All language subtitles for Hotel - S01E22 - Trials
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,270 --> 00:02:26,850
So where are we going anyway? A plate
called Rosie.
2
00:02:27,250 --> 00:02:28,250
Rosie? Hell yeah.
3
00:02:28,610 --> 00:02:31,110
Really? I always wanted to go to a place
like that. Never have.
4
00:02:31,350 --> 00:02:32,350
Stick with the kid.
5
00:02:33,150 --> 00:02:36,010
Can't you at least tell me a little bit
about the girl? Why are you being so
6
00:02:36,010 --> 00:02:37,750
secretive? Come on. Settle back.
7
00:02:38,110 --> 00:02:39,110
Relax, man.
8
00:02:39,350 --> 00:02:40,350
She's just a friend.
9
00:02:40,450 --> 00:02:41,450
What's the problem?
10
00:02:41,590 --> 00:02:45,250
You know Mr. McDermott better than
anyone, and I thought maybe you could
11
00:02:45,250 --> 00:02:49,310
some advice on, you know, how to
approach him. Is that how I'm thought of
12
00:02:49,310 --> 00:02:52,390
here? The one who knows how to find
Peter's soft spot?
13
00:02:55,320 --> 00:02:57,600
Well... Why don't you just make an
appointment?
14
00:02:57,940 --> 00:02:58,940
Be yourself.
15
00:02:59,160 --> 00:03:00,220
Tell him what you want.
16
00:03:00,500 --> 00:03:01,880
That simple, huh? Yes.
17
00:03:03,020 --> 00:03:04,380
What else do you know about the job?
18
00:03:05,140 --> 00:03:08,200
Not much. The notice just said
administrative assistant.
19
00:03:08,680 --> 00:03:12,400
But it sounds like a step up from...
Good morning, Mr. Smith. May I help you?
20
00:03:13,180 --> 00:03:16,180
Besides, you're the expert on how to con
your way into a desk job, remember?
21
00:03:17,460 --> 00:03:18,460
Okay.
22
00:03:18,840 --> 00:03:20,120
I didn't mean that.
23
00:03:20,380 --> 00:03:21,640
What I meant was...
24
00:03:21,980 --> 00:03:24,440
I have to start thinking about moving
ahead with my own life, too.
25
00:03:26,520 --> 00:03:27,520
All right.
26
00:03:27,660 --> 00:03:29,500
I'll see if I can crease the skips a
little.
27
00:03:29,800 --> 00:03:30,800
Thanks.
28
00:03:35,100 --> 00:03:36,580
Well, she can talk to him for you?
29
00:03:36,800 --> 00:03:37,820
Yep. Good.
30
00:03:41,560 --> 00:03:43,600
Here we go. Let me get these for you.
31
00:03:43,800 --> 00:03:47,000
Oh, young man, my boys can manage. Thank
you.
32
00:03:48,040 --> 00:03:49,040
Yes, ma 'am.
33
00:03:50,040 --> 00:03:53,980
Brandon, you go over to the desk and you
ask for the key to our room.
34
00:03:54,740 --> 00:03:59,500
Your uncle already registered us and he
paid for it. And remember to ask him for
35
00:03:59,500 --> 00:04:01,080
the extra roll -away bed for me.
36
00:04:01,420 --> 00:04:02,420
Yes, ma 'am.
37
00:04:05,260 --> 00:04:06,600
I can help you. Hi.
38
00:04:07,660 --> 00:04:09,100
Registration for Mrs. Ellsworth.
39
00:04:09,380 --> 00:04:16,000
May I have Edgar Ellsworth's room,
please?
40
00:04:27,690 --> 00:04:28,690
We're here.
41
00:04:28,910 --> 00:04:29,910
We're downstairs.
42
00:04:30,810 --> 00:04:31,810
How was the trip?
43
00:04:32,090 --> 00:04:33,550
Hard and long.
44
00:04:33,970 --> 00:04:34,970
And the boys?
45
00:04:35,590 --> 00:04:36,590
They're fine.
46
00:04:36,870 --> 00:04:37,950
We're all tired.
47
00:04:40,090 --> 00:04:41,090
Edgar?
48
00:04:42,470 --> 00:04:43,670
Got a bit in trouble?
49
00:04:45,010 --> 00:04:46,010
Shouldn't be.
50
00:04:46,270 --> 00:04:47,270
All right.
51
00:04:47,690 --> 00:04:49,010
We'll talk in the morning.
52
00:04:49,390 --> 00:04:50,390
All right.
53
00:04:54,170 --> 00:04:55,790
We're all set this way, Ma.
54
00:05:28,940 --> 00:05:30,520
I guess she's late, huh?
55
00:05:30,960 --> 00:05:33,760
Well, actually, I'm the one who's
running a little late. What?
56
00:05:34,240 --> 00:05:38,580
My date tonight is with my mother. I'm
due over our house for dinner in ten
57
00:05:38,580 --> 00:05:41,240
minutes. Hey, here's the tape. Well,
wait a second. I thought you and I
58
00:05:41,240 --> 00:05:43,620
to a... Will you just settle down,
friend?
59
00:05:44,540 --> 00:05:47,380
You've got to learn to go with the flow.
I'm trying. I'm trying.
60
00:05:47,680 --> 00:05:53,280
All right, now, I just came along to
make sure you and Breezy were properly
61
00:05:53,280 --> 00:05:54,280
introduced.
62
00:05:54,860 --> 00:05:55,860
Breezy?
63
00:05:56,560 --> 00:05:57,560
Breezy.
64
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
Hi, Billy!
65
00:06:02,800 --> 00:06:04,460
Doris? You!
66
00:06:05,840 --> 00:06:07,040
You know Breezy?
67
00:06:07,630 --> 00:06:10,750
Who's crazy? That story's from the
health club. Who's the racquetball that
68
00:06:10,750 --> 00:06:11,890
everyone wants to know about? That's
great.
69
00:06:12,150 --> 00:06:14,930
Well, what is? Since you two are chums,
you don't need me around for an
70
00:06:14,930 --> 00:06:17,850
introduction. Well, now, wait a second,
Billy. Come on, man. Listen, enjoy
71
00:06:17,850 --> 00:06:21,550
yourself. She's a really neat gal.
She'll tell you all about it. Well, I'm
72
00:06:21,550 --> 00:06:22,550
she is.
73
00:06:22,610 --> 00:06:24,090
Tell me all about what? I'll see you.
74
00:06:24,470 --> 00:06:25,470
Well, wait a second.
75
00:07:11,050 --> 00:07:12,230
you turned out to be you.
76
00:07:12,470 --> 00:07:13,470
Why?
77
00:07:15,310 --> 00:07:16,310
Because I like you.
78
00:07:16,610 --> 00:07:18,830
I guess I just didn't want you to find
out what I do.
79
00:07:19,310 --> 00:07:21,430
I think what you do is pretty terrific.
80
00:07:24,290 --> 00:07:25,410
Billy said you had a problem?
81
00:07:25,810 --> 00:07:27,070
You mean he didn't tell you anything?
82
00:07:29,610 --> 00:07:30,610
Well,
83
00:07:32,250 --> 00:07:34,250
see, I am not really a dancer.
84
00:07:35,490 --> 00:07:37,010
No, I'm an interior designer.
85
00:07:37,370 --> 00:07:38,750
Or at least I'm trying to be.
86
00:07:39,330 --> 00:07:42,470
And this... Job gives me my days free to
pound on doors.
87
00:07:43,310 --> 00:07:47,130
Gee, Doris, I'm sorry, but I don't know
anybody in that line of work.
88
00:07:47,790 --> 00:07:48,830
Oh, that's not it.
89
00:07:49,310 --> 00:07:50,310
I wish it was.
90
00:07:51,550 --> 00:07:56,050
You see, I've lived in this city for
over a year now, and my family are all
91
00:07:56,050 --> 00:07:57,050
in the Midwest.
92
00:07:57,770 --> 00:08:03,550
And, well, I sort of told them that my
decorating business is doing real well.
