All language subtitles for Hotel - S01E22 - Trials

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,270 --> 00:02:26,850 So where are we going anyway? A plate called Rosie. 2 00:02:27,250 --> 00:02:28,250 Rosie? Hell yeah. 3 00:02:28,610 --> 00:02:31,110 Really? I always wanted to go to a place like that. Never have. 4 00:02:31,350 --> 00:02:32,350 Stick with the kid. 5 00:02:33,150 --> 00:02:36,010 Can't you at least tell me a little bit about the girl? Why are you being so 6 00:02:36,010 --> 00:02:37,750 secretive? Come on. Settle back. 7 00:02:38,110 --> 00:02:39,110 Relax, man. 8 00:02:39,350 --> 00:02:40,350 She's just a friend. 9 00:02:40,450 --> 00:02:41,450 What's the problem? 10 00:02:41,590 --> 00:02:45,250 You know Mr. McDermott better than anyone, and I thought maybe you could 11 00:02:45,250 --> 00:02:49,310 some advice on, you know, how to approach him. Is that how I'm thought of 12 00:02:49,310 --> 00:02:52,390 here? The one who knows how to find Peter's soft spot? 13 00:02:55,320 --> 00:02:57,600 Well... Why don't you just make an appointment? 14 00:02:57,940 --> 00:02:58,940 Be yourself. 15 00:02:59,160 --> 00:03:00,220 Tell him what you want. 16 00:03:00,500 --> 00:03:01,880 That simple, huh? Yes. 17 00:03:03,020 --> 00:03:04,380 What else do you know about the job? 18 00:03:05,140 --> 00:03:08,200 Not much. The notice just said administrative assistant. 19 00:03:08,680 --> 00:03:12,400 But it sounds like a step up from... Good morning, Mr. Smith. May I help you? 20 00:03:13,180 --> 00:03:16,180 Besides, you're the expert on how to con your way into a desk job, remember? 21 00:03:17,460 --> 00:03:18,460 Okay. 22 00:03:18,840 --> 00:03:20,120 I didn't mean that. 23 00:03:20,380 --> 00:03:21,640 What I meant was... 24 00:03:21,980 --> 00:03:24,440 I have to start thinking about moving ahead with my own life, too. 25 00:03:26,520 --> 00:03:27,520 All right. 26 00:03:27,660 --> 00:03:29,500 I'll see if I can crease the skips a little. 27 00:03:29,800 --> 00:03:30,800 Thanks. 28 00:03:35,100 --> 00:03:36,580 Well, she can talk to him for you? 29 00:03:36,800 --> 00:03:37,820 Yep. Good. 30 00:03:41,560 --> 00:03:43,600 Here we go. Let me get these for you. 31 00:03:43,800 --> 00:03:47,000 Oh, young man, my boys can manage. Thank you. 32 00:03:48,040 --> 00:03:49,040 Yes, ma 'am. 33 00:03:50,040 --> 00:03:53,980 Brandon, you go over to the desk and you ask for the key to our room. 34 00:03:54,740 --> 00:03:59,500 Your uncle already registered us and he paid for it. And remember to ask him for 35 00:03:59,500 --> 00:04:01,080 the extra roll -away bed for me. 36 00:04:01,420 --> 00:04:02,420 Yes, ma 'am. 37 00:04:05,260 --> 00:04:06,600 I can help you. Hi. 38 00:04:07,660 --> 00:04:09,100 Registration for Mrs. Ellsworth. 39 00:04:09,380 --> 00:04:16,000 May I have Edgar Ellsworth's room, please? 40 00:04:27,690 --> 00:04:28,690 We're here. 41 00:04:28,910 --> 00:04:29,910 We're downstairs. 42 00:04:30,810 --> 00:04:31,810 How was the trip? 43 00:04:32,090 --> 00:04:33,550 Hard and long. 44 00:04:33,970 --> 00:04:34,970 And the boys? 45 00:04:35,590 --> 00:04:36,590 They're fine. 46 00:04:36,870 --> 00:04:37,950 We're all tired. 47 00:04:40,090 --> 00:04:41,090 Edgar? 48 00:04:42,470 --> 00:04:43,670 Got a bit in trouble? 49 00:04:45,010 --> 00:04:46,010 Shouldn't be. 50 00:04:46,270 --> 00:04:47,270 All right. 51 00:04:47,690 --> 00:04:49,010 We'll talk in the morning. 52 00:04:49,390 --> 00:04:50,390 All right. 53 00:04:54,170 --> 00:04:55,790 We're all set this way, Ma. 54 00:05:28,940 --> 00:05:30,520 I guess she's late, huh? 55 00:05:30,960 --> 00:05:33,760 Well, actually, I'm the one who's running a little late. What? 56 00:05:34,240 --> 00:05:38,580 My date tonight is with my mother. I'm due over our house for dinner in ten 57 00:05:38,580 --> 00:05:41,240 minutes. Hey, here's the tape. Well, wait a second. I thought you and I 58 00:05:41,240 --> 00:05:43,620 to a... Will you just settle down, friend? 59 00:05:44,540 --> 00:05:47,380 You've got to learn to go with the flow. I'm trying. I'm trying. 60 00:05:47,680 --> 00:05:53,280 All right, now, I just came along to make sure you and Breezy were properly 61 00:05:53,280 --> 00:05:54,280 introduced. 62 00:05:54,860 --> 00:05:55,860 Breezy? 63 00:05:56,560 --> 00:05:57,560 Breezy. 64 00:06:00,500 --> 00:06:01,500 Hi, Billy! 65 00:06:02,800 --> 00:06:04,460 Doris? You! 66 00:06:05,840 --> 00:06:07,040 You know Breezy? 67 00:06:07,630 --> 00:06:10,750 Who's crazy? That story's from the health club. Who's the racquetball that 68 00:06:10,750 --> 00:06:11,890 everyone wants to know about? That's great. 69 00:06:12,150 --> 00:06:14,930 Well, what is? Since you two are chums, you don't need me around for an 70 00:06:14,930 --> 00:06:17,850 introduction. Well, now, wait a second, Billy. Come on, man. Listen, enjoy 71 00:06:17,850 --> 00:06:21,550 yourself. She's a really neat gal. She'll tell you all about it. Well, I'm 72 00:06:21,550 --> 00:06:22,550 she is. 73 00:06:22,610 --> 00:06:24,090 Tell me all about what? I'll see you. 74 00:06:24,470 --> 00:06:25,470 Well, wait a second. 75 00:07:11,050 --> 00:07:12,230 you turned out to be you. 76 00:07:12,470 --> 00:07:13,470 Why? 77 00:07:15,310 --> 00:07:16,310 Because I like you. 78 00:07:16,610 --> 00:07:18,830 I guess I just didn't want you to find out what I do. 79 00:07:19,310 --> 00:07:21,430 I think what you do is pretty terrific. 80 00:07:24,290 --> 00:07:25,410 Billy said you had a problem? 81 00:07:25,810 --> 00:07:27,070 You mean he didn't tell you anything? 82 00:07:29,610 --> 00:07:30,610 Well, 83 00:07:32,250 --> 00:07:34,250 see, I am not really a dancer. 84 00:07:35,490 --> 00:07:37,010 No, I'm an interior designer. 85 00:07:37,370 --> 00:07:38,750 Or at least I'm trying to be. 86 00:07:39,330 --> 00:07:42,470 And this... Job gives me my days free to pound on doors. 87 00:07:43,310 --> 00:07:47,130 Gee, Doris, I'm sorry, but I don't know anybody in that line of work. 88 00:07:47,790 --> 00:07:48,830 Oh, that's not it. 89 00:07:49,310 --> 00:07:50,310 I wish it was. 90 00:07:51,550 --> 00:07:56,050 You see, I've lived in this city for over a year now, and my family are all 91 00:07:56,050 --> 00:07:57,050 in the Midwest. 92 00:07:57,770 --> 00:08:03,550 And, well, I sort of told them that my decorating business is doing real well. 93 00:08:04,830 --> 00:08:08,330 I even told my dad on the phone that I was redoing some of the rooms for St. 94 00:08:08,430 --> 00:08:09,430 Gregory. 