All language subtitles for Hotel - S02E02 - Flesh and Blood
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,180 --> 00:02:17,680
Don't you think I should alert the staff
that he's coming?
2
00:02:17,900 --> 00:02:18,900
Oh, no, no.
3
00:02:19,040 --> 00:02:20,840
It's best that everyone act naturally.
4
00:02:21,200 --> 00:02:22,900
Go on about business as usual.
5
00:02:23,960 --> 00:02:25,820
I'd love to know how you're staying so
calm.
6
00:02:26,500 --> 00:02:30,020
Being interviewed by the critic from
Holiday Life is not an everyday event.
7
00:02:30,400 --> 00:02:32,520
Don't be fooled by this placid exterior.
8
00:02:33,220 --> 00:02:35,200
Inside, the butterflies are playing ping
-pong.
9
00:02:48,840 --> 00:02:49,840
Yes, please.
10
00:02:50,260 --> 00:02:54,680
Can you tell me where to find Owen
Lloyd?
11
00:02:55,100 --> 00:02:56,840
Oh, that name sounds familiar.
12
00:02:58,000 --> 00:02:59,260
Lloyd Photography?
13
00:02:59,560 --> 00:03:02,180
Yes, that's it. In the arcade
downstairs.
14
00:03:02,840 --> 00:03:03,840
Thanks.
15
00:03:05,980 --> 00:03:10,020
This is Mr. Dwyer. I'm in the Cambridge
suite.
16
00:03:10,500 --> 00:03:12,900
I'd like to make a dinner reservation
for three.
17
00:03:13,900 --> 00:03:14,900
Eight o 'clock.
18
00:03:15,640 --> 00:03:16,640
Thank you.
19
00:03:17,900 --> 00:03:21,860
Joker, why we didn't take the earlier
flight? I hate rushing like this.
20
00:03:22,320 --> 00:03:25,780
Stephanie, lighten up, will you,
darling? Everything's going to be just
21
00:03:26,060 --> 00:03:27,900
Preston, will you please stop telling me
how to feel?
22
00:03:28,180 --> 00:03:30,840
Do you have any idea what it's like to
be halfway through your life and you
23
00:03:30,840 --> 00:03:32,860
discover you have a sister you never
knew about?
24
00:03:35,220 --> 00:03:36,220
Yes.
25
00:03:36,680 --> 00:03:38,780
Oh, Mr. Harmon, how are you?
26
00:03:40,260 --> 00:03:41,680
Well, I'm very well, thanks.
27
00:03:43,560 --> 00:03:45,400
I'm looking forward to it, too, yes.
28
00:03:49,000 --> 00:03:51,380
Ernie's for drinks at seven tonight?
29
00:03:52,780 --> 00:03:53,780
Uh, sure.
30
00:03:53,860 --> 00:03:54,980
Sure, I'd love to.
31
00:03:56,360 --> 00:03:58,500
Okay, fine. Well, I'll see you there,
then.
32
00:03:58,920 --> 00:03:59,920
Bye -bye.
33
00:04:01,540 --> 00:04:05,980
For heaven's sake, couldn't you leave
the business alone for one weekend? This
34
00:04:05,980 --> 00:04:09,400
was supposed to be a time for you and
your sister to get to know each other. I
35
00:04:09,400 --> 00:04:12,660
know, Preston. Meeting my sister is
important to me, but...
36
00:04:20,940 --> 00:04:22,600
Do I look all right? Perfect.
37
00:04:27,780 --> 00:04:29,860
I know I'm early, but I couldn't wait.
38
00:04:30,160 --> 00:04:31,160
Hi.
39
00:04:31,320 --> 00:04:33,300
I'm Preston. Paula Todd.
40
00:04:33,660 --> 00:04:36,360
Hi. I could have picked you out in a
crowd.
41
00:04:42,540 --> 00:04:43,540
Hello.
42
00:04:45,900 --> 00:04:46,900
Hi.
43
00:04:48,920 --> 00:04:49,920
You're beautiful.
44
00:04:51,080 --> 00:04:52,300
It runs in the family.
45
00:04:53,500 --> 00:04:59,000
When I was 15, I remember I had a date,
and I was angry because I didn't have
46
00:04:59,000 --> 00:05:00,840
the right bag to match my shoes.
47
00:05:02,020 --> 00:05:06,180
I remember wishing I had a sister to
borrow one from.
48
00:05:07,380 --> 00:05:08,940
I'm sorry we missed all that.
49
00:05:09,480 --> 00:05:11,220
Maybe we could make a late start.
50
00:05:36,310 --> 00:05:37,310
Well, good morning.
51
00:05:38,290 --> 00:05:39,290
I'm Kelly.
52
00:05:40,730 --> 00:05:41,730
Kelly Braden.
53
00:05:42,850 --> 00:05:44,650
Can I speak to Mr. Lloyd, please?
54
00:05:45,970 --> 00:05:48,990
Oh, your friend was right. You are very
beautiful.
55
00:05:50,250 --> 00:05:51,250
Thanks.
56
00:05:51,370 --> 00:05:53,730
But that's not going to find me a place
to stay.
57
00:05:54,330 --> 00:05:55,530
Don't you worry about a thing.
58
00:05:56,010 --> 00:05:57,910
I'm going to get you a room right here
in this hotel.
59
00:05:58,330 --> 00:06:02,090
And Monday, Monday, we're going to go
look for an apartment.
60
00:06:02,330 --> 00:06:03,910
And maybe a car, okay?
61
00:06:06,979 --> 00:06:08,900
Well, sure, that sounds great.
62
00:06:09,940 --> 00:06:12,440
But, um, we gotta do something about
those clothes.
63
00:06:14,040 --> 00:06:16,980
You might be able to pick up some of
Ralph's college kid in that outfit, but,
64
00:06:17,080 --> 00:06:21,020
uh, I just don't think it'll do for the
clients that you're gonna meet through
65
00:06:21,020 --> 00:06:22,020
me.
66
00:06:22,600 --> 00:06:24,700
I'm sorry, I don't have that many
clothes.
67
00:06:25,400 --> 00:06:28,660
Um, Helen, would you take Kelly to the
boutique?
68
00:06:29,180 --> 00:06:32,240
Sure. I want you to pick out some real
nice things.
69
00:06:33,440 --> 00:06:34,440
Here.
70
00:06:41,480 --> 00:06:43,480
I think you and I are going to do real
well together.
71
00:06:52,620 --> 00:06:55,620
Good afternoon, sir. Good afternoon. I'm
Alexander Heath.
72
00:06:57,540 --> 00:07:01,220
I wonder if you'd be good enough to
inform Mrs. Cabot that I've arrived.
73
00:07:01,220 --> 00:07:03,900
possible that she might want to... That
she might want to welcome you in person,
74
00:07:03,960 --> 00:07:04,879
Mr. Heath.
75
00:07:04,880 --> 00:07:06,120
I'm glad to look out.
