You can't go. 593 00:43:26,390 --> 00:43:27,390 I can't? 594 00:43:28,890 --> 00:43:30,070 What if it needs more work? 595 00:43:37,690 --> 00:43:40,190 Well, well, well, the lady from next door. 596 00:43:40,650 --> 00:43:42,750 I didn't recognize you with your clothes on. 597 00:43:45,770 --> 00:43:46,770 Joyce. 598 00:43:50,210 --> 00:43:51,990 Joyce, actually, I'm glad you're here. 599 00:43:52,870 --> 00:43:55,850 We haven't been formally introduced. I'm Elaine the sewing lady. 600 00:43:56,110 --> 00:44:00,070 No, she's not. That is not the robe I picked out. I didn't like the robe you 601 00:44:00,070 --> 00:44:01,270 picked out. It wasn't me. 602 00:44:02,590 --> 00:44:04,550 Don't leave, whoever you are. 603 00:44:06,110 --> 00:44:09,990 Gary, I've had the most uneasy feeling about you the past couple of days. 604 00:44:10,030 --> 00:44:12,210 if it's about our relationship... I used to think you were steady and reliable. 605 00:44:12,990 --> 00:44:14,590 Moderation was your greatest strength. 606 00:44:15,050 --> 00:44:17,590 It's what I most admired and respected about you. 607 00:44:18,860 --> 00:44:22,180 But I've got to tell you honestly, you've turned into a real flake. 608 00:44:22,520 --> 00:44:23,720 Now, wait a second. 609 00:44:23,920 --> 00:44:25,140 Don't interrupt her, Gary. 610 00:44:25,420 --> 00:44:26,920 I know this is going to be difficult. 611 00:44:28,720 --> 00:44:31,860 We're not right for one another. You see? You stay out of this. 612 00:44:34,380 --> 00:44:35,380 I'm sorry. 613 00:44:36,520 --> 00:44:37,900 But I'm calling the wedding off. 614 00:44:41,400 --> 00:44:42,440 I don't blame you. 615 00:44:46,540 --> 00:44:48,680 You know how I know you're not right for me? 616 00:44:50,400 --> 00:44:52,060 Because that robe does look good on you. 617 00:44:54,360 --> 00:44:55,360 Joyce. 618 00:45:03,640 --> 00:45:04,640 You're terrific. 619 00:45:12,500 --> 00:45:13,500 You're terrific. 620 00:45:14,250 --> 00:45:16,230 I mean, she really is terrific. 621 00:45:16,670 --> 00:45:18,230 And you're not a flake. 622 00:45:19,870 --> 00:45:21,350 We really weren't right for each other. 623 00:45:22,270 --> 00:45:24,230 I've been trying to tell you that all day. 624 00:45:27,590 --> 00:45:28,090 I 625 00:45:28,090 --> 00:45:36,530 was 626 00:45:36,530 --> 00:45:37,530 so close. 627 00:45:40,290 --> 00:45:41,290 That's an inch. 628 00:45:42,030 --> 00:45:44,590 An inch away from finally being able to talk to him. 629 00:45:46,430 --> 00:45:47,510 I'm sorry, Bill. 630 00:45:47,910 --> 00:45:49,110 It's so frustrating. 631 00:45:52,610 --> 00:45:55,170 I sat by his bed. 632 00:45:58,410 --> 00:45:59,470 Nothing I could do. 633 00:46:00,990 --> 00:46:02,050 Nothing to say. 634 00:46:03,730 --> 00:46:05,850 He couldn't hear me, couldn't feel me. 635 00:46:16,720 --> 00:46:17,720 Things were starting to happen. 636 00:46:20,000 --> 00:46:21,700 Maybe you should say the words anyway. 637 00:46:24,320 --> 00:46:25,560 You need to get it out. 638 00:46:25,920 --> 00:46:27,020 It's too late for that. 639 00:46:27,600 --> 00:46:28,780 Not too late for you. 640 00:46:30,740 --> 00:46:31,740 Talk to me. 641 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 I'll be him. 642 00:46:36,080 --> 00:46:38,240 It won't work, Peter. It's all over. 643 00:46:38,600 --> 00:46:39,600 Come on, Billy. 644 00:46:40,440 --> 00:46:42,560 Whatever it is, say it. 645 00:46:43,400 --> 00:46:44,400 Say it to your dad. 646 00:46:56,490 --> 00:46:57,490 I'm sorry. 647 00:47:00,430 --> 00:47:03,330 I'm sorry I spent so much time being angry with you. 648 00:47:10,990 --> 00:47:15,350 I guess you did your best. 649 00:47:16,130 --> 00:47:17,410 I guess we all try. 650 00:47:22,010 --> 00:47:25,650 There must have been a lot of stuff between you and Bob that I don't know 651 00:47:29,550 --> 00:47:31,290 I just wish we'd been better together. 652 00:47:35,190 --> 00:47:37,370 I wish you'd have more time for me. 653 00:47:44,090 --> 00:47:46,010 I need a hug from you real bad. 654 00:47:49,990 --> 00:47:51,150 I love you, Dad. 46224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.