95 00:08:10,120 --> 00:08:11,120 You didn't. 96 00:08:11,320 --> 00:08:12,320 It gets worse. 97 00:08:12,900 --> 00:08:14,480 He's arriving in San Francisco tomorrow. 98 00:08:17,200 --> 00:08:19,760 I can't let him know this is all just a big lie. 99 00:08:20,460 --> 00:08:22,280 No, no, no, of course not. 100 00:08:22,580 --> 00:08:26,340 So I figured that you could pretend that you hired me. All you have to do is 101 00:08:26,340 --> 00:08:28,580 approve a few sketches, you know, that sort of thing. 102 00:08:29,020 --> 00:08:30,580 He'll only be in town for a few hours. 103 00:08:31,440 --> 00:08:36,640 Gee, Doris, I don't know why... I know I shouldn't be dishonest with him, but if 104 00:08:36,640 --> 00:08:38,179 he found out I was doing this... 105 00:08:39,210 --> 00:08:40,470 It would break his heart. 106 00:08:42,809 --> 00:08:44,310 Will you please help me? 107 00:08:47,510 --> 00:08:48,510 Please? 108 00:09:05,350 --> 00:09:06,690 Oh, because Jean has done it. 109 00:09:07,140 --> 00:09:11,240 Absolutely wonderful job on the graphics for the new brochure. Have you seen it? 110 00:09:11,360 --> 00:09:12,360 Not yet. I'd like to. 111 00:09:12,880 --> 00:09:14,420 I'll drive you in my suite later. 112 00:09:15,200 --> 00:09:17,220 We'll go over them and see which one they want to use. 113 00:09:17,660 --> 00:09:18,660 You're on. 114 00:09:24,100 --> 00:09:26,360 I've been watching her for two days now. 115 00:09:27,160 --> 00:09:31,000 If you're going to do this, the best time would be late this afternoon. 116 00:09:32,120 --> 00:09:33,120 What do you mean if? 117 00:09:34,180 --> 00:09:35,180 I'm worried, Ma. 118 00:09:35,950 --> 00:09:37,890 I don't think we're going to get away with this. 119 00:09:38,250 --> 00:09:40,210 Brendan, we came here to do something. 120 00:09:40,790 --> 00:09:42,150 We are going to do it. 121 00:09:43,250 --> 00:09:45,410 My Ellis is entitled to justice. 122 00:09:45,770 --> 00:09:50,950 We are going to see that he gets it. Ma, these fancy hotels have got a lot of 123 00:09:50,950 --> 00:09:51,950 security people. 124 00:09:52,770 --> 00:09:54,310 He's right about that, Adele. 125 00:09:54,930 --> 00:09:58,210 Oh, Brendan, what do you want Mom to do, give you a glass of milk and tuck you 126 00:09:58,210 --> 00:09:59,210 into bed? 127 00:10:01,890 --> 00:10:04,150 Wait a minute, Adele. What's he doing with that? 128 00:10:05,220 --> 00:10:08,280 Uncle Edgar, you didn't think that we could possibly pull this off without 129 00:10:08,280 --> 00:10:09,280 kind of an edge. 130 00:10:10,120 --> 00:10:12,480 This is going to make sure that things don't get out of hand. 131 00:10:12,740 --> 00:10:17,080 And once we got what we came for, we're just going to walk right out of the 132 00:10:17,080 --> 00:10:18,520 hotel. Isn't that right, Mom? 133 00:10:23,980 --> 00:10:25,900 Do you have any idea what you've gotten me into? 134 00:10:26,300 --> 00:10:27,380 Yeah. Cute, isn't she? 135 00:10:27,740 --> 00:10:28,740 Yeah. 136 00:10:29,600 --> 00:10:32,480 Do you realize I had to cancel two appointments because I have to go to her 137 00:10:32,480 --> 00:10:33,680 apartment later to meet her father? 138 00:10:34,170 --> 00:10:35,310 What if Peter finds out? 139 00:10:35,510 --> 00:10:38,310 What if Mrs. Cabot hears about it? You know she knows everything that goes on 140 00:10:38,310 --> 00:10:39,109 around here. 141 00:10:39,110 --> 00:10:40,270 Cool it, will you, Mark? 142 00:10:40,570 --> 00:10:44,030 It's just a harmless deception to keep an old man from worrying about a little 143 00:10:44,030 --> 00:10:46,810 girl. Well, in that case, why didn't you volunteer to do this? 144 00:10:47,150 --> 00:10:50,150 I don't think that would have helped my relationship with Donna much. 145 00:10:50,830 --> 00:10:52,190 What does that have to do with it? 146 00:10:53,430 --> 00:10:59,730 Well, Breezy obviously didn't tell you that she also told her old man she was 147 00:10:59,730 --> 00:11:01,490 having a romance with this same... 148 00:11:02,160 --> 00:11:03,480 Attractive, unattached executive. 149 00:11:04,120 --> 00:11:05,120 No. 150 00:11:05,940 --> 00:11:09,940 Uh, Mark, Julie just got a call from your office. There's a young lady 151 00:11:09,940 --> 00:11:10,940 for you. 152 00:11:11,440 --> 00:11:12,440 Cute. 153 00:11:13,260 --> 00:11:14,260 Young. 154 00:11:15,660 --> 00:11:16,660 Blonde. 155 00:11:17,140 --> 00:11:18,560 Thank you very much. 156 00:11:22,040 --> 00:11:23,400 It's a long story. 157 00:11:26,540 --> 00:11:29,520 These are awfully good, Miss O 'Neil. 158 00:11:29,980 --> 00:11:32,960 I love what you've done with the Rivoli. Well, thank you. 159 00:11:35,020 --> 00:11:38,120 Mr. Danning. Miss O 'Neill's brought her sketches in. 160 00:11:38,600 --> 00:11:39,600 She has? 161 00:11:40,660 --> 00:11:42,620 Yes, of course she has. 162 00:11:42,960 --> 00:11:45,380 Good morning, Miss O 'Neill. Good morning, Mr. Danning. 163 00:11:47,620 --> 00:11:49,120 Is there something else? 164 00:11:50,020 --> 00:11:51,020 Sir? 165 00:11:52,620 --> 00:11:53,620 Oh. 166 00:11:54,100 --> 00:11:55,100 No. 167 00:11:55,600 --> 00:11:58,320 Excuse me. I'll leave the two of you alone. 168 00:12:01,540 --> 00:12:02,740 Doris, was this really necessary? 169 00:12:02,980 --> 00:12:06,680 Listen, Mark, Mark, I'm so excited. I've been all over the hotel and I have a 170 00:12:06,680 --> 00:12:08,360 number of ideas for some of the public rooms. 171 00:12:08,880 --> 00:12:12,420 Now, what do you think? Oh, I think they're terrific. I really do. You're 172 00:12:12,420 --> 00:12:15,520 even looking. I am. Never mind. Just bring them when you come for dinner 173 00:12:15,520 --> 00:12:17,580 tonight. Like I sent them for approval. 174 00:12:17,800 --> 00:12:18,800 Yeah. 175 00:12:18,900 --> 00:12:21,180 Oh, God, I hope I say all the right things tonight. 176 00:12:22,480 --> 00:12:23,480 Yeah, me too. 177 00:12:24,760 --> 00:12:26,720 Oh, Mark, by the way. 178 00:12:29,260 --> 00:12:31,280 It's really nice doing business with you. 179 00:12:47,100 --> 00:12:50,960 My date for tonight caught a sudden cold when she found out where I was taking 180 00:12:50,960 --> 00:12:53,400 her. Oh, I'm sorry to hear that. 181 00:12:54,380 --> 00:12:57,880 I don't suppose you'd be interested in a Warriors basketball game. Oh, that's 182 00:12:57,880 --> 00:13:01,640 very kind of you, Peter, but I'm going to thin down with some cold poached 183 00:13:01,640 --> 00:13:03,700 salmon and curl up with a good mystery. Okay. 184 00:13:05,980 --> 00:13:07,320 Actually, I'm a Warrior fan. 185 00:13:07,640 --> 00:13:09,700 I'd love to go to a game, just some other night. 