Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,715 --> 00:00:33,651
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:43,762 --> 00:00:46,459
Come on, throw them
saddlebags up here.
3
00:00:46,531 --> 00:00:49,126
Wasn't no cause to
ride him into the ground.
4
00:00:49,200 --> 00:00:52,170
Segurra and Doyle got us
shed of that posse a ways back.
5
00:00:52,237 --> 00:00:53,762
I want them bags.
6
00:00:53,838 --> 00:00:56,467
On sign of that posse,
I'm for getting out of here.
7
00:00:56,541 --> 00:00:57,804
So am I.
8
00:00:57,876 --> 00:00:59,242
Come on, Sweeney.
9
00:00:59,310 --> 00:01:00,539
Leave him be.
10
00:01:00,612 --> 00:01:01,671
Well, he's finished.
11
00:01:01,746 --> 00:01:03,078
You said so yourself.
12
00:01:03,148 --> 00:01:05,743
Well, just lay off
hauling on him like that.
13
00:01:05,817 --> 00:01:08,377
Get back out of the way.
14
00:01:17,195 --> 00:01:21,496
$30,000 split only three ways
sounds a lot better, Worth.
15
00:01:21,566 --> 00:01:25,003
You figure Segurra would let
us live long enough to spend it?
16
00:01:25,069 --> 00:01:27,095
I'm willing to take the chance.
17
00:01:27,172 --> 00:01:28,333
Well, I'm not.
18
00:01:28,406 --> 00:01:31,399
I'd sooner go against
you two right here now.
19
00:01:31,476 --> 00:01:35,243
And with two horses, I'm
likely to make it in style.
20
00:01:38,716 --> 00:01:42,050
The law sure would like
that, wouldn't it, Worth?
21
00:01:42,120 --> 00:01:44,453
Us out here going
against each other?
22
00:01:44,522 --> 00:01:46,457
Come on, Worth, get up here.
23
00:01:46,524 --> 00:01:49,688
You know I wouldn't
want to cross Segurra.
24
00:01:50,962 --> 00:01:53,363
You double up with Gaines
25
00:01:53,431 --> 00:01:57,129
so I won't have to watch in
so many directions at once.
26
00:01:57,202 --> 00:01:59,194
♪♪
27
00:02:27,599 --> 00:02:30,330
Most likely be
supplies in that wagon.
28
00:02:30,401 --> 00:02:33,030
Maybe fresh horses around, too.
29
00:02:36,174 --> 00:02:38,302
You hear what I hear?
30
00:02:45,517 --> 00:02:47,349
You see what I see?
31
00:02:47,418 --> 00:02:48,852
Yeah.
32
00:02:48,920 --> 00:02:51,082
What if they ain't alone?
33
00:02:51,155 --> 00:02:53,215
Too bad if they ain't.
34
00:02:53,291 --> 00:02:55,283
♪♪
35
00:03:14,913 --> 00:03:16,882
Sister!
36
00:04:28,671 --> 00:04:31,231
At least we stopped
the bleeding.
37
00:04:32,475 --> 00:04:35,274
But he'll need more
help than I can give him.
38
00:04:39,282 --> 00:04:43,219
I'll not deny prayer's
value, Sister.
39
00:04:45,188 --> 00:04:48,090
That will keep the
bleeding stopped.
40
00:04:49,125 --> 00:04:52,687
Reverend Mother,
he just can't die.
41
00:04:52,762 --> 00:04:55,357
Not after what he did for us.
42
00:04:55,431 --> 00:04:57,366
Afraid he can.
43
00:04:57,433 --> 00:04:59,459
But we'll do whatever we're able
44
00:04:59,535 --> 00:05:01,561
to see that he doesn't.
45
00:05:07,143 --> 00:05:08,372
Well?
46
00:05:10,346 --> 00:05:13,612
Oh, the poor man.
47
00:05:13,683 --> 00:05:17,814
If you turned the other cheek
on this one, he'd slap it even now.
48
00:05:17,887 --> 00:05:20,755
What possesses men?
49
00:05:20,823 --> 00:05:23,622
I can tell you what
possessed these three.
50
00:05:23,693 --> 00:05:25,423
Sister Ruth.
51
00:05:25,495 --> 00:05:27,259
Well...
52
00:05:27,330 --> 00:05:30,459
Well, at least one of them
showed a spark of decency.
53
00:05:30,533 --> 00:05:32,661
The facts of life... our habits
54
00:05:32,735 --> 00:05:34,135
are the only thing
that saved us.
55
00:05:34,203 --> 00:05:35,796
If it weren't for
them, do you think
56
00:05:35,872 --> 00:05:38,103
he would have been any
different than his friends?
57
00:05:38,174 --> 00:05:40,006
I don't know that.
58
00:05:40,076 --> 00:05:43,376
I wouldn't presume to speculate
on what he would have done;
59
00:05:43,446 --> 00:05:45,745
only what he did.
60
00:05:47,517 --> 00:05:49,509
♪♪
61
00:06:11,374 --> 00:06:13,366
♪♪
62
00:06:36,399 --> 00:06:38,391
♪♪
63
00:06:56,319 --> 00:06:58,788
With everything else,
I'm ashamed to say
64
00:06:58,854 --> 00:07:00,720
that completely slipped my mind.
65
00:07:00,790 --> 00:07:03,021
Well, for all I know,
they may not want them.
66
00:07:03,092 --> 00:07:05,084
But they're going to get them.
67
00:07:18,808 --> 00:07:21,744
Reverend Mother, I found
this down by the river.
68
00:07:21,811 --> 00:07:23,074
What is it?
69
00:07:23,145 --> 00:07:25,273
The man who killed the
other two was carrying it.
70
00:07:25,348 --> 00:07:27,146
I saw it when they
first came toward us.
71
00:07:27,216 --> 00:07:28,878
Maybe it will tell us who he is.
72
00:07:28,951 --> 00:07:31,216
Oh, well... oh, it's so heavy.
73
00:07:31,287 --> 00:07:34,780
When they started to
argue, I saw him drop it.
74
00:07:34,857 --> 00:07:36,883
I forgot all about it, but...
75
00:07:36,959 --> 00:07:39,292
Good heavens.
76
00:07:39,362 --> 00:07:41,593
Money.
77
00:07:41,664 --> 00:07:45,601
There are hundreds
here, maybe thousands.
78
00:07:45,668 --> 00:07:47,000
Reverend Mother.
79
00:07:47,069 --> 00:07:48,970
What in the world?
80
00:07:49,038 --> 00:07:51,803
It belongs to the
man in the wagon.
81
00:07:53,843 --> 00:07:57,245
The question is... Who
does it really belong to?
82
00:07:57,313 --> 00:07:59,248
What?
83
00:07:59,315 --> 00:08:02,308
Which prompts
another question...
