All language subtitles for Highlander - 4x19 - Double Jeopardy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:17,417 --> 00:00:20,887 There are many facets to assessing a diamond, you understand? 2 00:00:20,887 --> 00:00:25,558 No pun intended. There is, naturally, color and size to take into consideration, 3 00:00:25,558 --> 00:00:29,329 but, uh, quality, as well. 4 00:00:32,332 --> 00:00:35,335 For instance, 5 00:00:35,335 --> 00:00:38,304 this stone, four carats, 6 00:00:38,304 --> 00:00:42,242 only a very slight occlusion. 7 00:00:47,714 --> 00:00:50,216 Yeah. 8 00:00:50,216 --> 00:00:53,987 The finish is lousy. 9 00:00:53,987 --> 00:00:58,191 Its proportion sucks. It's got at least one extra facet. 10 00:00:58,191 --> 00:01:00,460 Major imperfections. 11 00:01:00,460 --> 00:01:02,796 It's crap. 12 00:01:03,296 --> 00:01:05,098 Did you cut this one yourself? 13 00:01:07,133 --> 00:01:11,237 Monsieur is in the diamond trade? 14 00:01:11,237 --> 00:01:15,575 Monsieur does not trade. He collects. 15 00:01:15,575 --> 00:01:18,912 Do you see how beautiful she is? 16 00:01:18,912 --> 00:01:21,147 The diamond has to be at least as perfect, 17 00:01:21,448 --> 00:01:24,684 and I don't care how much it costs. 18 00:01:40,967 --> 00:01:45,438 They say it's part of the great Koh-i-nor diamond. 19 00:01:45,438 --> 00:01:49,709 It was made for an English prince's daughter. 20 00:01:54,314 --> 00:01:57,250 Around 40 carats. Is this the best you have? 21 00:01:57,250 --> 00:02:00,453 It's the best anyone has. 22 00:02:00,453 --> 00:02:03,556 Do you fancy this one, love? 23 00:02:03,556 --> 00:02:05,725 Then I'll take it. 24 00:02:05,725 --> 00:02:07,794 Excellent. 25 00:02:07,794 --> 00:02:11,431 And, uh, how does monsieur choose to pay? 26 00:02:11,431 --> 00:02:14,734 No, no, no. I said I'll take it. 27 00:02:14,734 --> 00:02:18,171 I didn't say anything about paying for it. 28 00:02:25,044 --> 00:02:27,580 I wouldn't bother with that alarm if I were you. 29 00:02:27,580 --> 00:02:29,415 It'll be over before you know it. 30 00:02:29,415 --> 00:02:32,252 - What are you doing, Morgan? 31 00:02:32,252 --> 00:02:34,521 Wait, this isn't how we planned it. 32 00:02:34,521 --> 00:02:36,823 But I'm afraid this is the way it is. 33 00:02:40,560 --> 00:02:43,763 Help me! I can't breathe. Help me! 34 00:02:43,763 --> 00:02:48,067 Don't make a scene, love. It'll be over in a minute. 35 00:02:55,942 --> 00:02:59,279 He is Duncan MacLeod, 36 00:02:59,279 --> 00:03:01,281 the Highlander. 37 00:03:01,781 --> 00:03:05,485 Born in 1592, in the Highlands of Scotland, 38 00:03:05,485 --> 00:03:07,220 and he is still alive. 39 00:03:07,220 --> 00:03:09,455 He is immortal. 40 00:03:09,455 --> 00:03:12,859 For 400 years, he's been a warrior, 41 00:03:14,327 --> 00:03:17,263 a lover, 42 00:03:18,865 --> 00:03:21,668 a wanderer, 43 00:03:21,668 --> 00:03:25,471 constantly facing other Immortals in combat to the death. 44 00:03:25,471 --> 00:03:28,141 The winner takes his enemy's head... 45 00:03:28,141 --> 00:03:30,710 and with it, his power. 46 00:03:30,710 --> 00:03:32,946 I am a Watcher, 47 00:03:32,946 --> 00:03:35,014 part of a secret society of men and women... 48 00:03:35,515 --> 00:03:38,551 who observe and record, but never interfere. 49 00:03:39,986 --> 00:03:42,255 We know the truth about Immortals. 50 00:03:42,255 --> 00:03:45,458 In the end, there can be only one. 51 00:03:45,458 --> 00:03:49,329 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 52 00:03:51,965 --> 00:03:54,033 Here we are 53 00:03:54,033 --> 00:03:57,036 Born to be kings 54 00:03:57,036 --> 00:04:01,674 We're the princes of the universe 55 00:04:08,915 --> 00:04:10,917 I am immortal 56 00:04:11,417 --> 00:04:14,721 I have inside me blood of kings 57 00:04:14,721 --> 00:04:17,423 I have no rival 58 00:04:17,423 --> 00:04:19,859 No man can be my equal 59 00:04:19,859 --> 00:04:23,863 Take me to the future of your world 60 00:04:43,549 --> 00:04:46,452 Would you mind telling me what it's about? Maybe I could help. 61 00:04:46,452 --> 00:04:49,322 Hello? Hello? 62 00:04:49,322 --> 00:04:51,724 You like this with everybody or is it just me? 63 00:04:53,593 --> 00:04:55,528 "Oh, I'm sorry for dragging you out of bed, Mr. MacLeod." 64 00:04:55,928 --> 00:04:57,897 "What, at 5:00 in the morning?" 65 00:04:57,897 --> 00:04:59,932 "Oh, but this is a matter of national security." 66 00:04:59,932 --> 00:05:01,934 "National security?" 67 00:05:01,934 --> 00:05:03,936 Come on, listen up. This is your part. 68 00:05:06,439 --> 00:05:08,441 Nice talking to you. 69 00:05:08,441 --> 00:05:10,443 Ah, Monsieur MacLeod. 70 00:05:10,443 --> 00:05:12,879 I'd like to thank you for your cooperation. 71 00:05:12,879 --> 00:05:16,616 I was under the impression I didn't have any choice. 