All language subtitles for Hotel - S02E02 - Flesh and Blood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,180 --> 00:02:17,680 Don't you think I should alert the staff that he's coming? 2 00:02:17,900 --> 00:02:18,900 Oh, no, no. 3 00:02:19,040 --> 00:02:20,840 It's best that everyone act naturally. 4 00:02:21,200 --> 00:02:22,900 Go on about business as usual. 5 00:02:23,960 --> 00:02:25,820 I'd love to know how you're staying so calm. 6 00:02:26,500 --> 00:02:30,020 Being interviewed by the critic from Holiday Life is not an everyday event. 7 00:02:30,400 --> 00:02:32,520 Don't be fooled by this placid exterior. 8 00:02:33,220 --> 00:02:35,200 Inside, the butterflies are playing ping -pong. 9 00:02:48,840 --> 00:02:49,840 Yes, please. 10 00:02:50,260 --> 00:02:54,680 Can you tell me where to find Owen Lloyd? 11 00:02:55,100 --> 00:02:56,840 Oh, that name sounds familiar. 12 00:02:58,000 --> 00:02:59,260 Lloyd Photography? 13 00:02:59,560 --> 00:03:02,180 Yes, that's it. In the arcade downstairs. 14 00:03:02,840 --> 00:03:03,840 Thanks. 15 00:03:05,980 --> 00:03:10,020 This is Mr. Dwyer. I'm in the Cambridge suite. 16 00:03:10,500 --> 00:03:12,900 I'd like to make a dinner reservation for three. 17 00:03:13,900 --> 00:03:14,900 Eight o 'clock. 18 00:03:15,640 --> 00:03:16,640 Thank you. 19 00:03:17,900 --> 00:03:21,860 Joker, why we didn't take the earlier flight? I hate rushing like this. 20 00:03:22,320 --> 00:03:25,780 Stephanie, lighten up, will you, darling? Everything's going to be just 21 00:03:26,060 --> 00:03:27,900 Preston, will you please stop telling me how to feel? 22 00:03:28,180 --> 00:03:30,840 Do you have any idea what it's like to be halfway through your life and you 23 00:03:30,840 --> 00:03:32,860 discover you have a sister you never knew about? 24 00:03:35,220 --> 00:03:36,220 Yes. 25 00:03:36,680 --> 00:03:38,780 Oh, Mr. Harmon, how are you? 26 00:03:40,260 --> 00:03:41,680 Well, I'm very well, thanks. 27 00:03:43,560 --> 00:03:45,400 I'm looking forward to it, too, yes. 28 00:03:49,000 --> 00:03:51,380 Ernie's for drinks at seven tonight? 29 00:03:52,780 --> 00:03:53,780 Uh, sure. 30 00:03:53,860 --> 00:03:54,980 Sure, I'd love to. 31 00:03:56,360 --> 00:03:58,500 Okay, fine. Well, I'll see you there, then. 32 00:03:58,920 --> 00:03:59,920 Bye -bye. 33 00:04:01,540 --> 00:04:05,980 For heaven's sake, couldn't you leave the business alone for one weekend? This 34 00:04:05,980 --> 00:04:09,400 was supposed to be a time for you and your sister to get to know each other. I 35 00:04:09,400 --> 00:04:12,660 know, Preston. Meeting my sister is important to me, but... 36 00:04:20,940 --> 00:04:22,600 Do I look all right? Perfect. 37 00:04:27,780 --> 00:04:29,860 I know I'm early, but I couldn't wait. 38 00:04:30,160 --> 00:04:31,160 Hi. 39 00:04:31,320 --> 00:04:33,300 I'm Preston. Paula Todd. 40 00:04:33,660 --> 00:04:36,360 Hi. I could have picked you out in a crowd. 41 00:04:42,540 --> 00:04:43,540 Hello. 42 00:04:45,900 --> 00:04:46,900 Hi. 43 00:04:48,920 --> 00:04:49,920 You're beautiful. 44 00:04:51,080 --> 00:04:52,300 It runs in the family. 45 00:04:53,500 --> 00:04:59,000 When I was 15, I remember I had a date, and I was angry because I didn't have 46 00:04:59,000 --> 00:05:00,840 the right bag to match my shoes. 47 00:05:02,020 --> 00:05:06,180 I remember wishing I had a sister to borrow one from. 48 00:05:07,380 --> 00:05:08,940 I'm sorry we missed all that. 49 00:05:09,480 --> 00:05:11,220 Maybe we could make a late start. 50 00:05:36,310 --> 00:05:37,310 Well, good morning. 51 00:05:38,290 --> 00:05:39,290 I'm Kelly. 52 00:05:40,730 --> 00:05:41,730 Kelly Braden. 53 00:05:42,850 --> 00:05:44,650 Can I speak to Mr. Lloyd, please? 54 00:05:45,970 --> 00:05:48,990 Oh, your friend was right. You are very beautiful. 55 00:05:50,250 --> 00:05:51,250 Thanks. 56 00:05:51,370 --> 00:05:53,730 But that's not going to find me a place to stay. 57 00:05:54,330 --> 00:05:55,530 Don't you worry about a thing. 58 00:05:56,010 --> 00:05:57,910 I'm going to get you a room right here in this hotel. 59 00:05:58,330 --> 00:06:02,090 And Monday, Monday, we're going to go look for an apartment. 60 00:06:02,330 --> 00:06:03,910 And maybe a car, okay? 61 00:06:06,979 --> 00:06:08,900 Well, sure, that sounds great. 62 00:06:09,940 --> 00:06:12,440 But, um, we gotta do something about those clothes. 63 00:06:14,040 --> 00:06:16,980 You might be able to pick up some of Ralph's college kid in that outfit, but, 64 00:06:17,080 --> 00:06:21,020 uh, I just don't think it'll do for the clients that you're gonna meet through 65 00:06:21,020 --> 00:06:22,020 me. 66 00:06:22,600 --> 00:06:24,700 I'm sorry, I don't have that many clothes. 67 00:06:25,400 --> 00:06:28,660 Um, Helen, would you take Kelly to the boutique? 68 00:06:29,180 --> 00:06:32,240 Sure. I want you to pick out some real nice things. 69 00:06:33,440 --> 00:06:34,440 Here. 70 00:06:41,480 --> 00:06:43,480 I think you and I are going to do real well together. 71 00:06:52,620 --> 00:06:55,620 Good afternoon, sir. Good afternoon. I'm Alexander Heath. 72 00:06:57,540 --> 00:07:01,220 I wonder if you'd be good enough to inform Mrs. Cabot that I've arrived. 73 00:07:01,220 --> 00:07:03,900 possible that she might want to... That she might want to welcome you in person, 74 00:07:03,960 --> 00:07:04,879 Mr. Heath. 75 00:07:04,880 --> 00:07:06,120 I'm glad to look out. 76 00:07:06,420 --> 00:07:07,420 Welcome to the St. 77 00:07:07,520 --> 00:07:10,910 Gregory's. Delighted to meet you, Mrs. Cabot. Oh, Victoria, please. 