93
00:08:04,830 --> 00:08:08,330
I even told my dad on the phone that I
was redoing some of the rooms for St.
94
00:08:08,430 --> 00:08:09,430
Gregory.
95
00:08:10,120 --> 00:08:11,120
You didn't.
96
00:08:11,320 --> 00:08:12,320
It gets worse.
97
00:08:12,900 --> 00:08:14,480
He's arriving in San Francisco tomorrow.
98
00:08:17,200 --> 00:08:19,760
I can't let him know this is all just a
big lie.
99
00:08:20,460 --> 00:08:22,280
No, no, no, of course not.
100
00:08:22,580 --> 00:08:26,340
So I figured that you could pretend that
you hired me. All you have to do is
101
00:08:26,340 --> 00:08:28,580
approve a few sketches, you know, that
sort of thing.
102
00:08:29,020 --> 00:08:30,580
He'll only be in town for a few hours.
103
00:08:31,440 --> 00:08:36,640
Gee, Doris, I don't know why... I know I
shouldn't be dishonest with him, but if
104
00:08:36,640 --> 00:08:38,179
he found out I was doing this...
105
00:08:39,210 --> 00:08:40,470
It would break his heart.
106
00:08:42,809 --> 00:08:44,310
Will you please help me?
107
00:08:47,510 --> 00:08:48,510
Please?
108
00:09:05,350 --> 00:09:06,690
Oh, because Jean has done it.
109
00:09:07,140 --> 00:09:11,240
Absolutely wonderful job on the graphics
for the new brochure. Have you seen it?
110
00:09:11,360 --> 00:09:12,360
Not yet. I'd like to.
111
00:09:12,880 --> 00:09:14,420
I'll drive you in my suite later.
112
00:09:15,200 --> 00:09:17,220
We'll go over them and see which one
they want to use.
113
00:09:17,660 --> 00:09:18,660
You're on.
114
00:09:24,100 --> 00:09:26,360
I've been watching her for two days now.
115
00:09:27,160 --> 00:09:31,000
If you're going to do this, the best
time would be late this afternoon.
116
00:09:32,120 --> 00:09:33,120
What do you mean if?
117
00:09:34,180 --> 00:09:35,180
I'm worried, Ma.
118
00:09:35,950 --> 00:09:37,890
I don't think we're going to get away
with this.
119
00:09:38,250 --> 00:09:40,210
Brendan, we came here to do something.
120
00:09:40,790 --> 00:09:42,150
We are going to do it.
121
00:09:43,250 --> 00:09:45,410
My Ellis is entitled to justice.
122
00:09:45,770 --> 00:09:50,950
We are going to see that he gets it. Ma,
these fancy hotels have got a lot of
123
00:09:50,950 --> 00:09:51,950
security people.
124
00:09:52,770 --> 00:09:54,310
He's right about that, Adele.
125
00:09:54,930 --> 00:09:58,210
Oh, Brendan, what do you want Mom to do,
give you a glass of milk and tuck you
126
00:09:58,210 --> 00:09:59,210
into bed?
127
00:10:01,890 --> 00:10:04,150
Wait a minute, Adele. What's he doing
with that?
128
00:10:05,220 --> 00:10:08,280
Uncle Edgar, you didn't think that we
could possibly pull this off without
129
00:10:08,280 --> 00:10:09,280
kind of an edge.
130
00:10:10,120 --> 00:10:12,480
This is going to make sure that things
don't get out of hand.
131
00:10:12,740 --> 00:10:17,080
And once we got what we came for, we're
just going to walk right out of the
132
00:10:17,080 --> 00:10:18,520
hotel. Isn't that right, Mom?
133
00:10:23,980 --> 00:10:25,900
Do you have any idea what you've gotten
me into?
134
00:10:26,300 --> 00:10:27,380
Yeah. Cute, isn't she?
135
00:10:27,740 --> 00:10:28,740
Yeah.
136
00:10:29,600 --> 00:10:32,480
Do you realize I had to cancel two
appointments because I have to go to her
137
00:10:32,480 --> 00:10:33,680
apartment later to meet her father?
138
00:10:34,170 --> 00:10:35,310
What if Peter finds out?
139
00:10:35,510 --> 00:10:38,310
What if Mrs. Cabot hears about it? You
know she knows everything that goes on
140
00:10:38,310 --> 00:10:39,109
around here.
141
00:10:39,110 --> 00:10:40,270
Cool it, will you, Mark?
142
00:10:40,570 --> 00:10:44,030
It's just a harmless deception to keep
an old man from worrying about a little
143
00:10:44,030 --> 00:10:46,810
girl. Well, in that case, why didn't you
volunteer to do this?
144
00:10:47,150 --> 00:10:50,150
I don't think that would have helped my
relationship with Donna much.
145
00:10:50,830 --> 00:10:52,190
What does that have to do with it?
146
00:10:53,430 --> 00:10:59,730
Well, Breezy obviously didn't tell you
that she also told her old man she was
147
00:10:59,730 --> 00:11:01,490
having a romance with this same...
148
00:11:02,160 --> 00:11:03,480
Attractive, unattached executive.
149
00:11:04,120 --> 00:11:05,120
No.
150
00:11:05,940 --> 00:11:09,940
Uh, Mark, Julie just got a call from
your office. There's a young lady
151
00:11:09,940 --> 00:11:10,940
for you.
152
00:11:11,440 --> 00:11:12,440
Cute.
153
00:11:13,260 --> 00:11:14,260
Young.
154
00:11:15,660 --> 00:11:16,660
Blonde.
155
00:11:17,140 --> 00:11:18,560
Thank you very much.
156
00:11:22,040 --> 00:11:23,400
It's a long story.
157
00:11:26,540 --> 00:11:29,520
These are awfully good, Miss O 'Neil.
158
00:11:29,980 --> 00:11:32,960
I love what you've done with the Rivoli.
Well, thank you.
159
00:11:35,020 --> 00:11:38,120
Mr. Danning. Miss O 'Neill's brought her
sketches in.
160
00:11:38,600 --> 00:11:39,600
She has?
161
00:11:40,660 --> 00:11:42,620
Yes, of course she has.
162
00:11:42,960 --> 00:11:45,380
Good morning, Miss O 'Neill. Good
morning, Mr. Danning.
163
00:11:47,620 --> 00:11:49,120
Is there something else?
164
00:11:50,020 --> 00:11:51,020
Sir?
165
00:11:52,620 --> 00:11:53,620
Oh.
166
00:11:54,100 --> 00:11:55,100
No.
167
00:11:55,600 --> 00:11:58,320
Excuse me. I'll leave the two of you
alone.
168
00:12:01,540 --> 00:12:02,740
Doris, was this really necessary?
169
00:12:02,980 --> 00:12:06,680
Listen, Mark, Mark, I'm so excited. I've
been all over the hotel and I have a
170
00:12:06,680 --> 00:12:08,360
number of ideas for some of the public
rooms.
171
00:12:08,880 --> 00:12:12,420
Now, what do you think? Oh, I think
they're terrific. I really do. You're
172
00:12:12,420 --> 00:12:15,520
even looking. I am. Never mind. Just
bring them when you come for dinner
173
00:12:15,520 --> 00:12:17,580
tonight. Like I sent them for approval.
174
00:12:17,800 --> 00:12:18,800
Yeah.
175
00:12:18,900 --> 00:12:21,180
Oh, God, I hope I say all the right
things tonight.
176
00:12:22,480 --> 00:12:23,480
Yeah, me too.
177
00:12:24,760 --> 00:12:26,720
Oh, Mark, by the way.
178
00:12:29,260 --> 00:12:31,280
It's really nice doing business with
you.
179
00:12:47,100 --> 00:12:50,960
My date for tonight caught a sudden cold
when she found out where I was taking
180
00:12:50,960 --> 00:12:53,400
her. Oh, I'm sorry to hear that.
181
00:12:54,380 --> 00:12:57,880
I don't suppose you'd be interested in a
Warriors basketball game. Oh, that's
182
00:12:57,880 --> 00:13:01,640
very kind of you, Peter, but I'm going
to thin down with some cold poached
183
00:13:01,640 --> 00:13:03,700
salmon and curl up with a good mystery.