72 00:05:16,616 --> 00:05:19,252 One always has a choice. 73 00:05:19,252 --> 00:05:24,023 But, uh, coming in voluntarily is so much more civilized... 74 00:05:24,023 --> 00:05:26,125 than being put in handcuffs, don't you agree? 75 00:05:26,626 --> 00:05:29,095 I'm all for civilization. Now I want to know why I'm here. 76 00:05:30,496 --> 00:05:33,366 Maybe my colleague can explain it better. 77 00:05:34,600 --> 00:05:39,772 I believe you know Agent Delaney from the American C.I.D. 78 00:05:42,408 --> 00:05:43,910 Yeah, we've come into contact once. 79 00:05:43,910 --> 00:05:48,414 - Briefly. It was a completely different matter. -Oh, Renee, 80 00:05:48,414 --> 00:05:50,817 if you wanted to talk, why didn't you come by the barge? 81 00:05:50,817 --> 00:05:55,588 - This is French police business, Mr. MacLeod. - Oh, you can call me Duncan. 82 00:05:57,023 --> 00:06:00,493 Okay, Duncan. You can call me Agent Delaney. 83 00:06:03,029 --> 00:06:06,799 And you can call me Inspector Dufay. 84 00:06:06,799 --> 00:06:12,105 Agent Delaney is here to assist us in a serious criminal matter, Monsieur MacLeod. 85 00:06:12,105 --> 00:06:14,374 We hoped you'd be able to assist us as well. 86 00:06:14,374 --> 00:06:17,243 There's been a series of robberies in the Paris area-- 87 00:06:17,744 --> 00:06:20,747 - And murders. - And they fit a pattern I've investigated before. 88 00:06:21,247 --> 00:06:23,583 Really? Am I a suspect? 89 00:06:23,583 --> 00:06:25,351 Not at this point. 90 00:06:25,852 --> 00:06:29,655 Well, that's really, uh, gratifying to hear. 91 00:06:29,655 --> 00:06:32,158 Maybe you just brought me in for moral support. 92 00:06:32,658 --> 00:06:35,661 Having an attitude won't make this any easier. 93 00:06:35,661 --> 00:06:39,165 In going through the files on the suspect, your name kept coming up too. 94 00:06:39,165 --> 00:06:41,634 We were hoping you could help tell us something about him. 95 00:06:41,634 --> 00:06:44,003 That depends. Who'd you have in mind? 96 00:06:44,003 --> 00:06:46,339 His name is Xavier St. Cloud. 97 00:06:56,149 --> 00:06:58,951 Suspect's male. He has very expensive taste. Good. 98 00:06:58,951 --> 00:07:01,254 That sort of narrows down half the population of Paris. 99 00:07:01,254 --> 00:07:03,489 He has a passion for rare jewelry. 100 00:07:11,264 --> 00:07:15,001 And he kills to get it, and he uses gas. I'd say that narrows it down quite a bit. 101 00:07:23,176 --> 00:07:25,044 Sorry. I can't tell you anything. 102 00:07:25,044 --> 00:07:28,848 Two days ago, he hit a jewelry store, and three people are dead. 103 00:07:28,848 --> 00:07:30,850 Still nothing to tell us? 104 00:07:31,184 --> 00:07:35,788 I'm sorry. I can't help. Now is there anything else? 105 00:07:35,788 --> 00:07:39,025 Good. Then I'll be going. Inspector Dufay. 106 00:07:39,025 --> 00:07:41,794 Agent Delaney, it's been so nice seeing you again. 107 00:07:46,666 --> 00:07:50,470 Duncan! Duncan, wait. It wasn't me who dragged you down here. It was Dufay. 108 00:07:50,970 --> 00:07:52,472 I did my best to keep you out of it. 109 00:07:52,972 --> 00:07:55,975 Then I guess my thanks are in order. 110 00:07:55,975 --> 00:07:57,977 I have nothing to hide. Right. 111 00:07:57,977 --> 00:08:01,481 Last time I was chasing St. Cloud, you were right in the middle of it. 112 00:08:01,481 --> 00:08:03,983 Look, I know you're one of the good guys. Just give me a hand here. 113 00:08:03,983 --> 00:08:06,486 You know I wouldn't screw you. I-- 114 00:08:07,487 --> 00:08:09,489 I didn't mean-- Not that I-- I-- 115 00:08:09,489 --> 00:08:12,492 I do this around you. 116 00:08:12,992 --> 00:08:14,994 It's okay. Just give me something. 117 00:08:16,496 --> 00:08:19,499 You're after the wrong guy. How do you know? 118 00:08:20,500 --> 00:08:22,401 Xavier St. Cloud is dead. 119 00:08:22,401 --> 00:08:25,771 What? Wait, you can't just walk away after dropping a bomb on me like that. 120 00:08:25,771 --> 00:08:30,009 What makes you so sure? I've got a reliable source. 121 00:08:49,795 --> 00:08:53,232 Whoever's out there is not Xavier St. Cloud. 122 00:08:53,232 --> 00:08:55,501 That's it? That's all you're gonna tell me? 123 00:08:56,736 --> 00:08:59,238 Renee, I'll see you around. 124 00:08:59,739 --> 00:09:01,240 Well, I'm sorry about the cold shoulder. 125 00:09:01,741 --> 00:09:04,744 I-I figured you wouldn't want the cops knowing about us. Knowing about what? 126 00:09:04,744 --> 00:09:09,148 What happened between us. Not much as I seem to remember. 127 00:09:09,148 --> 00:09:12,118 Would you, you know, do the guy-thing? 128 00:09:13,519 --> 00:09:17,790 - Do the guy-thing? - Yeah. Help my engine. 129 00:09:17,790 --> 00:09:19,792 What seems to be the problem? 