76
00:07:06,420 --> 00:07:07,420
Welcome to the St.
77
00:07:07,520 --> 00:07:10,910
Gregory's. Delighted to meet you, Mrs.
Cabot. Oh, Victoria, please.
78
00:07:11,950 --> 00:07:12,950
Victoria.
79
00:07:13,850 --> 00:07:16,570
I've been looking forward to this for
quite some time.
80
00:07:16,850 --> 00:07:20,870
Oh, we're all very pleased that Holiday
Life has chosen to do a cover story on
81
00:07:20,870 --> 00:07:23,070
the St. Gregory. No more than I, I
assure you.
82
00:07:24,690 --> 00:07:25,790
It's so lovely.
83
00:07:27,130 --> 00:07:32,130
There are only a few bastions of
understated elegance left in the world,
84
00:07:32,210 --> 00:07:33,210
Victoria.
85
00:07:33,610 --> 00:07:35,070
Establishments such as this where...
86
00:07:35,390 --> 00:07:39,570
Charm and grace and dignity are the
benchmarks by which all other
87
00:07:39,570 --> 00:07:41,050
institutions... Good afternoon, Mrs.
Cabot.
88
00:07:44,250 --> 00:07:45,250
Magician's Convention.
89
00:07:55,610 --> 00:07:57,670
I don't have experience, you know.
90
00:07:58,050 --> 00:08:01,610
I mean, the kind of experience that... I
know.
91
00:08:02,010 --> 00:08:03,970
Your friend Monica told me all about it.
92
00:08:04,320 --> 00:08:05,320
Your boyfriend moved out.
93
00:08:06,020 --> 00:08:07,240
You lost your job.
94
00:08:07,660 --> 00:08:08,660
The eviction.
95
00:08:09,380 --> 00:08:11,180
You didn't have a very good week, did
you, darling?
96
00:08:12,500 --> 00:08:14,040
I just need to earn a little money.
97
00:08:14,300 --> 00:08:17,160
Oh, you will. You will. You're going to
be very, very popular.
98
00:08:18,540 --> 00:08:19,980
It's just temporary, you know.
99
00:08:21,280 --> 00:08:24,160
I'm throwing a little party tomorrow
night upstairs in one of the suites.
100
00:08:24,860 --> 00:08:27,360
It's going to be your coming out party.
101
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
What are you doing?
102
00:08:29,280 --> 00:08:31,400
I told you I need a few pictures for my
album.
103
00:08:37,710 --> 00:08:39,309
a very refreshing addition.
104
00:08:47,270 --> 00:08:48,550
Raise your head, Kelly.
105
00:09:17,870 --> 00:09:18,870
Thank you. They're lovely.
106
00:09:22,090 --> 00:09:24,930
What are you thinking?
107
00:09:28,390 --> 00:09:33,190
She's very nice, isn't she? Oh, she's
lovely, yes. Very.
108
00:09:35,850 --> 00:09:39,070
She reminds me of you. Preston, please,
don't paw me.
109
00:09:43,690 --> 00:09:45,770
I was trying to be affectionate.
110
00:09:49,900 --> 00:09:51,700
Stephanie, I love you.
111
00:09:52,400 --> 00:09:56,280
I need to touch you to be close.
112
00:09:56,640 --> 00:09:57,700
You don't let me breathe.
113
00:09:58,480 --> 00:09:59,920
You've got to give me time.
114
00:10:00,200 --> 00:10:03,040
Time? It's been two years since we've
made love.
115
00:10:03,360 --> 00:10:07,980
I can't go on hoping, pretending that
one day you'll just come to my bed. I'm
116
00:10:07,980 --> 00:10:10,920
sorry. I'm sorry I'm late.
117
00:10:12,080 --> 00:10:13,480
I have to take a bath.
118
00:10:16,300 --> 00:10:17,300
Stephanie.
119
00:10:18,380 --> 00:10:19,720
You can't wash it away.
120
00:10:33,220 --> 00:10:35,280
Can I have some sugarless bubblegum,
please?
121
00:10:36,520 --> 00:10:37,520
Hi.
122
00:10:38,080 --> 00:10:39,300
Oh, hi.
123
00:10:39,860 --> 00:10:41,940
Did you find the photography shop okay?
124
00:10:42,280 --> 00:10:43,280
Yeah.
125
00:10:43,800 --> 00:10:44,800
Thanks.
126
00:10:45,440 --> 00:10:47,520
Does Lloyd always pay his models in
cash?
127
00:10:47,979 --> 00:10:48,979
What?
128
00:10:49,320 --> 00:10:52,040
A hundred dollar bill. I figured you
just did a session.
129
00:10:52,580 --> 00:10:54,060
Yes, yes, I did.
130
00:10:54,660 --> 00:10:57,340
I was wondering, do they let you keep
the clothes, too?
131
00:11:00,080 --> 00:11:01,500
Look, are you a cop or something?
132
00:11:01,960 --> 00:11:03,720
No. Could have fooled me.
133
00:11:05,220 --> 00:11:08,220
Miss, you forgot your bubble gum.
134
00:11:14,420 --> 00:11:15,420
Oh, Billy.
135
00:11:15,840 --> 00:11:16,840
Hey, what's up?
136
00:11:16,960 --> 00:11:19,380
What do you know about Lloyd photography
down in the arcade?
137
00:11:20,000 --> 00:11:21,040
No more than you.
138
00:11:21,740 --> 00:11:24,160
Been around a number of years. Father
and son operation.
139
00:11:25,100 --> 00:11:27,040
Lloyd Sr. passed away a few months ago.
140
00:11:27,280 --> 00:11:28,880
His son's running it by himself now.
141
00:11:29,480 --> 00:11:32,080
Well, nose around a little, okay? See
what you can find out.
142
00:11:32,540 --> 00:11:35,820
I got a hunch the juniors decided to
branch out.
143
00:11:49,230 --> 00:11:50,230
That'll be enough, sir.
144
00:11:56,190 --> 00:11:58,870
Well, at least we won't starve.
145
00:12:01,370 --> 00:12:02,370
Sorry about that.
146
00:12:03,470 --> 00:12:06,470
The downside of being married to a
workaholic.
147
00:12:07,030 --> 00:12:08,750
Oh, it looks like it has its rewards.
148
00:12:09,610 --> 00:12:10,610
Like what?
149
00:12:11,610 --> 00:12:13,970
I don't know. You and Stephanie seem to
have everything.
150
00:12:15,970 --> 00:12:18,070
Sounds like something out of a fortune
cookie.
151
00:12:19,240 --> 00:12:20,580
Well, you are very lucky.
152
00:12:21,460 --> 00:12:22,460
She's lovely.
153
00:12:22,500 --> 00:12:23,500
And successful.
154
00:12:24,340 --> 00:12:25,720
Well, isn't she lucky, too?
155
00:12:25,980 --> 00:12:28,600
I mean, I'm lovely and successful.