Okay.
184
00:13:05,980 --> 00:13:07,320
Actually, I'm a Warrior fan.
185
00:13:07,640 --> 00:13:09,700
I'd love to go to a game, just some
other night.
186
00:13:10,260 --> 00:13:11,260
Mrs. Cabot?
187
00:13:12,300 --> 00:13:14,400
Who are you and how did you get in here?
188
00:13:14,920 --> 00:13:16,600
My brother -in -law is very handy.
189
00:13:16,900 --> 00:13:20,480
It only took him two days to make a key
for your private elevator and then
190
00:13:20,480 --> 00:13:21,940
disconnect your alarm systems.
191
00:13:22,320 --> 00:13:23,540
What about the guy, Ma?
192
00:13:24,110 --> 00:13:25,130
What are we going to do with them?
193
00:13:26,510 --> 00:13:27,810
Edgar, who is he?
194
00:13:29,030 --> 00:13:33,130
My name is McDermott. I'm the general
manager of this hotel, and I'd
195
00:13:33,130 --> 00:13:34,130
No, no.
196
00:13:34,190 --> 00:13:36,090
Don't suggest anything, mister. Just
keep still.
197
00:13:36,550 --> 00:13:37,610
What do you want?
198
00:13:38,570 --> 00:13:39,950
Justice, Mrs. Cabot.
199
00:13:40,190 --> 00:13:41,210
Real justice.
200
00:13:41,790 --> 00:13:43,590
You're going to stand trial here.
201
00:13:43,990 --> 00:13:46,070
I'm accusing you of murder.
202
00:14:00,840 --> 00:14:01,840
Center the table.
203
00:14:04,100 --> 00:14:06,380
Get that chair for the witness.
204
00:14:09,940 --> 00:14:15,100
Mrs. Cabot, I think you'd better phone
downstairs and tell them you do not wish
205
00:14:15,100 --> 00:14:16,100
to be disturbed.
206
00:14:18,060 --> 00:14:19,060
Move!
207
00:14:34,730 --> 00:14:36,130
Mrs. Cabot, Mr.
208
00:14:36,650 --> 00:14:37,890
McDermott and I are in a meeting.
209
00:14:38,930 --> 00:14:41,610
Please, no interruptions until I call
you. Thank you.
210
00:14:45,550 --> 00:14:48,690
What are you doing? That's not an
ashtray. Sit down!
211
00:14:49,870 --> 00:14:50,870
Please.
212
00:14:53,110 --> 00:14:56,250
What are we going to do about him, Ma?
This isn't how we practiced it.
213
00:14:56,490 --> 00:14:58,290
Hey, Brenda, will you stop worrying?
214
00:14:59,190 --> 00:15:01,130
McDermott there is going to stay out of
things, aren't you?
215
00:15:01,910 --> 00:15:02,910
No.
216
00:15:03,980 --> 00:15:07,880
If we're really going to have a trial,
I'm going to defend Mrs. Cabot.
217
00:15:09,500 --> 00:15:11,900
No, you're not. You're going to sit down
there and you're going to keep your
218
00:15:11,900 --> 00:15:13,640
mouth shut. Luther, it's all right.
219
00:15:14,500 --> 00:15:17,940
Everyone, everyone is entitled to a
defense.
220
00:15:19,380 --> 00:15:20,420
Even the guilty.
221
00:15:21,120 --> 00:15:22,120
Defense of what?
222
00:15:22,520 --> 00:15:25,220
I don't know who you are or why you've
accused me of anything.
223
00:15:28,340 --> 00:15:29,520
The truth will out.
224
00:15:30,120 --> 00:15:32,560
Edgar, you're the judge. Take your
place.
225
00:15:33,359 --> 00:15:36,060
You'll never get away with this. There's
no way to get out of the hotel.
226
00:15:36,620 --> 00:15:39,900
Hey, Judge, tell this counselor he's out
of order.
227
00:15:40,260 --> 00:15:42,320
That candidate makes you feel like a
man, does it?
228
00:15:42,920 --> 00:15:44,660
Do you want to know how much of a man I
feel like?
229
00:15:45,000 --> 00:15:46,260
Let's see how much of a man you are.
230
00:15:46,480 --> 00:15:48,360
Did you hear what he said to me, Ma?
231
00:15:48,600 --> 00:15:49,960
Get back there.
232
00:15:50,280 --> 00:15:51,280
Come on.
233
00:15:56,020 --> 00:15:58,920
Mr. McDermott, don't be a hero.
234
00:16:00,420 --> 00:16:01,460
Don't even try.
235
00:16:02,670 --> 00:16:06,010
I'm afraid I didn't do a very good job
of raising that one.
236
00:16:06,370 --> 00:16:08,050
He's got a very bad temper.
237
00:16:09,350 --> 00:16:11,950
Sometimes I think he enjoys hurting
people.
238
00:16:13,310 --> 00:16:15,550
Don't give him any reason to hurt you.
239
00:16:17,530 --> 00:16:18,750
May I have a Bible?
240
00:16:19,890 --> 00:16:23,910
What? Mrs. Cabot, you do have a Bible,
don't you?
241
00:16:25,070 --> 00:16:26,090
It's in my desk.
242
00:16:36,300 --> 00:16:40,940
The case of the Ellsworth family versus
Victoria Cabot.
243
00:16:53,000 --> 00:16:54,980
How about a little courage?
244
00:16:55,820 --> 00:16:58,720
Oh, no thanks. I better make sure my
brain is working.
245
00:16:59,580 --> 00:17:01,540
You know, these are really terrific.
246
00:17:01,880 --> 00:17:03,820
You do have experience as a designer,
don't you?
247
00:17:04,260 --> 00:17:05,380
Oh, sure I do.
248
00:17:06,250 --> 00:17:08,810
Back home in Terre Haute, I was a rising
star.
249
00:17:09,410 --> 00:17:11,569
Here in San Francisco, it doesn't mean
doodly.
250
00:17:12,089 --> 00:17:15,890
Well, you know, I do have a little pull
at the hotel, and when we are looking
251
00:17:15,890 --> 00:17:18,050
for a decorator, I'll put in a good
word.
252
00:17:19,010 --> 00:17:20,010
How sweet.
253
00:17:21,290 --> 00:17:27,010
You know, I know this isn't supposed to
be a real date, but just for this
254
00:17:27,010 --> 00:17:28,450
evening, let's pretend it is.
255
00:17:30,650 --> 00:17:33,790
Isn't there something else you need to
tell me about your conversation with
256
00:17:33,790 --> 00:17:34,790
father?
257
00:17:35,210 --> 00:17:38,130
Oh. Billy told you about that?
258
00:17:38,790 --> 00:17:39,950
Well, you don't mind, do you?
259
00:17:40,890 --> 00:17:45,870
I mean, Daddy's just gonna love you.
You're so... You're so good -looking,
260
00:17:45,870 --> 00:17:48,330
you're so well -dressed. And you've got
a job!
261
00:17:48,750 --> 00:17:52,770
I mean, the last time he came here, I
was living with a poet. They didn't hit
262
00:17:52,770 --> 00:17:53,770
off too well.
263
00:17:54,250 --> 00:17:57,090
Well, I promise to be a very attentive
suitor.
264
00:17:58,370 --> 00:18:02,930
You know, maybe we should rehearse that
part.
265
00:18:05,900 --> 00:18:06,900
Good thinking.
266
00:18:09,980 --> 00:18:10,980
That's Daddy.
267
00:18:11,360 --> 00:18:14,020
Listen, don't forget, my name is Doris.
268
00:18:15,040 --> 00:18:16,040
Daddy,
269
00:18:19,180 --> 00:18:20,180
hi.
270
00:18:20,520 --> 00:18:26,780
Oh, I'm so happy to see you. Oh, me too.
How are you, honey? You look
271
00:18:26,780 --> 00:18:28,440
wonderful. Thank you.
272
00:18:28,680 --> 00:18:29,680
Come on in.