130 00:09:19,792 --> 00:09:24,230 Three thousand pounds of ugly tin just doesn't like me. Let's take a look. 131 00:09:25,631 --> 00:09:28,134 Now I want you to know, ordinarily, 132 00:09:28,134 --> 00:09:31,637 I don't let strangers in my apartment. Unless you trust them? 133 00:09:32,138 --> 00:09:35,074 No. 134 00:09:36,976 --> 00:09:39,211 Unless I have a gun. 135 00:09:41,314 --> 00:09:45,217 Well, I want to make it clear whatever it was, it's over. Ah, if you say so. 136 00:09:45,217 --> 00:09:47,086 I'm engaged. 137 00:09:49,956 --> 00:09:54,994 - Really? - His name's Paul. He's a lawyer in Washington. 138 00:09:54,994 --> 00:09:56,862 He's even thinking of running for Congress. 139 00:09:56,862 --> 00:09:59,498 I thought you took an oath to fight crime? 140 00:09:59,498 --> 00:10:05,004 Duncan, be serious. I don't want this to-- I don't want us to be enemies. 141 00:10:05,004 --> 00:10:06,872 Say something. 142 00:10:09,809 --> 00:10:11,811 Congratulations. 143 00:11:15,808 --> 00:11:19,578 Ah, Morgan d'Estaing. Nice to see you again. 144 00:11:29,955 --> 00:11:34,627 Duncan. So nice of you to drop in. 145 00:12:35,554 --> 00:12:37,957 Come on, MacLeod. 146 00:12:40,326 --> 00:12:42,962 It's a little bit smoky, isn't it, MacLeod? 147 00:12:42,962 --> 00:12:44,797 Come on! 148 00:12:45,297 --> 00:12:48,267 I got you. I'm gonna get your head. 149 00:12:48,267 --> 00:12:52,204 I'm getting nearer. I'm getting nearer! 150 00:12:52,204 --> 00:12:54,640 Come on! 151 00:13:09,188 --> 00:13:12,124 Monsieur, are you hurt? I'm okay. 152 00:13:14,527 --> 00:13:18,030 I had a smashing time. 153 00:13:23,669 --> 00:13:26,172 Remember, don't try this at home. 154 00:13:29,642 --> 00:13:32,645 Nice place you have here. Thanks. 155 00:13:36,148 --> 00:13:38,150 Government housing. 156 00:13:38,150 --> 00:13:42,655 I'm out as soon as the next congressional junket arrives. 157 00:13:42,655 --> 00:13:46,158 So, is this a social call? 158 00:13:46,158 --> 00:13:49,061 It's about your case. I thought you couldn't help us? 159 00:13:49,061 --> 00:13:51,430 Changed my mind. 160 00:13:51,430 --> 00:13:56,735 Why? Did you take a walk and meet a Good Samaritan? Something like that. 161 00:13:58,003 --> 00:14:00,506 I want to see your files on Xavier St. Cloud. 162 00:14:04,510 --> 00:14:06,912 The dead guy? Well, we got to start somewhere. 163 00:14:11,283 --> 00:14:13,786 This is what we have. 164 00:14:13,786 --> 00:14:17,790 St. Cloud's wanted for unsolved cases all over Europe. 165 00:14:17,790 --> 00:14:21,293 The police couldn't get close to him. Came and went like a ghost. 166 00:14:21,293 --> 00:14:23,162 Until two years ago. 167 00:14:23,162 --> 00:14:25,464 That's not in the files. 168 00:14:25,464 --> 00:14:28,300 Well, word gets around. 169 00:14:28,300 --> 00:14:33,572 Obviously. They figured he was on some tropic island sipping pina coladas. 170 00:14:33,572 --> 00:14:36,842 My guess was our boy came out of retirement. 171 00:14:36,842 --> 00:14:39,078 Except this is not our guy. 172 00:14:39,078 --> 00:14:42,381 He's got the same targets, same M.O. 173 00:14:42,381 --> 00:14:45,584 They even found some of the same gas in the victims' bodies. 174 00:14:45,584 --> 00:14:47,853 Who else could it be? 175 00:14:47,853 --> 00:14:51,156 Duncan, I-- 176 00:14:51,156 --> 00:14:54,159 My gut tells me there's something happening here and-- 177 00:14:56,161 --> 00:14:58,931 Like what? 178 00:14:58,931 --> 00:15:01,433 I just want to be very clear. 179 00:15:01,433 --> 00:15:05,771 If we do this together, it's strictly professional? 180 00:15:20,019 --> 00:15:23,155 Strictly. 181 00:15:23,155 --> 00:15:26,425 Look, I want you to, uh, check on another file for me. 182 00:15:29,895 --> 00:15:31,864 You have a name? 183 00:15:31,864 --> 00:15:34,800 Yeah. Morgan d'Estaing. 184 00:15:37,569 --> 00:15:41,707 - A toast! - Yes. A toast, everybody! 185 00:15:43,842 --> 00:15:46,946 - Ah, Morgan. -What's the occasion? 186 00:15:46,946 --> 00:15:50,416 The war with the British isn't going well. 187 00:15:50,416 --> 00:15:53,419 Have I, uh, have I forgotten a birthday or something? 188 00:15:53,419 --> 00:15:55,754 I was out riding the estate. I should change. 189 00:15:55,754 --> 00:15:58,857 What is it? What's wrong? 190 00:15:58,857 --> 00:16:03,228 - Philippe, tell him. - Things have changed, Morgan. 191 00:16:06,065 --> 00:16:09,001 Emily, play, please. Play. 192 00:16:09,001 --> 00:16:12,071 When we thought we'd remain childless, 193 00:16:12,071 --> 00:16:15,507 we adopted you to carry our ancient family name, 194 00:16:16,008 --> 00:16:17,910 to carry on the d'Estaing line. 195 00:16:17,910 --> 00:16:21,513 But I know all this. You never kept it a secret. 196 00:16:21,513 --> 00:16:24,616 Then Bernard was born. 197 00:16:24,616 --> 00:16:27,686 And I had a brother. How does that change anything? 198 00:16:27,686 --> 00:16:30,356 It changes everything. 