156
00:12:31,300 --> 00:12:34,020
A coffee, Miss Todd? Oh, thank you.
157
00:12:37,960 --> 00:12:38,960
Hello?
158
00:12:39,640 --> 00:12:40,640
Oh, hi.
159
00:12:43,580 --> 00:12:44,780
Of course, I understand.
160
00:12:45,780 --> 00:12:46,780
Don't worry.
161
00:12:47,300 --> 00:12:48,340
Yes, I'll tell him.
162
00:12:48,760 --> 00:12:51,800
Well, he's right here. Would you like
to... No.
163
00:12:52,540 --> 00:12:53,540
All right.
164
00:12:53,940 --> 00:12:55,540
Yes, I'll give you a ring in the
morning.
165
00:12:56,380 --> 00:12:57,380
Bye -bye.
166
00:12:59,600 --> 00:13:01,580
Business is taking longer than she
planned.
167
00:13:03,180 --> 00:13:04,640
Looks like it's you and me.
168
00:13:24,910 --> 00:13:25,869
The way you want.
169
00:13:25,870 --> 00:13:27,690
I just wanted to make sure you're all
right.
170
00:13:28,310 --> 00:13:29,430
That the room is okay.
171
00:13:30,230 --> 00:13:31,830
And that you got everything that you
need.
172
00:13:32,070 --> 00:13:33,830
I'm fine, but it's a little late.
173
00:13:34,090 --> 00:13:36,110
I took the liberty of ordering drinks.
174
00:13:36,650 --> 00:13:38,950
Mr. Lloyd, please. I'm very tired.
175
00:13:41,610 --> 00:13:42,610
What are you doing?
176
00:13:42,810 --> 00:13:44,270
It's part of my policy, darling.
177
00:13:44,830 --> 00:13:48,150
I make it my personal business to make
sure all of my girls are experienced.
178
00:13:48,870 --> 00:13:51,770
And that they know the ropes and know
how to please a customer.
179
00:13:55,460 --> 00:13:57,160
It's part of the deal, baby.
180
00:14:33,000 --> 00:14:35,360
I guess I'm just a little bit envious.
181
00:14:35,980 --> 00:14:39,760
Buying antiques sounds a lot more
exciting than sitting behind a desk all
182
00:14:39,760 --> 00:14:40,760
juggling numbers.
183
00:14:40,840 --> 00:14:41,920
Don't envy me, Paula.
184
00:14:42,600 --> 00:14:47,040
Between the business and Preston and our
son Stephen, I hardly have any time I
185
00:14:47,040 --> 00:14:48,060
can call my own anymore.
186
00:14:50,040 --> 00:14:52,720
Have you ever thought about trying to
find our mother and father?
187
00:14:54,520 --> 00:14:56,540
There was a time I thought about it a
lot.
188
00:14:58,260 --> 00:15:00,880
Right now, I can't afford to dredge up
any old hurts.
189
00:15:05,770 --> 00:15:06,770
Good morning, all.
190
00:15:06,830 --> 00:15:07,830
Good morning.
191
00:15:08,370 --> 00:15:11,110
My apologies if I'm interrupting
anything profound.
192
00:15:11,770 --> 00:15:15,150
Paula was just telling me that the two
of you had a very nice get -acquainted
193
00:15:15,150 --> 00:15:16,750
dinner. Yes, we did.
194
00:15:17,050 --> 00:15:20,270
She now knows everything there is to
know about building boats.
195
00:15:20,670 --> 00:15:24,670
And I, on the other hand, have the
inside scoop on how this hotel keeps its
196
00:15:24,670 --> 00:15:27,570
books. Doesn't sound very exciting, does
it?
197
00:15:27,950 --> 00:15:29,390
I had a terrific time.
198
00:15:32,370 --> 00:15:35,350
Well, I hope maybe the two of you can
keep each other company for a few more
199
00:15:35,350 --> 00:15:36,350
hours this afternoon.
200
00:15:37,090 --> 00:15:39,870
Harmon is still waltzing me around. I
have to drive to Oakland.
201
00:15:40,270 --> 00:15:42,930
Stephanie, I thought that we were...
Well, it's just for a few hours.
202
00:15:43,830 --> 00:15:47,410
Besides, you and I have a whole lifetime
to catch up with each other, right?
203
00:15:48,190 --> 00:15:49,410
Of course, I understand.
204
00:15:50,270 --> 00:15:53,190
You know, he hasn't been to San
Francisco in years. Why don't you show
205
00:15:53,190 --> 00:15:54,190
of the sites he's forgotten?
206
00:15:55,750 --> 00:15:56,750
Sounds good to me.
207
00:16:03,760 --> 00:16:07,380
How many hotels are there left in the
world that still take the trouble of
208
00:16:07,380 --> 00:16:10,500
finishing their pancakes Oscar with a
marshmallow meringue?
209
00:16:11,080 --> 00:16:13,280
Or to egg chasseur, Bolovan.
210
00:16:14,360 --> 00:16:16,020
Oh, that's very kind of you, Alexander.
211
00:16:16,360 --> 00:16:18,940
I'll tell Chef Maurice. He'll be
thrilled to know that you approve.
212
00:16:19,800 --> 00:16:22,780
Excuse me. Mrs. Cabot, I just ran into
Maurice.
213
00:16:23,100 --> 00:16:26,720
He asked me to convey his deepest
apologies. We seem to be temporarily out
214
00:16:26,720 --> 00:16:29,560
your cornflakes this morning. May I send
out a bowl of raisin bran?
215
00:16:29,760 --> 00:16:30,760
Your cornflakes?
216
00:16:30,880 --> 00:16:35,270
Oh, shut the... joke. Oh, this is Mark
Danning in charge of guest relations.
217
00:16:36,090 --> 00:16:37,730
Isn't it just a joke, Mark?
218
00:16:39,470 --> 00:16:40,470
Yes, ma 'am.
219
00:16:40,810 --> 00:16:42,710
Oh, stop teasing me.
220
00:16:48,030 --> 00:16:52,570
We've once again been challenged to a
softball game by the staff of the Mark
221
00:16:52,570 --> 00:16:53,570
Hopkins Hotel.
222
00:16:54,230 --> 00:16:56,030
You owe security $10.
223
00:16:57,070 --> 00:16:58,070
I do?
224
00:16:58,600 --> 00:17:01,500
Murphy had his passport picture taken at
Lloyd's Photography Shop.
225
00:17:01,920 --> 00:17:03,040
Did you come up with anything?
226
00:17:03,960 --> 00:17:06,740
There's nothing you can take to the
bunco squad, but something isn't right.
227
00:17:06,980 --> 00:17:10,140
There's too much traffic coming in and
out of the back room. The phones are
228
00:17:10,140 --> 00:17:11,140
ringing all the time.
229
00:17:11,180 --> 00:17:13,599
He even put in two new lines a few weeks
ago.