84
00:08:02,385 --> 00:08:05,321
Was he really trying to save us,
85
00:08:05,388 --> 00:08:08,552
or was he just trying to
keep all that for himself?
86
00:08:08,624 --> 00:08:11,617
The way it all happened,
there's no doubt in my mind.
87
00:08:11,694 --> 00:08:13,686
Those three were outlaws.
88
00:08:13,763 --> 00:08:15,891
Very probably.
89
00:08:15,965 --> 00:08:18,230
Then it's our duty
to turn him over
90
00:08:18,301 --> 00:08:20,702
to the first lawman we meet.
91
00:08:22,371 --> 00:08:25,364
I'd like to think on
that suggestion.
92
00:08:25,441 --> 00:08:28,172
May I ask what there
is to think about?
93
00:08:28,244 --> 00:08:29,439
Yes, Sister.
94
00:08:29,512 --> 00:08:31,344
On what there was in him
95
00:08:31,414 --> 00:08:34,748
that made him risk his
own life to save ours.
96
00:08:34,817 --> 00:08:37,753
♪♪
97
00:08:52,935 --> 00:08:54,927
Please.
98
00:08:55,004 --> 00:08:58,736
Please, there's a man
out here who's been shot.
99
00:08:58,808 --> 00:09:01,243
Is there a doctor in town?
100
00:09:02,578 --> 00:09:04,342
Yes, yes, there is, Sister.
101
00:09:04,413 --> 00:09:06,712
Right down the
street... Dr. Adams.
102
00:09:06,782 --> 00:09:08,327
If somebody could
bring him here quickly,
103
00:09:08,351 --> 00:09:10,582
it might be best.
104
00:09:10,653 --> 00:09:12,121
Sam.
105
00:09:16,759 --> 00:09:18,785
You better go get Doc.
106
00:09:20,463 --> 00:09:23,661
Thank you, Miss, uh...
107
00:09:23,733 --> 00:09:26,794
Russell. Kitty Russell.
108
00:09:26,869 --> 00:09:29,964
I'm afraid I'm going to have
to apologize for my customers,
109
00:09:30,039 --> 00:09:33,635
but, well, quite frankly,
they're in a state of shock.
110
00:09:33,709 --> 00:09:37,237
I understand.
111
00:09:41,484 --> 00:09:43,976
All right, boys,
get him upstairs.
112
00:10:03,839 --> 00:10:05,933
I'll stay here to
assist the doctor
113
00:10:06,008 --> 00:10:07,919
if you'd like to make the
necessary arrangements.
114
00:10:07,943 --> 00:10:09,809
We'll tend to
that later, Sister.
115
00:10:09,879 --> 00:10:11,313
If Miss Russell wouldn't object
116
00:10:11,380 --> 00:10:13,781
to our being here,
helping our friend.
117
00:10:13,849 --> 00:10:16,614
Of course not.
118
00:10:16,685 --> 00:10:18,711
May I speak frankly?
119
00:10:18,788 --> 00:10:21,883
I've never known you to speak
any other way, Sister Ruth.
120
00:10:21,957 --> 00:10:23,892
This is scarcely an atmosphere
121
00:10:23,959 --> 00:10:26,224
to expose our
younger Sisters to,
122
00:10:26,295 --> 00:10:27,888
even under the circumstances.
123
00:10:27,963 --> 00:10:32,901
Miss Russell has extended us
the courtesy of her hospitality.
124
00:10:32,968 --> 00:10:35,437
We're very grateful.
125
00:10:35,504 --> 00:10:37,666
Well, if you have no objections,
126
00:10:37,740 --> 00:10:39,504
I'll look for
accommodations for us.
127
00:10:39,575 --> 00:10:42,409
It might be well at that.
128
00:10:42,478 --> 00:10:45,471
If you're planning
on staying in Dodge,
129
00:10:45,548 --> 00:10:48,245
we have at least
one decent hotel.
130
00:10:48,317 --> 00:10:50,582
Thank you, Miss Russell.
131
00:10:50,653 --> 00:10:54,522
We'll only be staying until
our patient is out of danger.
132
00:10:55,558 --> 00:10:57,789
He looked in pretty bad shape.
133
00:10:58,828 --> 00:11:00,763
If it's God's will, he'll live.
134
00:11:00,830 --> 00:11:03,026
All we can do is
everything in our power
135
00:11:03,098 --> 00:11:05,624
to see that God does will it so.
136
00:11:11,841 --> 00:11:13,332
- Sister.
- Doctor.
137
00:11:13,409 --> 00:11:15,605
Upstairs, Doc.
138
00:11:20,449 --> 00:11:24,784
Golly Bill, old Sam wasn't
a-joshin' us, was he?
139
00:11:56,285 --> 00:11:58,117
Well, I think he's
going to be fine now,
140
00:11:58,187 --> 00:12:00,465
but I'd like to have those
bandages changed in the morning
141
00:12:00,489 --> 00:12:01,889
if I don't get back in time.
142
00:12:01,957 --> 00:12:04,222
We can manage that, Doctor.
143
00:12:04,293 --> 00:12:06,194
Oh, we'll need some
more bandages, Doctor.
144
00:12:06,262 --> 00:12:07,560
Oh, yes, you sure will.
145
00:12:07,630 --> 00:12:09,826
I'll have some sent over
from the office to you.
146
00:12:09,899 --> 00:12:12,528
We have supplies
in our wagon, Doctor.
147
00:12:13,903 --> 00:12:16,134
Yes, I imagine you would have.
148
00:12:17,172 --> 00:12:18,663
Sister Margaret.
149
00:12:22,177 --> 00:12:24,305
Your instruments
are clean, Doctor.
150
00:12:24,380 --> 00:12:26,440
Oh, thank you. Thank you.
151
00:12:26,515 --> 00:12:29,576
Well, I must say, I've never
seen more efficient nurses.
152
00:12:29,652 --> 00:12:31,143
Well, teaching is our main work,
153
00:12:31,220 --> 00:12:32,882
but we've all been
trained as nurses.
154
00:12:32,955 --> 00:12:34,287
I can see that.
155
00:12:34,356 --> 00:12:36,154
Reverend Mother
chose us for that reason.
156
00:12:36,225 --> 00:12:37,420
You know, I-I don't know
157
00:12:37,493 --> 00:12:39,257
what you're doing in
Dodge City. What...?
158
00:12:39,328 --> 00:12:41,854
We're on our way
to the Black Hills.
159
00:12:41,931 --> 00:12:44,696
The Black Hills in the Dakotas?
160
00:12:44,767 --> 00:12:46,201
To a mission school.
161
00:12:46,268 --> 00:12:48,533
As Sister Louise
said, we're teachers.
162
00:12:48,604 --> 00:12:52,666
Five women alone on
their way to the Black Hills?
163
00:12:52,741 --> 00:12:54,710
That's incredible.