199 00:16:30,356 --> 00:16:34,593 It means you're not to inherit the d'Estaing estate... 200 00:16:34,593 --> 00:16:36,562 or the title. 201 00:16:36,562 --> 00:16:41,567 All that will go to Bernard. Of course, you'll get a monthly allowance. 202 00:16:41,567 --> 00:16:43,569 An allowance? 203 00:16:45,571 --> 00:16:51,310 But it's mine. By rights, it should go to me. I'm the oldest son. 204 00:16:51,310 --> 00:16:53,479 Adopted son. 205 00:16:55,314 --> 00:16:58,684 I'm a d'Estaing. I'm-- I'm one of you. 206 00:16:58,684 --> 00:17:01,020 In name only. 207 00:17:02,521 --> 00:17:04,456 Bernard is a true d'Estaing. 208 00:17:06,358 --> 00:17:11,330 I loved you as a son. Your son! 209 00:17:13,232 --> 00:17:16,168 Try to understand. You'll have a place here. 210 00:17:16,668 --> 00:17:21,340 But Bernard will be master of the estate. 211 00:17:21,340 --> 00:17:24,143 It can be no other way. 212 00:17:59,845 --> 00:18:01,847 I'm sorry. 213 00:18:04,349 --> 00:18:06,351 Sleep, little brother. 214 00:18:07,853 --> 00:18:09,855 Sleep. 215 00:18:22,501 --> 00:18:25,337 Help me! Help! 216 00:18:25,337 --> 00:18:27,840 Bernard! No! 217 00:18:28,340 --> 00:18:31,710 Morgan, get off of him! Let him go! 218 00:18:37,349 --> 00:18:38,851 Monster. 219 00:19:25,297 --> 00:19:28,300 Well, look what we have here. 220 00:19:31,303 --> 00:19:33,705 A new boy. 221 00:19:47,586 --> 00:19:49,888 Want to stay? 222 00:19:52,124 --> 00:19:54,126 I didn't think so. 223 00:20:05,137 --> 00:20:07,439 They tried to kill me. 224 00:20:07,439 --> 00:20:09,708 I was their son. 225 00:20:11,710 --> 00:20:15,681 I loved them, and they buried me alive. 226 00:20:15,681 --> 00:20:19,117 Even they wouldn't try that. 227 00:20:19,117 --> 00:20:23,222 Believe me, you were quite dead when they put you in this casket. 228 00:20:27,226 --> 00:20:31,163 - You're insane. - You'll understand it all in time. 229 00:20:31,663 --> 00:20:33,966 Come. We have much to talk about. 230 00:20:33,966 --> 00:20:37,903 They're gonna pay for what they did to me, all of them. 231 00:21:00,759 --> 00:21:03,262 Pretty, isn't it? Ah, it's beautiful. 232 00:21:07,266 --> 00:21:10,168 You changed a bit. You noticed. 233 00:21:10,168 --> 00:21:14,039 Mm, yeah. Yeah. Cut your hair. Cut my hair. 234 00:21:14,039 --> 00:21:16,908 Nice new clothes. Try, yeah. 235 00:21:16,908 --> 00:21:21,780 - Styling these days. - It's hard on a government salary, but-- 236 00:21:25,450 --> 00:21:27,386 They don't have this in Washington. 237 00:21:27,386 --> 00:21:30,389 Yeah, Paris is a beautiful city. 238 00:21:30,389 --> 00:21:33,892 God, this was a great idea, Duncan. 239 00:21:35,861 --> 00:21:38,163 So how long are you gonna stay? 240 00:21:39,431 --> 00:21:41,933 Mm, depends. 241 00:21:41,933 --> 00:21:44,236 On what? Xavier? 242 00:21:44,236 --> 00:21:46,505 How long it takes to solve the case. 243 00:21:48,006 --> 00:21:51,376 I haven't eaten on a boat since I was a child. 244 00:21:51,376 --> 00:21:56,281 This is a great idea, Duncan. Yeah, well, there's more to life than just work. 245 00:22:00,285 --> 00:22:02,788 What's this? 246 00:22:02,788 --> 00:22:05,791 Well, I work with him, you work with me. 247 00:22:05,791 --> 00:22:10,062 We're all in this together, right? Yeah. One big, happy family. Right. 248 00:22:10,062 --> 00:22:13,699 May I join you? Looks like you already have. 249 00:22:13,699 --> 00:22:16,968 We are running a check on d'Estaing. 250 00:22:16,968 --> 00:22:18,804 I have never heard of him, 251 00:22:18,804 --> 00:22:21,073 but if he has a record, we'll find it. 252 00:22:22,541 --> 00:22:24,343 Provided he isn't dead. 253 00:22:27,813 --> 00:22:30,182 MacLeod! 254 00:22:31,183 --> 00:22:33,185 It's good to see you again. 255 00:22:33,685 --> 00:22:38,790 - It's been a while. - You didn't call. You didn't come by. I've missed ya. 256 00:22:38,790 --> 00:22:42,494 - Oh. - But, uh, I see you've been busy. 257 00:22:44,896 --> 00:22:46,832 Duncan, are you gonna introduce your friend? 258 00:22:46,832 --> 00:22:51,203 No. I don't think he really has time. We've got something to discuss, now. 259 00:22:51,203 --> 00:22:54,806 - I'll be seeing you again. - Yeah. 260 00:22:54,806 --> 00:22:57,142 It won't take long. Be back real soon. 261 00:23:00,779 --> 00:23:04,116 So first the jewelry store, then the warehouse. 262 00:23:04,116 --> 00:23:07,386 - Who you going after next? - Xavier taught me well. 263 00:23:07,386 --> 00:23:10,789 In fact, he taught me everything I know. 264 00:23:16,428 --> 00:23:20,432 The English will be here any minute. The war's at our doorstep. 265 00:23:20,432 --> 00:23:23,435 We must hurry. Emily, fetch your mother. 266 00:23:23,435 --> 00:23:25,437 Papa. 267 00:23:27,939 --> 00:23:29,441 My God. 268 00:23:29,441 --> 00:23:32,277 Am I seeing a ghost? 