273
00:18:30,440 --> 00:18:31,440
Daddy,
274
00:18:32,020 --> 00:18:34,480
I'd like you to meet Mark Danning.
275
00:18:35,010 --> 00:18:38,870
Mark, this is my father, Reverend O
'Neill. To meet you, Reverend.
276
00:18:39,590 --> 00:18:40,870
This is an improvement.
277
00:18:41,650 --> 00:18:43,090
Please call me Nelson.
278
00:18:43,710 --> 00:18:44,710
Thank you.
279
00:18:45,790 --> 00:18:49,270
I made reservations for a set in Marvel
at Sushi Place on Union.
280
00:18:49,630 --> 00:18:54,170
I hope you don't mind, dear, but I
reserved a table in the Carlisle room at
281
00:18:54,170 --> 00:18:55,170
St. Gregory.
282
00:18:55,750 --> 00:18:59,050
What? Well, when I heard you were
working there, I switched hotels.
283
00:18:59,470 --> 00:19:01,530
Now you can show me what you're doing.
284
00:19:03,310 --> 00:19:05,530
Oh, this is lovely, dear. Lovely.
285
00:19:07,370 --> 00:19:09,130
Anything else you haven't told me?
286
00:19:17,310 --> 00:19:18,310
Hey, Christy.
287
00:19:20,070 --> 00:19:21,450
Billy, have you seen Mark?
288
00:19:21,730 --> 00:19:23,730
Uh, I believe he had a social
engagement.
289
00:19:24,350 --> 00:19:25,650
I hope she's worth it.
290
00:19:26,890 --> 00:19:27,890
What's on the matter?
291
00:19:28,410 --> 00:19:31,250
Apparently, he postponed his appointment
with the rep from the publisher's
292
00:19:31,250 --> 00:19:32,239
convention.
293
00:19:32,240 --> 00:19:33,240
The guy's pretty steamed.
294
00:19:33,620 --> 00:19:37,080
I tried to reach Peter. He's tied up
behind closed doors with Mrs. Cabot.
295
00:19:37,480 --> 00:19:41,100
Well, I'm sure I'll be able... I mean,
I'm sure he'll be able to come up with a
296
00:19:41,100 --> 00:19:42,220
perfectly good explanation.
297
00:19:51,180 --> 00:19:57,120
Two years ago this month, Alice and I
were part of a work crew that was
298
00:19:57,120 --> 00:19:59,740
sandblasting in front of the hotel.
299
00:20:02,160 --> 00:20:04,700
The night the job was supposed to be
finished.
300
00:20:06,620 --> 00:20:10,240
My husband fell from the scaffolding.
301
00:20:15,700 --> 00:20:16,800
Ambulance came pretty quick.
302
00:20:18,080 --> 00:20:19,440
But he was all busted up.
303
00:20:20,980 --> 00:20:22,560
He never made it to the hospital.
304
00:20:25,400 --> 00:20:27,380
Oh, I'm sorry, Mrs. Ellsworth.
305
00:20:29,520 --> 00:20:33,040
I'm sorry that you lost your husband in
an accident here at the hotel.
306
00:20:33,360 --> 00:20:34,860
We lost our father.
307
00:20:35,820 --> 00:20:36,940
He lost his brother.
308
00:20:37,400 --> 00:20:40,120
But none of that's got anything to do
with Mrs. Cabot.
309
00:20:41,380 --> 00:20:42,480
I'm afraid, Mr.
310
00:20:42,720 --> 00:20:43,720
McDermott, it has.
311
00:20:45,380 --> 00:20:49,580
My husband had no business being on that
scaffolding at that time of night.
312
00:20:50,120 --> 00:20:52,760
The men had been working since 8 o
'clock in the morning.
313
00:20:52,960 --> 00:20:53,980
It was dark.
314
00:20:54,520 --> 00:20:56,080
They were dog -tired.
315
00:20:57,060 --> 00:20:58,200
Isn't that right, Edgar?
316
00:21:01,520 --> 00:21:06,360
The foreman wanted them to quit and
finish the job the next day.
317
00:21:07,580 --> 00:21:09,700
But you wouldn't have any of that, would
you?
318
00:21:09,980 --> 00:21:15,180
The foreman came to see her, and she
insisted that they work through the
319
00:21:15,180 --> 00:21:16,280
and finish the job.
320
00:21:17,120 --> 00:21:18,620
Isn't that true, Mrs. Cabot?
321
00:21:22,500 --> 00:21:23,840
Well, isn't it true?
322
00:21:30,540 --> 00:21:32,080
Oh, I'm so proud of you, Doris.
323
00:21:32,640 --> 00:21:34,960
Wait till I tell your mother about your
young man here.
324
00:21:36,960 --> 00:21:41,440
Looks may not always be the key to
character, but this time I think they
325
00:21:42,400 --> 00:21:43,400
Well, thank you.
326
00:21:44,420 --> 00:21:45,620
Daddy, what are you doing?
327
00:21:46,420 --> 00:21:49,660
Calling Mrs. Cabot. I want to thank her
for taking you on.
328
00:21:49,920 --> 00:21:51,020
Mrs. Cabot, please.
329
00:21:52,080 --> 00:21:53,920
Do you know her, sir?
330
00:21:54,280 --> 00:21:55,059
Oh, yes.
331
00:21:55,060 --> 00:21:59,220
She and my wife met a year ago at, what
do you call it, Friends of the Arts.
332
00:21:59,790 --> 00:22:02,930
Oh, Daddy, I'm sure she's very busy. Why
don't you just drop her a note?
333
00:22:03,510 --> 00:22:05,570
Oh. All right, thank you.
334
00:22:06,430 --> 00:22:09,010
What a disappointment. She's not taking
any calls.
335
00:22:11,470 --> 00:22:13,910
Well, shall we get a check?
336
00:22:14,410 --> 00:22:15,850
Oh, it's my honor, sir.
337
00:22:16,490 --> 00:22:17,870
Francois, the check, please.
338
00:22:18,630 --> 00:22:19,630
Thank you.
339
00:22:20,270 --> 00:22:23,570
I can't wait for you to show me all that
you're doing.
340
00:22:24,070 --> 00:22:28,190
Well, I'd take a few snaps of your work
to share with your mother.
341
00:22:28,940 --> 00:22:29,940
Well, smile.
342
00:22:30,820 --> 00:22:31,820
That's better.
343
00:22:34,740 --> 00:22:39,240
My Ellis was one in a million.
344
00:22:39,540 --> 00:22:42,520
He was a family man, a good man.
345
00:22:43,260 --> 00:22:47,940
I suppose he had his faults like any
other man.
346
00:22:49,240 --> 00:22:53,360
But he always put me and the boys ahead
of himself.
347
00:22:54,100 --> 00:22:56,180
And he worked so hard all of his life.
348
00:22:58,960 --> 00:23:04,400
When he was taken, it was like my own
life ended.
349
00:23:05,320 --> 00:23:09,640
Mrs. Ellsworth, if it's justice you're
looking for, this isn't the way.
350
00:23:10,900 --> 00:23:16,100
Edgar, please tell this man that that is
out of order.
351
00:23:16,340 --> 00:23:19,460
Look, if you feel the hotel is
negligent, get yourself a lawyer.
352
00:23:19,820 --> 00:23:21,280
That's exactly what we did.
353
00:23:21,840 --> 00:23:25,820
The judge said our case was without
merit.
354
00:23:27,210 --> 00:23:30,330
Of course, you had expensive,
experienced lawyers.
355
00:23:30,810 --> 00:23:34,110
They practically chewed up the young
attorney we'd hired.
356
00:23:50,210 --> 00:23:51,210
Hello?
357
00:23:51,510 --> 00:23:55,810
I'm sorry to interrupt, Mrs. Cabot, but
Hal's here with the New York Pouch.
358
00:23:56,690 --> 00:23:57,690
Peter must have forgotten.
359
00:23:58,630 --> 00:23:59,630
Just a minute.
360
00:24:00,870 --> 00:24:02,190
It's the New York courier.