164
00:12:54,777 --> 00:12:56,473
Sister Louise, you
might ask Miss Russell
165
00:12:56,545 --> 00:12:57,945
for a bit of brandy.
166
00:12:58,013 --> 00:12:59,777
Brandy?
167
00:12:59,848 --> 00:13:02,249
Yes, Sister, brandy.
168
00:13:02,318 --> 00:13:04,310
It's for the doctor.
169
00:13:07,823 --> 00:13:10,588
You're a very
remarkable woman, Sister.
170
00:13:10,659 --> 00:13:14,596
And you're a fine
doctor, Doctor.
171
00:13:14,663 --> 00:13:15,995
Thank you.
172
00:13:16,065 --> 00:13:17,863
You're amazing.
173
00:13:17,933 --> 00:13:19,401
All of you.
174
00:13:19,468 --> 00:13:21,767
You're just amazing.
175
00:13:21,837 --> 00:13:23,829
Beg your pardon, ma'am,
176
00:13:23,906 --> 00:13:26,933
but I just don't understand
what it is that you want.
177
00:13:27,009 --> 00:13:28,443
I'll know it when I see it.
178
00:13:28,510 --> 00:13:31,446
Well, the hotel's got
a heap of good rooms.
179
00:13:31,513 --> 00:13:33,744
Miss Molly, she
takes in boarders.
180
00:13:33,816 --> 00:13:35,751
We can provide for
ourselves, thank you.
181
00:13:35,818 --> 00:13:37,753
There must be a vacant
lot near here someplace
182
00:13:37,820 --> 00:13:39,118
where we can park our wagon.
183
00:13:39,188 --> 00:13:41,123
- What I'm trying to tell you...
- There.
184
00:13:41,190 --> 00:13:42,715
Is that available?
185
00:13:47,830 --> 00:13:49,321
Available?
186
00:13:49,398 --> 00:13:52,163
Why, there's been hogs
living there for three years.
187
00:13:52,234 --> 00:13:54,203
It wasn't even good
enough for them.
188
00:13:54,269 --> 00:13:56,204
Reverend Mother
will approve, I'm sure.
189
00:13:56,271 --> 00:13:58,570
Well, ma'am, you
womenfolk couldn't stay there.
190
00:13:58,641 --> 00:14:00,610
Why, come Saturday
night, this street's
191
00:14:00,676 --> 00:14:02,269
just full of drunks
and cowboys...
192
00:14:02,344 --> 00:14:04,472
A little elbow
grease will set it right.
193
00:14:04,546 --> 00:14:06,105
Wait a minute, ma'am.
194
00:14:06,181 --> 00:14:09,811
You don't understand
how bad that is in there.
195
00:14:09,885 --> 00:14:11,717
Now, I know. I've been there.
196
00:14:11,787 --> 00:14:14,313
This should be just fine.
197
00:14:14,390 --> 00:14:16,859
Well, ma'am... uh, Sister...
198
00:14:16,925 --> 00:14:20,384
You... you could use
up all the grease you got
199
00:14:20,462 --> 00:14:22,488
and get your elbows plumb sore,
200
00:14:22,564 --> 00:14:25,830
and this place will
never be fit for anything...
201
00:14:25,901 --> 00:14:28,097
I wonder how many
rooms there are.
202
00:14:37,212 --> 00:14:38,623
Well, I can understand
your not wanting
203
00:14:38,647 --> 00:14:40,639
to put the ladies up in
the Long Branch, Sister,
204
00:14:40,716 --> 00:14:42,184
but we can fix
that easily enough.
205
00:14:42,251 --> 00:14:43,651
We accept the
charity of that place
206
00:14:43,719 --> 00:14:45,551
that Sister Ruth
found with Mr. Haggen,
207
00:14:45,621 --> 00:14:47,886
but, uh, we won't
impose further.
208
00:14:47,956 --> 00:14:50,448
Well, I guess I can't force you.
209
00:14:50,526 --> 00:14:54,622
I appreciate your concern,
but we'll be fine, I assure you.
210
00:14:54,697 --> 00:14:58,293
What about the, uh... the
man that you brought in?
211
00:14:58,367 --> 00:15:01,269
I explained to Dr. Adams.
212
00:15:01,336 --> 00:15:03,271
He saved our lives.
213
00:15:03,338 --> 00:15:04,806
Some men were going to take
214
00:15:04,873 --> 00:15:06,774
your mules and
wagon, I understand.
215
00:15:07,810 --> 00:15:10,780
And worse, I'm afraid.
216
00:15:10,846 --> 00:15:13,077
And then this man came along.
217
00:15:13,148 --> 00:15:16,607
The others were outlaws,
Marshal, very likely murderers.
218
00:15:16,685 --> 00:15:18,916
They certainly weren't
hesitant in trying to kill him
219
00:15:18,987 --> 00:15:21,286
when he tried to help us.
220
00:15:21,356 --> 00:15:23,621
Was either of them
Spanish-looking?
221
00:15:23,692 --> 00:15:25,923
Spanish-looking?
222
00:15:25,994 --> 00:15:28,088
Yes, there's a man
named Ross Segurra
223
00:15:28,163 --> 00:15:29,995
who's robbed a bank in Oklahoma.
224
00:15:30,065 --> 00:15:32,830
We have reason to believe
he may be in the territory.
225
00:15:32,901 --> 00:15:35,871
Neither of them was Spanish.
226
00:15:35,938 --> 00:15:38,066
Well, you were lucky, Sister.
227
00:15:38,140 --> 00:15:40,541
This man kills
for the love of it
228
00:15:40,609 --> 00:15:42,874
as much as any other reason.
229
00:15:42,945 --> 00:15:45,471
I swear it, Ross. I swear.
230
00:15:45,547 --> 00:15:47,573
I ain't seen hide
nor hair of them.
231
00:15:47,649 --> 00:15:49,880
I've been waiting
just like you said.
232
00:15:49,952 --> 00:15:51,352
So help me, Doyle.
233
00:15:51,420 --> 00:15:53,116
Your brother was
with Sweeney, hombre.
234
00:15:53,188 --> 00:15:54,986
And now you are
telling me you don't know
235
00:15:55,057 --> 00:15:56,457
where your brother
is and the money?
236
00:15:56,492 --> 00:15:58,188
- I swear it, Ross.
- Huh?
237
00:15:58,260 --> 00:16:00,252
I swear.
238
00:16:02,631 --> 00:16:04,532
All right.
239
00:16:05,834 --> 00:16:09,066
I will believe you,
Gaines, this time, huh?
240
00:16:10,739 --> 00:16:12,708
This time.
241
00:16:12,775 --> 00:16:14,937
Doyle.
242
00:16:15,010 --> 00:16:17,707
Well, do you believe him?
243
00:16:17,780 --> 00:16:19,373
Sure, Ross.
244
00:16:19,448 --> 00:16:21,110
Anything you say.
245
00:16:27,422 --> 00:16:29,755
We'll find them now.