269 00:23:32,277 --> 00:23:35,480 This is not possible. 270 00:23:35,981 --> 00:23:37,482 Mama! 271 00:23:38,984 --> 00:23:40,986 Hello, Father. Hello, Emily. 272 00:23:42,421 --> 00:23:44,923 It can't be you. 273 00:23:44,923 --> 00:23:47,259 You're dead. 274 00:23:47,259 --> 00:23:51,530 And this is all a nightmare that will end when you die. 275 00:23:51,530 --> 00:23:56,201 Wait. Gently, Morgan. 276 00:23:56,201 --> 00:23:58,570 You'll have what's coming to you. 277 00:23:58,570 --> 00:24:02,441 Who are you? Xavier St. Cloud. 278 00:24:02,441 --> 00:24:06,278 Think of me as a friend of the family. Please, sit down. 279 00:24:09,848 --> 00:24:12,350 -The d'Estaing family... 280 00:24:12,350 --> 00:24:16,188 took centuries to acquire land, titles and wealth. 281 00:24:16,688 --> 00:24:19,691 But the revolution took your titles, 282 00:24:19,691 --> 00:24:22,694 Napoleon took your land, 283 00:24:22,694 --> 00:24:25,997 and the English army is about to take your wealth. 284 00:24:25,997 --> 00:24:28,300 There is nothing left. 285 00:24:28,300 --> 00:24:30,936 I doubt that. 286 00:24:30,936 --> 00:24:33,805 You've never been known as a careless man. 287 00:24:34,306 --> 00:24:38,477 Would you flee your estate penniless and unprotected? 288 00:24:41,446 --> 00:24:45,317 A stash of jewelry, perhaps? Silver? 289 00:24:45,317 --> 00:24:48,186 I told you there is nothing. 290 00:24:51,490 --> 00:24:55,994 We're wasting time. Why not cut their throats and have done with it? 291 00:24:58,797 --> 00:25:01,800 You're going to be around a long time, Morgan. 292 00:25:01,800 --> 00:25:03,768 You have to learn patience. 293 00:25:08,473 --> 00:25:12,711 This is monstrous. Barbaric. 294 00:25:12,711 --> 00:25:15,213 You're one to talk. 295 00:25:16,715 --> 00:25:20,218 I've spent a lifetime studying pain. 296 00:25:20,218 --> 00:25:24,289 How it travels along the nerves to the brain. 297 00:25:24,289 --> 00:25:29,160 Of course, certain areas contain more nerves than others-- 298 00:25:29,160 --> 00:25:33,431 the hand, the tongue. 299 00:25:33,431 --> 00:25:36,368 Well, you can imagine the possibilities. 300 00:25:38,770 --> 00:25:40,572 I'm prepared to suffer. 301 00:25:40,572 --> 00:25:44,175 Perhaps. But what about them? 302 00:25:50,248 --> 00:25:52,651 What do you say, Baron? Give me the money... 303 00:25:52,651 --> 00:25:54,519 and you and your family can be on your way... 304 00:25:55,020 --> 00:25:57,522 or wait here for the English to march in. 305 00:25:58,023 --> 00:26:00,091 Tell him, Papa, tell him. 306 00:26:00,091 --> 00:26:05,597 - If you promise to let my family live-- - You have my word. 307 00:26:07,399 --> 00:26:10,902 In the cabinet... 308 00:26:10,902 --> 00:26:13,204 behind the bottles. 309 00:26:32,424 --> 00:26:35,827 Take it and go. You've given your word. 310 00:26:36,328 --> 00:26:41,199 Then let us drink on it as gentlemen. 311 00:26:41,199 --> 00:26:44,502 Anything to get that monster... 312 00:26:44,502 --> 00:26:47,606 - out of our lives forever. - Cheers. 313 00:26:55,347 --> 00:26:58,283 Come, Morgan. But we haven't finished. 314 00:26:58,283 --> 00:27:00,585 Morgan, come. 315 00:27:09,227 --> 00:27:12,697 Ah! We were supposed to kill them, all of them. 316 00:27:12,697 --> 00:27:17,002 Calm yourself. A few moments and they'll be silent forever. 317 00:27:20,372 --> 00:27:24,442 The wine. You've put poison in their wine. 318 00:27:24,442 --> 00:27:27,946 Never bloody your hands unless you must. 319 00:27:28,446 --> 00:27:30,281 Thus endeth the first lesson. 320 00:27:34,552 --> 00:27:37,622 - But you gave him your word. - I gave you my word. 321 00:27:38,123 --> 00:27:41,960 And it's not whether you give your word. It's who you give it to. 322 00:27:47,766 --> 00:27:49,668 Perhaps one day you'll betray me. 323 00:27:52,037 --> 00:27:54,005 And that will be the second lesson. 324 00:28:09,754 --> 00:28:12,757 This way, men. Secure the grounds. 325 00:28:16,261 --> 00:28:19,431 Come. Soldier, take him. 326 00:28:29,107 --> 00:28:31,342 We'll put the colonel's office in the house. 327 00:28:31,342 --> 00:28:34,345 The men's tents can go in the yard. Yes, sir. 328 00:28:34,345 --> 00:28:36,581 See if the owners are in the house. 329 00:28:36,581 --> 00:28:39,084 Ask them to surrender the property. 330 00:28:52,197 --> 00:28:55,700 Xavier. MacLeod, I'm touched you remembered. 331 00:28:57,202 --> 00:29:00,605 One could hardly forget those that kill their friends. 332 00:29:00,605 --> 00:29:02,640 It's a shame we're not alone. You'd be dead by now. 333 00:29:02,640 --> 00:29:05,543 Wars can be so troublesome, can't they? 334 00:29:05,543 --> 00:29:08,680 On the other hand, they can be quite convenient. 