All language subtitles for Hotel - S01E21 - Prisms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,490 --> 00:02:29,890 Anna Molnar is making her entrance. 2 00:02:31,450 --> 00:02:32,790 Wait a minute. Anna Molnar. 3 00:02:33,130 --> 00:02:35,050 Wasn't she in adultery Italian style? 4 00:02:35,270 --> 00:02:37,070 I didn't know you went in for subtitles, Mark. 5 00:02:37,390 --> 00:02:40,110 My man, when she's on the screen, you don't look at the words. 6 00:02:40,610 --> 00:02:43,830 Oh, and don't forget to put out... Security flag is taken care of. I know 7 00:02:43,830 --> 00:02:45,210 travels with a lot of jewelry. Good. 8 00:02:45,830 --> 00:02:48,450 Well, take good care of this one. These are all my jewelry. 9 00:02:49,070 --> 00:02:51,950 Don't leave it out of sight. Yes, ma 'am. Thank you very much. 10 00:02:52,410 --> 00:02:55,930 Welcome to the St. Gregory, Miss Molnar. I'm Mark Denning, director of guest 11 00:02:55,930 --> 00:02:58,710 relations. How do you do? I'm delighted to meet you. 12 00:02:59,550 --> 00:03:01,690 Yes. Oh, excuse me. 13 00:03:01,990 --> 00:03:03,370 Billy Griffin, hotel security? 14 00:03:04,250 --> 00:03:05,250 It's a real pleasure. 15 00:03:05,610 --> 00:03:07,070 Oh, the pleasure is mine. 16 00:03:07,790 --> 00:03:10,550 Returning to this beautiful inn. 17 00:03:10,990 --> 00:03:12,370 So venerable. 18 00:03:12,830 --> 00:03:13,970 We try to please. 19 00:03:14,290 --> 00:03:15,670 Come in here, and if you'll permit me. 20 00:03:16,220 --> 00:03:19,160 Oh, Mr. Denning, I permit you almost anything. 21 00:03:22,480 --> 00:03:27,340 Oh, one suggestion, Miss Molnar. Yes? Hotel policy recommends valuables be 22 00:03:27,340 --> 00:03:28,239 in our vault. 23 00:03:28,240 --> 00:03:33,140 Vault? But how can my diamonds sparkle in a dark little box? 24 00:03:33,360 --> 00:03:37,140 Well, why don't I come up to your suite now? We'll do the inventory, I'll give 25 00:03:37,140 --> 00:03:38,300 you a receipt, end of problem. 26 00:03:38,600 --> 00:03:40,800 Oh, but I'm lost without my jewelry. 27 00:03:41,040 --> 00:03:45,280 The star of Kashmir is my ecstasy, my fire. 28 00:03:46,120 --> 00:03:49,100 Well, just think of me as your friendly neighborhood fireman. 29 00:03:50,180 --> 00:03:53,020 The best campaign we've ever done for the St. Gregory. 30 00:03:53,320 --> 00:03:55,240 They should deliver five million impressions nationwide. 31 00:03:56,140 --> 00:03:58,360 Well, I'll run them by Peter this afternoon. 32 00:03:59,200 --> 00:04:00,220 You have the demographics? 33 00:04:00,680 --> 00:04:01,680 Jill. 34 00:04:02,200 --> 00:04:09,040 Demographics, all of them. I am so sorry. I left them on my desk. 35 00:04:09,640 --> 00:04:11,940 Got to run. Meeting at the Trans Am building. 36 00:04:12,700 --> 00:04:14,240 I'll get the figures over to you later. 37 00:04:15,370 --> 00:04:17,170 Let me know what Peter thinks, okay? 38 00:04:17,690 --> 00:04:19,810 Sure. Thanks, Ron. Thank you. 39 00:04:20,470 --> 00:04:22,750 Jill, see you later. Bye. 40 00:04:25,910 --> 00:04:30,050 I am so sorry. I can't think clearly today, I guess. I'm sorry. No problem. 41 00:04:31,630 --> 00:04:34,890 How's the agency going to function without me? You're taking a break, huh? 42 00:04:34,910 --> 00:04:38,270 well, actually, I'm going to be staying right here at the St. Gregory with Paul, 43 00:04:38,430 --> 00:04:39,430 my husband. 44 00:04:40,530 --> 00:04:44,350 Oh, I thought... That's nice. 45 00:04:45,480 --> 00:04:46,480 I haven't been together in a year. 46 00:04:46,660 --> 00:04:47,740 A whole year? 47 00:04:48,400 --> 00:04:50,060 Yeah. You haven't even seen him? 48 00:04:50,880 --> 00:04:52,600 Well, yeah, I've visited him. 49 00:04:53,300 --> 00:04:59,140 Look, if there's anything we can do to make the both of you more comfortable, I 50 00:04:59,140 --> 00:05:02,620 don't know, help take the goosebumps away? Problem is, my goosebumps have 51 00:05:02,620 --> 00:05:04,240 goosebumps. Thank you. 52 00:05:15,919 --> 00:05:16,919 Adam? Peter! 53 00:05:17,120 --> 00:05:18,300 How are you, Peter? 54 00:05:18,620 --> 00:05:22,120 Last I heard, you were living quietly in your villa. 55 00:05:22,600 --> 00:05:26,000 Yes, it was too damn quiet, like waiting for the funeral to start. 56 00:05:26,380 --> 00:05:28,960 Only someone like you could be bored on the Riviera. 57 00:05:29,160 --> 00:05:32,040 Only thing I was ever afraid of, Peter, being bored. 58 00:05:32,280 --> 00:05:34,780 Staying here? Staying here, hell, I'm the general manager. 59 00:05:35,280 --> 00:05:36,280 General manager? 60 00:05:36,460 --> 00:05:40,040 That's a long way up, even for that bright young trainee at the Negresco. 61 00:05:40,620 --> 00:05:41,740 How many years is it? 62 00:05:42,120 --> 00:05:46,100 More than I'd like to remember. I remember every bottle we emptied 63 00:05:46,540 --> 00:05:48,080 You were always going to come back. 64 00:05:48,700 --> 00:05:51,200 Well, I guess the notion got in the way. What are you doing here in San 65 00:05:51,200 --> 00:05:52,680 Francisco? I've written my memoir. 66 00:05:53,320 --> 00:05:55,480 Publishers tour, talk shows, usual nonsense. 67 00:05:56,220 --> 00:05:57,720 Adam B. Dock tells everything. 68 00:05:58,100 --> 00:05:59,260 Tells almost everything. 69 00:05:59,680 --> 00:06:01,820 And confesses, but how much? 70 00:06:03,100 --> 00:06:05,120 I never took much pleasure in confessions. 71 00:06:05,720 --> 00:06:08,040 Then you best not do anything you might have to confess. 72 00:06:08,540 --> 00:06:11,840 But the greatest pleasure of all is doing what people say you shouldn't do. 73 00:06:21,420 --> 00:06:22,420 Jill. 74 00:06:26,760 --> 00:06:28,380 It's a beautiful hotel. 75 00:06:28,640 --> 00:06:29,639 Isn't it? Yes. 76 00:06:29,640 --> 00:06:30,880 It's on one of our accounts. 77 00:06:32,680 --> 00:06:33,980 If there's anything you want. 78 00:06:34,640 --> 00:06:35,920 After more than a year. 79 00:06:39,980 --> 00:06:40,980 How nice. 80 00:06:41,600 --> 00:06:43,100 You always know the right thing to say. 81 00:06:44,540 --> 00:06:48,560 Are you sure that it's okay for you to take this time off? 82 00:06:48,800 --> 00:06:49,800 Oh, yeah, yeah. 83 00:06:50,120 --> 00:06:51,300 It'll be like a vacation. 