246
00:16:31,627 --> 00:16:35,325
And maybe we'll
listen to their lies, too.
247
00:16:38,000 --> 00:16:40,094
No, I was talking about you.
248
00:16:40,169 --> 00:16:41,467
You need some rest.
249
00:16:41,537 --> 00:16:44,268
Well, I'm afraid it
won't do me any good.
250
00:16:44,339 --> 00:16:45,568
How is your patient?
251
00:16:45,641 --> 00:16:47,303
Well, he's about
as close to being
252
00:16:47,376 --> 00:16:50,073
in the arms of Providence
as any man could be.
253
00:16:50,145 --> 00:16:51,875
You mean he's not
going to make it?
254
00:16:51,947 --> 00:16:54,644
Oh, no, he's fine. It's
those Sisters, Kitty.
255
00:16:54,716 --> 00:16:56,947
You know, they're
just... well, I...
256
00:16:57,019 --> 00:16:58,817
They work miracles.
257
00:17:00,489 --> 00:17:03,550
Looks like they're
responsible for another miracle.
258
00:17:11,200 --> 00:17:12,532
He's working.
259
00:17:12,601 --> 00:17:14,365
And he's not getting paid.
260
00:17:14,436 --> 00:17:16,928
And I don't see anybody
holding a gun on him.
261
00:17:17,005 --> 00:17:18,769
Well...
262
00:17:18,841 --> 00:17:20,605
I better get out
to the Colliers',
263
00:17:20,676 --> 00:17:23,510
or that little rascal will
get there before I do.
264
00:17:39,728 --> 00:17:42,527
Doctor said to
keep his lips moist.
265
00:17:44,766 --> 00:17:46,411
I'll stay with him tonight,
Reverend Mother.
266
00:17:46,435 --> 00:17:47,494
I'm not tired.
267
00:17:47,569 --> 00:17:49,265
If you want to see
about the others.
268
00:17:49,338 --> 00:17:51,569
Sister Ruth can take
care of everything.
269
00:17:51,640 --> 00:17:54,906
You join the others for
evening prayers and supper.
270
00:17:54,977 --> 00:17:57,845
But I'm not hungry.
271
00:17:57,913 --> 00:18:00,178
We have such a
long trip ahead of us.
272
00:18:00,249 --> 00:18:02,184
You should rest.
273
00:18:02,251 --> 00:18:05,016
You'd better be
joining the others.
274
00:18:05,087 --> 00:18:07,420
But I can stay here.
275
00:18:07,489 --> 00:18:08,787
I'm a perfectly good nurse,
276
00:18:08,857 --> 00:18:10,553
and there's no reason
in the world why...
277
00:18:17,566 --> 00:18:20,195
♪♪
278
00:18:27,743 --> 00:18:29,735
I'm sorry.
279
00:18:37,286 --> 00:18:39,278
♪♪
280
00:18:51,199 --> 00:18:54,101
Now it's starting
to look like a home.
281
00:19:09,251 --> 00:19:10,378
Here, here.
282
00:19:10,452 --> 00:19:12,250
What in the name of Jesse?
283
00:19:12,321 --> 00:19:15,416
I told you and I told you to
let me tote the heavy things.
284
00:19:15,490 --> 00:19:17,482
Well, now, we can't
let you do all the work.
285
00:19:17,559 --> 00:19:20,256
There's plenty of scrubbing
in there for you womenfolks.
286
00:19:20,329 --> 00:19:22,127
That's heavy
enough work for you,
287
00:19:22,197 --> 00:19:24,757
so go on and get started...
288
00:19:24,833 --> 00:19:26,927
ma'am...
289
00:19:27,002 --> 00:19:29,267
Sister.
290
00:19:29,338 --> 00:19:32,331
Just pay attention to
what I'm trying to tell you.
291
00:19:32,407 --> 00:19:34,672
I'm used to doing heavy work.
292
00:19:34,743 --> 00:19:37,611
It don't bother me none.
293
00:19:37,679 --> 00:19:39,648
Where do you want this here put?
294
00:19:39,715 --> 00:19:41,616
Oh. Right over here.
295
00:19:50,525 --> 00:19:53,154
Now, once that sun goes down,
296
00:19:53,228 --> 00:19:55,094
it gets a little
chilly around here.
297
00:19:55,163 --> 00:19:57,064
I better fetch y'all
an armload of wood.
298
00:19:57,132 --> 00:19:58,794
Oh, Sister John will help you.
299
00:19:58,867 --> 00:20:02,668
Uh, I don't need no help, ma'am.
300
00:20:02,738 --> 00:20:05,071
Why don't you ladies just...
301
00:20:05,140 --> 00:20:07,200
You're just gonna
scrub all the hide
302
00:20:07,275 --> 00:20:09,744
clean off your hands.
303
00:20:09,811 --> 00:20:13,714
Don't you figure that you
all did enough for one day?
304
00:20:13,782 --> 00:20:15,512
We're almost finished.
305
00:20:15,584 --> 00:20:17,849
If you all don't slow
down to a pace,
306
00:20:17,919 --> 00:20:20,411
you're all going to be finished.
307
00:20:20,489 --> 00:20:24,426
I never saw the likes of
the whole batch of you.
308
00:20:24,493 --> 00:20:26,485
Just work...
309
00:20:26,561 --> 00:20:29,463
♪♪
310
00:21:05,400 --> 00:21:06,834
Now, you're all right.
311
00:21:06,902 --> 00:21:08,700
Everything's
going to be all right.
312
00:21:11,006 --> 00:21:12,941
What am I doing here?
313
00:21:13,008 --> 00:21:14,340
We're in Dodge.
314
00:21:14,409 --> 00:21:16,674
We brought you to a doctor.
315
00:21:16,745 --> 00:21:18,543
In Dodge?
316
00:21:20,048 --> 00:21:21,539
How long have I been here?
317
00:21:21,616 --> 00:21:23,016
Shh.
318
00:21:23,085 --> 00:21:25,680
Now, you mustn't move.
319
00:21:25,754 --> 00:21:27,689
How long have I been here?
320
00:21:27,756 --> 00:21:29,349
Just a few days.
321
00:21:30,492 --> 00:21:32,461
Did you tell the law
about the shooting?
322
00:21:32,527 --> 00:21:33,756
We did.
323
00:21:33,829 --> 00:21:36,822
We said you risked
your own life to save ours.
324
00:21:38,767 --> 00:21:40,668
Yeah?
325
00:21:42,437 --> 00:21:43,735
Evening, Sister.
326
00:21:43,805 --> 00:21:45,364
Evening, Marshal.
327
00:21:48,410 --> 00:21:50,538
I heard you'd moved over here.
328
00:21:50,612 --> 00:21:52,046
How's the patient?
329
00:21:52,114 --> 00:21:54,481
Dr. Adams is a fine surgeon.