335 00:29:09,180 --> 00:29:12,684 Aye, for those who want to make a profit by them. Is that why you're here? 336 00:29:14,819 --> 00:29:16,654 Perhaps you'll think me sentimental, 337 00:29:16,654 --> 00:29:21,292 but I couldn't bear to think of the treasures of France in the hands of the English. 338 00:29:21,292 --> 00:29:23,595 So you decided to liberate them. 339 00:29:23,595 --> 00:29:25,563 On the contrary. This is Morgan d'Estaing. 340 00:29:25,563 --> 00:29:28,900 The only remaining heir, my prot?g?. 341 00:29:32,504 --> 00:29:34,506 Lieutenant MacLeod, we found the family, sir. 342 00:29:34,506 --> 00:29:38,409 All dead. It must have been suicide when they heard us coming. 343 00:29:38,409 --> 00:29:42,680 A tragedy, really. Now, if you'll excuse us. My friend needs to grieve. 344 00:29:42,680 --> 00:29:44,983 Come, Morgan. 345 00:29:47,385 --> 00:29:49,687 We'll see each other again. 346 00:29:49,687 --> 00:29:52,991 Yes. We'll look forward to it. 347 00:29:59,597 --> 00:30:02,534 Tell me, did you think it was him back there? 348 00:30:02,534 --> 00:30:06,838 Do you feel his presence now? I do. 349 00:30:06,838 --> 00:30:12,644 Did you think he was a zombie back from the dead? Do you feel the hate? 350 00:30:12,644 --> 00:30:17,482 You know, it's funny, Morgan. There's a difference between hate and fear. 351 00:30:17,482 --> 00:30:20,985 I hated Xavier. You're just a cheap imitation. 352 00:30:22,487 --> 00:30:27,492 I'm not an imitation, MacLeod. I'm a homage. 353 00:30:27,492 --> 00:30:30,495 A tribute to a great artist. Yeah. 354 00:30:30,995 --> 00:30:33,198 One you killed. 355 00:30:34,532 --> 00:30:38,736 Excuse me, sir. A present from the gentleman. 356 00:30:38,736 --> 00:30:41,406 Chateau d'Estaing? Ah, wonderful. 357 00:30:47,278 --> 00:30:49,781 Your friend is unusually generous. 358 00:30:50,281 --> 00:30:52,283 Definitely unusual. 359 00:30:55,787 --> 00:30:57,789 Mmm. Perfect. Thank you. 360 00:30:59,224 --> 00:31:02,227 Xavier got what he deserved. 361 00:31:02,227 --> 00:31:04,596 Maybe you're right. 362 00:31:04,596 --> 00:31:08,199 Maybe we all get what we deserve. 363 00:31:08,199 --> 00:31:10,802 That is impressive. 364 00:31:10,802 --> 00:31:13,104 Fair's fair. 365 00:31:19,777 --> 00:31:21,846 No! Put it down! Put it down! 366 00:31:21,846 --> 00:31:24,515 -Stop! Put the glass down! - What? 367 00:31:24,515 --> 00:31:26,951 - Please, monsieur. -What the hell are you doing? 368 00:31:27,452 --> 00:31:30,388 Tell the Captain to get an ambulance! Is there a doctor onboard? 369 00:31:30,388 --> 00:31:33,091 Is anyone a doctor? 370 00:31:34,292 --> 00:31:36,394 He's dead. 371 00:31:39,697 --> 00:31:41,432 But how did you know about the wine? 372 00:31:41,432 --> 00:31:47,238 Xavier didn't like to kill face-to-face. He used poison, gas, bombs. 373 00:31:47,238 --> 00:31:50,942 It's his trademark. But Xavier's dead. 374 00:31:50,942 --> 00:31:52,777 Morgan worked with Xavier. 375 00:31:52,777 --> 00:31:56,748 That was the guy at the restaurant was Morgan? 376 00:31:56,748 --> 00:32:00,451 Why didn't you say anything? What kind of game are you playing here, MacLeod? 377 00:32:03,655 --> 00:32:06,024 Merci. 378 00:32:08,793 --> 00:32:12,230 No prints. He injected the poison through the cork. 379 00:32:12,230 --> 00:32:16,034 Curare derivative. No known antidote. 380 00:32:16,034 --> 00:32:20,305 Well, this guy knew what he was doing. He had a good teacher. 381 00:32:20,305 --> 00:32:22,807 He also went to a lot of trouble. This wine was worth a fortune. 382 00:32:22,807 --> 00:32:25,076 Trace the bottle. 383 00:32:25,076 --> 00:32:28,880 According to this report, this wine hasn't been available for decades. 384 00:32:28,880 --> 00:32:33,151 - It shouldn't even exist. - Well, try the wine cellars. 385 00:32:33,151 --> 00:32:36,554 In France? There's thousands. 386 00:32:36,554 --> 00:32:40,391 - It'd be easier to trace a handgun in L.A. - Yeah. 387 00:32:42,727 --> 00:32:46,164 Any ideas? I'll let you know. 388 00:33:44,956 --> 00:33:49,060 - Got any more tricks? - You don't waste time. 389 00:33:49,060 --> 00:33:51,362 Ah, should have used another wine. 390 00:33:52,730 --> 00:33:54,532 But then you wouldn't know where to find me. 391 00:33:55,800 --> 00:34:00,805 Why bring mortals into this? Why kill the inspector? 392 00:34:00,805 --> 00:34:02,673 Because I could. 393 00:34:04,108 --> 00:34:06,411 You're just like Xavier. 394 00:34:06,411 --> 00:34:10,148 He was a prince, and he treated me like one. 395 00:34:10,148 --> 00:34:13,351 And his gift to you was murder. 396 00:34:14,585 --> 00:34:18,589 Justice on a family that used me, 397 00:34:18,589 --> 00:34:22,326 then betrayed me when I was no longer useful. 398 00:34:22,326 --> 00:34:24,929 Xavier gave me my revenge. 399 00:34:24,929 --> 00:34:28,933 Now I'm gonna give him his. 400 00:35:05,136 --> 00:35:10,575 - Seems your cavalry has arrived, MacLeod. 