84 00:06:51,860 --> 00:06:52,880 You look wonderful. 85 00:06:53,560 --> 00:06:57,060 As if you didn't just see me last week. I didn't. Not like this. I mean, not 86 00:06:57,060 --> 00:07:00,620 without some orderly hovering over us. 87 00:07:01,580 --> 00:07:05,280 Well, from now on, I'm the only one that's going to do the hovering. 88 00:07:12,300 --> 00:07:13,079 Morning, Christine. 89 00:07:13,080 --> 00:07:14,080 Hi. 90 00:07:18,640 --> 00:07:20,260 Listen, uh, you got a minute? 91 00:07:21,100 --> 00:07:22,100 Sure. 92 00:07:23,280 --> 00:07:24,960 You don't understand anything about Peter lately? 93 00:07:26,420 --> 00:07:27,420 Different colored socks. 94 00:07:28,260 --> 00:07:29,900 Oh, this is serious. Come on. 95 00:07:30,920 --> 00:07:32,740 I hit him up for a raise last week. 96 00:07:33,040 --> 00:07:34,040 You deserve one. 97 00:07:35,080 --> 00:07:36,080 So do I. 98 00:07:36,840 --> 00:07:39,360 Well, I implied I was checking out other job offers. 99 00:07:40,220 --> 00:07:41,220 Are you? 100 00:07:41,810 --> 00:07:44,530 Well, I let the manager of the Mark Hopkins take me out to lunch. 101 00:07:45,050 --> 00:07:47,730 But the leader knows I love it here, so why is he being so cool? 102 00:07:47,970 --> 00:07:49,050 I haven't noticed a thing. 103 00:07:49,970 --> 00:07:51,290 Why don't you talk it out with him? 104 00:07:52,270 --> 00:07:53,430 Yeah, maybe I will. 105 00:08:10,830 --> 00:08:12,490 What a marvelous surprise. 106 00:08:12,830 --> 00:08:14,690 Oh, you're so fit. 107 00:08:15,030 --> 00:08:16,250 You look wonderful. 108 00:08:16,970 --> 00:08:21,510 Are you still single? Women will not let me stay single, and I will not let 109 00:08:21,510 --> 00:08:23,750 myself stay married. I'm wonderfully available. 110 00:08:24,050 --> 00:08:25,130 Oh, my good news. 111 00:08:25,390 --> 00:08:27,630 Excuse me, will there be two? Yes, please, two. 112 00:08:27,970 --> 00:08:31,810 Whatever are you doing here? I'm here with the seven ages of women. You have 113 00:08:31,810 --> 00:08:33,909 only one age, Anna, ageless. 114 00:08:34,380 --> 00:08:39,559 Seven Ages of Woman is my one woman tour de force. Woman in her tragedy and her 115 00:08:39,559 --> 00:08:40,559 triumph. 116 00:08:41,260 --> 00:08:45,140 Really, really, Adam. You used to watch all my openings. 117 00:08:45,380 --> 00:08:47,320 I've been rather out of things lately. 118 00:08:48,380 --> 00:08:53,540 I, on the other hand, know that you have just wrote a most scandalous book. 119 00:08:54,560 --> 00:08:55,620 Am I in it? 120 00:08:55,860 --> 00:08:57,780 All the old crowd is in it. Oh. 121 00:08:58,110 --> 00:09:02,370 I won't be able to sleep until I read all the delicious little lines. 122 00:09:03,230 --> 00:09:04,410 Your favorite champagne. 123 00:09:04,710 --> 00:09:06,750 Oh, aren't you nice. Thank you. Thank you. 124 00:09:07,290 --> 00:09:09,590 Well, that's fine. Thank you. Thank you. 125 00:09:11,890 --> 00:09:15,910 Adam, why didn't you come to my party in Rome last spring? 126 00:09:17,050 --> 00:09:19,230 I was in Hong Kong. Never received the invitation. 127 00:09:20,190 --> 00:09:21,850 Another not received invitation. 128 00:09:23,390 --> 00:09:26,510 You have broken my heart too many times. And you mine. 129 00:09:27,160 --> 00:09:31,660 Youth is a passion, manhood a struggle, maturity a regret. 130 00:09:33,240 --> 00:09:34,360 My poet. 131 00:09:36,000 --> 00:09:37,640 You are beautiful, Anna. 132 00:09:38,140 --> 00:09:41,300 As alluring as the midnight moon over the Danube. 133 00:09:41,980 --> 00:09:45,540 You are. You know, you are such a delicious liar. 134 00:09:50,500 --> 00:09:53,320 He looks like the man who broke the bank at Monte Carlo. 135 00:09:53,740 --> 00:09:55,520 Adam Madoc was Monte Carlo. 136 00:09:56,360 --> 00:09:59,880 One of Churchill's top wartime agents, Grand Prix driver. 137 00:10:00,780 --> 00:10:03,820 He was a friend and lover to movie stars and royalty. 138 00:10:04,100 --> 00:10:05,100 Friend of mine, too. 139 00:10:06,920 --> 00:10:08,920 Our friend didn't put that look on your face. 140 00:10:09,700 --> 00:10:12,280 Well, some pretty heavy jewelry disappeared in Nice. 141 00:10:12,500 --> 00:10:13,740 The doc was usually around. 142 00:10:15,120 --> 00:10:18,160 Keep an eye out, Billy. The fox is still in the chicken coop. 143 00:10:26,060 --> 00:10:27,060 Peter McDermott, please. 144 00:10:27,600 --> 00:10:28,620 Hold on. 145 00:10:29,040 --> 00:10:30,040 I'll call back. 146 00:10:34,720 --> 00:10:36,280 I don't think you'll find him there. 147 00:10:36,740 --> 00:10:37,740 Oh, why not? 148 00:10:37,820 --> 00:10:38,840 Because he's right here. 149 00:10:41,140 --> 00:10:42,140 You're Peter? 150 00:10:42,480 --> 00:10:43,740 Well, last time I heard. 151 00:10:44,120 --> 00:10:45,120 Can I help you? 152 00:10:45,440 --> 00:10:47,080 Yeah. I'm Marilla Collins. 153 00:10:47,660 --> 00:10:48,660 New York? 154 00:10:49,060 --> 00:10:53,940 I know we've met before, but... If we had, how could we ever have said 155 00:10:55,260 --> 00:10:57,600 Sometimes you have to say goodbye to say hello again. 156 00:10:59,200 --> 00:11:02,280 Tom Savage in New York told me to look you up. 157 00:11:02,900 --> 00:11:06,460 Oh, sure, sure. Of course. I got his note last week. You're a designer. 158 00:11:06,940 --> 00:11:08,720 Yes, I'm in town on job interviews. 159 00:11:09,380 --> 00:11:12,980 I thought I'd check out San Francisco and see if I might like living here. 160 00:11:13,860 --> 00:11:15,560 Well, maybe I can help you decide. 161 00:11:16,220 --> 00:11:17,220 Maybe you can. 162 00:11:18,880 --> 00:11:21,500 You know, you're not at all like I thought you'd be. 163 00:11:23,040 --> 00:11:24,440 Is it okay to be this way? 164 00:11:25,130 --> 00:11:26,790 Yes, it's very much okay. 165 00:11:27,810 --> 00:11:30,130 Maybe even better away from these telephones. 166 00:11:30,970 --> 00:11:32,230 Over lunch, for example? 167 00:11:32,810 --> 00:11:33,810 Over lunch. 168 00:11:34,270 --> 00:11:35,270 For openers. 