230
00:17:14,200 --> 00:17:16,260
Maybe he likes to stay in touch with his
family.
231
00:17:17,480 --> 00:17:18,980
I staked out the outside.
232
00:17:19,839 --> 00:17:21,339
The foot traffic's all female.
233
00:17:21,640 --> 00:17:23,839
Classy bunch, but they all look like
they've been around the block.
234
00:17:24,500 --> 00:17:26,200
All except for one green kid.
235
00:17:27,240 --> 00:17:28,580
Want me to have the place busted?
236
00:17:28,940 --> 00:17:30,340
We could look silly if we're wrong.
237
00:17:31,220 --> 00:17:33,260
No. No, we better be sure.
238
00:17:35,680 --> 00:17:37,680
I think I know a way to flush out Mr.
239
00:17:37,880 --> 00:17:38,880
Owen Lloyd Jr.
240
00:17:47,260 --> 00:17:48,260
Preston.
241
00:17:49,220 --> 00:17:51,260
Is there something wrong with Stephanie?
242
00:17:52,720 --> 00:17:54,780
What makes you think anything is wrong?
243
00:17:55,760 --> 00:17:59,180
No, she just seemed so distant.
244
00:17:59,580 --> 00:18:04,620
When we first met, I wanted to just go
up and give her a big hug, but it was
245
00:18:04,620 --> 00:18:06,240
like she had a wall around her.
246
00:18:09,060 --> 00:18:10,660
Well, maybe you should know.
247
00:18:10,920 --> 00:18:12,440
After all, you are family.
248
00:18:14,300 --> 00:18:18,360
A little more than two years ago,
Tiffany had a...
249
00:18:18,360 --> 00:18:22,760
She was raped.
250
00:18:23,620 --> 00:18:24,620
Brutally.
251
00:18:26,620 --> 00:18:31,600
nightmare. She's still haunted by it.
The doctors say that therapy would be
252
00:18:31,600 --> 00:18:33,100
helpful, but she just refuses.
253
00:18:33,680 --> 00:18:34,680
Why?
254
00:18:34,980 --> 00:18:36,040
I don't know.
255
00:18:37,240 --> 00:18:38,880
Fear of reliving it, maybe?
256
00:18:40,800 --> 00:18:43,480
Physically, she's all right, but she's
withdrawn now.
257
00:18:44,780 --> 00:18:49,580
Ever since it happened, she hasn't
wanted to
258
00:18:49,580 --> 00:18:52,980
function sexually.
259
00:19:09,900 --> 00:19:14,160
I feel positively blessed to have a man
of Mr. McDermott's caliber as my general
260
00:19:14,160 --> 00:19:18,260
manager. Oh, will it be all right just
barging in on him like this? Oh,
261
00:19:18,260 --> 00:19:21,460
certainly. Well, I want you to meet his
assistant, too, Miss Francis.
262
00:19:21,780 --> 00:19:24,820
Charming young lady. They complement
each other wonderfully well.
263
00:19:36,400 --> 00:19:37,400
Executive officer.
264
00:19:38,700 --> 00:19:39,860
Oh, hi, Frank. How are you?
265
00:19:40,640 --> 00:19:41,640
Good, thanks.
266
00:19:42,660 --> 00:19:43,660
When?
267
00:19:44,380 --> 00:19:47,900
Tomorrow. I kind of promised myself...
268
00:19:47,900 --> 00:19:52,740
I'm going to have to call you back.
269
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
Bye.
270
00:19:55,340 --> 00:20:02,160
This is Cabot. I'm sorry. This is
Alexander
271
00:20:02,160 --> 00:20:04,400
Heath. How do you do?
272
00:20:05,740 --> 00:20:06,740
Mr. Heath.
273
00:20:11,449 --> 00:20:12,590
Where is Mr.
274
00:20:12,830 --> 00:20:13,830
McDermott?
275
00:20:15,030 --> 00:20:16,110
I'm not quite sure.
276
00:20:16,430 --> 00:20:20,410
Christine, Mr. McDermott left this note
and said that he would be at a bar in
277
00:20:20,410 --> 00:20:22,090
North Beach called the Jewel Box.
278
00:20:37,790 --> 00:20:40,650
Well, I guess we'll just have to meet
him later.
279
00:20:41,160 --> 00:20:42,380
Christine?
280
00:21:09,100 --> 00:21:11,600
Look what just rolled down off Knob
Hill. How are you?
281
00:21:12,380 --> 00:21:13,380
Better now.
282
00:21:13,660 --> 00:21:14,599
Behaving yourself?
283
00:21:14,600 --> 00:21:15,700
Every day. How about you?
284
00:21:16,420 --> 00:21:17,420
None of your business.
285
00:21:19,020 --> 00:21:20,120
What can I get you?
286
00:21:21,140 --> 00:21:22,140
Coffee.
287
00:21:22,280 --> 00:21:23,880
Buster, bring some coffee over, will
you?
288
00:21:24,420 --> 00:21:25,660
Oh, it's good to see you.
289
00:21:26,340 --> 00:21:29,520
So tell me, what brings you to the low
-rent district?
290
00:21:29,940 --> 00:21:32,040
Does the name Owen Lloyd mean anything
to you?
291
00:21:32,280 --> 00:21:33,280
Nope. Should it?
292
00:21:33,880 --> 00:21:36,040
Well, I think he's hung a shingle out in
my hotel.
293
00:21:36,720 --> 00:21:37,720
Running girls?
294
00:21:37,880 --> 00:21:38,880
Mm -hmm.
295
00:21:39,050 --> 00:21:41,930
Oh, that's bad. If I don't know the
name, that means the man's green.
296
00:21:42,550 --> 00:21:45,650
In that business, a little experience is
dangerous.
297
00:21:46,090 --> 00:21:47,090
I need your help.
298
00:21:48,090 --> 00:21:50,630
Peter, I pull beers for a living now.
299
00:21:51,570 --> 00:21:53,870
I don't have enough to blow the whistle.
I need confirmation.
300
00:21:54,390 --> 00:21:55,390
Go to the guy.
301
00:21:55,630 --> 00:21:57,170
Tell him the hill is your franchise.
302
00:21:59,350 --> 00:22:00,510
Come out of retirement?
303
00:22:00,850 --> 00:22:01,850
Are you serious?
304
00:22:02,410 --> 00:22:05,630
Well, there's something else. A teenage
kid. She's staying at the hotel.
305
00:22:06,350 --> 00:22:08,210
I think she's being sucked into it.
306
00:22:08,680 --> 00:22:10,560
Why don't you just put her out on the
street?
307
00:22:11,120 --> 00:22:14,900
Yeah, I could, but what guarantee do we
have that she won't end up selling
308
00:22:14,900 --> 00:22:17,040
herself in pieces three doors down the
block?
309
00:22:17,620 --> 00:22:22,920
I think what she really needs is to have
someone scare the daylights out of her.