186 00:13:10,260 --> 00:13:11,260 Mrs. Cabot? 187 00:13:12,300 --> 00:13:14,400 Who are you and how did you get in here? 188 00:13:14,920 --> 00:13:16,600 My brother -in -law is very handy. 189 00:13:16,900 --> 00:13:20,480 It only took him two days to make a key for your private elevator and then 190 00:13:20,480 --> 00:13:21,940 disconnect your alarm systems. 191 00:13:22,320 --> 00:13:23,540 What about the guy, Ma? 192 00:13:24,110 --> 00:13:25,130 What are we going to do with them? 193 00:13:26,510 --> 00:13:27,810 Edgar, who is he? 194 00:13:29,030 --> 00:13:33,130 My name is McDermott. I'm the general manager of this hotel, and I'd 195 00:13:33,130 --> 00:13:34,130 No, no. 196 00:13:34,190 --> 00:13:36,090 Don't suggest anything, mister. Just keep still. 197 00:13:36,550 --> 00:13:37,610 What do you want? 198 00:13:38,570 --> 00:13:39,950 Justice, Mrs. Cabot. 199 00:13:40,190 --> 00:13:41,210 Real justice. 200 00:13:41,790 --> 00:13:43,590 You're going to stand trial here. 201 00:13:43,990 --> 00:13:46,070 I'm accusing you of murder. 202 00:14:00,840 --> 00:14:01,840 Center the table. 203 00:14:04,100 --> 00:14:06,380 Get that chair for the witness. 204 00:14:09,940 --> 00:14:15,100 Mrs. Cabot, I think you'd better phone downstairs and tell them you do not wish 205 00:14:15,100 --> 00:14:16,100 to be disturbed. 206 00:14:18,060 --> 00:14:19,060 Move! 207 00:14:34,730 --> 00:14:36,130 Mrs. Cabot, Mr. 208 00:14:36,650 --> 00:14:37,890 McDermott and I are in a meeting. 209 00:14:38,930 --> 00:14:41,610 Please, no interruptions until I call you. Thank you. 210 00:14:45,550 --> 00:14:48,690 What are you doing? That's not an ashtray. Sit down! 211 00:14:49,870 --> 00:14:50,870 Please. 212 00:14:53,110 --> 00:14:56,250 What are we going to do about him, Ma? This isn't how we practiced it. 213 00:14:56,490 --> 00:14:58,290 Hey, Brenda, will you stop worrying? 214 00:14:59,190 --> 00:15:01,130 McDermott there is going to stay out of things, aren't you? 215 00:15:01,910 --> 00:15:02,910 No. 216 00:15:03,980 --> 00:15:07,880 If we're really going to have a trial, I'm going to defend Mrs. Cabot. 217 00:15:09,500 --> 00:15:11,900 No, you're not. You're going to sit down there and you're going to keep your 218 00:15:11,900 --> 00:15:13,640 mouth shut. Luther, it's all right. 219 00:15:14,500 --> 00:15:17,940 Everyone, everyone is entitled to a defense. 220 00:15:19,380 --> 00:15:20,420 Even the guilty. 221 00:15:21,120 --> 00:15:22,120 Defense of what? 222 00:15:22,520 --> 00:15:25,220 I don't know who you are or why you've accused me of anything. 223 00:15:28,340 --> 00:15:29,520 The truth will out. 224 00:15:30,120 --> 00:15:32,560 Edgar, you're the judge. Take your place. 225 00:15:33,359 --> 00:15:36,060 You'll never get away with this. There's no way to get out of the hotel. 226 00:15:36,620 --> 00:15:39,900 Hey, Judge, tell this counselor he's out of order. 227 00:15:40,260 --> 00:15:42,320 That candidate makes you feel like a man, does it? 228 00:15:42,920 --> 00:15:44,660 Do you want to know how much of a man I feel like? 229 00:15:45,000 --> 00:15:46,260 Let's see how much of a man you are. 230 00:15:46,480 --> 00:15:48,360 Did you hear what he said to me, Ma? 231 00:15:48,600 --> 00:15:49,960 Get back there. 232 00:15:50,280 --> 00:15:51,280 Come on. 233 00:15:56,020 --> 00:15:58,920 Mr. McDermott, don't be a hero. 234 00:16:00,420 --> 00:16:01,460 Don't even try. 235 00:16:02,670 --> 00:16:06,010 I'm afraid I didn't do a very good job of raising that one. 236 00:16:06,370 --> 00:16:08,050 He's got a very bad temper. 237 00:16:09,350 --> 00:16:11,950 Sometimes I think he enjoys hurting people. 238 00:16:13,310 --> 00:16:15,550 Don't give him any reason to hurt you. 239 00:16:17,530 --> 00:16:18,750 May I have a Bible? 240 00:16:19,890 --> 00:16:23,910 What? Mrs. Cabot, you do have a Bible, don't you? 241 00:16:25,070 --> 00:16:26,090 It's in my desk. 242 00:16:36,300 --> 00:16:40,940 The case of the Ellsworth family versus Victoria Cabot. 243 00:16:53,000 --> 00:16:54,980 How about a little courage? 244 00:16:55,820 --> 00:16:58,720 Oh, no thanks. I better make sure my brain is working. 245 00:16:59,580 --> 00:17:01,540 You know, these are really terrific. 246 00:17:01,880 --> 00:17:03,820 You do have experience as a designer, don't you? 247 00:17:04,260 --> 00:17:05,380 Oh, sure I do. 248 00:17:06,250 --> 00:17:08,810 Back home in Terre Haute, I was a rising star. 249 00:17:09,410 --> 00:17:11,569 Here in San Francisco, it doesn't mean doodly. 250 00:17:12,089 --> 00:17:15,890 Well, you know, I do have a little pull at the hotel, and when we are looking 251 00:17:15,890 --> 00:17:18,050 for a decorator, I'll put in a good word. 252 00:17:19,010 --> 00:17:20,010 How sweet. 253 00:17:21,290 --> 00:17:27,010 You know, I know this isn't supposed to be a real date, but just for this 254 00:17:27,010 --> 00:17:28,450 evening, let's pretend it is. 255 00:17:30,650 --> 00:17:33,790 Isn't there something else you need to tell me about your conversation with 256 00:17:33,790 --> 00:17:34,790 father? 257 00:17:35,210 --> 00:17:38,130 Oh. Billy told you about that? 258 00:17:38,790 --> 00:17:39,950 Well, you don't mind, do you? 259 00:17:40,890 --> 00:17:45,870 I mean, Daddy's just gonna love you. You're so... You're so good -looking, 260 00:17:45,870 --> 00:17:48,330 you're so well -dressed. And you've got a job! 261 00:17:48,750 --> 00:17:52,770 I mean, the last time he came here, I was living with a poet. They didn't hit 262 00:17:52,770 --> 00:17:53,770 off too well. 263 00:17:54,250 --> 00:17:57,090 Well, I promise to be a very attentive suitor. 264 00:17:58,370 --> 00:18:02,930 You know, maybe we should rehearse that part. 265 00:18:05,900 --> 00:18:06,900 Good thinking. 266 00:18:09,980 --> 00:18:10,980 That's Daddy. 267 00:18:11,360 --> 00:18:14,020 Listen, don't forget, my name is Doris. 268 00:18:15,040 --> 00:18:16,040 Daddy, 269 00:18:19,180 --> 00:18:20,180 hi. 270 00:18:20,520 --> 00:18:26,780 Oh, I'm so happy to see you. Oh, me too. How are you, honey? You look 271 00:18:26,780 --> 00:18:28,440 wonderful. Thank you. 272 00:18:28,680 --> 00:18:29,680 Come on in. 273 00:18:30,440 --> 00:18:31,440 Daddy, 274 00:18:32,020 --> 00:18:34,480 I'd like you to meet Mark Danning. 