169 00:11:39,810 --> 00:11:41,150 Your hair, it's different. 170 00:11:41,770 --> 00:11:44,630 Oh, you noticed. I like it very much. Thank you. 171 00:11:44,890 --> 00:11:45,890 Oh, Christine. 172 00:11:45,930 --> 00:11:46,970 Christine, come meet my husband. 173 00:11:47,370 --> 00:11:48,950 Christine Francis, this is Paul. 174 00:11:49,170 --> 00:11:50,990 Oh, nice to meet you. Same here. 175 00:11:51,210 --> 00:11:53,230 Welcome to St. Gregory. I hope you enjoy your stay. 176 00:11:54,650 --> 00:11:55,930 Hi, been looking for you. 177 00:11:56,650 --> 00:11:57,650 Must be Paul. 178 00:11:57,850 --> 00:11:59,410 I'm Ron Bowman from the agency. 179 00:11:59,750 --> 00:12:00,750 Hello. 180 00:12:01,750 --> 00:12:04,370 Got those demographic figures we should talk this afternoon. 181 00:12:04,630 --> 00:12:07,210 Great. Can I drag you away to phone the agency? 182 00:12:07,690 --> 00:12:09,450 Um, now, could you cover for me, please? 183 00:12:09,970 --> 00:12:12,770 Just a fire in a Crystal Foods account. 184 00:12:13,490 --> 00:12:14,490 Won't take a minute. 185 00:12:17,350 --> 00:12:18,229 Go ahead. 186 00:12:18,230 --> 00:12:19,230 Sure, you don't mind. 187 00:12:19,530 --> 00:12:20,530 I'll be right back. 188 00:12:26,380 --> 00:12:28,040 Are you going down to the wharf today? 189 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 What? 190 00:12:30,780 --> 00:12:32,780 Yes, I guess so. 191 00:12:34,300 --> 00:12:38,440 You and Jill will love... Would you excuse me, please? I need to get some 192 00:12:38,440 --> 00:12:39,440 air. 193 00:12:46,120 --> 00:12:48,240 Have you told him yet? 194 00:12:48,620 --> 00:12:51,560 Ron, he's only been here an hour. Jill, I love you. 195 00:12:51,880 --> 00:12:52,880 Love me. 196 00:12:54,110 --> 00:12:57,650 All I know is he's still my husband and he needs me. You haven't been man and 197 00:12:57,650 --> 00:12:58,650 wife for a year. 198 00:13:00,350 --> 00:13:01,350 I'm worried. 199 00:13:01,510 --> 00:13:02,830 What if he... He won't. 200 00:13:03,570 --> 00:13:05,570 The doctor said he hasn't had an episode in months. 201 00:13:06,670 --> 00:13:07,670 I gotta get back. 202 00:13:08,710 --> 00:13:09,790 He could hurt you. 203 00:13:11,470 --> 00:13:14,350 He could also be hurt and I don't want to do that to him. 204 00:13:33,360 --> 00:13:36,700 Thanks for a wonderful lunch, Peter. I should thank you for getting me out of 205 00:13:36,700 --> 00:13:37,679 the office. 206 00:13:37,680 --> 00:13:41,200 You can take the man out of the office, but you can't take the office out of the 207 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 man. 208 00:13:42,220 --> 00:13:43,220 Show that much? 209 00:13:43,500 --> 00:13:48,640 Like a neon sign, but not for the last hour. Maybe I should keep the sign 210 00:13:48,640 --> 00:13:50,100 off for more than an hour. 211 00:13:50,820 --> 00:13:55,120 Or maybe turned on just brightly enough to reveal the secret Peter McDermott. 212 00:13:55,460 --> 00:13:56,460 He's no secret. 213 00:13:56,680 --> 00:13:57,319 Oh, no. 214 00:13:57,320 --> 00:14:01,740 No. You know, most men I have lunch with tell me all about themselves, like... 215 00:14:01,980 --> 00:14:05,760 How important they are and what stocks they own and problems with their wives. 216 00:14:06,520 --> 00:14:07,520 I'm not married. 217 00:14:07,840 --> 00:14:11,860 Uh -huh. You see that? You told me something personal about yourself 218 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 Wasn't that easy? 219 00:14:13,540 --> 00:14:14,820 Like learning how to swim. 220 00:14:16,080 --> 00:14:18,000 Maybe we should test the water some more. 221 00:14:18,360 --> 00:14:19,540 Are you a good sailor? 222 00:14:20,300 --> 00:14:23,140 Well, does surviving the boat tour around Manhattan count? 223 00:14:24,020 --> 00:14:28,020 I got a friend who's got a 25 -foot catch. We could sail out to Treasure 224 00:14:29,500 --> 00:14:30,500 Treasure Island? 225 00:14:30,660 --> 00:14:31,660 You're kidding. 226 00:14:31,820 --> 00:14:34,420 You know, it's not as big as Manhattan, but a lot prettier. 227 00:14:35,540 --> 00:14:41,640 Perfect for a cold chicken and wine and sunburn. 228 00:14:43,480 --> 00:14:45,080 Is that what's going to happen to us? 229 00:14:45,860 --> 00:14:46,900 We're going to get burned? 230 00:14:48,200 --> 00:14:49,520 I'll bring plenty of oil. 231 00:15:05,550 --> 00:15:06,550 Fun. Yeah. 232 00:15:09,490 --> 00:15:12,330 Well, um, maybe we should make dinner reservations. 233 00:15:12,750 --> 00:15:13,750 Oh, I already have. 234 00:15:13,890 --> 00:15:18,370 Oh. Is 8 o 'clock okay? Sure. Great. Great. I'll just, uh, brush my hair or 235 00:15:18,370 --> 00:15:23,330 something. Jill, uh... Thanks. 236 00:15:24,570 --> 00:15:25,509 For what? 237 00:15:25,510 --> 00:15:26,850 Well, where do I start? 238 00:15:27,570 --> 00:15:29,470 For paying my medical bills? 239 00:15:30,170 --> 00:15:34,290 Coming to see me every week? I know, I know that your parents must have warned 240 00:15:34,290 --> 00:15:35,290 you that, uh... 241 00:15:36,660 --> 00:15:42,280 Flip out nobody had to warn me about anything all any of us ever wanted was 242 00:15:42,280 --> 00:15:43,280 you to get well 243 00:16:06,590 --> 00:16:09,710 I'd like to confirm my dinner reservation for two. 244 00:16:10,610 --> 00:16:11,610 Stanton. 245 00:16:11,810 --> 00:16:12,810 No, no, no. 246 00:16:13,130 --> 00:16:15,210 I said 8, not 8 .30. 247 00:16:18,550 --> 00:16:19,550 All right. 248 00:16:19,850 --> 00:16:21,010 Look, I told you. 249 00:16:21,390 --> 00:16:22,550 I called earlier. 250 00:16:23,290 --> 00:16:26,870 The name is Stanton. Now, do I have to spell it for you? 251 00:16:28,610 --> 00:16:30,130 What is the matter with you people? 252 00:16:30,450 --> 00:16:31,710 Do you have it or don't you? 253 00:16:32,350 --> 00:16:33,690 Damn it, what do I have to do? 254 00:16:48,040 --> 00:16:49,040 I'm sorry. 255 00:16:49,280 --> 00:16:51,080 8 .30 will be just fine. 256 00:16:53,160 --> 00:16:54,160 Thank you. 257 00:17:07,880 --> 00:17:12,540 To this seven ages woman, may it be the high point of theatrical season. 