330
00:21:54,549 --> 00:21:58,008
With the Lord's help, he'll be
himself again before we know it.
331
00:21:58,086 --> 00:22:00,317
Well, he's looking
some better already.
332
00:22:00,388 --> 00:22:03,051
I wish I felt better.
333
00:22:04,226 --> 00:22:05,922
Would you mind
telling me your name?
334
00:22:06,962 --> 00:22:08,430
Sweeney.
335
00:22:08,497 --> 00:22:10,762
Worth Sweeney.
336
00:22:12,100 --> 00:22:14,296
Mr. Sweeney, that was a
pretty brave thing you did...
337
00:22:14,369 --> 00:22:15,997
Helping the Sisters that way.
338
00:22:16,071 --> 00:22:18,734
Yeah, well...
339
00:22:18,807 --> 00:22:20,833
Did you know those two you shot?
340
00:22:21,877 --> 00:22:23,846
No, I'm afraid not.
341
00:22:23,912 --> 00:22:25,778
Sister, from the
description you gave me,
342
00:22:25,847 --> 00:22:28,373
I think I recognized one of
them on a wanted poster.
343
00:22:28,450 --> 00:22:29,918
His name's Ike Gaines.
344
00:22:29,985 --> 00:22:31,977
He's part of the Segurra bunch.
345
00:22:33,488 --> 00:22:35,013
Segurra?
346
00:22:35,090 --> 00:22:36,524
You know him?
347
00:22:36,591 --> 00:22:39,891
No. I've heard of
him. Who hasn't?
348
00:22:39,961 --> 00:22:43,193
Did you notice which direction
they were coming from?
349
00:22:43,265 --> 00:22:45,860
No, afraid not.
350
00:22:45,934 --> 00:22:47,402
But they were alone?
351
00:22:48,970 --> 00:22:51,769
If there were any others,
they didn't show themselves.
352
00:22:51,840 --> 00:22:53,775
They were alone.
353
00:22:53,842 --> 00:22:57,540
Well, I'm convinced they
were part of the Segurra gang.
354
00:22:57,612 --> 00:23:01,276
They took $30,000 from a bank
over in the Oklahoma Panhandle.
355
00:23:03,919 --> 00:23:05,512
Those two men, Marshal,
356
00:23:05,587 --> 00:23:08,216
why, they wouldn't have
stopped at anything, I'm afraid.
357
00:23:08,290 --> 00:23:10,725
If it hadn't have
been for Mr. Sweeney.
358
00:23:10,792 --> 00:23:13,387
Lucky thing for you
that he came along.
359
00:23:13,461 --> 00:23:16,693
One might say it
was providential,
360
00:23:16,765 --> 00:23:18,961
our paths crossing.
361
00:23:20,168 --> 00:23:21,500
Well, Mr. Sweeney, thank you.
362
00:23:21,570 --> 00:23:23,698
I'll, uh... I'll let
you get some rest.
363
00:23:23,772 --> 00:23:25,400
Yeah.
364
00:23:25,473 --> 00:23:27,965
I'm kind of tired.
365
00:23:28,043 --> 00:23:30,342
Good-bye, Sister.
366
00:23:30,412 --> 00:23:32,074
Marshal.
367
00:23:44,893 --> 00:23:45,893
Supper is ready.
368
00:23:45,961 --> 00:23:47,520
The Sisters are
waiting their prayers.
369
00:23:47,596 --> 00:23:49,531
I'll be right there.
370
00:23:53,134 --> 00:23:56,036
Can you manage?
371
00:23:56,104 --> 00:23:57,629
Yeah.
372
00:24:02,010 --> 00:24:04,070
Why didn't you tell them?
373
00:24:04,145 --> 00:24:05,943
Tell them what?
374
00:24:06,014 --> 00:24:08,279
Where's my saddlebags?
375
00:24:11,820 --> 00:24:15,188
If you want anything,
we'll be in the next room.
376
00:24:15,257 --> 00:24:16,919
Where are they at?
377
00:24:16,992 --> 00:24:19,120
Your belongings are safe.
378
00:24:19,194 --> 00:24:21,754
I guess you figure we're even.
379
00:24:21,830 --> 00:24:23,458
Even?
380
00:24:23,531 --> 00:24:27,161
That's why I'm here and not
in the marshal's jail, ain't it?
381
00:24:27,235 --> 00:24:30,535
To even things up between us?
382
00:24:30,605 --> 00:24:32,904
No.
383
00:24:35,076 --> 00:24:38,012
Well, I'm leaving, and
you ain't going to stop me.
384
00:24:38,079 --> 00:24:40,014
You're in no condition to leave.
385
00:24:40,081 --> 00:24:42,983
I will be in a week or so.
386
00:24:43,051 --> 00:24:44,713
A week or so is a long time.
387
00:24:44,786 --> 00:24:47,221
Things can change
in that much time.
388
00:24:49,090 --> 00:24:51,719
You've got something in mind.
389
00:24:53,762 --> 00:24:56,755
I'll not deny that.
390
00:24:56,831 --> 00:24:59,357
Good night, Mr. Sweeney.
391
00:24:59,434 --> 00:25:01,426
♪♪
392
00:25:18,787 --> 00:25:20,627
Doc, I don't understand
why you don't want them
393
00:25:20,655 --> 00:25:21,866
to know who's
sending these supplies.
394
00:25:21,890 --> 00:25:23,730
Why should you hide your
candle under a bushel?
395
00:25:23,758 --> 00:25:25,124
Why don't you do
what you're told?
396
00:25:25,193 --> 00:25:26,404
Just don't ask so
many questions.
397
00:25:26,428 --> 00:25:27,638
Well, between you and old Jonas,
398
00:25:27,662 --> 00:25:29,130
they're sure eating
good this week.
399
00:25:29,197 --> 00:25:31,242
Well, between you and Festus,
they're living pretty good, too.
400
00:25:31,266 --> 00:25:32,427
Well, we didn't do much.
401
00:25:32,500 --> 00:25:33,900
- Oh, no.
- Oh, we just did a...
402
00:25:33,968 --> 00:25:35,197
Yeah, I know.
403
00:25:38,306 --> 00:25:40,468
But just do what I...
404
00:25:40,542 --> 00:25:42,101
Oh. How are you, Kitty?
405
00:25:42,177 --> 00:25:43,236
- Hi, Kitty.
- Afternoon.
406
00:25:43,311 --> 00:25:44,745
Where are you off to?
407
00:25:44,813 --> 00:25:48,375
Oh, I was just gonna drop
these things off at, uh...
408
00:25:48,450 --> 00:25:50,817
Business bad, huh?
You're taking in laundry?
409
00:25:50,885 --> 00:25:53,013
Well, no, I just
happened to have
410
00:25:53,088 --> 00:25:55,580
some extra linen, and I...
411
00:25:55,657 --> 00:25:56,784
Yeah.