401 00:35:10,575 --> 00:35:12,710 Another time. 402 00:35:14,312 --> 00:35:17,048 Freeze! 403 00:35:20,051 --> 00:35:23,421 Well, there's enough evidence to link d'Estaing to the robberies. 404 00:35:23,421 --> 00:35:25,223 Let's hope there's some rare bottles of wine... 405 00:35:25,723 --> 00:35:27,725 like the one he used to kill the inspector. 406 00:35:27,725 --> 00:35:29,694 I hope the inspector appreciated it. 407 00:35:29,694 --> 00:35:32,930 You scumbag. That's all right. He's a problem for the French police now. 408 00:35:32,930 --> 00:35:36,033 But not for long, MacLeod. Soon I'll be somebody else's problem. 409 00:35:36,033 --> 00:35:39,170 I don't think so. Get him out of here. 410 00:35:39,170 --> 00:35:42,039 She's quite something, you know. Young, fiery, intense, 411 00:35:42,039 --> 00:35:44,342 but, oh, so temporary. 412 00:35:44,342 --> 00:35:46,811 She's nothing to me. Oh, spare me. 413 00:35:46,811 --> 00:35:49,914 The minute you two are alone, she'll be over you like a bitch in heat. 414 00:35:50,414 --> 00:35:52,583 Come here-- Whoa. 415 00:35:56,988 --> 00:35:59,290 Sorry. 416 00:35:59,290 --> 00:36:01,526 Who does that murdering bastard think he is? 417 00:36:01,526 --> 00:36:05,163 Where'd he get that stuff about us? 418 00:36:05,163 --> 00:36:09,400 You followed me. Uh, like I had a choice. 419 00:36:09,400 --> 00:36:13,171 My intuition said you had a lead and you weren't sharing, turns out I was right. 420 00:36:13,171 --> 00:36:16,407 Yeah, but we agreed to trust each other. We agreed to work together. 421 00:36:16,407 --> 00:36:20,344 How'd you know where to find him? Intuition. 422 00:36:20,344 --> 00:36:22,613 It's not good enough, MacLeod. 423 00:36:25,449 --> 00:36:28,786 Listen, you be careful of d'Estaing. He can be very dangerous. 424 00:36:28,786 --> 00:36:31,055 Oh, we can handle him. 425 00:36:31,055 --> 00:36:33,357 Look, there's a few more questions I'd like to ask you. 426 00:36:33,858 --> 00:36:36,761 Oh, Duncan. 427 00:36:36,761 --> 00:36:39,096 Oh, don't make me pull rank here, Duncan. 428 00:36:39,096 --> 00:36:41,599 I'm a cop. I could have you brought in again. 429 00:37:04,188 --> 00:37:06,190 You don't have the death penalty here, do you? 430 00:37:06,190 --> 00:37:08,693 Not since 1981, Agent Delaney. 431 00:37:08,693 --> 00:37:12,663 That's too bad. I could pull the switch on this creep myself. 432 00:37:12,663 --> 00:37:15,166 Has he got a lawyer yet? He didn't want one. 433 00:37:15,166 --> 00:37:17,168 That's weird. 434 00:37:21,272 --> 00:37:24,375 Oh, no! Quick! 435 00:37:27,144 --> 00:37:29,447 Get a doctor. 436 00:37:29,447 --> 00:37:33,784 You don't get off that easy. Live! Live! Damn it! 437 00:37:33,784 --> 00:37:37,355 He's dead. 438 00:37:42,126 --> 00:37:44,629 I guess he didn't need a lawyer after all. 439 00:37:48,132 --> 00:37:52,570 Somebody stole him from the morgue. 440 00:37:52,570 --> 00:37:56,574 Well, maybe nobody stole him. Maybe he just got up and walked away. 441 00:37:56,574 --> 00:37:58,576 Very funny. 442 00:37:58,576 --> 00:38:02,580 Somebody had to be in it with him. But why? What good is a dead body? 443 00:38:02,580 --> 00:38:04,582 What do you think? 444 00:38:04,582 --> 00:38:06,584 I don't want to think about it anymore. 445 00:38:07,084 --> 00:38:09,086 Whatever happened, it's over. 446 00:38:09,086 --> 00:38:12,089 Morgan's dead, and I'm off the case. 447 00:38:12,590 --> 00:38:14,592 This is it. 448 00:38:16,594 --> 00:38:20,398 Thanks for walking me home. Oh, no problem. You sure you're gonna be okay? 449 00:38:20,398 --> 00:38:24,702 Yeah. Duncan, now that this is over, 450 00:38:24,702 --> 00:38:27,204 I don't think we should see each other anymore. 451 00:38:27,204 --> 00:38:29,640 You sure? 452 00:38:29,640 --> 00:38:32,743 Yeah. I'm sure. 453 00:38:42,586 --> 00:38:45,089 Yeah. 454 00:38:45,089 --> 00:38:48,726 Uh, I think I should probably come up. 455 00:38:48,726 --> 00:38:51,028 I don't think it's a good idea. 456 00:38:51,028 --> 00:38:53,431 Just to talk. I mean, uh, honest. 457 00:38:54,432 --> 00:38:56,334 Scout's honor. 458 00:39:05,676 --> 00:39:10,147 Here, let me... 459 00:39:10,147 --> 00:39:12,083 give you a hand. 460 00:39:13,584 --> 00:39:15,586 Yep. 461 00:39:16,587 --> 00:39:19,590 You want something to drink? 462 00:39:23,294 --> 00:39:26,297 I have some wine or-- Actually, forget the wine. 463 00:39:26,797 --> 00:39:29,300 I've kind of gone off wine lately. Coffee's fine. 464 00:39:29,300 --> 00:39:32,803 Okay. I'll put some on. 465 00:39:36,107 --> 00:39:38,109 Coffee, I mean. 466 00:39:53,691 --> 00:39:55,726 Won't be long now. 467 00:39:55,726 --> 00:39:59,096 Soon as I hand in my report, that's it. 468 00:39:59,096 --> 00:40:01,532 Back to the States. 469 00:40:01,532 --> 00:40:04,902 Well, it must be hard being away from someone you care about. 