258 00:17:13,940 --> 00:17:16,619 That decision I shall leave to my audience. 259 00:17:17,240 --> 00:17:22,720 I just hope that I am going to speak clearly and not bump into the furniture. 260 00:17:23,579 --> 00:17:28,480 Only a great star could hold the entire stage alone for a whole evening. 261 00:17:28,780 --> 00:17:31,280 Oh, well, I let you into a secret. 262 00:17:31,500 --> 00:17:34,240 I have played being a star for 20 years. 263 00:17:35,060 --> 00:17:37,660 Now, now perhaps I shall become an actress. 264 00:17:38,020 --> 00:17:42,140 You know, that other star, are you planning on wearing that tomorrow night? 265 00:17:42,420 --> 00:17:43,840 You mean the star of Kashmir? 266 00:17:44,360 --> 00:17:46,500 Well, I am naked without it. 267 00:17:46,960 --> 00:17:50,680 And that maybe just overexcites the audience a little bit. 268 00:17:51,160 --> 00:17:52,940 Is there a problem, Peter? 269 00:17:53,240 --> 00:17:55,720 Oh, no, no. I was just thinking about security. 270 00:18:03,840 --> 00:18:04,840 Peter? 271 00:18:05,500 --> 00:18:06,700 I have a proposition. 272 00:18:07,280 --> 00:18:08,560 How about a stiff one? 273 00:18:08,880 --> 00:18:10,060 Oh, I can't now, Adam. 274 00:18:10,500 --> 00:18:11,500 What? What? 275 00:18:11,790 --> 00:18:15,550 I remember a thousand and one nights you passed out on my sofa up at the villa 276 00:18:15,550 --> 00:18:16,369 in Monte Carlo. 277 00:18:16,370 --> 00:18:20,150 Well, you were teaching me to appreciate fine wines, a case at a time. And you 278 00:18:20,150 --> 00:18:21,990 were my most brilliant student. 279 00:18:22,590 --> 00:18:24,750 Then, somewhere, I lost you. 280 00:18:25,270 --> 00:18:29,410 It wasn't that business with the police that put you off, was it? 281 00:18:29,750 --> 00:18:31,570 Well, you know I got that job in New York. 282 00:18:31,850 --> 00:18:32,850 Of course. 283 00:18:33,790 --> 00:18:38,750 Every man has a rainy corner in his life. Sometimes bad weather blows his 284 00:18:39,630 --> 00:18:40,770 And it blew over? 285 00:18:41,210 --> 00:18:43,070 Like a wise old bird, I took shelter. 286 00:18:44,190 --> 00:18:46,290 That's exactly how I feel about the St. Gregory. 287 00:18:47,230 --> 00:18:48,810 A shelter for our guests. 288 00:18:49,630 --> 00:18:51,170 I'm not sure I follow. 289 00:18:51,570 --> 00:18:56,490 Well, I wouldn't want that bird to fly away with any shiny trinkets. Peter, you 290 00:18:56,490 --> 00:18:57,790 have my word as a gentleman. 291 00:18:58,170 --> 00:19:00,710 The trouble is you taught me your one infallible rule. 292 00:19:01,270 --> 00:19:04,930 Any man who talks about being a gentleman never is one. 293 00:19:06,800 --> 00:19:10,960 extraordinary memory of yours, Peter, then you must remember another of my 294 00:19:10,960 --> 00:19:11,960 little homilies. 295 00:19:12,060 --> 00:19:14,820 All birds are hard to pluck. 296 00:19:21,440 --> 00:19:22,440 I'm late. 297 00:19:22,600 --> 00:19:23,600 You're beautiful. 298 00:19:25,260 --> 00:19:26,520 Who are you talking to? 299 00:19:27,120 --> 00:19:28,820 Just an old teacher. 300 00:19:32,820 --> 00:19:33,820 Listen, 301 00:19:34,940 --> 00:19:35,940 got a second? 302 00:19:36,720 --> 00:19:39,640 What is this? Nobody wants to be seen with me? On the top, Mark. 303 00:19:40,060 --> 00:19:41,060 Undercover. 304 00:19:41,220 --> 00:19:42,220 Undercover. 305 00:19:43,700 --> 00:19:45,900 Undercover. That seems to be where everybody wants to put me. 306 00:19:46,660 --> 00:19:47,760 You're going to love the food here. 307 00:19:48,060 --> 00:19:49,260 I'm looking forward to it. 308 00:19:52,120 --> 00:19:53,240 Could you help me with this? 309 00:19:53,560 --> 00:19:54,560 Sure. 310 00:19:56,420 --> 00:20:01,860 Jill, you know, loving you was the one thing that pulled me through this. 311 00:20:02,780 --> 00:20:05,260 Oh, Paul. I knew it was lonely for you. 312 00:20:06,090 --> 00:20:07,810 Why did you stay with me through it all? 313 00:20:08,530 --> 00:20:10,670 You know how much I care about you. 314 00:20:11,230 --> 00:20:15,950 That sounds like something that a sister might say to her brother. 315 00:20:16,770 --> 00:20:17,970 You know better than that. 316 00:20:20,790 --> 00:20:23,810 Once you were the kindest, most gentle man I'd ever met. 317 00:20:24,790 --> 00:20:26,570 And I knew that man would come back someday. 318 00:20:28,130 --> 00:20:30,190 I'm sorry for making you afraid. 319 00:20:30,710 --> 00:20:31,710 I'm not afraid. 320 00:20:32,150 --> 00:20:35,170 You don't have to say anything. Yes, I do, if we're ever going to be happy 321 00:20:35,170 --> 00:20:36,170 again. 322 00:20:37,390 --> 00:20:38,570 We're going to be late for dinner. 323 00:20:39,110 --> 00:20:46,110 Jill, all I wanted to say was... I don't 324 00:20:46,110 --> 00:20:47,510 know how I'd ever live without you. 325 00:20:49,110 --> 00:20:50,810 Let's not think about that now, okay? 326 00:20:57,930 --> 00:20:59,990 Why do I get the feeling that we've met before? 327 00:21:00,890 --> 00:21:02,510 Do I remind you of an old flame? 328 00:21:03,310 --> 00:21:05,230 No, someone... 329 00:21:06,670 --> 00:21:11,370 You know, someone far away and long ago. Far away and long ago. 330 00:21:12,230 --> 00:21:14,630 That's funny. That's how New York seems to me now. 331 00:21:15,210 --> 00:21:16,210 Do you miss home? 332 00:21:16,810 --> 00:21:18,170 New York was never that. 333 00:21:19,650 --> 00:21:20,930 I'm a wanderer, Peter. 334 00:21:21,530 --> 00:21:22,910 I'm still looking for home. 335 00:21:23,290 --> 00:21:24,890 Well, maybe I can help you find it. 336 00:21:25,890 --> 00:21:26,890 I'd like that. 337 00:21:28,530 --> 00:21:29,670 You know how I feel. 338 00:21:30,590 --> 00:21:34,370 The past is gone, and the present is full of questions. 339 00:21:36,460 --> 00:21:38,420 Suddenly I'm very scared about the future. 340 00:21:40,440 --> 00:21:43,100 Sometimes you have to take a gamble on the future. 341 00:21:44,200 --> 00:21:45,460 And spin the wheel. 342 00:21:47,020 --> 00:21:49,020 If we did that, there'd be no gamble. 343 00:21:49,860 --> 00:21:50,860 Just a certainty. 