78 00:07:11,950 --> 00:07:12,950 Victoria. 79 00:07:13,850 --> 00:07:16,570 I've been looking forward to this for quite some time. 80 00:07:16,850 --> 00:07:20,870 Oh, we're all very pleased that Holiday Life has chosen to do a cover story on 81 00:07:20,870 --> 00:07:23,070 the St. Gregory. No more than I, I assure you. 82 00:07:24,690 --> 00:07:25,790 It's so lovely. 83 00:07:27,130 --> 00:07:32,130 There are only a few bastions of understated elegance left in the world, 84 00:07:32,210 --> 00:07:33,210 Victoria. 85 00:07:33,610 --> 00:07:35,070 Establishments such as this where... 86 00:07:35,390 --> 00:07:39,570 Charm and grace and dignity are the benchmarks by which all other 87 00:07:39,570 --> 00:07:41,050 institutions... Good afternoon, Mrs. Cabot. 88 00:07:44,250 --> 00:07:45,250 Magician's Convention. 89 00:07:55,610 --> 00:07:57,670 I don't have experience, you know. 90 00:07:58,050 --> 00:08:01,610 I mean, the kind of experience that... I know. 91 00:08:02,010 --> 00:08:03,970 Your friend Monica told me all about it. 92 00:08:04,320 --> 00:08:05,320 Your boyfriend moved out. 93 00:08:06,020 --> 00:08:07,240 You lost your job. 94 00:08:07,660 --> 00:08:08,660 The eviction. 95 00:08:09,380 --> 00:08:11,180 You didn't have a very good week, did you, darling? 96 00:08:12,500 --> 00:08:14,040 I just need to earn a little money. 97 00:08:14,300 --> 00:08:17,160 Oh, you will. You will. You're going to be very, very popular. 98 00:08:18,540 --> 00:08:19,980 It's just temporary, you know. 99 00:08:21,280 --> 00:08:24,160 I'm throwing a little party tomorrow night upstairs in one of the suites. 100 00:08:24,860 --> 00:08:27,360 It's going to be your coming out party. 101 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 What are you doing? 102 00:08:29,280 --> 00:08:31,400 I told you I need a few pictures for my album. 103 00:08:37,710 --> 00:08:39,309 a very refreshing addition. 104 00:08:47,270 --> 00:08:48,550 Raise your head, Kelly. 105 00:09:17,870 --> 00:09:18,870 Thank you. They're lovely. 106 00:09:22,090 --> 00:09:24,930 What are you thinking? 107 00:09:28,390 --> 00:09:33,190 She's very nice, isn't she? Oh, she's lovely, yes. Very. 108 00:09:35,850 --> 00:09:39,070 She reminds me of you. Preston, please, don't paw me. 109 00:09:43,690 --> 00:09:45,770 I was trying to be affectionate. 110 00:09:49,900 --> 00:09:51,700 Stephanie, I love you. 111 00:09:52,400 --> 00:09:56,280 I need to touch you to be close. 112 00:09:56,640 --> 00:09:57,700 You don't let me breathe. 113 00:09:58,480 --> 00:09:59,920 You've got to give me time. 114 00:10:00,200 --> 00:10:03,040 Time? It's been two years since we've made love. 115 00:10:03,360 --> 00:10:07,980 I can't go on hoping, pretending that one day you'll just come to my bed. I'm 116 00:10:07,980 --> 00:10:10,920 sorry. I'm sorry I'm late. 117 00:10:12,080 --> 00:10:13,480 I have to take a bath. 118 00:10:16,300 --> 00:10:17,300 Stephanie. 119 00:10:18,380 --> 00:10:19,720 You can't wash it away. 120 00:10:33,220 --> 00:10:35,280 Can I have some sugarless bubblegum, please? 121 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 Hi. 122 00:10:38,080 --> 00:10:39,300 Oh, hi. 123 00:10:39,860 --> 00:10:41,940 Did you find the photography shop okay? 124 00:10:42,280 --> 00:10:43,280 Yeah. 125 00:10:43,800 --> 00:10:44,800 Thanks. 126 00:10:45,440 --> 00:10:47,520 Does Lloyd always pay his models in cash? 127 00:10:47,979 --> 00:10:48,979 What? 128 00:10:49,320 --> 00:10:52,040 A hundred dollar bill. I figured you just did a session. 129 00:10:52,580 --> 00:10:54,060 Yes, yes, I did. 130 00:10:54,660 --> 00:10:57,340 I was wondering, do they let you keep the clothes, too? 131 00:11:00,080 --> 00:11:01,500 Look, are you a cop or something? 132 00:11:01,960 --> 00:11:03,720 No. Could have fooled me. 133 00:11:05,220 --> 00:11:08,220 Miss, you forgot your bubble gum. 134 00:11:14,420 --> 00:11:15,420 Oh, Billy. 135 00:11:15,840 --> 00:11:16,840 Hey, what's up? 136 00:11:16,960 --> 00:11:19,380 What do you know about Lloyd photography down in the arcade? 137 00:11:20,000 --> 00:11:21,040 No more than you. 138 00:11:21,740 --> 00:11:24,160 Been around a number of years. Father and son operation. 139 00:11:25,100 --> 00:11:27,040 Lloyd Sr. passed away a few months ago. 140 00:11:27,280 --> 00:11:28,880 His son's running it by himself now. 141 00:11:29,480 --> 00:11:32,080 Well, nose around a little, okay? See what you can find out. 142 00:11:32,540 --> 00:11:35,820 I got a hunch the juniors decided to branch out. 143 00:11:49,230 --> 00:11:50,230 That'll be enough, sir. 144 00:11:56,190 --> 00:11:58,870 Well, at least we won't starve. 145 00:12:01,370 --> 00:12:02,370 Sorry about that. 146 00:12:03,470 --> 00:12:06,470 The downside of being married to a workaholic. 147 00:12:07,030 --> 00:12:08,750 Oh, it looks like it has its rewards. 148 00:12:09,610 --> 00:12:10,610 Like what? 149 00:12:11,610 --> 00:12:13,970 I don't know. You and Stephanie seem to have everything. 150 00:12:15,970 --> 00:12:18,070 Sounds like something out of a fortune cookie. 151 00:12:19,240 --> 00:12:20,580 Well, you are very lucky. 152 00:12:21,460 --> 00:12:22,460 She's lovely. 153 00:12:22,500 --> 00:12:23,500 And successful. 154 00:12:24,340 --> 00:12:25,720 Well, isn't she lucky, too? 155 00:12:25,980 --> 00:12:28,600 I mean, I'm lovely and successful. 156 00:12:31,300 --> 00:12:34,020 A coffee, Miss Todd? Oh, thank you. 157 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 Hello? 