310
00:22:26,380 --> 00:22:27,560
Anyway, we lost.
311
00:22:28,180 --> 00:22:33,480
Can you imagine anybody actually knowing
that a scallop has 36 eyes and that
312
00:22:33,480 --> 00:22:34,480
they're blue?
313
00:22:36,970 --> 00:22:40,450
laughing about. It wasn't funny at the
time. I can't help it.
314
00:22:41,930 --> 00:22:44,550
My laugh switch hasn't been on much
lately.
315
00:22:44,910 --> 00:22:46,650
No, it's a nice laugh, too.
316
00:22:47,770 --> 00:22:51,370
How come some man hasn't come along and
swept you away?
317
00:22:52,310 --> 00:22:53,410
There was one.
318
00:22:53,650 --> 00:22:55,210
We were going to be married.
319
00:22:55,530 --> 00:22:57,910
He was killed in an accident about a
year ago.
320
00:22:58,250 --> 00:23:00,530
Oh, I'm sorry.
321
00:23:01,030 --> 00:23:03,250
It's all right. It's all behind me now.
322
00:23:06,510 --> 00:23:10,650
You remind me so much of the way
Stephanie used to be.
323
00:23:11,430 --> 00:23:13,550
Don't. I know, I know.
324
00:23:14,350 --> 00:23:15,349
It's crazy.
325
00:23:15,350 --> 00:23:19,270
I shouldn't be talking like that. I
shouldn't have these feelings, but I do.
326
00:23:22,330 --> 00:23:26,470
I don't understand what's stirring
around, but it is.
327
00:23:27,050 --> 00:23:30,670
It started the minute I opened the door
to that suite, and there you were.
328
00:23:30,770 --> 00:23:34,770
Please, you mustn't. Your smiling eyes
and your easy laugh.
329
00:23:35,850 --> 00:23:38,850
It's like remembering all over again the
way it's supposed to be.
330
00:23:40,890 --> 00:23:46,970
I feel so comfortable around you.
331
00:23:47,990 --> 00:23:50,590
It's as if we should be spending the day
together.
332
00:23:51,390 --> 00:23:52,390
Preston, stop.
333
00:23:53,110 --> 00:23:57,490
No matter how we feel, no matter what's
happening, we mustn't let... You just
334
00:23:57,490 --> 00:23:58,790
said we, didn't you?
335
00:24:00,630 --> 00:24:01,930
Yes, but...
336
00:24:02,330 --> 00:24:05,930
Haven't you ever wanted to just once in
your life say to hell with the way we're
337
00:24:05,930 --> 00:24:06,930
supposed to behave?
338
00:24:07,010 --> 00:24:10,090
To hell with convention and right and
wrong?
339
00:24:33,520 --> 00:24:34,520
Who's this?
340
00:24:34,900 --> 00:24:36,600
Ah, that's Kelly.
341
00:24:37,340 --> 00:24:38,340
Lovely, isn't she?
342
00:24:39,220 --> 00:24:40,220
Very young.
343
00:24:40,440 --> 00:24:41,440
Very young.
344
00:24:43,380 --> 00:24:44,660
I should like an introduction.
345
00:24:45,840 --> 00:24:46,840
Good evening.
346
00:24:52,420 --> 00:24:53,920
Lloyd, you can't do that to that kid.
347
00:24:54,240 --> 00:24:55,260
What are you talking about?
348
00:24:55,560 --> 00:24:56,980
I mean, he's a freak.
349
00:24:57,460 --> 00:24:58,580
Kelly can take care of herself.
350
00:25:11,690 --> 00:25:14,490
We passed a nice hotel just up the
street.
351
00:25:15,250 --> 00:25:17,590
I'm gonna drive us there and get a room.
352
00:25:19,050 --> 00:25:20,910
If you want to stop me, do it now.
353
00:25:51,980 --> 00:25:54,240
This isn't a daydream. This is real.
354
00:25:55,580 --> 00:25:57,680
We'll never be able to make it go away.
355
00:25:57,980 --> 00:25:58,980
Oh, don't.
356
00:26:01,200 --> 00:26:03,260
We shouldn't have come here. It's wrong.
357
00:26:03,840 --> 00:26:04,840
Can't be.
358
00:26:05,140 --> 00:26:07,820
You can't deny how you feel right now.
359
00:26:08,620 --> 00:26:11,880
Tomorrow I'll ask myself why and there
won't be any answer.
360
00:26:12,820 --> 00:26:15,200
I want you, Steffi. I mean it.
361
00:26:27,850 --> 00:26:30,150
You made me feel very desirable today.
362
00:26:31,410 --> 00:26:32,790
I'll never forget that.
363
00:26:35,570 --> 00:26:38,010
But we can't do this, not just because
of Stephanie.
364
00:26:39,310 --> 00:26:42,770
I wouldn't be very proud of myself
tomorrow, and I don't think you would be
365
00:26:42,770 --> 00:26:43,770
either.
366
00:26:44,350 --> 00:26:46,710
We can't shut out the real world.
367
00:26:57,200 --> 00:27:00,540
Sorry, Miss Louane, but I don't have any
idea what you're talking about.
368
00:27:01,040 --> 00:27:03,380
I believe what I hear on the street.
369
00:27:03,800 --> 00:27:06,780
And I don't appreciate any competition
in the area.
370
00:27:07,560 --> 00:27:10,760
Particularly not from amateurs. Go find
yourself another playground.
371
00:27:11,560 --> 00:27:15,060
Look, Miss, I don't understand your
mumbo -jumbo.
372
00:27:15,380 --> 00:27:16,480
I'm a photographer.
373
00:27:16,740 --> 00:27:19,460
If you'd like to take some pictures,
that's just fine.
374
00:27:20,500 --> 00:27:22,420
Otherwise, I think you'd better leave.
375
00:27:23,500 --> 00:27:25,760
You want me to rearrange this man's
inventory?
376
00:27:27,050 --> 00:27:28,410
I don't think that'll be necessary.
377
00:27:29,310 --> 00:27:31,810
Mr. Lloyd has enough to think about
right now.
378
00:27:46,230 --> 00:27:49,110
Hi. I'm back. Sorry I was so long.
379
00:27:50,830 --> 00:27:54,150
That's okay. I ordered up some ice and
some munchies.
380
00:27:54,570 --> 00:27:55,570
Oh, good.
381
00:28:06,030 --> 00:28:07,030
Do you have a pen?
382
00:28:09,210 --> 00:28:11,090
Oh, that's all right. My husband
probably does.
383
00:28:13,810 --> 00:28:17,510
Here we go.
384
00:28:21,630 --> 00:28:22,630
Thank you.
385
00:28:44,780 --> 00:28:45,780
Now, don't move.
386
00:28:51,340 --> 00:28:52,340
Magnificent set.
387
00:28:52,660 --> 00:28:57,220
Thank you. It was a gift from the
defense minister of the Sudan.