344 00:21:51,460 --> 00:21:52,460 For me. 345 00:21:53,160 --> 00:21:54,720 Well, that's right for me, too. 346 00:21:56,540 --> 00:21:57,540 Tell me. 347 00:21:57,780 --> 00:21:59,180 Are you really an inmate? 348 00:21:59,840 --> 00:22:00,840 An inmate? 349 00:22:01,640 --> 00:22:02,639 Of what? 350 00:22:02,640 --> 00:22:03,640 Of St. Gregory. 351 00:22:05,420 --> 00:22:06,420 I have an apartment. 352 00:22:06,600 --> 00:22:08,680 I may only see it three times a year. 353 00:22:10,360 --> 00:22:15,500 Do you think that if we spin the wheel, 354 00:22:15,660 --> 00:22:18,540 we might make it four times? 355 00:22:22,720 --> 00:22:24,340 Have you picked anything out for him yet? 356 00:22:24,580 --> 00:22:25,840 Nah. You got any ideas? 357 00:22:26,320 --> 00:22:28,020 If it were your birthday, what would you want? 358 00:22:28,360 --> 00:22:29,860 What I'd want, he can't have. 359 00:22:30,100 --> 00:22:30,819 Hi, guys. 360 00:22:30,820 --> 00:22:31,739 Hi, Mark. 361 00:22:31,740 --> 00:22:34,970 Listen, I... I was thinking, how about if we get together tomorrow night for a 362 00:22:34,970 --> 00:22:36,150 couple of beers? What do you say? 363 00:22:36,490 --> 00:22:38,390 Tomorrow night, we're going out. 364 00:22:39,650 --> 00:22:40,650 We're going out. 365 00:22:43,130 --> 00:22:44,130 Gotta run. 366 00:22:44,210 --> 00:22:45,210 See you, Mark. 367 00:23:03,400 --> 00:23:04,400 Who are you? 368 00:23:07,080 --> 00:23:08,680 Someone who's waited a long time. 369 00:23:17,040 --> 00:23:18,040 For what? 370 00:23:19,700 --> 00:23:20,940 Do you need to ask? 371 00:23:39,700 --> 00:23:41,360 Champagne? Absolutely. 372 00:23:42,260 --> 00:23:44,060 Tonight calls for something special. 373 00:23:44,560 --> 00:23:46,160 Well, tonight was special. 374 00:23:46,420 --> 00:23:47,920 It was a lovely dinner. 375 00:23:48,240 --> 00:23:49,240 Just like all times. 376 00:23:51,500 --> 00:23:53,100 God, what a dumb thing to say. 377 00:23:53,300 --> 00:23:54,560 Don't torment yourself. 378 00:23:55,060 --> 00:23:56,220 We're together now. 379 00:23:58,080 --> 00:24:00,520 Still husband and wife? 380 00:24:12,530 --> 00:24:15,470 Paul, hi, it's Ron Bowman. Started to call so late. 381 00:24:15,790 --> 00:24:16,790 Could I speak to Jill? 382 00:24:16,950 --> 00:24:18,990 Do you know what time it is? 383 00:24:19,510 --> 00:24:20,510 It's important. 384 00:24:20,650 --> 00:24:21,650 Business problem. 385 00:24:24,190 --> 00:24:25,190 Important business. 386 00:24:30,950 --> 00:24:33,570 Yes? Are you okay? I've been worried about you. 387 00:24:34,190 --> 00:24:40,890 Ron, uh, please... I just want you to know I'm here if he... if you need me. 388 00:24:44,810 --> 00:24:47,610 Um, well, I'll deal with that tomorrow, all right? 389 00:24:50,370 --> 00:24:52,530 What a business. 390 00:24:52,770 --> 00:24:54,950 I expect you to be on call 24 hours a day. 391 00:24:56,310 --> 00:24:57,310 Come on, Jill. 392 00:24:58,190 --> 00:24:59,710 There's more than that between you and Ron. 393 00:25:01,970 --> 00:25:03,230 Please, don't be angry. 394 00:25:03,810 --> 00:25:07,970 Angry? He's a friend. A friend? He cares about me. He worries about me. 395 00:25:08,450 --> 00:25:10,430 You mean he's worried about me? 396 00:25:10,770 --> 00:25:11,930 No. Come on, admit it. 397 00:25:12,330 --> 00:25:13,330 Sure, he's worried. 398 00:25:13,450 --> 00:25:14,450 He's worried about these hands. 399 00:25:14,730 --> 00:25:19,290 Yeah, yeah, the hands that threw you across the room, that slammed you into 400 00:25:19,290 --> 00:25:20,510 wall, that damned you, killed you. 401 00:25:20,890 --> 00:25:22,310 That's all over now, Paul. 402 00:25:22,730 --> 00:25:23,730 Jill, please. 403 00:25:23,950 --> 00:25:26,070 Listen, I couldn't stand it if you left me. 404 00:25:26,270 --> 00:25:27,270 Really, I couldn't. 405 00:25:27,610 --> 00:25:31,490 But that's how it started last time, wasn't it? I mean, I just got so 406 00:25:31,490 --> 00:25:32,830 jealous, didn't I? Paul, don't, please. 407 00:25:33,090 --> 00:25:36,250 I don't understand. I mean, I was holding you exactly that way that night. 408 00:25:36,730 --> 00:25:37,730 Stop it! 409 00:25:44,330 --> 00:25:45,330 Oh, my God. 410 00:25:47,470 --> 00:25:49,110 Oh, my God, my God. 411 00:25:50,830 --> 00:25:57,450 What have I done? I didn't... I didn't... What have I... 412 00:25:57,450 --> 00:25:59,010 What have I done? 413 00:26:00,630 --> 00:26:03,730 I didn't... I didn't mean... 414 00:26:03,730 --> 00:26:10,070 It's all right. 415 00:26:10,510 --> 00:26:12,870 Nothing happened. No. Nothing happened. 416 00:26:14,880 --> 00:26:16,220 It's all right. 417 00:26:18,060 --> 00:26:19,780 I'm so ashamed. 418 00:26:21,760 --> 00:26:23,400 I'm so ashamed. 419 00:27:22,830 --> 00:27:27,050 Oh, darling, you don't think that I should have accepted the Fellini picture 420 00:27:27,050 --> 00:27:29,450 instead? You'll be absolutely splendid. 421 00:27:31,190 --> 00:27:32,570 I'm always splendid. 422 00:27:33,490 --> 00:27:36,450 But now, now it's time to become a legend. 423 00:27:37,190 --> 00:27:41,990 Definitely. It is also time for breakfast. Shall I order? I noticed the 424 00:27:41,990 --> 00:27:44,490 interesting kepper in red wine sauce. 425 00:27:46,310 --> 00:27:50,090 Oh, you wicked, wicked man, you. 426 00:27:50,970 --> 00:27:52,710 You already made me late for my appointment. 427 00:27:53,890 --> 00:27:58,750 Oh, do you know, Victoria said that I'm going to be the cultural event of the 428 00:27:58,750 --> 00:28:02,330 season. I shall be sorry to miss it. Oh, another missed invitation. 429 00:28:04,170 --> 00:28:05,890 No one has invited me. 430 00:28:10,070 --> 00:28:14,270 You, my darling, you shall come as my escort. 431 00:28:14,730 --> 00:28:18,810 I thought you would never ask. Oh, you are so correct. Such a gentleman. 432 00:28:19,620 --> 00:28:22,840 Now I know why the lights stay on all night, Rivera. 433 00:28:23,520 --> 00:28:24,520 You do? 434 00:28:24,700 --> 00:28:27,780 No woman could trust you after dark, my love. 435 00:28:31,160 --> 00:28:36,540 I guess I started going out with Ron because I was alone. 