158 00:12:39,640 --> 00:12:40,640 Oh, hi. 159 00:12:43,580 --> 00:12:44,780 Of course, I understand. 160 00:12:45,780 --> 00:12:46,780 Don't worry. 161 00:12:47,300 --> 00:12:48,340 Yes, I'll tell him. 162 00:12:48,760 --> 00:12:51,800 Well, he's right here. Would you like to... No. 163 00:12:52,540 --> 00:12:53,540 All right. 164 00:12:53,940 --> 00:12:55,540 Yes, I'll give you a ring in the morning. 165 00:12:56,380 --> 00:12:57,380 Bye -bye. 166 00:12:59,600 --> 00:13:01,580 Business is taking longer than she planned. 167 00:13:03,180 --> 00:13:04,640 Looks like it's you and me. 168 00:13:24,910 --> 00:13:25,869 The way you want. 169 00:13:25,870 --> 00:13:27,690 I just wanted to make sure you're all right. 170 00:13:28,310 --> 00:13:29,430 That the room is okay. 171 00:13:30,230 --> 00:13:31,830 And that you got everything that you need. 172 00:13:32,070 --> 00:13:33,830 I'm fine, but it's a little late. 173 00:13:34,090 --> 00:13:36,110 I took the liberty of ordering drinks. 174 00:13:36,650 --> 00:13:38,950 Mr. Lloyd, please. I'm very tired. 175 00:13:41,610 --> 00:13:42,610 What are you doing? 176 00:13:42,810 --> 00:13:44,270 It's part of my policy, darling. 177 00:13:44,830 --> 00:13:48,150 I make it my personal business to make sure all of my girls are experienced. 178 00:13:48,870 --> 00:13:51,770 And that they know the ropes and know how to please a customer. 179 00:13:55,460 --> 00:13:57,160 It's part of the deal, baby. 180 00:14:33,000 --> 00:14:35,360 I guess I'm just a little bit envious. 181 00:14:35,980 --> 00:14:39,760 Buying antiques sounds a lot more exciting than sitting behind a desk all 182 00:14:39,760 --> 00:14:40,760 juggling numbers. 183 00:14:40,840 --> 00:14:41,920 Don't envy me, Paula. 184 00:14:42,600 --> 00:14:47,040 Between the business and Preston and our son Stephen, I hardly have any time I 185 00:14:47,040 --> 00:14:48,060 can call my own anymore. 186 00:14:50,040 --> 00:14:52,720 Have you ever thought about trying to find our mother and father? 187 00:14:54,520 --> 00:14:56,540 There was a time I thought about it a lot. 188 00:14:58,260 --> 00:15:00,880 Right now, I can't afford to dredge up any old hurts. 189 00:15:05,770 --> 00:15:06,770 Good morning, all. 190 00:15:06,830 --> 00:15:07,830 Good morning. 191 00:15:08,370 --> 00:15:11,110 My apologies if I'm interrupting anything profound. 192 00:15:11,770 --> 00:15:15,150 Paula was just telling me that the two of you had a very nice get -acquainted 193 00:15:15,150 --> 00:15:16,750 dinner. Yes, we did. 194 00:15:17,050 --> 00:15:20,270 She now knows everything there is to know about building boats. 195 00:15:20,670 --> 00:15:24,670 And I, on the other hand, have the inside scoop on how this hotel keeps its 196 00:15:24,670 --> 00:15:27,570 books. Doesn't sound very exciting, does it? 197 00:15:27,950 --> 00:15:29,390 I had a terrific time. 198 00:15:32,370 --> 00:15:35,350 Well, I hope maybe the two of you can keep each other company for a few more 199 00:15:35,350 --> 00:15:36,350 hours this afternoon. 200 00:15:37,090 --> 00:15:39,870 Harmon is still waltzing me around. I have to drive to Oakland. 201 00:15:40,270 --> 00:15:42,930 Stephanie, I thought that we were... Well, it's just for a few hours. 202 00:15:43,830 --> 00:15:47,410 Besides, you and I have a whole lifetime to catch up with each other, right? 203 00:15:48,190 --> 00:15:49,410 Of course, I understand. 204 00:15:50,270 --> 00:15:53,190 You know, he hasn't been to San Francisco in years. Why don't you show 205 00:15:53,190 --> 00:15:54,190 of the sites he's forgotten? 206 00:15:55,750 --> 00:15:56,750 Sounds good to me. 207 00:16:03,760 --> 00:16:07,380 How many hotels are there left in the world that still take the trouble of 208 00:16:07,380 --> 00:16:10,500 finishing their pancakes Oscar with a marshmallow meringue? 209 00:16:11,080 --> 00:16:13,280 Or to egg chasseur, Bolovan. 210 00:16:14,360 --> 00:16:16,020 Oh, that's very kind of you, Alexander. 211 00:16:16,360 --> 00:16:18,940 I'll tell Chef Maurice. He'll be thrilled to know that you approve. 212 00:16:19,800 --> 00:16:22,780 Excuse me. Mrs. Cabot, I just ran into Maurice. 213 00:16:23,100 --> 00:16:26,720 He asked me to convey his deepest apologies. We seem to be temporarily out 214 00:16:26,720 --> 00:16:29,560 your cornflakes this morning. May I send out a bowl of raisin bran? 215 00:16:29,760 --> 00:16:30,760 Your cornflakes? 216 00:16:30,880 --> 00:16:35,270 Oh, shut the... joke. Oh, this is Mark Danning in charge of guest relations. 217 00:16:36,090 --> 00:16:37,730 Isn't it just a joke, Mark? 218 00:16:39,470 --> 00:16:40,470 Yes, ma 'am. 219 00:16:40,810 --> 00:16:42,710 Oh, stop teasing me. 220 00:16:48,030 --> 00:16:52,570 We've once again been challenged to a softball game by the staff of the Mark 221 00:16:52,570 --> 00:16:53,570 Hopkins Hotel. 222 00:16:54,230 --> 00:16:56,030 You owe security $10. 223 00:16:57,070 --> 00:16:58,070 I do? 224 00:16:58,600 --> 00:17:01,500 Murphy had his passport picture taken at Lloyd's Photography Shop. 225 00:17:01,920 --> 00:17:03,040 Did you come up with anything? 226 00:17:03,960 --> 00:17:06,740 There's nothing you can take to the bunco squad, but something isn't right. 227 00:17:06,980 --> 00:17:10,140 There's too much traffic coming in and out of the back room. The phones are 228 00:17:10,140 --> 00:17:11,140 ringing all the time. 229 00:17:11,180 --> 00:17:13,599 He even put in two new lines a few weeks ago. 230 00:17:14,200 --> 00:17:16,260 Maybe he likes to stay in touch with his family. 