275 00:18:35,010 --> 00:18:38,870 Mark, this is my father, Reverend O 'Neill. To meet you, Reverend. 276 00:18:39,590 --> 00:18:40,870 This is an improvement. 277 00:18:41,650 --> 00:18:43,090 Please call me Nelson. 278 00:18:43,710 --> 00:18:44,710 Thank you. 279 00:18:45,790 --> 00:18:49,270 I made reservations for a set in Marvel at Sushi Place on Union. 280 00:18:49,630 --> 00:18:54,170 I hope you don't mind, dear, but I reserved a table in the Carlisle room at 281 00:18:54,170 --> 00:18:55,170 St. Gregory. 282 00:18:55,750 --> 00:18:59,050 What? Well, when I heard you were working there, I switched hotels. 283 00:18:59,470 --> 00:19:01,530 Now you can show me what you're doing. 284 00:19:03,310 --> 00:19:05,530 Oh, this is lovely, dear. Lovely. 285 00:19:07,370 --> 00:19:09,130 Anything else you haven't told me? 286 00:19:17,310 --> 00:19:18,310 Hey, Christy. 287 00:19:20,070 --> 00:19:21,450 Billy, have you seen Mark? 288 00:19:21,730 --> 00:19:23,730 Uh, I believe he had a social engagement. 289 00:19:24,350 --> 00:19:25,650 I hope she's worth it. 290 00:19:26,890 --> 00:19:27,890 What's on the matter? 291 00:19:28,410 --> 00:19:31,250 Apparently, he postponed his appointment with the rep from the publisher's 292 00:19:31,250 --> 00:19:32,239 convention. 293 00:19:32,240 --> 00:19:33,240 The guy's pretty steamed. 294 00:19:33,620 --> 00:19:37,080 I tried to reach Peter. He's tied up behind closed doors with Mrs. Cabot. 295 00:19:37,480 --> 00:19:41,100 Well, I'm sure I'll be able... I mean, I'm sure he'll be able to come up with a 296 00:19:41,100 --> 00:19:42,220 perfectly good explanation. 297 00:19:51,180 --> 00:19:57,120 Two years ago this month, Alice and I were part of a work crew that was 298 00:19:57,120 --> 00:19:59,740 sandblasting in front of the hotel. 299 00:20:02,160 --> 00:20:04,700 The night the job was supposed to be finished. 300 00:20:06,620 --> 00:20:10,240 My husband fell from the scaffolding. 301 00:20:15,700 --> 00:20:16,800 Ambulance came pretty quick. 302 00:20:18,080 --> 00:20:19,440 But he was all busted up. 303 00:20:20,980 --> 00:20:22,560 He never made it to the hospital. 304 00:20:25,400 --> 00:20:27,380 Oh, I'm sorry, Mrs. Ellsworth. 305 00:20:29,520 --> 00:20:33,040 I'm sorry that you lost your husband in an accident here at the hotel. 306 00:20:33,360 --> 00:20:34,860 We lost our father. 307 00:20:35,820 --> 00:20:36,940 He lost his brother. 308 00:20:37,400 --> 00:20:40,120 But none of that's got anything to do with Mrs. Cabot. 309 00:20:41,380 --> 00:20:42,480 I'm afraid, Mr. 310 00:20:42,720 --> 00:20:43,720 McDermott, it has. 311 00:20:45,380 --> 00:20:49,580 My husband had no business being on that scaffolding at that time of night. 312 00:20:50,120 --> 00:20:52,760 The men had been working since 8 o 'clock in the morning. 313 00:20:52,960 --> 00:20:53,980 It was dark. 314 00:20:54,520 --> 00:20:56,080 They were dog -tired. 315 00:20:57,060 --> 00:20:58,200 Isn't that right, Edgar? 316 00:21:01,520 --> 00:21:06,360 The foreman wanted them to quit and finish the job the next day. 317 00:21:07,580 --> 00:21:09,700 But you wouldn't have any of that, would you? 318 00:21:09,980 --> 00:21:15,180 The foreman came to see her, and she insisted that they work through the 319 00:21:15,180 --> 00:21:16,280 and finish the job. 320 00:21:17,120 --> 00:21:18,620 Isn't that true, Mrs. Cabot? 321 00:21:22,500 --> 00:21:23,840 Well, isn't it true? 322 00:21:30,540 --> 00:21:32,080 Oh, I'm so proud of you, Doris. 323 00:21:32,640 --> 00:21:34,960 Wait till I tell your mother about your young man here. 324 00:21:36,960 --> 00:21:41,440 Looks may not always be the key to character, but this time I think they 325 00:21:42,400 --> 00:21:43,400 Well, thank you. 326 00:21:44,420 --> 00:21:45,620 Daddy, what are you doing? 327 00:21:46,420 --> 00:21:49,660 Calling Mrs. Cabot. I want to thank her for taking you on. 328 00:21:49,920 --> 00:21:51,020 Mrs. Cabot, please. 329 00:21:52,080 --> 00:21:53,920 Do you know her, sir? 330 00:21:54,280 --> 00:21:55,059 Oh, yes. 331 00:21:55,060 --> 00:21:59,220 She and my wife met a year ago at, what do you call it, Friends of the Arts. 332 00:21:59,790 --> 00:22:02,930 Oh, Daddy, I'm sure she's very busy. Why don't you just drop her a note? 333 00:22:03,510 --> 00:22:05,570 Oh. All right, thank you. 334 00:22:06,430 --> 00:22:09,010 What a disappointment. She's not taking any calls. 335 00:22:11,470 --> 00:22:13,910 Well, shall we get a check? 336 00:22:14,410 --> 00:22:15,850 Oh, it's my honor, sir. 337 00:22:16,490 --> 00:22:17,870 Francois, the check, please. 338 00:22:18,630 --> 00:22:19,630 Thank you. 339 00:22:20,270 --> 00:22:23,570 I can't wait for you to show me all that you're doing. 340 00:22:24,070 --> 00:22:28,190 Well, I'd take a few snaps of your work to share with your mother. 341 00:22:28,940 --> 00:22:29,940 Well, smile. 342 00:22:30,820 --> 00:22:31,820 That's better. 343 00:22:34,740 --> 00:22:39,240 My Ellis was one in a million. 344 00:22:39,540 --> 00:22:42,520 He was a family man, a good man. 345 00:22:43,260 --> 00:22:47,940 I suppose he had his faults like any other man. 346 00:22:49,240 --> 00:22:53,360 But he always put me and the boys ahead of himself. 347 00:22:54,100 --> 00:22:56,180 And he worked so hard all of his life. 348 00:22:58,960 --> 00:23:04,400 When he was taken, it was like my own life ended. 349 00:23:05,320 --> 00:23:09,640 Mrs. Ellsworth, if it's justice you're looking for, this isn't the way. 350 00:23:10,900 --> 00:23:16,100 Edgar, please tell this man that that is out of order. 351 00:23:16,340 --> 00:23:19,460 Look, if you feel the hotel is negligent, get yourself a lawyer. 352 00:23:19,820 --> 00:23:21,280 That's exactly what we did. 353 00:23:21,840 --> 00:23:25,820 The judge said our case was without merit. 354 00:23:27,210 --> 00:23:30,330 Of course, you had expensive, experienced lawyers. 355 00:23:30,810 --> 00:23:34,110 They practically chewed up the young attorney we'd hired. 356 00:23:50,210 --> 00:23:51,210 Hello? 357 00:23:51,510 --> 00:23:55,810 I'm sorry to interrupt, Mrs. Cabot, but Hal's here with the New York Pouch. 358 00:23:56,690 --> 00:23:57,690 Peter must have forgotten. 359 00:23:58,630 --> 00:23:59,630 Just a minute. 360 00:24:00,870 --> 00:24:02,190 It's the New York courier. 