412
00:25:56,858 --> 00:25:58,383
Where did you say
you're taking them?
413
00:25:58,460 --> 00:26:02,158
Well, according to what
Nathan Burke has to say,
414
00:26:02,230 --> 00:26:04,461
I'm taking these things
to exactly the same place
415
00:26:04,532 --> 00:26:08,299
where you're taking all
those supplies you bought.
416
00:26:08,370 --> 00:26:10,396
- You don't mind, do you, Thad?
- Not a bit.
417
00:26:10,472 --> 00:26:12,998
Why don't Nathan
Burke start a newspaper?
418
00:26:13,074 --> 00:26:15,339
I don't think he has to.
419
00:26:15,410 --> 00:26:16,742
I think a lot of bushels
420
00:26:16,811 --> 00:26:19,679
are getting burned by
a lot of candles today.
421
00:26:23,218 --> 00:26:25,153
- What'd he say?
- Oh, I don't know.
422
00:26:25,220 --> 00:26:27,246
He mumbles all the time.
423
00:26:39,868 --> 00:26:42,804
I'll slice them
up for fish bait.
424
00:26:42,871 --> 00:26:44,840
Maybe they had to
hole up somewhere.
425
00:26:44,906 --> 00:26:47,501
It has been more than a week.
426
00:26:47,575 --> 00:26:49,066
They wouldn't cross you, Ross.
427
00:26:49,144 --> 00:26:50,271
They know better.
428
00:26:50,345 --> 00:26:52,007
Yeah.
429
00:26:52,080 --> 00:26:54,379
We took the
posse off their trail.
430
00:26:54,449 --> 00:26:56,042
If we could make
it to the hideout,
431
00:26:56,117 --> 00:26:57,449
they should have been there.
432
00:26:57,519 --> 00:27:00,148
Well, maybe they were.
433
00:27:00,221 --> 00:27:02,213
Maybe Gaines found out
434
00:27:02,290 --> 00:27:04,156
what you done to
his brother and they...
435
00:27:05,727 --> 00:27:07,821
I was just...
436
00:27:07,896 --> 00:27:10,229
Just what?
437
00:27:12,801 --> 00:27:14,235
Nothing, Ross.
438
00:27:14,302 --> 00:27:16,362
"Nothing, Ross."
439
00:27:17,505 --> 00:27:19,371
I'll make the day
they crossed me
440
00:27:19,441 --> 00:27:22,605
the sorriest day of
their lives, Doyle.
441
00:27:24,913 --> 00:27:27,109
Where do we start looking?
442
00:27:27,182 --> 00:27:30,846
In Marlinville, Ford,
443
00:27:30,919 --> 00:27:33,582
Kingstown, Mineola, Dodge City.
444
00:27:33,655 --> 00:27:35,487
Every sinkhole north of here
445
00:27:35,557 --> 00:27:37,549
because that's where
they were headed.
446
00:27:37,625 --> 00:27:39,617
♪♪
447
00:27:53,808 --> 00:27:56,300
I told you, if you'd
hold your taters now,
448
00:27:56,377 --> 00:27:58,812
I'd do that for you, and I will.
449
00:27:58,880 --> 00:28:00,508
Oh, if you wouldn't
mind, Mr. Haggen,
450
00:28:00,582 --> 00:28:02,847
then Sister John
and I could start
451
00:28:02,917 --> 00:28:04,943
cleaning out the well in back.
452
00:28:05,019 --> 00:28:07,079
Cleaning out the well?
453
00:28:20,268 --> 00:28:22,134
Howdy, Festus.
454
00:28:22,203 --> 00:28:24,263
How's it going?
455
00:28:33,014 --> 00:28:35,074
Here. Hold that.
456
00:28:43,391 --> 00:28:46,225
Good thing for me
you ain't the boss.
457
00:28:50,765 --> 00:28:51,789
Turn over.
458
00:28:51,866 --> 00:28:53,164
Ow!
459
00:28:53,234 --> 00:28:55,328
You know, I'll be out
of here before long.
460
00:28:55,403 --> 00:28:57,395
I know.
461
00:28:58,740 --> 00:29:00,641
You think you're gonna
get to me, don't you?
462
00:29:00,708 --> 00:29:02,768
All that praying
and carrying on.
463
00:29:02,844 --> 00:29:05,245
You think I'm gonna
change. Well, I ain't.
464
00:29:05,313 --> 00:29:08,112
And you knew it
all along, didn't you?
465
00:29:10,251 --> 00:29:11,913
You know, if it wasn't for me,
466
00:29:11,986 --> 00:29:14,426
you and the rest of them Sisters
would be feeding the coyotes.
467
00:29:14,455 --> 00:29:15,889
You know that, don't you?
468
00:29:15,957 --> 00:29:17,755
I am in here to
change the dressing,
469
00:29:17,825 --> 00:29:19,225
as the doctor ordered.
470
00:29:19,294 --> 00:29:22,696
Well, then just do it
and get out of here.
471
00:29:25,833 --> 00:29:27,233
You know, I'll tell
you one thing...
472
00:29:27,302 --> 00:29:28,895
I can... I can only
cause you trouble.
473
00:29:28,970 --> 00:29:31,565
If Segurra ever finds me
here with the rest of you...
474
00:29:31,639 --> 00:29:35,041
We're very grateful for
your concern, Mr. Sweeney.
475
00:29:37,378 --> 00:29:39,643
You don't believe me, do you?
476
00:29:39,714 --> 00:29:41,376
Does it matter?
477
00:29:44,118 --> 00:29:46,383
No, it don't matter.
478
00:30:40,808 --> 00:30:42,504
You're not strong
enough yet, Mr. Sweeney.
479
00:30:42,577 --> 00:30:44,011
Will you get away from me.
480
00:30:44,078 --> 00:30:45,740
And keep away from me.
481
00:30:45,813 --> 00:30:48,305
You ain't praying
over me no more.
482
00:30:48,383 --> 00:30:51,547
I'm gonna take that money,
and I'm gonna get out of here.
483
00:31:08,936 --> 00:31:10,199
Where is Reverend Mother?
484
00:31:10,271 --> 00:31:12,536
- She was taking some of the...
- Go find her quickly.
485
00:31:12,607 --> 00:31:14,284
- Tell her it's very important.
- What's the matter?
486
00:31:14,308 --> 00:31:15,640
Well, I was right about him.
487
00:31:15,710 --> 00:31:17,906
I'm sorry to say it, but
I was right about him.
488
00:31:17,979 --> 00:31:19,607
Now, go. Hurry.
489
00:31:19,681 --> 00:31:21,673
♪♪
490
00:31:44,105 --> 00:31:46,006
"No sign of Segurra in Dodge.
491
00:31:46,074 --> 00:31:48,566
Still waiting information
on Worth Sweeney."
492
00:31:48,643 --> 00:31:50,441
You're dead wrong
about him, you know.