231 00:17:17,480 --> 00:17:18,980 I staked out the outside. 232 00:17:19,839 --> 00:17:21,339 The foot traffic's all female. 233 00:17:21,640 --> 00:17:23,839 Classy bunch, but they all look like they've been around the block. 234 00:17:24,500 --> 00:17:26,200 All except for one green kid. 235 00:17:27,240 --> 00:17:28,580 Want me to have the place busted? 236 00:17:28,940 --> 00:17:30,340 We could look silly if we're wrong. 237 00:17:31,220 --> 00:17:33,260 No. No, we better be sure. 238 00:17:35,680 --> 00:17:37,680 I think I know a way to flush out Mr. 239 00:17:37,880 --> 00:17:38,880 Owen Lloyd Jr. 240 00:17:47,260 --> 00:17:48,260 Preston. 241 00:17:49,220 --> 00:17:51,260 Is there something wrong with Stephanie? 242 00:17:52,720 --> 00:17:54,780 What makes you think anything is wrong? 243 00:17:55,760 --> 00:17:59,180 No, she just seemed so distant. 244 00:17:59,580 --> 00:18:04,620 When we first met, I wanted to just go up and give her a big hug, but it was 245 00:18:04,620 --> 00:18:06,240 like she had a wall around her. 246 00:18:09,060 --> 00:18:10,660 Well, maybe you should know. 247 00:18:10,920 --> 00:18:12,440 After all, you are family. 248 00:18:14,300 --> 00:18:18,360 A little more than two years ago, Tiffany had a... 249 00:18:18,360 --> 00:18:22,760 She was raped. 250 00:18:23,620 --> 00:18:24,620 Brutally. 251 00:18:26,620 --> 00:18:31,600 nightmare. She's still haunted by it. The doctors say that therapy would be 252 00:18:31,600 --> 00:18:33,100 helpful, but she just refuses. 253 00:18:33,680 --> 00:18:34,680 Why? 254 00:18:34,980 --> 00:18:36,040 I don't know. 255 00:18:37,240 --> 00:18:38,880 Fear of reliving it, maybe? 256 00:18:40,800 --> 00:18:43,480 Physically, she's all right, but she's withdrawn now. 257 00:18:44,780 --> 00:18:49,580 Ever since it happened, she hasn't wanted to 258 00:18:49,580 --> 00:18:52,980 function sexually. 259 00:19:09,900 --> 00:19:14,160 I feel positively blessed to have a man of Mr. McDermott's caliber as my general 260 00:19:14,160 --> 00:19:18,260 manager. Oh, will it be all right just barging in on him like this? Oh, 261 00:19:18,260 --> 00:19:21,460 certainly. Well, I want you to meet his assistant, too, Miss Francis. 262 00:19:21,780 --> 00:19:24,820 Charming young lady. They complement each other wonderfully well. 263 00:19:36,400 --> 00:19:37,400 Executive officer. 264 00:19:38,700 --> 00:19:39,860 Oh, hi, Frank. How are you? 265 00:19:40,640 --> 00:19:41,640 Good, thanks. 266 00:19:42,660 --> 00:19:43,660 When? 267 00:19:44,380 --> 00:19:47,900 Tomorrow. I kind of promised myself... 268 00:19:47,900 --> 00:19:52,740 I'm going to have to call you back. 269 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Bye. 270 00:19:55,340 --> 00:20:02,160 This is Cabot. I'm sorry. This is Alexander 271 00:20:02,160 --> 00:20:04,400 Heath. How do you do? 272 00:20:05,740 --> 00:20:06,740 Mr. Heath. 273 00:20:11,449 --> 00:20:12,590 Where is Mr. 274 00:20:12,830 --> 00:20:13,830 McDermott? 275 00:20:15,030 --> 00:20:16,110 I'm not quite sure. 276 00:20:16,430 --> 00:20:20,410 Christine, Mr. McDermott left this note and said that he would be at a bar in 277 00:20:20,410 --> 00:20:22,090 North Beach called the Jewel Box. 278 00:20:37,790 --> 00:20:40,650 Well, I guess we'll just have to meet him later. 279 00:20:41,160 --> 00:20:42,380 Christine? 280 00:21:09,100 --> 00:21:11,600 Look what just rolled down off Knob Hill. How are you? 281 00:21:12,380 --> 00:21:13,380 Better now. 282 00:21:13,660 --> 00:21:14,599 Behaving yourself? 283 00:21:14,600 --> 00:21:15,700 Every day. How about you? 284 00:21:16,420 --> 00:21:17,420 None of your business. 285 00:21:19,020 --> 00:21:20,120 What can I get you? 286 00:21:21,140 --> 00:21:22,140 Coffee. 287 00:21:22,280 --> 00:21:23,880 Buster, bring some coffee over, will you? 288 00:21:24,420 --> 00:21:25,660 Oh, it's good to see you. 289 00:21:26,340 --> 00:21:29,520 So tell me, what brings you to the low -rent district? 290 00:21:29,940 --> 00:21:32,040 Does the name Owen Lloyd mean anything to you? 291 00:21:32,280 --> 00:21:33,280 Nope. Should it? 292 00:21:33,880 --> 00:21:36,040 Well, I think he's hung a shingle out in my hotel. 293 00:21:36,720 --> 00:21:37,720 Running girls? 294 00:21:37,880 --> 00:21:38,880 Mm -hmm. 295 00:21:39,050 --> 00:21:41,930 Oh, that's bad. If I don't know the name, that means the man's green. 296 00:21:42,550 --> 00:21:45,650 In that business, a little experience is dangerous. 297 00:21:46,090 --> 00:21:47,090 I need your help. 298 00:21:48,090 --> 00:21:50,630 Peter, I pull beers for a living now. 299 00:21:51,570 --> 00:21:53,870 I don't have enough to blow the whistle. I need confirmation. 300 00:21:54,390 --> 00:21:55,390 Go to the guy. 301 00:21:55,630 --> 00:21:57,170 Tell him the hill is your franchise. 302 00:21:59,350 --> 00:22:00,510 Come out of retirement? 303 00:22:00,850 --> 00:22:01,850 Are you serious? 304 00:22:02,410 --> 00:22:05,630 Well, there's something else. A teenage kid. She's staying at the hotel. 305 00:22:06,350 --> 00:22:08,210 I think she's being sucked into it. 306 00:22:08,680 --> 00:22:10,560 Why don't you just put her out on the street? 307 00:22:11,120 --> 00:22:14,900 Yeah, I could, but what guarantee do we have that she won't end up selling 308 00:22:14,900 --> 00:22:17,040 herself in pieces three doors down the block? 