388
00:28:57,680 --> 00:28:58,680
Do you play?
389
00:28:58,920 --> 00:28:59,920
Oh, yes.
390
00:29:01,180 --> 00:29:02,720
What are you doing after dinner?
391
00:29:04,080 --> 00:29:05,920
Be careful. I'm pretty good.
392
00:29:06,180 --> 00:29:07,180
Really?
393
00:29:07,380 --> 00:29:08,880
Perhaps we should make it interesting.
394
00:29:09,740 --> 00:29:10,760
Small wager?
395
00:29:11,420 --> 00:29:12,420
Oh, well.
396
00:29:13,500 --> 00:29:15,020
Winning alone is enough of a goal.
397
00:29:15,640 --> 00:29:16,680
I never gamble.
398
00:29:17,700 --> 00:29:21,420
Would you answer that, Alexander, and
take a message? I'm locked into place.
399
00:29:22,940 --> 00:29:23,940
Hello?
400
00:29:24,480 --> 00:29:28,040
Yes, she is, but I'm afraid she can't
come to the phone just now. May I take a
401
00:29:28,040 --> 00:29:29,040
message?
402
00:29:34,120 --> 00:29:38,240
It's Harry, the bartender. He says he's
just finished making up the pool for
403
00:29:38,240 --> 00:29:39,500
tonight's 49ers game.
404
00:29:40,460 --> 00:29:42,880
Would you like... Three numbers, as
usual.
405
00:29:44,100 --> 00:29:45,120
Tell him yes.
406
00:29:49,440 --> 00:29:56,280
I wonder what's keeping
407
00:29:56,280 --> 00:29:57,280
Paula.
408
00:29:59,120 --> 00:30:00,620
Perhaps she's not joining us.
409
00:30:03,040 --> 00:30:04,220
Maybe she's tired.
410
00:30:05,940 --> 00:30:07,320
Do you think she's tired?
411
00:30:08,040 --> 00:30:09,500
I don't know.
412
00:30:14,320 --> 00:30:17,160
Why don't you tell me all about what you
and Paula did today?
413
00:30:17,820 --> 00:30:19,660
She won't mind. Or will she?
414
00:30:22,440 --> 00:30:27,520
There's not much to tell. We took a
drive across the bay for lunch. Did a
415
00:30:27,520 --> 00:30:28,520
sightseeing.
416
00:30:30,160 --> 00:30:31,160
Tell me, Preston.
417
00:30:32,100 --> 00:30:35,740
How were the sights in room 32 of the
Sausalito Bay Inn?
418
00:30:39,720 --> 00:30:42,700
How did you... I guess I shouldn't make
too much of it, though, should I?
419
00:30:43,600 --> 00:30:47,500
I mean, you are a man, aren't you? And I
haven't exactly been tending to your
420
00:30:47,500 --> 00:30:50,620
needs, have I? Stephanie, please. It's
not what you think.
421
00:30:51,060 --> 00:30:52,520
I feel like such a damn idiot.
422
00:30:53,940 --> 00:30:58,100
I fooled myself into thinking there was
some reasonable explanation to this key
423
00:30:58,100 --> 00:31:00,720
that I found. And you know, that wasn't
very smart.
424
00:31:01,600 --> 00:31:02,900
You should have left it there.
425
00:31:03,460 --> 00:31:05,160
Or are you planning to use it again?
426
00:31:06,860 --> 00:31:09,380
Stephanie, please. Let me explain.
Please?
427
00:31:14,830 --> 00:31:16,250
Prepped in my own sister.
428
00:31:27,550 --> 00:31:31,050
You can go ahead and bag the man if you
want to, but you don't have anything
429
00:31:31,050 --> 00:31:32,050
that'll stick.
430
00:31:32,510 --> 00:31:35,970
The girl who works for him used to be a
pro, but that doesn't mean anything.
431
00:31:38,310 --> 00:31:39,310
I don't know.
432
00:31:39,410 --> 00:31:40,910
I say we blow the whistle.
433
00:31:41,470 --> 00:31:43,130
At least it'll get him out of this
house.
434
00:31:43,820 --> 00:31:45,720
I'd like to try one more angle.
435
00:31:47,760 --> 00:31:48,760
Let me guess.
436
00:31:49,720 --> 00:31:53,100
You want me to get at the man through
this young girl he's got his hook into,
437
00:31:53,220 --> 00:31:54,220
right?
438
00:31:55,920 --> 00:31:57,280
You expect me to believe that?
439
00:31:57,560 --> 00:31:58,560
It's the truth.
440
00:31:58,920 --> 00:31:59,940
Oh, I see.
441
00:32:00,420 --> 00:32:02,480
You're just toying with the idea.
442
00:32:02,820 --> 00:32:06,040
Like borrowing a handbag. Stephanie,
please. Oh, stop it!
443
00:32:06,620 --> 00:32:09,960
You sound just like Preston. Please,
what? Please understand why you and my
444
00:32:09,960 --> 00:32:11,880
husband ended up in a hotel room this
afternoon.
445
00:32:13,500 --> 00:32:16,440
Preston was not unfaithful to you today,
Stephanie.
446
00:32:16,720 --> 00:32:18,420
But not for lack of trying, hmm?
447
00:32:18,860 --> 00:32:19,860
That's not fair.
448
00:32:20,100 --> 00:32:21,100
Did he touch you?
449
00:32:22,660 --> 00:32:23,720
Did he kiss you?
450
00:32:28,820 --> 00:32:29,820
Why?
451
00:32:32,060 --> 00:32:33,400
How could you have?
452
00:32:35,400 --> 00:32:36,400
I don't know.
453
00:32:37,420 --> 00:32:38,640
Maybe I was lonely.
454
00:32:39,980 --> 00:32:41,440
Maybe I needed somebody.
455
00:32:42,160 --> 00:32:43,160
Anybody.
456
00:32:43,649 --> 00:32:46,890
Maybe I was angry with you because you
didn't even have ten minutes to spend
457
00:32:46,890 --> 00:32:47,890
with me today.
458
00:32:48,790 --> 00:32:53,450
Maybe I looked at you, and you had
everything, and I had nobody.
459
00:32:55,390 --> 00:32:57,550
I just reminded him of you, you know.
460
00:33:00,210 --> 00:33:06,130
Preston told me that you and he
haven't... He told me what happened. I'm
461
00:33:06,130 --> 00:33:07,930
Don't you dare use that as an excuse to
me!
462
00:33:11,850 --> 00:33:14,390
I'm very sorry that things were ruined
here today.
463
00:33:15,970 --> 00:33:18,130
God knows that isn't the way I meant it
to be.
464
00:33:20,410 --> 00:33:21,410
I'm sorry.
465
00:33:31,190 --> 00:33:34,930
My philosophy regarding the staff is
quite old -fashioned, I suppose.
466
00:33:35,210 --> 00:33:36,470
It's also very simple.