493
00:31:50,511 --> 00:31:53,276
Yeah, well, uh, just get that
telegram sent off, will you?
494
00:31:53,347 --> 00:31:55,612
By this time, Segurra
is probably in Mexico.
495
00:31:55,683 --> 00:31:56,878
You listen to me, Marshal.
496
00:31:56,951 --> 00:31:58,871
I could have saved you
all that trouble checking.
497
00:31:58,920 --> 00:32:01,048
Yeah, well, thanks,
but just get it sent off.
498
00:32:01,122 --> 00:32:03,023
All right.
499
00:32:14,335 --> 00:32:16,327
Reverend Mother.
500
00:32:30,384 --> 00:32:33,115
It means we have
another decision to make.
501
00:32:33,187 --> 00:32:36,248
I can't make it for us
all as I normally would.
502
00:32:36,324 --> 00:32:38,623
But our decision
must be unanimous
503
00:32:38,693 --> 00:32:41,561
and dictated by our
individual consciences.
504
00:32:41,629 --> 00:32:43,928
Reverend Mother, we've
already made our decision.
505
00:32:43,998 --> 00:32:47,298
That was before we were
aware of all the circumstances.
506
00:32:47,368 --> 00:32:49,064
But it was those
very circumstances
507
00:32:49,137 --> 00:32:51,072
we hoped to change.
508
00:32:51,139 --> 00:32:52,801
Sister John.
509
00:32:52,874 --> 00:32:56,675
Now, when Mr. Sweeney fought
those men and saved our lives
510
00:32:56,744 --> 00:32:58,440
and was lying on the
ground near death,
511
00:32:58,513 --> 00:32:59,879
we took a certain
course of action.
512
00:32:59,947 --> 00:33:01,745
There was nothing else to do.
513
00:33:01,816 --> 00:33:02,749
Now...
514
00:33:02,817 --> 00:33:04,843
Now the situation has changed.
515
00:33:04,919 --> 00:33:06,945
Mr. Sweeney tried to
leave here with the money
516
00:33:07,021 --> 00:33:09,820
and would have succeeded
had he not been so weak.
517
00:33:09,891 --> 00:33:15,660
Now we have to consider
again what must be done.
518
00:33:15,730 --> 00:33:18,700
If we turn the money
over to the marshal...
519
00:33:18,766 --> 00:33:20,826
Mr. Sweeney will go to prison.
520
00:33:20,902 --> 00:33:25,033
I will present the facts,
Sister John, and the problem.
521
00:33:25,106 --> 00:33:27,837
You will listen to them calmly.
522
00:33:27,909 --> 00:33:29,935
But Mr. Sweeney
didn't consider the facts
523
00:33:30,011 --> 00:33:32,606
and the problems calmly
out there on the prairie.
524
00:33:32,680 --> 00:33:35,514
If he had, we
wouldn't be here today.
525
00:33:35,583 --> 00:33:38,451
We owe him a...
526
00:33:38,519 --> 00:33:40,317
I'm sorry.
527
00:33:40,388 --> 00:33:42,357
Mr. Sweeney is an outlaw.
528
00:33:42,423 --> 00:33:45,860
By the laws of the land,
what we have done is wrong.
529
00:33:45,927 --> 00:33:47,691
We answer to a higher authority
530
00:33:47,762 --> 00:33:49,856
than the law of
the land, Sister.
531
00:33:49,931 --> 00:33:54,835
The question is whether
we're right or wrong in His eyes.
532
00:33:54,902 --> 00:33:58,703
Our Lord forgave
a thief on the cross.
533
00:33:58,773 --> 00:34:01,436
Mr. Sweeney lives by the gun.
534
00:34:01,509 --> 00:34:03,444
He may have taken lives
535
00:34:03,511 --> 00:34:05,707
other than those
we are aware of.
536
00:34:05,780 --> 00:34:08,272
If we gave him a chance
to turn the money in himself,
537
00:34:08,349 --> 00:34:10,284
to give himself up
to the marshal...
538
00:34:10,351 --> 00:34:13,253
Wouldn't it be
easier on him, Sister?
539
00:34:13,321 --> 00:34:16,553
That's what we hoped
he'd do all along.
540
00:34:16,624 --> 00:34:18,024
Isn't it?
541
00:34:18,092 --> 00:34:20,789
If we could just
wait a little while.
542
00:34:20,862 --> 00:34:23,991
You're looking
for a miracle, child.
543
00:34:24,065 --> 00:34:26,057
♪♪
544
00:34:44,352 --> 00:34:46,344
♪♪
545
00:34:50,358 --> 00:34:51,917
Maybe tomorrow, huh, Ross?
546
00:34:51,993 --> 00:34:55,930
Sí, maybe tomorrow.
547
00:34:55,997 --> 00:34:58,865
Don't seem right they'd
be anywheres near Dodge.
548
00:35:02,003 --> 00:35:04,632
Well, I was thinking
of the marshal.
549
00:35:04,705 --> 00:35:06,901
Yeah, he knows Gaines.
550
00:35:06,974 --> 00:35:09,239
Don't seem likely
they'd hold up there.
551
00:35:09,310 --> 00:35:12,644
Well, that's our next stop.
552
00:35:12,713 --> 00:35:15,114
You have other ideas?
553
00:35:16,884 --> 00:35:18,978
No, Ross, I...
554
00:35:19,053 --> 00:35:21,284
Anything you say. I was just...
555
00:35:21,355 --> 00:35:23,551
thinking out loud.
556
00:35:23,624 --> 00:35:27,061
With what are you
thinking, amigo?
557
00:35:27,128 --> 00:35:29,120
♪♪
558
00:35:37,371 --> 00:35:39,583
They's the stubbornest batch
of women that I've ever saw,
559
00:35:39,607 --> 00:35:40,905
but they sure got their ways
560
00:35:40,975 --> 00:35:43,240
of getting things did
that they want did.
561
00:35:43,311 --> 00:35:44,779
Yeah, they're
stubborn all right.
562
00:35:44,845 --> 00:35:46,507
Well, they're just
stubborn about wanting
563
00:35:46,580 --> 00:35:48,674
to get you back on your feet.
564
00:35:48,749 --> 00:35:53,153
You've been puny as a little
old sickly milking calf, you know.
565
00:35:53,220 --> 00:35:56,213
Well, I'm beholden
to them, no denying.
566
00:35:56,290 --> 00:35:59,089
Well, there's lots
of folks that is.
567
00:35:59,160 --> 00:36:00,822
Oh?
568
00:36:00,895 --> 00:36:02,625
Well, they've been doing a mess
569
00:36:02,697 --> 00:36:05,599
of neighborly doings
around town, you know.
570
00:36:05,666 --> 00:36:07,828
Yeah, so I heard.