309 00:22:17,620 --> 00:22:22,920 I think what she really needs is to have someone scare the daylights out of her. 310 00:22:26,380 --> 00:22:27,560 Anyway, we lost. 311 00:22:28,180 --> 00:22:33,480 Can you imagine anybody actually knowing that a scallop has 36 eyes and that 312 00:22:33,480 --> 00:22:34,480 they're blue? 313 00:22:36,970 --> 00:22:40,450 laughing about. It wasn't funny at the time. I can't help it. 314 00:22:41,930 --> 00:22:44,550 My laugh switch hasn't been on much lately. 315 00:22:44,910 --> 00:22:46,650 No, it's a nice laugh, too. 316 00:22:47,770 --> 00:22:51,370 How come some man hasn't come along and swept you away? 317 00:22:52,310 --> 00:22:53,410 There was one. 318 00:22:53,650 --> 00:22:55,210 We were going to be married. 319 00:22:55,530 --> 00:22:57,910 He was killed in an accident about a year ago. 320 00:22:58,250 --> 00:23:00,530 Oh, I'm sorry. 321 00:23:01,030 --> 00:23:03,250 It's all right. It's all behind me now. 322 00:23:06,510 --> 00:23:10,650 You remind me so much of the way Stephanie used to be. 323 00:23:11,430 --> 00:23:13,550 Don't. I know, I know. 324 00:23:14,350 --> 00:23:15,349 It's crazy. 325 00:23:15,350 --> 00:23:19,270 I shouldn't be talking like that. I shouldn't have these feelings, but I do. 326 00:23:22,330 --> 00:23:26,470 I don't understand what's stirring around, but it is. 327 00:23:27,050 --> 00:23:30,670 It started the minute I opened the door to that suite, and there you were. 328 00:23:30,770 --> 00:23:34,770 Please, you mustn't. Your smiling eyes and your easy laugh. 329 00:23:35,850 --> 00:23:38,850 It's like remembering all over again the way it's supposed to be. 330 00:23:40,890 --> 00:23:46,970 I feel so comfortable around you. 331 00:23:47,990 --> 00:23:50,590 It's as if we should be spending the day together. 332 00:23:51,390 --> 00:23:52,390 Preston, stop. 333 00:23:53,110 --> 00:23:57,490 No matter how we feel, no matter what's happening, we mustn't let... You just 334 00:23:57,490 --> 00:23:58,790 said we, didn't you? 335 00:24:00,630 --> 00:24:01,930 Yes, but... 336 00:24:02,330 --> 00:24:05,930 Haven't you ever wanted to just once in your life say to hell with the way we're 337 00:24:05,930 --> 00:24:06,930 supposed to behave? 338 00:24:07,010 --> 00:24:10,090 To hell with convention and right and wrong? 339 00:24:33,520 --> 00:24:34,520 Who's this? 340 00:24:34,900 --> 00:24:36,600 Ah, that's Kelly. 341 00:24:37,340 --> 00:24:38,340 Lovely, isn't she? 342 00:24:39,220 --> 00:24:40,220 Very young. 343 00:24:40,440 --> 00:24:41,440 Very young. 344 00:24:43,380 --> 00:24:44,660 I should like an introduction. 345 00:24:45,840 --> 00:24:46,840 Good evening. 346 00:24:52,420 --> 00:24:53,920 Lloyd, you can't do that to that kid. 347 00:24:54,240 --> 00:24:55,260 What are you talking about? 348 00:24:55,560 --> 00:24:56,980 I mean, he's a freak. 349 00:24:57,460 --> 00:24:58,580 Kelly can take care of herself. 350 00:25:11,690 --> 00:25:14,490 We passed a nice hotel just up the street. 351 00:25:15,250 --> 00:25:17,590 I'm gonna drive us there and get a room. 352 00:25:19,050 --> 00:25:20,910 If you want to stop me, do it now. 353 00:25:51,980 --> 00:25:54,240 This isn't a daydream. This is real. 354 00:25:55,580 --> 00:25:57,680 We'll never be able to make it go away. 355 00:25:57,980 --> 00:25:58,980 Oh, don't. 356 00:26:01,200 --> 00:26:03,260 We shouldn't have come here. It's wrong. 357 00:26:03,840 --> 00:26:04,840 Can't be. 358 00:26:05,140 --> 00:26:07,820 You can't deny how you feel right now. 359 00:26:08,620 --> 00:26:11,880 Tomorrow I'll ask myself why and there won't be any answer. 360 00:26:12,820 --> 00:26:15,200 I want you, Steffi. I mean it. 361 00:26:27,850 --> 00:26:30,150 You made me feel very desirable today. 362 00:26:31,410 --> 00:26:32,790 I'll never forget that. 363 00:26:35,570 --> 00:26:38,010 But we can't do this, not just because of Stephanie. 364 00:26:39,310 --> 00:26:42,770 I wouldn't be very proud of myself tomorrow, and I don't think you would be 365 00:26:42,770 --> 00:26:43,770 either. 366 00:26:44,350 --> 00:26:46,710 We can't shut out the real world. 367 00:26:57,200 --> 00:27:00,540 Sorry, Miss Louane, but I don't have any idea what you're talking about. 368 00:27:01,040 --> 00:27:03,380 I believe what I hear on the street. 369 00:27:03,800 --> 00:27:06,780 And I don't appreciate any competition in the area. 370 00:27:07,560 --> 00:27:10,760 Particularly not from amateurs. Go find yourself another playground. 371 00:27:11,560 --> 00:27:15,060 Look, Miss, I don't understand your mumbo -jumbo. 372 00:27:15,380 --> 00:27:16,480 I'm a photographer. 373 00:27:16,740 --> 00:27:19,460 If you'd like to take some pictures, that's just fine. 374 00:27:20,500 --> 00:27:22,420 Otherwise, I think you'd better leave. 375 00:27:23,500 --> 00:27:25,760 You want me to rearrange this man's inventory? 376 00:27:27,050 --> 00:27:28,410 I don't think that'll be necessary. 377 00:27:29,310 --> 00:27:31,810 Mr. Lloyd has enough to think about right now. 378 00:27:46,230 --> 00:27:49,110 Hi. I'm back. Sorry I was so long. 379 00:27:50,830 --> 00:27:54,150 That's okay. I ordered up some ice and some munchies. 380 00:27:54,570 --> 00:27:55,570 Oh, good. 381 00:28:06,030 --> 00:28:07,030 Do you have a pen? 382 00:28:09,210 --> 00:28:11,090 Oh, that's all right. My husband probably does. 383 00:28:13,810 --> 00:28:17,510 Here we go. 384 00:28:21,630 --> 00:28:22,630 Thank you. 385 00:28:44,780 --> 00:28:45,780 Now, don't move. 386 00:28:51,340 --> 00:28:52,340 Magnificent set. 387 00:28:52,660 --> 00:28:57,220 Thank you. It was a gift from the defense minister of the Sudan. 388 00:28:57,680 --> 00:28:58,680 Do you play? 389 00:28:58,920 --> 00:28:59,920 Oh, yes. 390 00:29:01,180 --> 00:29:02,720 What are you doing after dinner? 