436 00:28:36,800 --> 00:28:40,500 But it turned into something more between us. 437 00:28:40,780 --> 00:28:42,040 Do you still love your husband? 438 00:28:44,140 --> 00:28:45,320 Yes, I do. 439 00:28:47,370 --> 00:28:50,110 Paul was my husband and my friend and my lover. 440 00:28:50,730 --> 00:28:53,210 I don't know, though. In the last year, he's been a stranger. 441 00:28:54,990 --> 00:28:56,850 Maybe we've become completely different people. 442 00:28:57,090 --> 00:28:59,770 Do people who love each other really change that much? 443 00:29:02,150 --> 00:29:03,150 I don't know. 444 00:29:03,670 --> 00:29:05,170 I just don't know. 445 00:29:08,610 --> 00:29:11,710 So you're going to wear the star of Kashmir in your performance tonight? 446 00:29:11,970 --> 00:29:12,970 Why, of course. 447 00:29:13,080 --> 00:29:17,480 I have been unfaithful to a thousand men, but never, never to my diamond. 448 00:29:17,820 --> 00:29:20,840 What if I told you the star of Kashmir would be stolen tonight? 449 00:29:21,120 --> 00:29:22,160 Would you still wear it? 450 00:29:22,720 --> 00:29:25,760 Stolen? Who would want to do such a thing? 451 00:29:26,560 --> 00:29:28,420 One of the San Francisco critics? 452 00:29:28,940 --> 00:29:32,340 You turn the sheep loose and sooner or later the fox will come by. 453 00:29:33,520 --> 00:29:38,920 Sheeps? Foxes? What am I doing? Am I going to perform in a zoo all of a 454 00:29:39,160 --> 00:29:41,880 Well, I've got an idea for a performance of my own. 455 00:29:42,620 --> 00:29:44,120 Now, if you'll go along. 456 00:29:49,300 --> 00:29:50,680 How was your evening, darling? 457 00:29:53,380 --> 00:29:55,180 You're getting to be quite an expert. 458 00:29:55,960 --> 00:29:58,160 I'm also getting to be quite a liar. 459 00:29:58,560 --> 00:29:59,560 I know what you mean. 460 00:30:00,260 --> 00:30:01,360 Be at the game. 461 00:30:02,360 --> 00:30:03,480 Peter's a wonderful man. 462 00:30:03,900 --> 00:30:05,880 I promise you will never know. 463 00:30:07,300 --> 00:30:10,240 You know, for ten cents, I'd drop this whole thing right now. 464 00:30:10,990 --> 00:30:11,990 Ten cents? 465 00:30:12,210 --> 00:30:14,670 Or the right words from Peter McDermott? 466 00:30:17,010 --> 00:30:18,870 Maybe he's already said those words. 467 00:30:19,110 --> 00:30:20,370 To you, he didn't. 468 00:30:21,170 --> 00:30:25,050 Only to Marilla Collins, the New York designer you pretend to be. 469 00:30:25,750 --> 00:30:28,430 Once a thief, always a thief. Is that it? 470 00:30:28,890 --> 00:30:33,190 Don't tell me you'd rather marry a London banker and settle for one of 471 00:30:33,190 --> 00:30:34,690 appalling suburban homes. 472 00:30:35,010 --> 00:30:37,810 Happy catching the 810 into Waterloo every morning? 473 00:30:38,170 --> 00:30:39,170 No. 474 00:30:39,440 --> 00:30:41,300 But a San Francisco hotel keeper? 475 00:30:42,300 --> 00:30:44,340 He's not for you. You'd miss the adventure. 476 00:30:45,400 --> 00:30:52,040 What's climbing Mount Everest compared to caressing the cold brilliance of 477 00:30:52,040 --> 00:30:53,040 diamonds? 478 00:30:55,880 --> 00:30:57,660 You're a little boy. Do you know that? 479 00:30:58,300 --> 00:31:00,980 A little boy playing at being a gentleman's feet. 480 00:31:02,220 --> 00:31:05,220 If I thought you believed that, I'd pack it all in. 481 00:31:06,260 --> 00:31:07,640 But you're also my father. 482 00:31:08,270 --> 00:31:09,450 A wonderful father. 483 00:31:10,250 --> 00:31:11,670 And I love you very much. 484 00:31:18,650 --> 00:31:22,170 It's so wonderful being with you again. Being able to touch you. 485 00:31:22,790 --> 00:31:26,510 Paul, there's something I have to tell you. I know we can make it work this 486 00:31:26,510 --> 00:31:29,890 time. Paul. I'm going to be everything that you want me to be. 487 00:31:31,290 --> 00:31:33,090 Paul, I met someone while you were away. 488 00:31:39,880 --> 00:31:40,880 It's Ron. 489 00:31:41,080 --> 00:31:42,080 Oh, yeah. 490 00:31:42,860 --> 00:31:44,760 I knew it had to be him. 491 00:31:46,860 --> 00:31:51,860 Listen, I am not going to let him take you away from me. 492 00:31:52,600 --> 00:31:56,060 Paul, no one's going to take me away from you. We'll always be friends. 493 00:31:56,540 --> 00:31:57,540 Wait a minute. 494 00:31:57,860 --> 00:32:00,700 You've got that the wrong way around, haven't you? I'm your husband. 495 00:32:00,980 --> 00:32:01,980 He's your friend. 496 00:32:03,340 --> 00:32:04,780 Forgive me. Forgive you? 497 00:32:05,040 --> 00:32:08,480 Why is suddenly everything so turned around? 498 00:32:08,900 --> 00:32:13,660 Look. You didn't kick any doors down. You didn't hit me with your fist. Paul. 499 00:32:13,960 --> 00:32:16,780 Jill. I need you, please. Paul. I need you. 500 00:32:17,080 --> 00:32:18,080 What? 501 00:32:30,020 --> 00:32:31,240 That bad, huh? 502 00:32:32,320 --> 00:32:35,920 You know what they say. You're always the last one to hear. Hear what? 503 00:32:36,800 --> 00:32:37,940 I've got this feeling. 504 00:32:38,720 --> 00:32:39,800 Peter's gonna fire me. 505 00:32:40,000 --> 00:32:40,999 No kidding. 506 00:32:41,000 --> 00:32:43,100 I know someone who'd really like to have your job 507 00:32:43,100 --> 00:32:49,900 Just kidding 508 00:32:49,900 --> 00:32:51,620 mark just kidding 509 00:33:20,840 --> 00:33:22,600 I guess we both have things to say to each other. 510 00:33:23,000 --> 00:33:24,780 No. Only one thing. 511 00:33:26,240 --> 00:33:28,240 I love Jill. 512 00:33:28,540 --> 00:33:32,220 I know you've been through hell, but so has she. 513 00:33:34,120 --> 00:33:35,380 I can make her happy. 514 00:33:36,160 --> 00:33:37,160 No. 515 00:33:37,620 --> 00:33:42,080 I realize I have to prove myself to Jill all over again, but... No, no. No, no, 516 00:33:42,080 --> 00:33:43,080 no. No buts, Paul. 517 00:33:43,580 --> 00:33:47,180 I'm sorry. It's tough to lose someone you love. I'm truly sorry. 518 00:33:52,080 --> 00:33:53,080 You don't understand. 519 00:33:53,380 --> 00:33:55,700 I'm not going to be the one who loses Joe. 520 00:34:11,840 --> 00:34:17,199 In the language of flowers, a yellow rose means I'm sorry. 