361
00:24:02,690 --> 00:24:06,090
You know, if I don't go down, they'll
know something's wrong.
362
00:24:08,250 --> 00:24:10,690
Hey, Mom, I'll go down there with him.
363
00:24:11,370 --> 00:24:14,470
He's going to behave himself as long as
she's up here. We could use a break,
364
00:24:14,510 --> 00:24:16,790
Adele. We could order up some food.
365
00:24:17,050 --> 00:24:18,050
Are you crazy?
366
00:24:18,950 --> 00:24:20,510
You want a waiter coming up here?
367
00:24:22,290 --> 00:24:23,290
All right, go.
368
00:24:26,100 --> 00:24:27,100
Tell them.
369
00:24:28,000 --> 00:24:29,620
Mr. McDermott will come down.
370
00:24:30,500 --> 00:24:31,500
All right.
371
00:24:31,580 --> 00:24:32,860
Tell them we're in the vault.
372
00:24:33,600 --> 00:24:34,600
They're in the vault, Peter.
373
00:24:35,440 --> 00:24:37,020
This isn't how we practiced it.
374
00:24:37,640 --> 00:24:38,640
Are you all right?
375
00:24:39,380 --> 00:24:40,380
I'm fine.
376
00:24:41,140 --> 00:24:42,380
How are we going to get out of this?
377
00:24:43,300 --> 00:24:44,440
We'll just have to win.
378
00:24:46,020 --> 00:24:47,180
Come on, let's go, Counselor.
379
00:25:17,120 --> 00:25:18,200
Sorry to drag you down, Mr.
380
00:25:18,480 --> 00:25:21,000
McDermott, but as usual, it's a hand -to
-hand conversation. I understand.
381
00:25:22,880 --> 00:25:24,380
Put this in the vault, Christy.
382
00:25:25,460 --> 00:25:26,660
Peter, is everything all right?
383
00:25:27,140 --> 00:25:28,940
Fine. This is a friend of mine, Mr.
384
00:25:29,160 --> 00:25:30,160
Ellsworth.
385
00:25:30,940 --> 00:25:32,000
Hello. Hello.
386
00:25:53,960 --> 00:25:54,960
Thank you, Mr. Turment.
387
00:25:56,180 --> 00:25:57,180
See you next time.
388
00:26:09,600 --> 00:26:10,600
Hey!
389
00:26:11,780 --> 00:26:12,780
That's very cute.
390
00:26:12,920 --> 00:26:13,920
Very cute.
391
00:26:14,020 --> 00:26:16,640
Trying to pass a note right in front of
my face. What do you think, I'm stupid?
392
00:26:17,160 --> 00:26:19,380
Peter, what is going on? It's just a
receipt from the courier.
393
00:26:24,400 --> 00:26:27,040
Well, that doesn't matter now, because
thanks to you, buddy boy, we're going to
394
00:26:27,040 --> 00:26:28,940
have to add another person to our little
party upstairs.
395
00:26:29,380 --> 00:26:36,160
You leave her out of this. She's not...
As a matter of fact, I think that's a
396
00:26:36,160 --> 00:26:37,160
nice idea.
397
00:26:37,840 --> 00:26:41,700
This pretty lady's going to dress our
little trial up very nicely, don't you
398
00:26:41,700 --> 00:26:42,700
think?
399
00:26:43,120 --> 00:26:44,120
Don't you think?
400
00:27:02,640 --> 00:27:05,020
Oh, for goodness sakes, what is she
doing here?
401
00:27:05,280 --> 00:27:08,360
Ma, listen to me, Ma. He tried to warn
her downstairs.
402
00:27:09,080 --> 00:27:12,280
I should have known better than to let
you leave here. I couldn't exactly leave
403
00:27:12,280 --> 00:27:13,280
her down there, could I?
404
00:27:14,260 --> 00:27:15,500
Ma, come on.
405
00:27:15,960 --> 00:27:17,500
Look how pretty she is.
406
00:27:17,820 --> 00:27:18,820
No.
407
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Don't touch her.
408
00:27:21,740 --> 00:27:24,660
And now, Luther. You want to get hit
again, do you?
409
00:27:24,920 --> 00:27:27,180
Luther, stop. That's enough. Let him be.
410
00:27:27,700 --> 00:27:28,700
Let him be.
411
00:27:32,159 --> 00:27:33,159
Let's get on with this.
412
00:27:33,840 --> 00:27:35,940
Edgar, take your place, please.
413
00:27:37,280 --> 00:27:38,880
Mrs. Cabot, you take the stand.
414
00:27:39,320 --> 00:27:40,320
No, not yet.
415
00:27:42,780 --> 00:27:45,300
Not yet. I call Christine Francis to the
chair.
416
00:27:45,680 --> 00:27:49,320
Will you shut up, buddy? Don't you know
by now that my mother is running this
417
00:27:49,320 --> 00:27:50,480
trial? Mr.
418
00:27:51,340 --> 00:27:53,120
McDermott, for what purpose?
419
00:27:53,780 --> 00:27:56,500
This trial may be a sham, but you made
up the rules.
420
00:27:56,880 --> 00:28:00,540
You've allowed me to represent Mrs.
Cabot, and I intend to do that. Miss
421
00:28:00,540 --> 00:28:01,540
is my witness.
422
00:28:01,800 --> 00:28:04,520
Witness to what? To Mrs. Cabot's
character.
423
00:28:04,740 --> 00:28:08,120
You might as well learn something about
this woman you've accused. I do have
424
00:28:08,120 --> 00:28:09,340
that right, don't I, Judge?
425
00:28:10,020 --> 00:28:11,180
Yes, I believe you do.
426
00:28:11,480 --> 00:28:14,360
No! Adele, I really think he does.
427
00:28:18,980 --> 00:28:19,980
Thank you, Joyce.
428
00:28:21,020 --> 00:28:25,600
For instance, the presidential suite
needs something much more presidential.
429
00:28:26,350 --> 00:28:30,430
Earth tones, wood paneling. The window
dressings are much too fast. Oh, there
430
00:28:30,430 --> 00:28:31,430
you are.
431
00:28:31,810 --> 00:28:34,370
I'm terribly sorry to interrupt, Miss O
'Neill.
432
00:28:34,650 --> 00:28:36,210
I've been looking all over for you.
433
00:28:36,830 --> 00:28:39,950
Sidney finally found the fabric you want
for the royal suite.
434
00:28:40,250 --> 00:28:43,890
He thinks it's much too heavy, but if
you want it, he'll hang it.
435
00:28:44,490 --> 00:28:45,810
Oh, uh, oh.
436
00:28:46,290 --> 00:28:49,730
Well, uh, let's see. How are you
tonight, Mr. Danny?
437
00:28:50,430 --> 00:28:52,190
Oh, just fine, thanks.
438
00:28:53,230 --> 00:28:54,390
I'm Lester Blass.
439
00:28:54,610 --> 00:28:56,590
I'm Nelson O 'Neill, Doris's father.
440
00:28:56,970 --> 00:28:59,910
Oh, well, she's a real whiz. You should
be proud, Reverend.
441
00:29:00,870 --> 00:29:01,870
What do you think?
442
00:29:02,330 --> 00:29:04,850
Tell Sidney it will do nicely.
443
00:29:05,230 --> 00:29:07,530
Great. He won't like it, but I'll tell
him.
444
00:29:07,870 --> 00:29:09,290
Very nice meeting you, Reverend.
445
00:29:09,550 --> 00:29:13,010
Thank you very much. Oh, and thank you,
Mr. Blass.
446
00:29:18,390 --> 00:29:20,950
I think I'll just drink this and turn
in.
447
00:29:22,880 --> 00:29:25,560
I get you a cab, or will Mark here drive
you home?
448
00:29:26,040 --> 00:29:28,720
No, I'll make sure that she gets home
safely, sir.
449
00:29:29,840 --> 00:29:30,840
I figured that.
450
00:29:34,100 --> 00:29:36,920
It was some kind of credit card mix -up.