391 00:29:04,080 --> 00:29:05,920 Be careful. I'm pretty good. 392 00:29:06,180 --> 00:29:07,180 Really? 393 00:29:07,380 --> 00:29:08,880 Perhaps we should make it interesting. 394 00:29:09,740 --> 00:29:10,760 Small wager? 395 00:29:11,420 --> 00:29:12,420 Oh, well. 396 00:29:13,500 --> 00:29:15,020 Winning alone is enough of a goal. 397 00:29:15,640 --> 00:29:16,680 I never gamble. 398 00:29:17,700 --> 00:29:21,420 Would you answer that, Alexander, and take a message? I'm locked into place. 399 00:29:22,940 --> 00:29:23,940 Hello? 400 00:29:24,480 --> 00:29:28,040 Yes, she is, but I'm afraid she can't come to the phone just now. May I take a 401 00:29:28,040 --> 00:29:29,040 message? 402 00:29:34,120 --> 00:29:38,240 It's Harry, the bartender. He says he's just finished making up the pool for 403 00:29:38,240 --> 00:29:39,500 tonight's 49ers game. 404 00:29:40,460 --> 00:29:42,880 Would you like... Three numbers, as usual. 405 00:29:44,100 --> 00:29:45,120 Tell him yes. 406 00:29:49,440 --> 00:29:56,280 I wonder what's keeping 407 00:29:56,280 --> 00:29:57,280 Paula. 408 00:29:59,120 --> 00:30:00,620 Perhaps she's not joining us. 409 00:30:03,040 --> 00:30:04,220 Maybe she's tired. 410 00:30:05,940 --> 00:30:07,320 Do you think she's tired? 411 00:30:08,040 --> 00:30:09,500 I don't know. 412 00:30:14,320 --> 00:30:17,160 Why don't you tell me all about what you and Paula did today? 413 00:30:17,820 --> 00:30:19,660 She won't mind. Or will she? 414 00:30:22,440 --> 00:30:27,520 There's not much to tell. We took a drive across the bay for lunch. Did a 415 00:30:27,520 --> 00:30:28,520 sightseeing. 416 00:30:30,160 --> 00:30:31,160 Tell me, Preston. 417 00:30:32,100 --> 00:30:35,740 How were the sights in room 32 of the Sausalito Bay Inn? 418 00:30:39,720 --> 00:30:42,700 How did you... I guess I shouldn't make too much of it, though, should I? 419 00:30:43,600 --> 00:30:47,500 I mean, you are a man, aren't you? And I haven't exactly been tending to your 420 00:30:47,500 --> 00:30:50,620 needs, have I? Stephanie, please. It's not what you think. 421 00:30:51,060 --> 00:30:52,520 I feel like such a damn idiot. 422 00:30:53,940 --> 00:30:58,100 I fooled myself into thinking there was some reasonable explanation to this key 423 00:30:58,100 --> 00:31:00,720 that I found. And you know, that wasn't very smart. 424 00:31:01,600 --> 00:31:02,900 You should have left it there. 425 00:31:03,460 --> 00:31:05,160 Or are you planning to use it again? 426 00:31:06,860 --> 00:31:09,380 Stephanie, please. Let me explain. Please? 427 00:31:14,830 --> 00:31:16,250 Prepped in my own sister. 428 00:31:27,550 --> 00:31:31,050 You can go ahead and bag the man if you want to, but you don't have anything 429 00:31:31,050 --> 00:31:32,050 that'll stick. 430 00:31:32,510 --> 00:31:35,970 The girl who works for him used to be a pro, but that doesn't mean anything. 431 00:31:38,310 --> 00:31:39,310 I don't know. 432 00:31:39,410 --> 00:31:40,910 I say we blow the whistle. 433 00:31:41,470 --> 00:31:43,130 At least it'll get him out of this house. 434 00:31:43,820 --> 00:31:45,720 I'd like to try one more angle. 435 00:31:47,760 --> 00:31:48,760 Let me guess. 436 00:31:49,720 --> 00:31:53,100 You want me to get at the man through this young girl he's got his hook into, 437 00:31:53,220 --> 00:31:54,220 right? 438 00:31:55,920 --> 00:31:57,280 You expect me to believe that? 439 00:31:57,560 --> 00:31:58,560 It's the truth. 440 00:31:58,920 --> 00:31:59,940 Oh, I see. 441 00:32:00,420 --> 00:32:02,480 You're just toying with the idea. 442 00:32:02,820 --> 00:32:06,040 Like borrowing a handbag. Stephanie, please. Oh, stop it! 443 00:32:06,620 --> 00:32:09,960 You sound just like Preston. Please, what? Please understand why you and my 444 00:32:09,960 --> 00:32:11,880 husband ended up in a hotel room this afternoon. 445 00:32:13,500 --> 00:32:16,440 Preston was not unfaithful to you today, Stephanie. 446 00:32:16,720 --> 00:32:18,420 But not for lack of trying, hmm? 447 00:32:18,860 --> 00:32:19,860 That's not fair. 448 00:32:20,100 --> 00:32:21,100 Did he touch you? 449 00:32:22,660 --> 00:32:23,720 Did he kiss you? 450 00:32:28,820 --> 00:32:29,820 Why? 451 00:32:32,060 --> 00:32:33,400 How could you have? 452 00:32:35,400 --> 00:32:36,400 I don't know. 453 00:32:37,420 --> 00:32:38,640 Maybe I was lonely. 454 00:32:39,980 --> 00:32:41,440 Maybe I needed somebody. 455 00:32:42,160 --> 00:32:43,160 Anybody. 456 00:32:43,649 --> 00:32:46,890 Maybe I was angry with you because you didn't even have ten minutes to spend 457 00:32:46,890 --> 00:32:47,890 with me today. 458 00:32:48,790 --> 00:32:53,450 Maybe I looked at you, and you had everything, and I had nobody. 459 00:32:55,390 --> 00:32:57,550 I just reminded him of you, you know. 460 00:33:00,210 --> 00:33:06,130 Preston told me that you and he haven't... He told me what happened. I'm 461 00:33:06,130 --> 00:33:07,930 Don't you dare use that as an excuse to me! 462 00:33:11,850 --> 00:33:14,390 I'm very sorry that things were ruined here today. 463 00:33:15,970 --> 00:33:18,130 God knows that isn't the way I meant it to be. 464 00:33:20,410 --> 00:33:21,410 I'm sorry. 465 00:33:31,190 --> 00:33:34,930 My philosophy regarding the staff is quite old -fashioned, I suppose. 466 00:33:35,210 --> 00:33:36,470 It's also very simple. 467 00:33:36,790 --> 00:33:40,490 I want my guests to feel as relaxed and comfortable as they would be in their 468 00:33:40,490 --> 00:33:41,289 own homes. 