521 00:34:19,159 --> 00:34:20,639 I think you just made that up. 522 00:34:25,710 --> 00:34:27,590 I shouldn't have run out on you like that. I'm sorry. 523 00:34:27,850 --> 00:34:30,969 You had every right to. I acted like a crazy man. No, I'm just a coward. 524 00:34:31,170 --> 00:34:32,530 You're the bravest woman I know. 525 00:34:34,610 --> 00:34:36,409 I don't know much about myself anymore. 526 00:34:37,730 --> 00:34:38,730 Jill, look. 527 00:34:39,630 --> 00:34:41,550 I don't know what's going to happen to me now. 528 00:34:42,409 --> 00:34:46,030 But today, I found out one thing that won't. 529 00:34:46,909 --> 00:34:48,690 And I mean never. No. 530 00:34:49,290 --> 00:34:51,449 Not ever, ever again. 531 00:34:58,380 --> 00:34:59,380 Please. 532 00:35:00,340 --> 00:35:01,340 Believe it. 533 00:35:13,560 --> 00:35:15,220 Oh, come in, come in. 534 00:35:16,400 --> 00:35:21,140 Oh, you brought it. Yes, I brought a little fire up from the box. Oh, great. 535 00:35:21,860 --> 00:35:24,260 Would you mind verifying the contents? 536 00:35:25,160 --> 00:35:26,860 Oh, my baby. 537 00:35:27,690 --> 00:35:30,030 Free at last from the darkness. 538 00:35:31,290 --> 00:35:32,290 Fine here, please. 539 00:35:32,590 --> 00:35:36,450 Oh, yes, yes. Thank you. One star of cashmere. 540 00:35:36,730 --> 00:35:37,730 There you go. 541 00:35:37,910 --> 00:35:40,050 Now remember, I'll just be a stone's throw away. 542 00:35:40,290 --> 00:35:42,170 Good, good, good, good. 543 00:35:51,150 --> 00:35:52,150 Peter, 544 00:35:53,710 --> 00:35:55,070 didn't we say seven? 545 00:35:55,290 --> 00:35:57,070 No, I thought we might get an early start. 546 00:35:57,630 --> 00:36:00,890 Oh, I'd love to. It's just that I'm meeting a friend for a quick drink. 547 00:36:01,190 --> 00:36:02,190 Well, I'll join you. 548 00:36:02,730 --> 00:36:03,730 Do you mind? 549 00:36:04,370 --> 00:36:07,450 Well, no, of course not. I'll just be a minute. 550 00:36:11,730 --> 00:36:16,750 You know, I used to know a girl a long time ago. Her father was an old friend. 551 00:36:17,690 --> 00:36:19,830 She was only 12 or 13. 552 00:36:20,810 --> 00:36:22,770 Very shy, but beautiful and wild. 553 00:36:25,260 --> 00:36:27,440 She used to hide whenever I'd come for a visit. 554 00:36:28,400 --> 00:36:30,200 Sometimes I'd catch her watching me. 555 00:36:31,620 --> 00:36:32,920 Why are you telling me this? 556 00:36:33,460 --> 00:36:35,280 I told you, you reminded me of somebody. 557 00:36:38,540 --> 00:36:39,540 This girl. 558 00:36:40,080 --> 00:36:41,720 What do you think she was watching for? 559 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 Her father. 560 00:36:43,840 --> 00:36:45,640 She wanted to make sure he was safe. 561 00:36:45,940 --> 00:36:47,460 She loved him very much. 562 00:36:51,040 --> 00:36:52,520 Doesn't every girl love her father? 563 00:36:57,129 --> 00:36:58,490 Whether he deserves it or not. 564 00:36:58,950 --> 00:37:00,390 It couldn't be any other way. 565 00:37:01,630 --> 00:37:02,630 Shall we go? 566 00:37:07,790 --> 00:37:09,330 How did you feel about this girl? 567 00:37:09,890 --> 00:37:11,110 Well, she was just a kid. 568 00:37:11,630 --> 00:37:14,650 I mean, I knew she was going to grow up to be a beautiful woman, but I figured 569 00:37:14,650 --> 00:37:15,650 I'd never see her again. 570 00:37:16,330 --> 00:37:19,510 Well, don't be so sure that she was just watching for her father. 571 00:37:20,730 --> 00:37:22,410 She was probably in love with him. 572 00:37:27,470 --> 00:37:29,130 How sad that little girls grow up. 573 00:37:30,730 --> 00:37:33,030 Excuse me, Peter, I have to talk to you. 574 00:37:33,650 --> 00:37:37,170 Oh, Mark, well, I'm kind of busy right now. Only take a minute. Peter, I just 575 00:37:37,170 --> 00:37:39,390 need to know. Mark, not now. 576 00:39:07,440 --> 00:39:08,640 Miss Molnar? 577 00:39:11,180 --> 00:39:12,440 Miss Molnar? 578 00:39:41,210 --> 00:39:42,610 Sorry. 579 00:40:07,660 --> 00:40:09,720 You're going to give up the ice, or do I have to take it from you? 580 00:40:10,240 --> 00:40:13,860 Ice? Am I to understand there's a sudden world shortage? 581 00:40:14,200 --> 00:40:16,160 An outbreak of warm gin and tonic? 582 00:40:16,540 --> 00:40:17,860 Up against the wall, please. 583 00:40:18,700 --> 00:40:22,780 Really, is this any way to treat a guest in your country? Forget the pomp, man. 584 00:40:23,240 --> 00:40:24,580 I'm dealing with your circumstance. 585 00:40:29,860 --> 00:40:33,940 It would appear that your own circumstance includes a certain amount 586 00:40:33,940 --> 00:40:34,940 your face. 587 00:40:43,400 --> 00:40:44,800 We can grab a pizza after work tonight. 588 00:40:46,000 --> 00:40:50,020 I really need to talk about what's happening to me. I'm sorry, Mark. 589 00:40:50,360 --> 00:40:51,360 I have a date. 590 00:40:52,540 --> 00:40:53,540 A date? 591 00:41:25,480 --> 00:41:26,720 I was hoping you wouldn't do it. 592 00:41:28,920 --> 00:41:30,400 Look, you know he's my father. 593 00:41:31,720 --> 00:41:35,060 I love him. I wouldn't expect you to understand that. I understand enough. 594 00:41:37,920 --> 00:41:38,920 You're thieves. 595 00:41:39,320 --> 00:41:40,980 You steal. That's what you do. 596 00:41:43,460 --> 00:41:47,800 Look, I know you won't believe me, but I didn't come here for the Star of 597 00:41:47,800 --> 00:41:50,000 Kashmir. That was Daddy's dream. 598 00:41:51,960 --> 00:41:53,240 I came to see you. 599 00:41:55,020 --> 00:41:57,360 And I'm not sorry that we spun the wheel together. 600 00:41:59,140 --> 00:42:00,580 It's too bad it came up zero. 601 00:42:06,140 --> 00:42:07,140 You got the key? 602 00:42:13,180 --> 00:42:16,200 Look, I don't care what happens to me. 603 00:42:16,900 --> 00:42:18,940 But if Daddy goes to prison, he'll kill him. 604 00:42:19,820 --> 00:42:21,840 You should have thought of that a long time ago. 605 00:42:23,310 --> 00:42:25,130 I think about it every day of my life. 606 00:42:27,070 --> 00:42:28,430 That's why I have to help him. 607 00:42:37,370 --> 00:42:38,650 You'll be out of here by morning. 