467
00:33:36,790 --> 00:33:40,490
I want my guests to feel as relaxed and
comfortable as they would be in their
468
00:33:40,490 --> 00:33:41,289
own homes.
469
00:33:41,290 --> 00:33:42,290
An admirable goal.
470
00:33:43,070 --> 00:33:46,250
Therefore, everyone is instructed to
appear as inconspicuous as possible.
471
00:33:53,310 --> 00:33:53,790
I
472
00:33:53,790 --> 00:34:01,870
don't
473
00:34:01,870 --> 00:34:04,930
suppose it would make any difference if
I told you they were married.
474
00:34:07,710 --> 00:34:09,230
I'll translate it for you.
475
00:34:09,790 --> 00:34:13,489
It means you better think twice about
hooking for Owen Lloyd. I supply the
476
00:34:13,489 --> 00:34:14,489
action on this turf.
477
00:34:15,889 --> 00:34:17,449
Why are you trying to frighten me?
478
00:34:18,090 --> 00:34:20,650
Honey, if this scares you, you better
get a bus ticket home.
479
00:34:21,510 --> 00:34:24,110
No. I can't.
480
00:34:26,250 --> 00:34:30,670
All right. Then you need to know Lloyd's
operation is strictly third rate. Every
481
00:34:30,670 --> 00:34:34,550
one of his girls is diseased and into
drugs within three months. Furthermore,
482
00:34:34,750 --> 00:34:35,750
he's inexperienced.
483
00:34:36,300 --> 00:34:38,980
He doesn't know enough about the
business to weed out the freaks and the
484
00:34:38,980 --> 00:34:39,980
psychos.
485
00:34:41,139 --> 00:34:42,139
Freak?
486
00:34:43,120 --> 00:34:46,340
You put your body up for a fee, darling.
487
00:34:46,860 --> 00:34:49,380
You've got to expect a little pain along
the way.
488
00:34:50,840 --> 00:34:53,580
Don't need to worry about that, though.
We pay all your medical bills.
489
00:34:54,000 --> 00:34:56,760
And our contacts with the vice squad are
ironclad.
490
00:34:57,580 --> 00:35:01,920
And another thing, I'm very proud of the
fact that my girls only spend, on
491
00:35:01,920 --> 00:35:03,940
average, about 30 days a year in the
tank.
492
00:35:11,180 --> 00:35:13,180
I think you guys are just trying to
scare me.
493
00:35:14,520 --> 00:35:15,740
Go. Go on. Get out of here.
494
00:35:25,460 --> 00:35:26,399
This is Angie.
495
00:35:26,400 --> 00:35:28,060
I think the two of you will get along
quite well.
496
00:35:37,220 --> 00:35:38,220
Where's Lloyd?
497
00:35:38,760 --> 00:35:41,720
He owes me an introduction to a young
lady who doesn't seem to be here.
498
00:35:42,520 --> 00:35:43,540
Well, I'll be here soon.
499
00:35:44,600 --> 00:35:47,480
Why don't you have me fix you up with
one of the other girls?
500
00:35:48,380 --> 00:35:51,060
Say, someone with a little more
experience.
501
00:35:52,940 --> 00:35:54,540
Are you offering your services, Helen?
502
00:35:56,560 --> 00:35:57,560
No.
503
00:36:26,700 --> 00:36:28,040
I won't offer any excuses.
504
00:36:28,480 --> 00:36:29,540
There aren't any.
505
00:36:30,560 --> 00:36:32,740
In my heart, I was unfaithful.
506
00:36:35,780 --> 00:36:40,960
But your sister had a clearer view of
what was happening, or we might...
507
00:36:40,960 --> 00:36:46,560
Well... Anyway, one thing I do know.
508
00:36:48,360 --> 00:36:51,100
We can't go on with things the way they
are.
509
00:36:52,800 --> 00:36:55,740
I'm sorry for not having more patience.
510
00:36:58,280 --> 00:37:02,700
I've done the best I could, and all I do
is hurt you.
511
00:37:06,240 --> 00:37:09,500
Well, no more.
512
00:37:10,600 --> 00:37:13,760
I love you, Steph.
513
00:37:46,960 --> 00:37:47,879
She's gone.
514
00:37:47,880 --> 00:37:48,880
Nobody knows where.
515
00:37:49,340 --> 00:37:52,100
Lloyd introduced her to a man named
Harold Butts, and they left.
516
00:37:52,740 --> 00:37:53,740
Oh, God.
517
00:37:54,040 --> 00:37:56,040
What? I know Harold Butts.
518
00:37:56,880 --> 00:37:57,880
Peter, he's a freak.
519
00:37:58,240 --> 00:37:59,240
Bad news.
520
00:37:59,700 --> 00:38:01,940
If you don't find her quickly, she's
going to be hurt.
521
00:38:02,620 --> 00:38:03,620
Thanks, Rita.
522
00:38:09,040 --> 00:38:12,400
I don't know. I don't know, I swear.
523
00:38:13,120 --> 00:38:14,280
When I left, they were still there.
524
00:38:16,650 --> 00:38:18,030
The police are on their way, mister.
525
00:38:18,290 --> 00:38:21,750
You want to greet them with all your
teeth in place, you've got to do better
526
00:38:21,750 --> 00:38:22,970
than that. Okay, okay, okay.
527
00:38:23,170 --> 00:38:26,010
He hangs out in Chinatown at a hotel
called the Jade Palace.
528
00:38:28,030 --> 00:38:29,030
Maybe he took her there.
529
00:38:32,010 --> 00:38:33,930
Preston, please, don't do this to her.
530
00:38:34,750 --> 00:38:38,130
If you leave, there can't be any talk,
and if there's no talk, there's no
531
00:38:38,130 --> 00:38:39,130
of repairing it.
532
00:38:41,830 --> 00:38:45,470
It's a nightmare to think that because
of what almost happened... It will
533
00:38:45,470 --> 00:38:46,470
happen.
534
00:38:49,090 --> 00:38:50,090
Sooner or later.
535
00:38:52,490 --> 00:38:55,390
It wasn't me you wanted to make love to,
was it?
536
00:39:01,050 --> 00:39:04,230
There never was a future for us,
Preston. We both knew that.
537
00:39:04,990 --> 00:39:06,730
We shouldn't all pay for this.
538
00:39:08,530 --> 00:39:10,410
We can't all be left with nothing.
539
00:39:11,870 --> 00:39:13,370
I do love her, you know.
540
00:39:14,330 --> 00:39:15,330
I know.
541
00:39:17,390 --> 00:39:19,970
But I can't live with only half a
marriage.
542
00:39:31,730 --> 00:39:37,090
Not only is Mr. Howe a fine
photographer, he's also a wonderfully
543
00:39:37,090 --> 00:39:38,090
traveling companion.
544
00:39:39,250 --> 00:39:41,110
I feel the same about Kai.