469 00:33:41,290 --> 00:33:42,290 An admirable goal. 470 00:33:43,070 --> 00:33:46,250 Therefore, everyone is instructed to appear as inconspicuous as possible. 471 00:33:53,310 --> 00:33:53,790 I 472 00:33:53,790 --> 00:34:01,870 don't 473 00:34:01,870 --> 00:34:04,930 suppose it would make any difference if I told you they were married. 474 00:34:07,710 --> 00:34:09,230 I'll translate it for you. 475 00:34:09,790 --> 00:34:13,489 It means you better think twice about hooking for Owen Lloyd. I supply the 476 00:34:13,489 --> 00:34:14,489 action on this turf. 477 00:34:15,889 --> 00:34:17,449 Why are you trying to frighten me? 478 00:34:18,090 --> 00:34:20,650 Honey, if this scares you, you better get a bus ticket home. 479 00:34:21,510 --> 00:34:24,110 No. I can't. 480 00:34:26,250 --> 00:34:30,670 All right. Then you need to know Lloyd's operation is strictly third rate. Every 481 00:34:30,670 --> 00:34:34,550 one of his girls is diseased and into drugs within three months. Furthermore, 482 00:34:34,750 --> 00:34:35,750 he's inexperienced. 483 00:34:36,300 --> 00:34:38,980 He doesn't know enough about the business to weed out the freaks and the 484 00:34:38,980 --> 00:34:39,980 psychos. 485 00:34:41,139 --> 00:34:42,139 Freak? 486 00:34:43,120 --> 00:34:46,340 You put your body up for a fee, darling. 487 00:34:46,860 --> 00:34:49,380 You've got to expect a little pain along the way. 488 00:34:50,840 --> 00:34:53,580 Don't need to worry about that, though. We pay all your medical bills. 489 00:34:54,000 --> 00:34:56,760 And our contacts with the vice squad are ironclad. 490 00:34:57,580 --> 00:35:01,920 And another thing, I'm very proud of the fact that my girls only spend, on 491 00:35:01,920 --> 00:35:03,940 average, about 30 days a year in the tank. 492 00:35:11,180 --> 00:35:13,180 I think you guys are just trying to scare me. 493 00:35:14,520 --> 00:35:15,740 Go. Go on. Get out of here. 494 00:35:25,460 --> 00:35:26,399 This is Angie. 495 00:35:26,400 --> 00:35:28,060 I think the two of you will get along quite well. 496 00:35:37,220 --> 00:35:38,220 Where's Lloyd? 497 00:35:38,760 --> 00:35:41,720 He owes me an introduction to a young lady who doesn't seem to be here. 498 00:35:42,520 --> 00:35:43,540 Well, I'll be here soon. 499 00:35:44,600 --> 00:35:47,480 Why don't you have me fix you up with one of the other girls? 500 00:35:48,380 --> 00:35:51,060 Say, someone with a little more experience. 501 00:35:52,940 --> 00:35:54,540 Are you offering your services, Helen? 502 00:35:56,560 --> 00:35:57,560 No. 503 00:36:26,700 --> 00:36:28,040 I won't offer any excuses. 504 00:36:28,480 --> 00:36:29,540 There aren't any. 505 00:36:30,560 --> 00:36:32,740 In my heart, I was unfaithful. 506 00:36:35,780 --> 00:36:40,960 But your sister had a clearer view of what was happening, or we might... 507 00:36:40,960 --> 00:36:46,560 Well... Anyway, one thing I do know. 508 00:36:48,360 --> 00:36:51,100 We can't go on with things the way they are. 509 00:36:52,800 --> 00:36:55,740 I'm sorry for not having more patience. 510 00:36:58,280 --> 00:37:02,700 I've done the best I could, and all I do is hurt you. 511 00:37:06,240 --> 00:37:09,500 Well, no more. 512 00:37:10,600 --> 00:37:13,760 I love you, Steph. 513 00:37:46,960 --> 00:37:47,879 She's gone. 514 00:37:47,880 --> 00:37:48,880 Nobody knows where. 515 00:37:49,340 --> 00:37:52,100 Lloyd introduced her to a man named Harold Butts, and they left. 516 00:37:52,740 --> 00:37:53,740 Oh, God. 517 00:37:54,040 --> 00:37:56,040 What? I know Harold Butts. 518 00:37:56,880 --> 00:37:57,880 Peter, he's a freak. 519 00:37:58,240 --> 00:37:59,240 Bad news. 520 00:37:59,700 --> 00:38:01,940 If you don't find her quickly, she's going to be hurt. 521 00:38:02,620 --> 00:38:03,620 Thanks, Rita. 522 00:38:09,040 --> 00:38:12,400 I don't know. I don't know, I swear. 523 00:38:13,120 --> 00:38:14,280 When I left, they were still there. 524 00:38:16,650 --> 00:38:18,030 The police are on their way, mister. 525 00:38:18,290 --> 00:38:21,750 You want to greet them with all your teeth in place, you've got to do better 526 00:38:21,750 --> 00:38:22,970 than that. Okay, okay, okay. 527 00:38:23,170 --> 00:38:26,010 He hangs out in Chinatown at a hotel called the Jade Palace. 528 00:38:28,030 --> 00:38:29,030 Maybe he took her there. 529 00:38:32,010 --> 00:38:33,930 Preston, please, don't do this to her. 530 00:38:34,750 --> 00:38:38,130 If you leave, there can't be any talk, and if there's no talk, there's no 531 00:38:38,130 --> 00:38:39,130 of repairing it. 532 00:38:41,830 --> 00:38:45,470 It's a nightmare to think that because of what almost happened... It will 533 00:38:45,470 --> 00:38:46,470 happen. 534 00:38:49,090 --> 00:38:50,090 Sooner or later. 535 00:38:52,490 --> 00:38:55,390 It wasn't me you wanted to make love to, was it? 536 00:39:01,050 --> 00:39:04,230 There never was a future for us, Preston. We both knew that. 537 00:39:04,990 --> 00:39:06,730 We shouldn't all pay for this. 538 00:39:08,530 --> 00:39:10,410 We can't all be left with nothing. 539 00:39:11,870 --> 00:39:13,370 I do love her, you know. 540 00:39:14,330 --> 00:39:15,330 I know. 541 00:39:17,390 --> 00:39:19,970 But I can't live with only half a marriage. 542 00:39:31,730 --> 00:39:37,090 Not only is Mr. Howe a fine photographer, he's also a wonderfully 543 00:39:37,090 --> 00:39:38,090 traveling companion. 544 00:39:39,250 --> 00:39:41,110 I feel the same about Kai. 545 00:39:42,890 --> 00:39:45,910 He's a man of great poise. 