361 00:24:02,690 --> 00:24:06,090 You know, if I don't go down, they'll know something's wrong. 362 00:24:08,250 --> 00:24:10,690 Hey, Mom, I'll go down there with him. 363 00:24:11,370 --> 00:24:14,470 He's going to behave himself as long as she's up here. We could use a break, 364 00:24:14,510 --> 00:24:16,790 Adele. We could order up some food. 365 00:24:17,050 --> 00:24:18,050 Are you crazy? 366 00:24:18,950 --> 00:24:20,510 You want a waiter coming up here? 367 00:24:22,290 --> 00:24:23,290 All right, go. 368 00:24:26,100 --> 00:24:27,100 Tell them. 369 00:24:28,000 --> 00:24:29,620 Mr. McDermott will come down. 370 00:24:30,500 --> 00:24:31,500 All right. 371 00:24:31,580 --> 00:24:32,860 Tell them we're in the vault. 372 00:24:33,600 --> 00:24:34,600 They're in the vault, Peter. 373 00:24:35,440 --> 00:24:37,020 This isn't how we practiced it. 374 00:24:37,640 --> 00:24:38,640 Are you all right? 375 00:24:39,380 --> 00:24:40,380 I'm fine. 376 00:24:41,140 --> 00:24:42,380 How are we going to get out of this? 377 00:24:43,300 --> 00:24:44,440 We'll just have to win. 378 00:24:46,020 --> 00:24:47,180 Come on, let's go, Counselor. 379 00:25:17,120 --> 00:25:18,200 Sorry to drag you down, Mr. 380 00:25:18,480 --> 00:25:21,000 McDermott, but as usual, it's a hand -to -hand conversation. I understand. 381 00:25:22,880 --> 00:25:24,380 Put this in the vault, Christy. 382 00:25:25,460 --> 00:25:26,660 Peter, is everything all right? 383 00:25:27,140 --> 00:25:28,940 Fine. This is a friend of mine, Mr. 384 00:25:29,160 --> 00:25:30,160 Ellsworth. 385 00:25:30,940 --> 00:25:32,000 Hello. Hello. 386 00:25:53,960 --> 00:25:54,960 Thank you, Mr. Turment. 387 00:25:56,180 --> 00:25:57,180 See you next time. 388 00:26:09,600 --> 00:26:10,600 Hey! 389 00:26:11,780 --> 00:26:12,780 That's very cute. 390 00:26:12,920 --> 00:26:13,920 Very cute. 391 00:26:14,020 --> 00:26:16,640 Trying to pass a note right in front of my face. What do you think, I'm stupid? 392 00:26:17,160 --> 00:26:19,380 Peter, what is going on? It's just a receipt from the courier. 393 00:26:24,400 --> 00:26:27,040 Well, that doesn't matter now, because thanks to you, buddy boy, we're going to 394 00:26:27,040 --> 00:26:28,940 have to add another person to our little party upstairs. 395 00:26:29,380 --> 00:26:36,160 You leave her out of this. She's not... As a matter of fact, I think that's a 396 00:26:36,160 --> 00:26:37,160 nice idea. 397 00:26:37,840 --> 00:26:41,700 This pretty lady's going to dress our little trial up very nicely, don't you 398 00:26:41,700 --> 00:26:42,700 think? 399 00:26:43,120 --> 00:26:44,120 Don't you think? 400 00:27:02,640 --> 00:27:05,020 Oh, for goodness sakes, what is she doing here? 401 00:27:05,280 --> 00:27:08,360 Ma, listen to me, Ma. He tried to warn her downstairs. 402 00:27:09,080 --> 00:27:12,280 I should have known better than to let you leave here. I couldn't exactly leave 403 00:27:12,280 --> 00:27:13,280 her down there, could I? 404 00:27:14,260 --> 00:27:15,500 Ma, come on. 405 00:27:15,960 --> 00:27:17,500 Look how pretty she is. 406 00:27:17,820 --> 00:27:18,820 No. 407 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Don't touch her. 408 00:27:21,740 --> 00:27:24,660 And now, Luther. You want to get hit again, do you? 409 00:27:24,920 --> 00:27:27,180 Luther, stop. That's enough. Let him be. 410 00:27:27,700 --> 00:27:28,700 Let him be. 411 00:27:32,159 --> 00:27:33,159 Let's get on with this. 412 00:27:33,840 --> 00:27:35,940 Edgar, take your place, please. 413 00:27:37,280 --> 00:27:38,880 Mrs. Cabot, you take the stand. 414 00:27:39,320 --> 00:27:40,320 No, not yet. 415 00:27:42,780 --> 00:27:45,300 Not yet. I call Christine Francis to the chair. 416 00:27:45,680 --> 00:27:49,320 Will you shut up, buddy? Don't you know by now that my mother is running this 417 00:27:49,320 --> 00:27:50,480 trial? Mr. 418 00:27:51,340 --> 00:27:53,120 McDermott, for what purpose? 419 00:27:53,780 --> 00:27:56,500 This trial may be a sham, but you made up the rules. 420 00:27:56,880 --> 00:28:00,540 You've allowed me to represent Mrs. Cabot, and I intend to do that. Miss 421 00:28:00,540 --> 00:28:01,540 is my witness. 422 00:28:01,800 --> 00:28:04,520 Witness to what? To Mrs. Cabot's character. 423 00:28:04,740 --> 00:28:08,120 You might as well learn something about this woman you've accused. I do have 424 00:28:08,120 --> 00:28:09,340 that right, don't I, Judge? 425 00:28:10,020 --> 00:28:11,180 Yes, I believe you do. 426 00:28:11,480 --> 00:28:14,360 No! Adele, I really think he does. 427 00:28:18,980 --> 00:28:19,980 Thank you, Joyce. 428 00:28:21,020 --> 00:28:25,600 For instance, the presidential suite needs something much more presidential. 429 00:28:26,350 --> 00:28:30,430 Earth tones, wood paneling. The window dressings are much too fast. Oh, there 430 00:28:30,430 --> 00:28:31,430 you are. 431 00:28:31,810 --> 00:28:34,370 I'm terribly sorry to interrupt, Miss O 'Neill. 432 00:28:34,650 --> 00:28:36,210 I've been looking all over for you. 433 00:28:36,830 --> 00:28:39,950 Sidney finally found the fabric you want for the royal suite. 434 00:28:40,250 --> 00:28:43,890 He thinks it's much too heavy, but if you want it, he'll hang it. 435 00:28:44,490 --> 00:28:45,810 Oh, uh, oh. 436 00:28:46,290 --> 00:28:49,730 Well, uh, let's see. How are you tonight, Mr. Danny? 437 00:28:50,430 --> 00:28:52,190 Oh, just fine, thanks. 438 00:28:53,230 --> 00:28:54,390 I'm Lester Blass. 439 00:28:54,610 --> 00:28:56,590 I'm Nelson O 'Neill, Doris's father. 440 00:28:56,970 --> 00:28:59,910 Oh, well, she's a real whiz. You should be proud, Reverend. 441 00:29:00,870 --> 00:29:01,870 What do you think? 442 00:29:02,330 --> 00:29:04,850 Tell Sidney it will do nicely. 443 00:29:05,230 --> 00:29:07,530 Great. He won't like it, but I'll tell him. 444 00:29:07,870 --> 00:29:09,290 Very nice meeting you, Reverend. 445 00:29:09,550 --> 00:29:13,010 Thank you very much. Oh, and thank you, Mr. Blass. 446 00:29:18,390 --> 00:29:20,950 I think I'll just drink this and turn in. 447 00:29:22,880 --> 00:29:25,560 I get you a cab, or will Mark here drive you home? 448 00:29:26,040 --> 00:29:28,720 No, I'll make sure that she gets home safely, sir. 449 00:29:29,840 --> 00:29:30,840 I figured that. 450 00:29:34,100 --> 00:29:36,920 It was some kind of credit card mix -up. 451 00:29:38,280 --> 00:29:45,140 Anyway, Mrs. Cabot knew the old couple couldn't pay the bill, so she tore it 452 00:29:47,480 --> 00:29:49,620 And then there was this time when... 453 00:29:50,110 --> 00:29:52,630 One of the waiters was involved in a robbery here. 454 00:29:52,890 --> 00:29:55,210 Well, she realized he wasn't a bad kid. 455 00:29:56,450 --> 00:29:58,070 She gave him a second chance. 