470 00:40:07,671 --> 00:40:10,241 Oh, Paul, the guy you're gonna marry? 471 00:40:10,241 --> 00:40:14,478 Oh. Paul. Yes. I thought-- 472 00:40:14,478 --> 00:40:16,914 Ab-Absolutely. 473 00:40:16,914 --> 00:40:21,118 Well, you'd like him. He's, you know, a normal guy. 474 00:40:21,619 --> 00:40:24,054 Not that you're not normal. I mean-- 475 00:40:24,054 --> 00:40:27,391 I know what you mean. He's steady. 476 00:40:27,391 --> 00:40:31,762 9:00 to 5:00. No secrets. 477 00:40:32,263 --> 00:40:34,098 No danger. 478 00:40:36,801 --> 00:40:38,669 Just what I need. 479 00:40:44,175 --> 00:40:47,178 Well, I hope you'll be very happy together, okay? 480 00:40:50,681 --> 00:40:55,119 Um, I'm gonna get this coffee-- 481 00:40:55,119 --> 00:40:58,022 Excuse me. 482 00:41:11,702 --> 00:41:14,205 Duncan, 483 00:41:14,205 --> 00:41:17,708 you think there was anything to what Morgan said... 484 00:41:17,708 --> 00:41:20,578 about you and me and how it was so obvious? 485 00:41:21,912 --> 00:41:25,382 You think he's crazy? About some things. 486 00:41:26,817 --> 00:41:28,819 When we kissed, did-- 487 00:41:28,819 --> 00:41:32,823 did you feel anything, like your spine melting or something? 488 00:41:39,063 --> 00:41:41,866 Duncan, I-I have this thing for you. 489 00:41:41,866 --> 00:41:45,870 It's-It's-- It's chemical, I think. 490 00:41:45,870 --> 00:41:50,374 And I spent the last few nights trying to think of a hundred reasons... 491 00:41:50,374 --> 00:41:52,376 why we shouldn't go to bed, 492 00:41:52,877 --> 00:41:55,880 but if we don't, I'll never have any closure. 493 00:41:55,880 --> 00:42:00,384 And I'll spend the rest of my life wondering what I missed. 494 00:42:03,387 --> 00:42:05,890 I can't do that to Paul. 495 00:42:05,890 --> 00:42:08,392 It wouldn't be fair to him. 496 00:42:18,903 --> 00:42:20,905 Duncan? 497 00:42:34,585 --> 00:42:36,587 Hello, MacLeod. 498 00:42:38,822 --> 00:42:41,325 How could I just walk away, eh? 499 00:42:43,827 --> 00:42:45,563 Now just so you don't worry, 500 00:42:47,898 --> 00:42:52,002 after I kill you, I'll take good care of her. 501 00:42:54,271 --> 00:43:00,077 She'll remember Morgan d'Estaing as long as she lives. 502 00:43:01,378 --> 00:43:04,014 Silly boy. 503 00:43:09,153 --> 00:43:11,555 Ah, did you slip, Duncan? 504 00:43:25,736 --> 00:43:29,707 There. There we go. Your turn. 505 00:43:47,658 --> 00:43:49,660 Nearly. 506 00:44:00,904 --> 00:44:03,273 You've dented my blade. 507 00:44:03,273 --> 00:44:05,542 Got any more tricks? 508 00:44:23,827 --> 00:44:27,231 That's not going to do very much good, boy. 509 00:44:27,231 --> 00:44:31,301 There's a curare on the tip. That's poison, MacLeod. 510 00:44:31,301 --> 00:44:34,672 You've only got 30 seconds. 511 00:44:40,444 --> 00:44:42,846 Come on! 512 00:44:48,919 --> 00:44:53,190 That's 15 more than I need. 513 00:44:56,193 --> 00:44:58,195 You're going down. 514 00:45:01,265 --> 00:45:03,067 Here it comes, MacLeod. 515 00:45:03,067 --> 00:45:07,171 Can you feel the life draining out of you? Can you? 516 00:45:09,073 --> 00:45:11,442 - Why don't you-- 517 00:46:47,771 --> 00:46:51,375 Looks like you're going somewhere. Washington. 518 00:46:51,375 --> 00:46:56,713 Paul's decided to run for Congress, so we moved up the date of the wedding. 519 00:46:59,016 --> 00:47:00,884 Well, congratulations. 520 00:47:02,719 --> 00:47:07,224 Um, look, about last night-- No, no, no. Don't-Don't explain. 521 00:47:07,224 --> 00:47:10,027 If you'd stayed, it might have been a big mistake. 522 00:47:10,027 --> 00:47:15,365 You could have taken advantage of the situation, but you didn't. You were a gentleman. 523 00:47:16,700 --> 00:47:20,070 Thank you. Well, what can I say? 524 00:47:24,741 --> 00:47:28,846 Can you imagine me a politician's wife? 525 00:47:34,218 --> 00:47:39,556 Well, wish me luck? Kiss me good-bye? 526 00:47:44,995 --> 00:47:46,997 Good luck. 527 00:47:55,105 --> 00:47:58,141 Oh, hell. 528 00:47:59,509 --> 00:48:01,511 Wh-Wh-Whoa! Oh, my God! 529 00:48:07,951 --> 00:48:09,953 And here we are 530 00:48:10,454 --> 00:48:14,091 We're the princes of the universe 531 00:48:14,091 --> 00:48:18,662 Here we belong fighting for survival 532 00:48:18,662 --> 00:48:23,300 We've come to be the rulers of your world 533 00:48:34,544 --> 00:48:36,580 I am immortal 534 00:48:36,880 --> 00:48:40,183 I have inside me blood of kings 535 00:48:40,183 --> 00:48:43,020 I have no rival 536 00:48:43,020 --> 00:48:45,789 No man can be my equal 537 00:48:45,789 --> 00:48:49,660 Take me to the future of your world 538 00:48:49,660 --> 00:48:51,728 http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 539 00:48:52,728 --> 00:49:02,728 Downloaded From www.AllSubs.org 41539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.