451
00:29:38,280 --> 00:29:45,140
Anyway, Mrs. Cabot knew the old couple
couldn't pay the bill, so she tore it
452
00:29:47,480 --> 00:29:49,620
And then there was this time when...
453
00:29:50,110 --> 00:29:52,630
One of the waiters was involved in a
robbery here.
454
00:29:52,890 --> 00:29:55,210
Well, she realized he wasn't a bad kid.
455
00:29:56,450 --> 00:29:58,070
She gave him a second chance.
456
00:29:59,210 --> 00:30:00,810
She even bought... All right.
457
00:30:01,570 --> 00:30:02,570
I've had enough.
458
00:30:03,010 --> 00:30:06,830
I am drowning in all these stories about
how good and kind and generous this
459
00:30:06,830 --> 00:30:07,689
woman is.
460
00:30:07,690 --> 00:30:09,570
Let's put her on the stand and have a
verdict, all right?
461
00:30:09,870 --> 00:30:11,530
I'm not finished. Shut up.
462
00:30:12,150 --> 00:30:16,070
Adele, you want to ask this young lady
anything?
463
00:30:16,950 --> 00:30:17,950
No, Edgar.
464
00:30:18,290 --> 00:30:21,040
I want her... understand. I want to hear
her.
465
00:30:22,460 --> 00:30:23,460
Thank you, miss.
466
00:30:23,940 --> 00:30:24,940
Miss Cabot.
467
00:30:29,340 --> 00:30:30,340
Sir.
468
00:30:36,000 --> 00:30:37,580
You swear to tell the truth?
469
00:30:37,980 --> 00:30:38,980
I do.
470
00:30:44,300 --> 00:30:48,100
Mrs. Cabot, you were running this hotel
the night.
471
00:30:49,260 --> 00:30:50,400
My husband was killed?
472
00:30:50,740 --> 00:30:52,980
Yes. Where was Mrs. Trent?
473
00:30:53,840 --> 00:30:55,280
In Rio, on business.
474
00:30:56,020 --> 00:31:01,040
Oh, then what was the reason that you
insisted the job be finished that night?
475
00:31:01,320 --> 00:31:03,040
I know the answer to that one.
476
00:31:03,340 --> 00:31:05,920
Mrs. Trent was returning the next
morning.
477
00:31:06,760 --> 00:31:11,160
So you wanted this damn hotel all nice
and tidy for her.
478
00:31:12,380 --> 00:31:16,560
Yes, I... But I think that had some
bearing.
479
00:31:17,800 --> 00:31:24,760
In fact, you said to the foreman that
you hated how unsightly all the
480
00:31:24,760 --> 00:31:26,940
scaffolding looked.
481
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
Didn't you?
482
00:31:29,360 --> 00:31:32,980
Yes, I think I did say something like
that.
483
00:31:35,160 --> 00:31:41,960
Mrs. Cabot, do you even realize that if
you hadn't
484
00:31:41,960 --> 00:31:45,820
insisted that those men finish the
job...
485
00:31:46,270 --> 00:31:48,390
My husband would still be alive.
486
00:31:49,510 --> 00:31:50,510
Do you?
487
00:31:55,490 --> 00:32:00,850
I have been haunted by that thought
since the day it happened.
488
00:32:02,070 --> 00:32:03,070
Yes.
489
00:32:04,490 --> 00:32:05,490
Yes.
490
00:32:07,970 --> 00:32:10,770
I'm really sorry, Cora. Yes.
491
00:32:12,360 --> 00:32:15,720
I understand, but he just can't be
reached right now.
492
00:32:17,700 --> 00:32:18,700
Certainly.
493
00:32:19,400 --> 00:32:20,940
I'll tell him you called again.
494
00:32:23,040 --> 00:32:24,040
Hi.
495
00:32:24,800 --> 00:32:29,980
Hi. Mr. McDermott's not back yet? No,
and I wish I knew what was going on up
496
00:32:29,980 --> 00:32:32,540
there. Housekeeping needs to talk to him
urgently.
497
00:32:33,980 --> 00:32:35,220
Is there anything I can do?
498
00:32:45,200 --> 00:32:46,260
Mr. McDermott's office.
499
00:32:47,260 --> 00:32:49,960
I'm sorry, he's not available. May I
take a message, please?
500
00:32:57,240 --> 00:32:58,640
Hope you like Irish coffee.
501
00:32:59,440 --> 00:33:00,440
Love it.
502
00:33:01,560 --> 00:33:02,560
Thanks for tonight.
503
00:33:04,560 --> 00:33:07,580
I wasn't counting on it being over just
yet.
504
00:33:08,380 --> 00:33:11,240
No, I meant thanks for covering for me
with my dad.
505
00:33:11,980 --> 00:33:12,980
No problem.
506
00:33:14,640 --> 00:33:18,220
You ever thought about taking the heat
off of yourself by just being honest
507
00:33:18,220 --> 00:33:19,220
him?
508
00:33:19,660 --> 00:33:22,600
I've thought about it, but that's as far
as my courage takes me.
509
00:33:22,940 --> 00:33:24,360
Well, he seems like such a nice guy.
510
00:33:24,720 --> 00:33:27,080
I mean, it is his calling to be
understanding, right?
511
00:33:27,520 --> 00:33:29,500
So what if he doesn't? Is it the end of
the world?
512
00:33:29,700 --> 00:33:30,920
You have the nicest eyes.
513
00:33:33,400 --> 00:33:34,780
Now who's not paying attention?
514
00:33:35,700 --> 00:33:36,700
But I am.
515
00:33:54,250 --> 00:33:56,890
She's a lot nicer than looking at you
across a racquetball court.
516
00:34:46,169 --> 00:34:49,929
I haven't finished yet. Yes, you have.
No, no, no. I haven't questioned the
517
00:34:49,929 --> 00:34:50,929
judge yet.
518
00:34:53,040 --> 00:34:56,719
You're the only one who was there that
night. You're the only one who knows
519
00:34:56,719 --> 00:35:01,200
really went on. And you lied about what
the foreman said, Edgar, Judge. What
520
00:35:01,200 --> 00:35:02,220
else did you lie about?
521
00:35:02,900 --> 00:35:03,900
That's it!
522
00:35:04,460 --> 00:35:05,460
Sit down!
523
00:35:06,080 --> 00:35:07,080
Sit down!
524
00:35:07,400 --> 00:35:08,400
I've heard enough.
525
00:35:08,680 --> 00:35:10,640
And I say it's time for a verdict, too.
526
00:35:11,720 --> 00:35:12,720
Sit down!
527
00:35:14,760 --> 00:35:15,760
Brendan.
528
00:35:16,880 --> 00:35:19,780
We just don't know enough, Ma. I can't.
529
00:35:20,380 --> 00:35:21,380
Brendan.
530
00:35:22,980 --> 00:35:24,620
Well, I know enough, Ma, and I vote
guilty.
531
00:35:25,820 --> 00:35:26,820
I vote not guilty.
532
00:35:27,440 --> 00:35:30,060
Well, this is a family affair,
sweetheart, and I'm sorry, but you don't
533
00:35:30,060 --> 00:35:31,380
vote, and neither does Perry Mason here.
534
00:35:33,840 --> 00:35:34,840
Edgar?
535
00:35:39,380 --> 00:35:40,380
Edgar!
536
00:35:40,560 --> 00:35:41,880
Come on, Uncle, what do you say?
537
00:35:57,650 --> 00:35:58,650
Guilty. Guilty!
538
00:36:06,190 --> 00:36:06,630
All
539
00:36:06,630 --> 00:36:14,230
right,
540
00:36:14,250 --> 00:36:15,250
now.
541
00:36:15,810 --> 00:36:16,810
You're right.
542
00:36:17,150 --> 00:36:18,910
Right. And the truth.
543
00:36:27,020 --> 00:36:31,380
I know that this book tells me that I'm
supposed to turn the other cheek.
544
00:36:32,380 --> 00:36:36,240
I'm supposed to love you, even though
you're my enemy.
545
00:36:36,540 --> 00:36:38,280
But you're making it very hard.