456 00:29:59,210 --> 00:30:00,810 She even bought... All right. 457 00:30:01,570 --> 00:30:02,570 I've had enough. 458 00:30:03,010 --> 00:30:06,830 I am drowning in all these stories about how good and kind and generous this 459 00:30:06,830 --> 00:30:07,689 woman is. 460 00:30:07,690 --> 00:30:09,570 Let's put her on the stand and have a verdict, all right? 461 00:30:09,870 --> 00:30:11,530 I'm not finished. Shut up. 462 00:30:12,150 --> 00:30:16,070 Adele, you want to ask this young lady anything? 463 00:30:16,950 --> 00:30:17,950 No, Edgar. 464 00:30:18,290 --> 00:30:21,040 I want her... understand. I want to hear her. 465 00:30:22,460 --> 00:30:23,460 Thank you, miss. 466 00:30:23,940 --> 00:30:24,940 Miss Cabot. 467 00:30:29,340 --> 00:30:30,340 Sir. 468 00:30:36,000 --> 00:30:37,580 You swear to tell the truth? 469 00:30:37,980 --> 00:30:38,980 I do. 470 00:30:44,300 --> 00:30:48,100 Mrs. Cabot, you were running this hotel the night. 471 00:30:49,260 --> 00:30:50,400 My husband was killed? 472 00:30:50,740 --> 00:30:52,980 Yes. Where was Mrs. Trent? 473 00:30:53,840 --> 00:30:55,280 In Rio, on business. 474 00:30:56,020 --> 00:31:01,040 Oh, then what was the reason that you insisted the job be finished that night? 475 00:31:01,320 --> 00:31:03,040 I know the answer to that one. 476 00:31:03,340 --> 00:31:05,920 Mrs. Trent was returning the next morning. 477 00:31:06,760 --> 00:31:11,160 So you wanted this damn hotel all nice and tidy for her. 478 00:31:12,380 --> 00:31:16,560 Yes, I... But I think that had some bearing. 479 00:31:17,800 --> 00:31:24,760 In fact, you said to the foreman that you hated how unsightly all the 480 00:31:24,760 --> 00:31:26,940 scaffolding looked. 481 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 Didn't you? 482 00:31:29,360 --> 00:31:32,980 Yes, I think I did say something like that. 483 00:31:35,160 --> 00:31:41,960 Mrs. Cabot, do you even realize that if you hadn't 484 00:31:41,960 --> 00:31:45,820 insisted that those men finish the job... 485 00:31:46,270 --> 00:31:48,390 My husband would still be alive. 486 00:31:49,510 --> 00:31:50,510 Do you? 487 00:31:55,490 --> 00:32:00,850 I have been haunted by that thought since the day it happened. 488 00:32:02,070 --> 00:32:03,070 Yes. 489 00:32:04,490 --> 00:32:05,490 Yes. 490 00:32:07,970 --> 00:32:10,770 I'm really sorry, Cora. Yes. 491 00:32:12,360 --> 00:32:15,720 I understand, but he just can't be reached right now. 492 00:32:17,700 --> 00:32:18,700 Certainly. 493 00:32:19,400 --> 00:32:20,940 I'll tell him you called again. 494 00:32:23,040 --> 00:32:24,040 Hi. 495 00:32:24,800 --> 00:32:29,980 Hi. Mr. McDermott's not back yet? No, and I wish I knew what was going on up 496 00:32:29,980 --> 00:32:32,540 there. Housekeeping needs to talk to him urgently. 497 00:32:33,980 --> 00:32:35,220 Is there anything I can do? 498 00:32:45,200 --> 00:32:46,260 Mr. McDermott's office. 499 00:32:47,260 --> 00:32:49,960 I'm sorry, he's not available. May I take a message, please? 500 00:32:57,240 --> 00:32:58,640 Hope you like Irish coffee. 501 00:32:59,440 --> 00:33:00,440 Love it. 502 00:33:01,560 --> 00:33:02,560 Thanks for tonight. 503 00:33:04,560 --> 00:33:07,580 I wasn't counting on it being over just yet. 504 00:33:08,380 --> 00:33:11,240 No, I meant thanks for covering for me with my dad. 505 00:33:11,980 --> 00:33:12,980 No problem. 506 00:33:14,640 --> 00:33:18,220 You ever thought about taking the heat off of yourself by just being honest 507 00:33:18,220 --> 00:33:19,220 him? 508 00:33:19,660 --> 00:33:22,600 I've thought about it, but that's as far as my courage takes me. 509 00:33:22,940 --> 00:33:24,360 Well, he seems like such a nice guy. 510 00:33:24,720 --> 00:33:27,080 I mean, it is his calling to be understanding, right? 511 00:33:27,520 --> 00:33:29,500 So what if he doesn't? Is it the end of the world? 512 00:33:29,700 --> 00:33:30,920 You have the nicest eyes. 513 00:33:33,400 --> 00:33:34,780 Now who's not paying attention? 514 00:33:35,700 --> 00:33:36,700 But I am. 515 00:33:54,250 --> 00:33:56,890 She's a lot nicer than looking at you across a racquetball court. 516 00:34:46,169 --> 00:34:49,929 I haven't finished yet. Yes, you have. No, no, no. I haven't questioned the 517 00:34:49,929 --> 00:34:50,929 judge yet. 518 00:34:53,040 --> 00:34:56,719 You're the only one who was there that night. You're the only one who knows 519 00:34:56,719 --> 00:35:01,200 really went on. And you lied about what the foreman said, Edgar, Judge. What 520 00:35:01,200 --> 00:35:02,220 else did you lie about? 521 00:35:02,900 --> 00:35:03,900 That's it! 522 00:35:04,460 --> 00:35:05,460 Sit down! 523 00:35:06,080 --> 00:35:07,080 Sit down! 524 00:35:07,400 --> 00:35:08,400 I've heard enough. 525 00:35:08,680 --> 00:35:10,640 And I say it's time for a verdict, too. 526 00:35:11,720 --> 00:35:12,720 Sit down! 527 00:35:14,760 --> 00:35:15,760 Brendan. 528 00:35:16,880 --> 00:35:19,780 We just don't know enough, Ma. I can't. 529 00:35:20,380 --> 00:35:21,380 Brendan. 530 00:35:22,980 --> 00:35:24,620 Well, I know enough, Ma, and I vote guilty. 531 00:35:25,820 --> 00:35:26,820 I vote not guilty. 532 00:35:27,440 --> 00:35:30,060 Well, this is a family affair, sweetheart, and I'm sorry, but you don't 533 00:35:30,060 --> 00:35:31,380 vote, and neither does Perry Mason here. 534 00:35:33,840 --> 00:35:34,840 Edgar? 535 00:35:39,380 --> 00:35:40,380 Edgar! 536 00:35:40,560 --> 00:35:41,880 Come on, Uncle, what do you say? 537 00:35:57,650 --> 00:35:58,650 Guilty. Guilty! 538 00:36:06,190 --> 00:36:06,630 All 539 00:36:06,630 --> 00:36:14,230 right, 540 00:36:14,250 --> 00:36:15,250 now. 541 00:36:15,810 --> 00:36:16,810 You're right. 542 00:36:17,150 --> 00:36:18,910 Right. And the truth. 543 00:36:27,020 --> 00:36:31,380 I know that this book tells me that I'm supposed to turn the other cheek. 544 00:36:32,380 --> 00:36:36,240 I'm supposed to love you, even though you're my enemy. 545 00:36:36,540 --> 00:36:38,280 But you're making it very hard. 546 00:36:38,780 --> 00:36:41,080 You have violated my privacy. 547 00:36:41,800 --> 00:36:44,940 You have threatened me and people I care about. 