608 00:43:09,610 --> 00:43:13,890 Adam, I'm so sorry that I'm late. I was beginning to worry. Is everything all 609 00:43:13,890 --> 00:43:15,590 right? Oh, yes, yes, everything is fine. 610 00:43:16,110 --> 00:43:20,510 Marcello called to wish me good luck and is insisting that we make another movie 611 00:43:20,510 --> 00:43:22,310 with Spallini after the tour. 612 00:43:22,610 --> 00:43:24,310 Are you ready to set the stage afar? 613 00:43:24,590 --> 00:43:26,870 Oh, yes, yes. Oh, thank you. 614 00:43:27,290 --> 00:43:28,370 Isn't it beautiful? 615 00:43:28,970 --> 00:43:30,570 Darling, would you have me, please? 616 00:43:32,150 --> 00:43:33,150 Thank you. 617 00:43:33,410 --> 00:43:37,830 I hate to alarm you, but these are imitations. 618 00:43:38,300 --> 00:43:39,460 Why, of course, darling. 619 00:43:39,960 --> 00:43:42,000 The real one is in the hotel vault. 620 00:43:42,360 --> 00:43:44,200 Where it's been for the last 48 hours. 621 00:43:44,460 --> 00:43:45,560 How very reassuring. 622 00:43:45,840 --> 00:43:46,840 Come on, darling. 623 00:43:49,540 --> 00:43:50,540 In the vault. 624 00:43:50,960 --> 00:43:52,780 For the last 48 hours. 625 00:43:53,660 --> 00:43:58,360 Then it was never... Something you taught me. When the fox arrives, lock up 626 00:43:58,360 --> 00:43:59,360 sheep. 627 00:43:59,660 --> 00:44:00,660 Come on, darling. 628 00:44:01,160 --> 00:44:03,280 I'm ready for my great performance. 629 00:44:03,500 --> 00:44:04,660 I'm coming, I'm coming. 630 00:44:06,400 --> 00:44:07,440 Capital joke. 631 00:44:07,690 --> 00:44:08,690 Peter. Capital. 632 00:44:09,050 --> 00:44:12,090 It appears to be the fox who was fleeced. 633 00:44:12,930 --> 00:44:13,930 Perfect. 634 00:44:17,050 --> 00:44:18,050 You knew. 635 00:44:18,270 --> 00:44:19,270 All along. 636 00:44:19,430 --> 00:44:21,830 And you still want me to come with you to the theater? 637 00:44:22,190 --> 00:44:23,390 Why, of course, darling. 638 00:44:23,730 --> 00:44:26,110 I need all my friends around me tonight. 639 00:44:27,350 --> 00:44:28,650 But mainly you. 640 00:44:29,430 --> 00:44:32,450 You also know I must leave in the morning. 641 00:44:32,790 --> 00:44:36,470 Yes, but we still have tonight for one gentle kiss. 642 00:44:37,130 --> 00:44:38,150 Before we part. 643 00:44:39,050 --> 00:44:40,310 To drop a tear. 644 00:44:41,090 --> 00:44:42,630 Before we say adieu. 645 00:44:46,310 --> 00:44:47,310 Let's go. 646 00:44:51,130 --> 00:44:54,450 And I thought he'd break down and cry. 647 00:44:55,150 --> 00:44:59,490 Well, maybe even a fox finally grows up when he has his first real laugh at 648 00:44:59,490 --> 00:45:00,490 himself. 649 00:45:07,980 --> 00:45:10,260 Oh, Mark, Mrs. Cabot wants you now. 650 00:45:10,660 --> 00:45:12,440 Mrs. Cabot? I wouldn't keep her waiting. 651 00:45:12,960 --> 00:45:15,840 Oh, and she wants you to stop by your office and bring up those convention 652 00:45:15,840 --> 00:45:16,840 files. 653 00:45:17,580 --> 00:45:20,360 Now? I guess she wants to take care of business, too. 654 00:45:21,780 --> 00:45:22,780 Two. 655 00:45:24,080 --> 00:45:26,220 Where's this Scarlett Pimpernel now that I need him? 656 00:45:26,540 --> 00:45:30,040 What? Well, he used to rescue people from the guillotine, didn't he? 657 00:45:40,200 --> 00:45:44,240 I've got to tell you, I spoke to Bill Johnson, and I may be getting my old job 658 00:45:44,240 --> 00:45:45,240 back. 659 00:45:45,280 --> 00:45:49,040 That's wonderful. Why didn't you tell me? Well, it seems that Bill still could 660 00:45:49,040 --> 00:45:49,939 use a good accountant. 661 00:45:49,940 --> 00:45:51,460 Not just good, the best. 662 00:45:52,160 --> 00:45:57,920 So, if you don't want to go on working at the agency... Oh, I love it there. 663 00:45:59,020 --> 00:46:01,680 Well, I mean, what about Ron? 664 00:46:02,840 --> 00:46:04,280 Ron and I are still going to be friends. 665 00:46:04,720 --> 00:46:07,560 I don't want you seeing him every day. Excuse me. 666 00:46:08,120 --> 00:46:10,380 But I don't like you telling me what I can and cannot do. 667 00:46:14,100 --> 00:46:15,100 Would you look? 668 00:46:15,620 --> 00:46:18,140 Fighting. Like real married people. 669 00:46:18,360 --> 00:46:19,360 Huh? 670 00:46:20,140 --> 00:46:21,140 Are you all right? 671 00:46:21,340 --> 00:46:23,260 I feel wonderful. 672 00:46:28,120 --> 00:46:29,300 Keep your job. 673 00:46:31,280 --> 00:46:32,380 Make love to me. 674 00:47:03,290 --> 00:47:06,950 Oh, I'm late for the theater, Mark, but I wanted to have a quick word with you. 675 00:47:07,290 --> 00:47:09,550 I know what you're going to say, ma 'am. 676 00:47:09,930 --> 00:47:12,110 I hear you're considering leaving at St. Gregory. 677 00:47:12,950 --> 00:47:13,950 Oh, God, no. 678 00:47:14,430 --> 00:47:16,470 It wasn't a firm offer. I love it here. 679 00:47:16,990 --> 00:47:18,030 I'm glad to hear it. 680 00:47:18,430 --> 00:47:19,450 We'd hate to lose you. 681 00:47:20,850 --> 00:47:23,310 Mrs. Cabot, you needed these convention files. 682 00:47:23,530 --> 00:47:24,530 Oh, yes. 683 00:47:24,770 --> 00:47:27,130 Mark, just put them over there. Yes, ma 'am. Thank you. 684 00:47:28,390 --> 00:47:29,390 Happy birthday! 685 00:47:34,190 --> 00:47:37,190 I have to run, but I'll be back right after Anna's performance, and I expect 686 00:47:37,190 --> 00:47:39,870 this party to still be going strong. No problem. 687 00:47:40,110 --> 00:47:44,150 Oh, by the way, Mark, your raise has been approved. 688 00:47:44,830 --> 00:47:45,830 Really? 689 00:47:46,610 --> 00:47:47,950 Thank you, Mrs. Cabot. 690 00:47:48,250 --> 00:47:49,250 Enjoy the party. 691 00:47:49,490 --> 00:47:50,490 Thank you. 692 00:47:52,050 --> 00:47:55,750 You know it all the time, do you? You're having me go, and you really have me 693 00:47:55,750 --> 00:47:56,750 going, Mark. 694 00:47:56,890 --> 00:47:58,530 Can I speak to you for a second? Sure. 695 00:48:02,100 --> 00:48:05,180 Did you want to say something? Say something to you? 696 00:48:05,920 --> 00:48:06,799 Do you? 697 00:48:06,800 --> 00:48:09,320 Yeah. Must be thinking of someone else. 49681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.