546
00:36:38,780 --> 00:36:41,080
You have violated my privacy.
547
00:36:41,800 --> 00:36:44,940
You have threatened me and people I care
about.
548
00:36:46,280 --> 00:36:47,280
For what?
549
00:36:49,860 --> 00:36:50,860
Revenge.
550
00:36:51,160 --> 00:36:52,740
What a waste of emotion.
551
00:36:53,980 --> 00:36:56,000
That isn't going to bring your husband
back.
552
00:36:57,130 --> 00:36:58,130
Oh, God.
553
00:36:59,310 --> 00:37:00,670
If I only could.
554
00:37:02,030 --> 00:37:05,530
But nothing that happens in this room
can do that.
555
00:37:07,670 --> 00:37:14,430
Yes. When we have your confession, we're
going to hire a new smart lawyer.
556
00:37:14,970 --> 00:37:16,630
We're going to reopen the case.
557
00:37:17,210 --> 00:37:18,810
And maybe we'll get a new judge.
558
00:37:19,230 --> 00:37:22,470
And he reads the truth. So, Mrs.
559
00:37:22,730 --> 00:37:24,530
Cabot, write whatever she wants.
560
00:37:24,990 --> 00:37:27,570
They'll never get anywhere with a
confession written at gunpoint.
561
00:37:27,790 --> 00:37:31,230
You know, for a good -looking chick, you
sure mouth off a lot. Stop it.
562
00:37:31,450 --> 00:37:32,510
Just stop it.
563
00:37:32,810 --> 00:37:36,930
You stand there ordering people around,
waving that gun. What
564
00:37:36,930 --> 00:37:42,750
would you people have me do?
565
00:37:43,130 --> 00:37:44,790
What would you have me do? Nothing?
566
00:37:45,670 --> 00:37:48,690
Nothing? Just forget about the whole
thing. Is that what you want me to do? I
567
00:37:48,690 --> 00:37:49,910
can't. I can't do it.
568
00:37:50,430 --> 00:37:52,730
You know what I got out of this whole
thing?
569
00:37:53,400 --> 00:37:54,400
$1 ,400.
570
00:37:55,260 --> 00:37:59,600
$1 ,400. I paid the bills to bury, to
bury Bayellis.
571
00:38:00,120 --> 00:38:03,800
You bought me a casket and a plot, a
plot of ground.
572
00:38:04,740 --> 00:38:05,800
Did you know that?
573
00:38:06,160 --> 00:38:07,160
Yes, I did.
574
00:38:08,000 --> 00:38:09,900
Is that what this is all about, Ma?
575
00:38:10,440 --> 00:38:13,380
Is that all you want, the money? I
thought it was the justice.
576
00:38:14,020 --> 00:38:15,020
It is.
577
00:38:25,129 --> 00:38:26,450
Adele! Adele!
578
00:38:26,670 --> 00:38:30,210
Maybe the young girl is right. I don't
want to hear anything that you say. No!
579
00:38:30,510 --> 00:38:32,310
It's all going to be wrong going to
court.
580
00:38:32,590 --> 00:38:34,170
You don't want any of this, do you,
Edgar?
581
00:38:35,150 --> 00:38:38,590
You don't want to have to go into a
courtroom and put your hand on the Bible
582
00:38:38,590 --> 00:38:41,090
have to tell them everything you know,
do you?
583
00:38:41,410 --> 00:38:44,410
I will. I'll say anything Adele wants.
584
00:38:45,570 --> 00:38:47,730
You're really going to let them do this,
aren't you, Edgar?
585
00:38:48,050 --> 00:38:49,930
Can't you see they're not bad people?
586
00:38:50,350 --> 00:38:51,810
Go stand in the corner, brother.
587
00:38:53,730 --> 00:38:57,250
And if I don't, brother, what are you
going to do, huh?
588
00:38:57,810 --> 00:38:58,810
Shoot me?
589
00:38:58,830 --> 00:39:01,470
You didn't think this thing all the way
through, did you, Edgar?
590
00:39:02,210 --> 00:39:04,410
It isn't turning out the way you thought
it would.
591
00:39:05,730 --> 00:39:09,910
You know, eventually you're going to
have to tell everything you know to a
592
00:39:09,910 --> 00:39:11,790
judge and a real jury.
593
00:39:12,910 --> 00:39:13,970
It's going to get hard.
594
00:39:21,510 --> 00:39:23,150
It didn't happen the way you think.
595
00:39:23,630 --> 00:39:30,490
What are you... Alice was hardly even
with the work gang that day.
596
00:39:30,970 --> 00:39:31,970
Don't say anything.
597
00:39:32,410 --> 00:39:35,130
Adele, I didn't want you ever to know.
598
00:39:35,530 --> 00:39:36,650
What? What are you saying?
599
00:39:37,130 --> 00:39:39,350
He'd been seeing this woman.
600
00:39:39,610 --> 00:39:43,010
A woman he met here at the hotel had
been going on for days.
601
00:39:43,250 --> 00:39:44,430
Stop that. That's crazy.
602
00:39:44,710 --> 00:39:45,990
Be quiet, Luther.
603
00:39:47,390 --> 00:39:51,110
Alice was seeing her for hours the night
he died.
604
00:39:51,920 --> 00:39:58,460
I tried to cover for him with the form,
and when he finally did show up late, he
605
00:39:58,460 --> 00:40:03,020
was on the scaffolding, and he was
acting silly like a crazy person.
606
00:40:03,720 --> 00:40:09,740
He was drinking, and then he started
singing and dancing around with a
607
00:40:09,740 --> 00:40:12,980
gun and acting as if it was her.
608
00:40:13,460 --> 00:40:14,840
No! No!
609
00:40:15,200 --> 00:40:17,920
He didn't even have his safety belt
buckle.
610
00:40:18,260 --> 00:40:20,660
And then he spun around and...
611
00:40:23,690 --> 00:40:25,670
I'll just put him...
612
00:40:25,670 --> 00:40:36,370
Why?
613
00:40:38,490 --> 00:40:41,130
Why did you ever tell me this?
614
00:40:41,730 --> 00:40:47,550
Adele, I'm sorry, Adele. It was just...
It just kind of got from a little lie to
615
00:40:47,550 --> 00:40:48,550
a...
616
00:40:50,000 --> 00:40:53,120
I didn't want to destroy the memory you
had of Alice.
617
00:40:56,560 --> 00:40:57,560
He's lying.
618
00:40:59,000 --> 00:41:00,920
Ma, can't you see he's lying?
619
00:41:01,320 --> 00:41:05,780
Pop would never do anything like that.
He's just afraid and he wants to get out
620
00:41:05,780 --> 00:41:06,638
of here.
621
00:41:06,640 --> 00:41:07,640
Wait.
622
00:41:07,900 --> 00:41:08,900
Wait.
623
00:41:09,180 --> 00:41:10,380
Lucy, give me the gun.
624
00:41:11,680 --> 00:41:13,100
Come on, give me the gun.
625
00:41:30,960 --> 00:41:32,960
We'll take whatever we deserve.
626
00:41:34,800 --> 00:41:36,100
Oh, what are you doing, Christine?
627
00:41:37,100 --> 00:41:39,340
I'm going to get security. No, no.
628
00:41:40,880 --> 00:41:44,080
Everyone's suffered enough over this.
Mrs. Cabot, you... The real tragedy
629
00:41:44,080 --> 00:41:45,180
happened two years ago.
630
00:41:46,960 --> 00:41:51,540
Now, there's been little physical harm
done here tonight, except for you, young
631
00:41:51,540 --> 00:41:52,540
man.
632
00:41:52,620 --> 00:41:55,520
Assaulting Mr. McDermott with a pistol
is a very serious offense.
633
00:41:56,080 --> 00:41:59,800
To say nothing of your despicable
behavior to Miss Francis and to me.
634
00:42:00,270 --> 00:42:01,270
Victoria.
635
00:42:08,090 --> 00:42:09,650
We're still a family.
636
00:42:09,950 --> 00:42:11,210
We're still a family.