546 00:39:46,460 --> 00:39:52,120 Dignity. I've entertained presidents and kings, and he's always been the epitome 547 00:39:52,120 --> 00:39:53,340 of quiet decorum. 548 00:40:03,780 --> 00:40:05,880 Ah, Mrs. 549 00:40:06,120 --> 00:40:07,120 Cabot. 550 00:40:08,440 --> 00:40:12,420 He does, however, have a rather odd hobby. 551 00:40:35,920 --> 00:40:40,420 It's always a pleasure for me to meet someone who's new in town. 552 00:40:45,060 --> 00:40:47,980 We're going to enjoy a memorable evening together. 553 00:40:54,560 --> 00:40:56,320 It looks lovely on you, my dear. 554 00:40:57,200 --> 00:41:01,620 I can't tell you how much I'm going to enjoy this. 555 00:41:25,320 --> 00:41:27,460 I just came to pick up my things. 556 00:41:31,220 --> 00:41:32,220 Remember this? 557 00:41:36,440 --> 00:41:38,120 You bought it for me in Maui. 558 00:41:39,500 --> 00:41:40,820 We never wanted to leave. 559 00:41:42,560 --> 00:41:43,920 Everything was different then. 560 00:41:45,680 --> 00:41:47,180 Dividing our time into thirds. 561 00:41:47,880 --> 00:41:50,120 Eating. Lying on the beach. 562 00:41:51,540 --> 00:41:52,540 Making love. 563 00:41:57,070 --> 00:41:58,710 I want to be a woman again. 564 00:42:00,590 --> 00:42:04,390 Oh, Stephanie, that's what I... Please, let me talk. 565 00:42:06,070 --> 00:42:09,630 I am angry with you, Preston, but I know in time that will pass. 566 00:42:10,510 --> 00:42:13,110 Right now, I'm much more frightened of losing our marriage. 567 00:42:16,210 --> 00:42:17,810 I want to make love again. 568 00:42:18,930 --> 00:42:20,110 I'm still scared. 569 00:42:21,370 --> 00:42:22,510 I'm going to get help. 570 00:42:24,410 --> 00:42:25,510 Well, maybe for now. 571 00:42:27,210 --> 00:42:28,210 You just hold me. 572 00:43:04,680 --> 00:43:05,680 Let me go. 573 00:43:38,600 --> 00:43:39,600 Howard Butt's room. 574 00:43:40,020 --> 00:43:43,540 My memory's really lousy this time, that Butt's. What room? 575 00:43:44,200 --> 00:43:45,200 301! 576 00:44:28,300 --> 00:44:29,300 It's over. 577 00:44:33,020 --> 00:44:33,480 I 578 00:44:33,480 --> 00:44:41,460 can't 579 00:44:41,460 --> 00:44:42,460 go home yet. 580 00:44:43,440 --> 00:44:45,900 Maybe soon, but not right now. 581 00:44:46,400 --> 00:44:47,400 We understand. 582 00:44:50,100 --> 00:44:52,120 Rita's going to let me stay with her for a while. 583 00:44:52,880 --> 00:44:55,800 Terrific. I always knew you were a pushover. 584 00:44:56,300 --> 00:45:00,400 She gets room and board in exchange for waiting tables at the jewel box. 585 00:45:00,900 --> 00:45:05,100 And it sounds like heaven compared to... Well, you know. 586 00:45:08,620 --> 00:45:10,780 You went to a lot of trouble on my account. 587 00:45:11,220 --> 00:45:12,220 Oh, forget it. 588 00:45:12,460 --> 00:45:14,100 No, I won't forget it. 589 00:45:15,000 --> 00:45:16,960 But what I don't understand is why. 590 00:45:18,140 --> 00:45:19,920 You don't know anything about me. 591 00:45:20,660 --> 00:45:21,660 Oh, yes, you do. 592 00:45:23,260 --> 00:45:24,260 You see... 593 00:45:25,130 --> 00:45:29,250 He has this friend who threw away ten years of her life making the same 594 00:46:04,549 --> 00:46:06,830 Stephanie. Are you and Preston, we're going home. 595 00:46:07,550 --> 00:46:08,550 That's good. 596 00:46:10,150 --> 00:46:15,550 I know there's nothing I could say. Paula, I can't condone what happened 597 00:46:15,550 --> 00:46:16,550 you and Preston. 598 00:46:17,050 --> 00:46:19,170 That would be a little too modern, wouldn't it? 599 00:46:20,750 --> 00:46:26,790 But if, well, you know, if all this hadn't come up, I might have gone on 600 00:46:26,790 --> 00:46:29,130 the events of my past destroy my life. 601 00:46:29,730 --> 00:46:31,390 Maybe it was a jolt I needed. 602 00:46:32,400 --> 00:46:39,360 Can we... I mean, is there any way that we can still... Of course there is. 603 00:46:41,820 --> 00:46:44,120 Can you get some time off around here at Thanksgiving? 604 00:46:44,940 --> 00:46:45,940 You bet. 605 00:46:46,660 --> 00:46:48,560 Then you'll come and spend it with us. 606 00:46:49,680 --> 00:46:51,480 We'll count our blessings together, huh? 607 00:46:51,760 --> 00:46:52,980 And start all over. 608 00:46:54,800 --> 00:46:55,800 Thank you. 609 00:46:57,260 --> 00:46:58,440 Thank you. 610 00:47:02,280 --> 00:47:06,560 Any chance of my getting a little sneak preview of what you're going to write 611 00:47:06,560 --> 00:47:10,840 about my hotel? Before I arrived, I decided on a lead line for my review. 612 00:47:10,840 --> 00:47:13,200 St. Gregory Oasis of Quiet Elegance. 613 00:47:14,060 --> 00:47:15,900 I'm afraid I'm not going to be able to use it now. 614 00:47:16,300 --> 00:47:17,300 Oh, dear. 615 00:47:17,900 --> 00:47:18,879 Why not? 616 00:47:18,880 --> 00:47:20,520 Because it's boring, that's why. 617 00:47:22,300 --> 00:47:24,040 Hotels are made up of people, Victoria. 618 00:47:24,820 --> 00:47:27,180 Complicated, fallible, unpredictable people. 619 00:47:27,620 --> 00:47:30,860 You and your staff have made me feel very much at home here. 620 00:47:33,100 --> 00:47:34,480 Have you thought of a new title? 621 00:47:35,000 --> 00:47:39,980 No, but perhaps you'll have dinner with me on Saturday night and we'll think of 622 00:47:39,980 --> 00:47:40,980 it together. 623 00:47:47,060 --> 00:47:48,600 Well, how did it go? 624 00:47:49,320 --> 00:47:50,320 What did you think? 625 00:47:51,680 --> 00:47:54,440 I may have a better idea Sunday morning. 44826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.