545
00:39:42,890 --> 00:39:45,910
He's a man of great poise.
546
00:39:46,460 --> 00:39:52,120
Dignity. I've entertained presidents and
kings, and he's always been the epitome
547
00:39:52,120 --> 00:39:53,340
of quiet decorum.
548
00:40:03,780 --> 00:40:05,880
Ah, Mrs.
549
00:40:06,120 --> 00:40:07,120
Cabot.
550
00:40:08,440 --> 00:40:12,420
He does, however, have a rather odd
hobby.
551
00:40:35,920 --> 00:40:40,420
It's always a pleasure for me to meet
someone who's new in town.
552
00:40:45,060 --> 00:40:47,980
We're going to enjoy a memorable evening
together.
553
00:40:54,560 --> 00:40:56,320
It looks lovely on you, my dear.
554
00:40:57,200 --> 00:41:01,620
I can't tell you how much I'm going to
enjoy this.
555
00:41:25,320 --> 00:41:27,460
I just came to pick up my things.
556
00:41:31,220 --> 00:41:32,220
Remember this?
557
00:41:36,440 --> 00:41:38,120
You bought it for me in Maui.
558
00:41:39,500 --> 00:41:40,820
We never wanted to leave.
559
00:41:42,560 --> 00:41:43,920
Everything was different then.
560
00:41:45,680 --> 00:41:47,180
Dividing our time into thirds.
561
00:41:47,880 --> 00:41:50,120
Eating. Lying on the beach.
562
00:41:51,540 --> 00:41:52,540
Making love.
563
00:41:57,070 --> 00:41:58,710
I want to be a woman again.
564
00:42:00,590 --> 00:42:04,390
Oh, Stephanie, that's what I... Please,
let me talk.
565
00:42:06,070 --> 00:42:09,630
I am angry with you, Preston, but I know
in time that will pass.
566
00:42:10,510 --> 00:42:13,110
Right now, I'm much more frightened of
losing our marriage.
567
00:42:16,210 --> 00:42:17,810
I want to make love again.
568
00:42:18,930 --> 00:42:20,110
I'm still scared.
569
00:42:21,370 --> 00:42:22,510
I'm going to get help.
570
00:42:24,410 --> 00:42:25,510
Well, maybe for now.
571
00:42:27,210 --> 00:42:28,210
You just hold me.
572
00:43:04,680 --> 00:43:05,680
Let me go.
573
00:43:38,600 --> 00:43:39,600
Howard Butt's room.
574
00:43:40,020 --> 00:43:43,540
My memory's really lousy this time, that
Butt's. What room?
575
00:43:44,200 --> 00:43:45,200
301!
576
00:44:28,300 --> 00:44:29,300
It's over.
577
00:44:33,020 --> 00:44:33,480
I
578
00:44:33,480 --> 00:44:41,460
can't
579
00:44:41,460 --> 00:44:42,460
go home yet.
580
00:44:43,440 --> 00:44:45,900
Maybe soon, but not right now.
581
00:44:46,400 --> 00:44:47,400
We understand.
582
00:44:50,100 --> 00:44:52,120
Rita's going to let me stay with her for
a while.
583
00:44:52,880 --> 00:44:55,800
Terrific. I always knew you were a
pushover.
584
00:44:56,300 --> 00:45:00,400
She gets room and board in exchange for
waiting tables at the jewel box.
585
00:45:00,900 --> 00:45:05,100
And it sounds like heaven compared to...
Well, you know.
586
00:45:08,620 --> 00:45:10,780
You went to a lot of trouble on my
account.
587
00:45:11,220 --> 00:45:12,220
Oh, forget it.
588
00:45:12,460 --> 00:45:14,100
No, I won't forget it.
589
00:45:15,000 --> 00:45:16,960
But what I don't understand is why.
590
00:45:18,140 --> 00:45:19,920
You don't know anything about me.
591
00:45:20,660 --> 00:45:21,660
Oh, yes, you do.
592
00:45:23,260 --> 00:45:24,260
You see...
593
00:45:25,130 --> 00:45:29,250
He has this friend who threw away ten
years of her life making the same
594
00:46:04,549 --> 00:46:06,830
Stephanie. Are you and Preston, we're
going home.
595
00:46:07,550 --> 00:46:08,550
That's good.
596
00:46:10,150 --> 00:46:15,550
I know there's nothing I could say.
Paula, I can't condone what happened
597
00:46:15,550 --> 00:46:16,550
you and Preston.
598
00:46:17,050 --> 00:46:19,170
That would be a little too modern,
wouldn't it?
599
00:46:20,750 --> 00:46:26,790
But if, well, you know, if all this
hadn't come up, I might have gone on
600
00:46:26,790 --> 00:46:29,130
the events of my past destroy my life.
601
00:46:29,730 --> 00:46:31,390
Maybe it was a jolt I needed.
602
00:46:32,400 --> 00:46:39,360
Can we... I mean, is there any way that
we can still... Of course there is.
603
00:46:41,820 --> 00:46:44,120
Can you get some time off around here at
Thanksgiving?
604
00:46:44,940 --> 00:46:45,940
You bet.
605
00:46:46,660 --> 00:46:48,560
Then you'll come and spend it with us.
606
00:46:49,680 --> 00:46:51,480
We'll count our blessings together, huh?
607
00:46:51,760 --> 00:46:52,980
And start all over.
608
00:46:54,800 --> 00:46:55,800
Thank you.
609
00:46:57,260 --> 00:46:58,440
Thank you.
610
00:47:02,280 --> 00:47:06,560
Any chance of my getting a little sneak
preview of what you're going to write
611
00:47:06,560 --> 00:47:10,840
about my hotel? Before I arrived, I
decided on a lead line for my review.
612
00:47:10,840 --> 00:47:13,200
St. Gregory Oasis of Quiet Elegance.
613
00:47:14,060 --> 00:47:15,900
I'm afraid I'm not going to be able to
use it now.
614
00:47:16,300 --> 00:47:17,300
Oh, dear.
615
00:47:17,900 --> 00:47:18,879
Why not?
616
00:47:18,880 --> 00:47:20,520
Because it's boring, that's why.
617
00:47:22,300 --> 00:47:24,040
Hotels are made up of people, Victoria.
618
00:47:24,820 --> 00:47:27,180
Complicated, fallible, unpredictable
people.
619
00:47:27,620 --> 00:47:30,860
You and your staff have made me feel
very much at home here.
620
00:47:33,100 --> 00:47:34,480
Have you thought of a new title?
621
00:47:35,000 --> 00:47:39,980
No, but perhaps you'll have dinner with
me on Saturday night and we'll think of
622
00:47:39,980 --> 00:47:40,980
it together.
623
00:47:47,060 --> 00:47:48,600
Well, how did it go?
624
00:47:49,320 --> 00:47:50,320
What did you think?
625
00:47:51,680 --> 00:47:54,440
I may have a better idea Sunday morning.
44826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.