637
00:42:12,210 --> 00:42:13,210
All right.
638
00:42:15,650 --> 00:42:17,610
Mr. McDermott has come up with a
solution.
639
00:42:19,310 --> 00:42:25,210
We will trade not filing charges for a
copy of Luther's enlistment papers in
640
00:42:25,210 --> 00:42:26,210
Marine Corps.
641
00:42:26,530 --> 00:42:28,390
Maybe they can salvage him.
642
00:42:28,790 --> 00:42:29,790
No.
643
00:42:32,320 --> 00:42:35,960
No, no, no, no, no. Wait, wait, wait.
No.
644
00:42:37,060 --> 00:42:38,260
Honey, listen, wait.
645
00:42:41,060 --> 00:42:47,600
You know, we're getting better than we
deserve from these people.
646
00:42:48,200 --> 00:42:53,880
Listen, Luther, maybe, maybe the Marines
are what you need, honey.
647
00:42:54,780 --> 00:42:57,320
You know, I'm not doing too hot with
you, am I?
648
00:42:59,120 --> 00:43:00,300
Maybe you'll like it.
649
00:43:09,520 --> 00:43:10,520
We're getting off easy.
650
00:43:10,840 --> 00:43:13,720
We really are.
651
00:43:16,440 --> 00:43:22,620
Well, if that issue is settled, I'd like
to begin Luther's rehabilitation
652
00:43:22,620 --> 00:43:24,340
right away.
653
00:43:24,820 --> 00:43:25,820
No!
654
00:43:30,400 --> 00:43:31,400
Mrs.
655
00:43:34,260 --> 00:43:35,260
Cabot.
656
00:43:37,360 --> 00:43:39,260
Maybe I deserve one of those, too.
657
00:43:41,320 --> 00:43:42,320
Uh,
658
00:43:47,240 --> 00:43:48,240
can we leave now?
659
00:43:50,220 --> 00:43:53,900
Mrs. Ellsworth, you were never here.
660
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
Good morning.
661
00:44:15,160 --> 00:44:16,160
Good morning.
662
00:44:20,140 --> 00:44:21,680
Listen, let me give you a hand with
that, okay?
663
00:44:21,920 --> 00:44:22,940
Sure, get the plates.
664
00:44:23,880 --> 00:44:27,520
You know, I didn't have a very restful
sleep last night.
665
00:44:28,760 --> 00:44:29,760
Did I?
666
00:44:31,940 --> 00:44:36,320
No, I mean... I was thinking about Dad.
667
00:44:38,020 --> 00:44:39,980
What you said about being straight with
him.
668
00:44:40,600 --> 00:44:42,980
That sounds like your conscience keeping
you awake.
669
00:44:44,300 --> 00:44:45,320
I think I'm a coward.
670
00:44:46,200 --> 00:44:47,940
I've always feared his disapproval.
671
00:44:48,560 --> 00:44:51,120
So what if he disapproves? Is your head
going to fall off?
672
00:44:54,340 --> 00:44:56,620
You make me feel so comfortable with
myself.
673
00:44:57,840 --> 00:45:00,400
That's what I do for a living. Make
people feel comfortable.
674
00:45:01,220 --> 00:45:03,080
Speaking of which, I have a hotel to
think about.
675
00:45:04,040 --> 00:45:07,960
Eat. I am not going to be responsible
for letting you get run down.
676
00:45:11,940 --> 00:45:12,940
Thanks.
677
00:45:26,360 --> 00:45:27,360
I'm sorry.
678
00:45:27,440 --> 00:45:30,100
I didn't get a chance to talk to Mr.
McDermott again.
679
00:45:30,440 --> 00:45:32,200
Oh, thank goodness. I was afraid you
had.
680
00:45:32,840 --> 00:45:36,940
Oh? Yeah, I did a little more
investigating on that administrative
681
00:45:36,940 --> 00:45:42,100
gig. And it turns out that it was old
man Keech from bookkeeping who posted
682
00:45:43,460 --> 00:45:47,420
To be perfectly honest with you, I don't
see myself cooped up in a little office
683
00:45:47,420 --> 00:45:48,420
all day long.
684
00:45:48,600 --> 00:45:49,620
Away from my friends?
685
00:45:49,940 --> 00:45:50,940
I understand.
686
00:45:51,700 --> 00:45:52,840
There'll be other openings.
687
00:45:53,540 --> 00:45:54,540
Sure.
688
00:45:55,470 --> 00:46:00,030
And next time, I promise, I won't ask
you to run interference for me.
689
00:46:01,070 --> 00:46:02,070
Thanks anyway.
690
00:46:14,690 --> 00:46:15,690
Mr. Dance.
691
00:46:15,990 --> 00:46:16,990
Good morning, sir.
692
00:46:17,270 --> 00:46:19,790
On your way to the airport? No, I
canceled it. Oh?
693
00:46:20,030 --> 00:46:23,750
Just heard from Doris. She wants me to
stay over another day or two. That's
694
00:46:23,750 --> 00:46:28,710
great. And she's taking me to dinner
tonight. That place called Rosie's. She
695
00:46:28,710 --> 00:46:30,350
says there's something important to talk
about.
696
00:46:30,630 --> 00:46:34,810
Really? What she doesn't know is that I
have a little surprise for her.
697
00:46:35,350 --> 00:46:36,350
What's that?
698
00:46:36,450 --> 00:46:38,630
Just talked to my cousin in Wisconsin.
699
00:46:39,130 --> 00:46:41,610
He owns a chain of motels all over the
state.
700
00:46:41,890 --> 00:46:46,690
And he said if Doris' work is good
enough for the St. Gregory, it's good
701
00:46:46,690 --> 00:46:47,529
for him.
702
00:46:47,530 --> 00:46:51,710
And he wants to meet with her about
redoing every one of his places.
703
00:46:53,299 --> 00:46:54,980
That's, uh, that's great.
704
00:46:55,280 --> 00:46:56,280
Yeah.
705
00:46:56,900 --> 00:47:00,000
Wisconsin. That's pretty far north,
isn't it?
706
00:47:00,460 --> 00:47:01,379
Cold, too.
707
00:47:01,380 --> 00:47:04,140
Climate is not important if you're
working your heart out there.
708
00:47:04,960 --> 00:47:05,960
I have to go.
709
00:47:06,220 --> 00:47:07,760
Be seeing you. Yes, sir.
710
00:47:14,440 --> 00:47:15,900
Why the long face, my friend?
711
00:47:16,820 --> 00:47:20,240
Huh? You did it. The old guy's happy as
a bear in a honey tree.
712
00:47:20,780 --> 00:47:21,780
Yeah.
713
00:47:21,900 --> 00:47:24,960
We all did such a good job, I probably
will never see her again.
714
00:47:26,640 --> 00:47:28,860
I'm sorry, Mark. I didn't mean... Who
knew?
715
00:47:29,780 --> 00:47:31,320
Reads like a corny novel anyway.
716
00:47:31,820 --> 00:47:35,660
Only it ends in the middle. The part
that goes, boy loses girl.
717
00:47:39,240 --> 00:47:40,240
Good morning, Victoria.
718
00:47:41,300 --> 00:47:42,380
Are you all right?
719
00:47:43,360 --> 00:47:44,360
Yes, I'm fine.
720
00:47:44,720 --> 00:47:45,720
How about you?
721
00:47:46,080 --> 00:47:47,160
Oh, shit, I'm fine.
722
00:47:48,300 --> 00:47:50,740
They took the bus back to Stockton last
night.
723
00:47:51,500 --> 00:47:52,500
I know.
724
00:47:53,460 --> 00:47:56,780
Peter, we did the right thing, didn't
we?
725
00:47:57,200 --> 00:47:58,320
No, I wouldn't look back.
726
00:47:59,380 --> 00:48:02,260
You know, you're the one who always says
there's no sure thing.
727
00:48:03,460 --> 00:48:06,380
At least you can ease your conscience
about Mr. Ellsworth's death.
728
00:48:08,000 --> 00:48:09,000
Can I?
52209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.