548 00:36:46,280 --> 00:36:47,280 For what? 549 00:36:49,860 --> 00:36:50,860 Revenge. 550 00:36:51,160 --> 00:36:52,740 What a waste of emotion. 551 00:36:53,980 --> 00:36:56,000 That isn't going to bring your husband back. 552 00:36:57,130 --> 00:36:58,130 Oh, God. 553 00:36:59,310 --> 00:37:00,670 If I only could. 554 00:37:02,030 --> 00:37:05,530 But nothing that happens in this room can do that. 555 00:37:07,670 --> 00:37:14,430 Yes. When we have your confession, we're going to hire a new smart lawyer. 556 00:37:14,970 --> 00:37:16,630 We're going to reopen the case. 557 00:37:17,210 --> 00:37:18,810 And maybe we'll get a new judge. 558 00:37:19,230 --> 00:37:22,470 And he reads the truth. So, Mrs. 559 00:37:22,730 --> 00:37:24,530 Cabot, write whatever she wants. 560 00:37:24,990 --> 00:37:27,570 They'll never get anywhere with a confession written at gunpoint. 561 00:37:27,790 --> 00:37:31,230 You know, for a good -looking chick, you sure mouth off a lot. Stop it. 562 00:37:31,450 --> 00:37:32,510 Just stop it. 563 00:37:32,810 --> 00:37:36,930 You stand there ordering people around, waving that gun. What 564 00:37:36,930 --> 00:37:42,750 would you people have me do? 565 00:37:43,130 --> 00:37:44,790 What would you have me do? Nothing? 566 00:37:45,670 --> 00:37:48,690 Nothing? Just forget about the whole thing. Is that what you want me to do? I 567 00:37:48,690 --> 00:37:49,910 can't. I can't do it. 568 00:37:50,430 --> 00:37:52,730 You know what I got out of this whole thing? 569 00:37:53,400 --> 00:37:54,400 $1 ,400. 570 00:37:55,260 --> 00:37:59,600 $1 ,400. I paid the bills to bury, to bury Bayellis. 571 00:38:00,120 --> 00:38:03,800 You bought me a casket and a plot, a plot of ground. 572 00:38:04,740 --> 00:38:05,800 Did you know that? 573 00:38:06,160 --> 00:38:07,160 Yes, I did. 574 00:38:08,000 --> 00:38:09,900 Is that what this is all about, Ma? 575 00:38:10,440 --> 00:38:13,380 Is that all you want, the money? I thought it was the justice. 576 00:38:14,020 --> 00:38:15,020 It is. 577 00:38:25,129 --> 00:38:26,450 Adele! Adele! 578 00:38:26,670 --> 00:38:30,210 Maybe the young girl is right. I don't want to hear anything that you say. No! 579 00:38:30,510 --> 00:38:32,310 It's all going to be wrong going to court. 580 00:38:32,590 --> 00:38:34,170 You don't want any of this, do you, Edgar? 581 00:38:35,150 --> 00:38:38,590 You don't want to have to go into a courtroom and put your hand on the Bible 582 00:38:38,590 --> 00:38:41,090 have to tell them everything you know, do you? 583 00:38:41,410 --> 00:38:44,410 I will. I'll say anything Adele wants. 584 00:38:45,570 --> 00:38:47,730 You're really going to let them do this, aren't you, Edgar? 585 00:38:48,050 --> 00:38:49,930 Can't you see they're not bad people? 586 00:38:50,350 --> 00:38:51,810 Go stand in the corner, brother. 587 00:38:53,730 --> 00:38:57,250 And if I don't, brother, what are you going to do, huh? 588 00:38:57,810 --> 00:38:58,810 Shoot me? 589 00:38:58,830 --> 00:39:01,470 You didn't think this thing all the way through, did you, Edgar? 590 00:39:02,210 --> 00:39:04,410 It isn't turning out the way you thought it would. 591 00:39:05,730 --> 00:39:09,910 You know, eventually you're going to have to tell everything you know to a 592 00:39:09,910 --> 00:39:11,790 judge and a real jury. 593 00:39:12,910 --> 00:39:13,970 It's going to get hard. 594 00:39:21,510 --> 00:39:23,150 It didn't happen the way you think. 595 00:39:23,630 --> 00:39:30,490 What are you... Alice was hardly even with the work gang that day. 596 00:39:30,970 --> 00:39:31,970 Don't say anything. 597 00:39:32,410 --> 00:39:35,130 Adele, I didn't want you ever to know. 598 00:39:35,530 --> 00:39:36,650 What? What are you saying? 599 00:39:37,130 --> 00:39:39,350 He'd been seeing this woman. 600 00:39:39,610 --> 00:39:43,010 A woman he met here at the hotel had been going on for days. 601 00:39:43,250 --> 00:39:44,430 Stop that. That's crazy. 602 00:39:44,710 --> 00:39:45,990 Be quiet, Luther. 603 00:39:47,390 --> 00:39:51,110 Alice was seeing her for hours the night he died. 604 00:39:51,920 --> 00:39:58,460 I tried to cover for him with the form, and when he finally did show up late, he 605 00:39:58,460 --> 00:40:03,020 was on the scaffolding, and he was acting silly like a crazy person. 606 00:40:03,720 --> 00:40:09,740 He was drinking, and then he started singing and dancing around with a 607 00:40:09,740 --> 00:40:12,980 gun and acting as if it was her. 608 00:40:13,460 --> 00:40:14,840 No! No! 609 00:40:15,200 --> 00:40:17,920 He didn't even have his safety belt buckle. 610 00:40:18,260 --> 00:40:20,660 And then he spun around and... 611 00:40:23,690 --> 00:40:25,670 I'll just put him... 612 00:40:25,670 --> 00:40:36,370 Why? 613 00:40:38,490 --> 00:40:41,130 Why did you ever tell me this? 614 00:40:41,730 --> 00:40:47,550 Adele, I'm sorry, Adele. It was just... It just kind of got from a little lie to 615 00:40:47,550 --> 00:40:48,550 a... 616 00:40:50,000 --> 00:40:53,120 I didn't want to destroy the memory you had of Alice. 617 00:40:56,560 --> 00:40:57,560 He's lying. 618 00:40:59,000 --> 00:41:00,920 Ma, can't you see he's lying? 619 00:41:01,320 --> 00:41:05,780 Pop would never do anything like that. He's just afraid and he wants to get out 620 00:41:05,780 --> 00:41:06,638 of here. 621 00:41:06,640 --> 00:41:07,640 Wait. 622 00:41:07,900 --> 00:41:08,900 Wait. 623 00:41:09,180 --> 00:41:10,380 Lucy, give me the gun. 624 00:41:11,680 --> 00:41:13,100 Come on, give me the gun. 625 00:41:30,960 --> 00:41:32,960 We'll take whatever we deserve. 626 00:41:34,800 --> 00:41:36,100 Oh, what are you doing, Christine? 627 00:41:37,100 --> 00:41:39,340 I'm going to get security. No, no. 628 00:41:40,880 --> 00:41:44,080 Everyone's suffered enough over this. Mrs. Cabot, you... The real tragedy 629 00:41:44,080 --> 00:41:45,180 happened two years ago. 630 00:41:46,960 --> 00:41:51,540 Now, there's been little physical harm done here tonight, except for you, young 631 00:41:51,540 --> 00:41:52,540 man. 632 00:41:52,620 --> 00:41:55,520 Assaulting Mr. McDermott with a pistol is a very serious offense. 633 00:41:56,080 --> 00:41:59,800 To say nothing of your despicable behavior to Miss Francis and to me. 634 00:42:00,270 --> 00:42:01,270 Victoria. 635 00:42:08,090 --> 00:42:09,650 We're still a family. 636 00:42:09,950 --> 00:42:11,210 We're still a family. 637 00:42:12,210 --> 00:42:13,210 All right. 638 00:42:15,650 --> 00:42:17,610 Mr. McDermott has come up with a solution. 639 00:42:19,310 --> 00:42:25,210 We will trade not filing charges for a copy of Luther's enlistment papers in 640 00:42:25,210 --> 00:42:26,210 Marine Corps. 641 00:42:26,530 --> 00:42:28,390 Maybe they can salvage him. 642 00:42:28,790 --> 00:42:29,790 No. 643 00:42:32,320 --> 00:42:35,960 No, no, no, no, no. Wait, wait, wait. No. 644 00:42:37,060 --> 00:42:38,260 Honey, listen, wait. 645 00:42:41,060 --> 00:42:47,600 You know, we're getting better than we deserve from these people. 646 00:42:48,200 --> 00:42:53,880 Listen, Luther, maybe, maybe the Marines are what you need, honey. 647 00:42:54,780 --> 00:42:57,320 You know, I'm not doing too hot with you, am I? 648 00:42:59,120 --> 00:43:00,300 Maybe you'll like it. 649 00:43:09,520 --> 00:43:10,520 We're getting off easy. 650 00:43:10,840 --> 00:43:13,720 We really are. 651 00:43:16,440 --> 00:43:22,620 Well, if that issue is settled, I'd like to begin Luther's rehabilitation 652 00:43:22,620 --> 00:43:24,340 right away. 653 00:43:24,820 --> 00:43:25,820 No! 654 00:43:30,400 --> 00:43:31,400 Mrs. 655 00:43:34,260 --> 00:43:35,260 Cabot. 656 00:43:37,360 --> 00:43:39,260 Maybe I deserve one of those, too. 657 00:43:41,320 --> 00:43:42,320 Uh, 658 00:43:47,240 --> 00:43:48,240 can we leave now? 659 00:43:50,220 --> 00:43:53,900 Mrs. Ellsworth, you were never here. 660 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 Good morning. 661 00:44:15,160 --> 00:44:16,160 Good morning. 662 00:44:20,140 --> 00:44:21,680 Listen, let me give you a hand with that, okay? 663 00:44:21,920 --> 00:44:22,940 Sure, get the plates. 664 00:44:23,880 --> 00:44:27,520 You know, I didn't have a very restful sleep last night. 665 00:44:28,760 --> 00:44:29,760 Did I? 666 00:44:31,940 --> 00:44:36,320 No, I mean... I was thinking about Dad. 667 00:44:38,020 --> 00:44:39,980 What you said about being straight with him. 668 00:44:40,600 --> 00:44:42,980 That sounds like your conscience keeping you awake. 669 00:44:44,300 --> 00:44:45,320 I think I'm a coward. 670 00:44:46,200 --> 00:44:47,940 I've always feared his disapproval. 671 00:44:48,560 --> 00:44:51,120 So what if he disapproves? Is your head going to fall off? 672 00:44:54,340 --> 00:44:56,620 You make me feel so comfortable with myself. 673 00:44:57,840 --> 00:45:00,400 That's what I do for a living. Make people feel comfortable. 674 00:45:01,220 --> 00:45:03,080 Speaking of which, I have a hotel to think about. 675 00:45:04,040 --> 00:45:07,960 Eat. I am not going to be responsible for letting you get run down. 676 00:45:11,940 --> 00:45:12,940 Thanks. 677 00:45:26,360 --> 00:45:27,360 I'm sorry. 678 00:45:27,440 --> 00:45:30,100 I didn't get a chance to talk to Mr. McDermott again. 679 00:45:30,440 --> 00:45:32,200 Oh, thank goodness. I was afraid you had. 680 00:45:32,840 --> 00:45:36,940 Oh? Yeah, I did a little more investigating on that administrative 681 00:45:36,940 --> 00:45:42,100 gig. And it turns out that it was old man Keech from bookkeeping who posted 682 00:45:43,460 --> 00:45:47,420 To be perfectly honest with you, I don't see myself cooped up in a little office 683 00:45:47,420 --> 00:45:48,420 all day long. 684 00:45:48,600 --> 00:45:49,620 Away from my friends? 685 00:45:49,940 --> 00:45:50,940 I understand. 686 00:45:51,700 --> 00:45:52,840 There'll be other openings. 687 00:45:53,540 --> 00:45:54,540 Sure. 688 00:45:55,470 --> 00:46:00,030 And next time, I promise, I won't ask you to run interference for me. 689 00:46:01,070 --> 00:46:02,070 Thanks anyway. 690 00:46:14,690 --> 00:46:15,690 Mr. Dance. 691 00:46:15,990 --> 00:46:16,990 Good morning, sir. 692 00:46:17,270 --> 00:46:19,790 On your way to the airport? No, I canceled it. Oh? 693 00:46:20,030 --> 00:46:23,750 Just heard from Doris. She wants me to stay over another day or two. That's 694 00:46:23,750 --> 00:46:28,710 great. And she's taking me to dinner tonight. That place called Rosie's. She 695 00:46:28,710 --> 00:46:30,350 says there's something important to talk about. 696 00:46:30,630 --> 00:46:34,810 Really? What she doesn't know is that I have a little surprise for her. 697 00:46:35,350 --> 00:46:36,350 What's that? 698 00:46:36,450 --> 00:46:38,630 Just talked to my cousin in Wisconsin. 699 00:46:39,130 --> 00:46:41,610 He owns a chain of motels all over the state. 700 00:46:41,890 --> 00:46:46,690 And he said if Doris' work is good enough for the St. Gregory, it's good 701 00:46:46,690 --> 00:46:47,529 for him. 702 00:46:47,530 --> 00:46:51,710 And he wants to meet with her about redoing every one of his places. 703 00:46:53,299 --> 00:46:54,980 That's, uh, that's great. 704 00:46:55,280 --> 00:46:56,280 Yeah. 705 00:46:56,900 --> 00:47:00,000 Wisconsin. That's pretty far north, isn't it? 706 00:47:00,460 --> 00:47:01,379 Cold, too. 707 00:47:01,380 --> 00:47:04,140 Climate is not important if you're working your heart out there. 708 00:47:04,960 --> 00:47:05,960 I have to go. 709 00:47:06,220 --> 00:47:07,760 Be seeing you. Yes, sir. 710 00:47:14,440 --> 00:47:15,900 Why the long face, my friend? 711 00:47:16,820 --> 00:47:20,240 Huh? You did it. The old guy's happy as a bear in a honey tree. 712 00:47:20,780 --> 00:47:21,780 Yeah. 713 00:47:21,900 --> 00:47:24,960 We all did such a good job, I probably will never see her again. 714 00:47:26,640 --> 00:47:28,860 I'm sorry, Mark. I didn't mean... Who knew? 715 00:47:29,780 --> 00:47:31,320 Reads like a corny novel anyway. 716 00:47:31,820 --> 00:47:35,660 Only it ends in the middle. The part that goes, boy loses girl. 717 00:47:39,240 --> 00:47:40,240 Good morning, Victoria. 718 00:47:41,300 --> 00:47:42,380 Are you all right? 719 00:47:43,360 --> 00:47:44,360 Yes, I'm fine. 720 00:47:44,720 --> 00:47:45,720 How about you? 721 00:47:46,080 --> 00:47:47,160 Oh, shit, I'm fine. 722 00:47:48,300 --> 00:47:50,740 They took the bus back to Stockton last night. 723 00:47:51,500 --> 00:47:52,500 I know. 724 00:47:53,460 --> 00:47:56,780 Peter, we did the right thing, didn't we? 725 00:47:57,200 --> 00:47:58,320 No, I wouldn't look back. 726 00:47:59,380 --> 00:48:02,260 You know, you're the one who always says there's no sure thing. 727 00:48:03,460 --> 00:48:06,380 At least you can ease your conscience about Mr. Ellsworth's death. 728 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 Can I? 52209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.