571
00:36:07,902 --> 00:36:10,428
Fact is, there's
a heap of fellers
572
00:36:10,504 --> 00:36:14,100
that would go a long ways
toward setting things right
573
00:36:14,175 --> 00:36:16,838
if anything was
did wrong to them.
574
00:36:16,911 --> 00:36:19,904
And you're eyeballing
one of them right now.
575
00:36:20,948 --> 00:36:23,247
Who would do wrong to them?
576
00:36:24,785 --> 00:36:28,347
Well, I'm just saying,
if anybody was to.
577
00:36:28,422 --> 00:36:30,448
That's all.
578
00:36:30,524 --> 00:36:32,618
Well, the truth is, I'd...
579
00:36:32,693 --> 00:36:36,186
I'd probably go out
of my way to settle...
580
00:36:37,932 --> 00:36:39,924
♪♪
581
00:36:49,610 --> 00:36:52,079
Here, here. You've been
jumping around too quick.
582
00:36:52,146 --> 00:36:54,547
Doc told you to simmer
down and be easy.
583
00:36:54,615 --> 00:36:55,947
No, I'm... I'm all right.
584
00:36:56,017 --> 00:36:58,043
I-I'm just a little fuzzy
in the head. That's all.
585
00:36:58,119 --> 00:36:59,917
I think I'll go lay
down for a while.
586
00:36:59,987 --> 00:37:01,751
I'm sorry I couldn't
give you a hand.
587
00:37:01,822 --> 00:37:03,188
Oh, fiddle, don't
worry about it.
588
00:37:03,257 --> 00:37:05,226
I'll get these
chores did for you
589
00:37:05,292 --> 00:37:07,284
as a rat run over
the roof of the house
590
00:37:07,361 --> 00:37:09,193
with a piece of raw
liver in his mouth.
591
00:37:09,263 --> 00:37:13,166
The main thing is for you
to get to feeling fit again.
592
00:37:13,234 --> 00:37:15,760
Yeah, I figure to.
593
00:37:15,836 --> 00:37:18,271
Real soon.
594
00:37:21,042 --> 00:37:23,739
The sun and the fresh
air have been good for you.
595
00:37:23,811 --> 00:37:24,938
You don't move like...
596
00:37:25,012 --> 00:37:26,344
I got reason for moving fast.
597
00:37:26,414 --> 00:37:27,541
Where's the money?
598
00:37:27,615 --> 00:37:30,084
Mr. Sweeney.
599
00:37:30,151 --> 00:37:31,744
Where's the money?
600
00:37:34,121 --> 00:37:36,090
Look, we ain't playing
games no more, Sister.
601
00:37:36,157 --> 00:37:37,352
There ain't time.
602
00:37:37,425 --> 00:37:38,859
You listen to me.
603
00:37:38,926 --> 00:37:41,760
If you don't give me that money,
you and the rest of them Sisters
604
00:37:41,829 --> 00:37:44,060
are liable to end
up awful dead fast.
605
00:37:45,166 --> 00:37:47,158
You wouldn't kill
us, Mr. Sweeney.
606
00:37:47,234 --> 00:37:49,601
Look, just because I...
607
00:37:49,670 --> 00:37:52,504
Now, I ain't paying no
mind to that kind of talk.
608
00:37:52,573 --> 00:37:55,133
You've been wasting
your time, all of you.
609
00:38:08,055 --> 00:38:09,284
All right, you hid it,
610
00:38:09,356 --> 00:38:11,348
and I ain't got time to
tear this place apart.
611
00:38:11,425 --> 00:38:12,950
Now, where is it?
612
00:38:13,027 --> 00:38:16,555
Look, Sister, Ross
Segurra just rode into town.
613
00:38:18,365 --> 00:38:20,630
If you'd just told
the marshal...
614
00:38:20,701 --> 00:38:23,170
It's what Reverend
Mother's been praying for.
615
00:38:23,237 --> 00:38:24,967
It's what we've all
been praying for.
616
00:38:25,039 --> 00:38:26,940
I can't be what you want me to.
617
00:38:27,007 --> 00:38:29,306
I keep telling you that.
618
00:38:30,611 --> 00:38:33,775
We think you already
are, Mr. Sweeney.
619
00:38:39,286 --> 00:38:41,187
Sister, even if I could
tell the marshal...
620
00:38:41,255 --> 00:38:43,656
Which I can't...
There ain't time.
621
00:38:43,724 --> 00:38:46,353
When Ross Segurra finds
out about a bunch of nuns
622
00:38:46,427 --> 00:38:48,726
coming into town with
a wounded man, he...
623
00:38:50,865 --> 00:38:54,632
He's probably on his
way over here right now.
624
00:38:54,702 --> 00:38:58,264
And he'd kill you all for
a lot less than $30,000.
625
00:38:58,339 --> 00:39:00,570
But the marshal...
626
00:39:00,641 --> 00:39:01,904
Oh, forget the marshal.
627
00:39:01,976 --> 00:39:03,638
I keep trying to tell you,
628
00:39:03,711 --> 00:39:06,078
this ain't like no man
you ever heard about.
629
00:39:06,147 --> 00:39:08,776
With a gun, he'd...
630
00:39:08,849 --> 00:39:10,818
he won't stop at nothing.
631
00:39:10,885 --> 00:39:13,753
You got to believe me, Sister.
632
00:39:17,525 --> 00:39:21,758
You seem to be much
stronger today, Mr. Sweeney.
633
00:39:21,829 --> 00:39:24,355
We're very happy,
of course, but...
634
00:39:24,431 --> 00:39:26,593
Now, just never mind that.
635
00:39:26,667 --> 00:39:27,794
You made a mistake.
636
00:39:27,868 --> 00:39:30,463
You wasted your
time on the wrong man.
637
00:39:30,538 --> 00:39:32,530
Now, hand over that money now.
638
00:39:32,606 --> 00:39:34,268
We won't give you the
money, Mr. Sweeney.
639
00:39:34,341 --> 00:39:35,809
You must know that.
640
00:39:35,876 --> 00:39:37,242
Whatever choice you make...
641
00:39:38,512 --> 00:39:40,504
Now.
642
00:39:40,581 --> 00:39:43,141
Or what happens is on your head.
643
00:39:43,217 --> 00:39:46,119
She doesn't know
where the money is.
644
00:39:46,187 --> 00:39:48,782
Maybe not, but you two do.
645
00:39:48,856 --> 00:39:50,882
So it's up to you.
646
00:39:50,958 --> 00:39:52,017
Now.
647
00:39:52,092 --> 00:39:53,492
Don't be frightened, Sister.
648
00:39:53,561 --> 00:39:54,859
He won't hurt you.
649
00:40:02,236 --> 00:40:04,102
He will, Sister.
650
00:40:04,171 --> 00:40:06,163
He'll kill me.
651
00:40:06,240 --> 00:40:08,368
We've come to know Mr. Sweeney.
652
00:40:08,442 --> 00:40:10,035
He won't harm you.
653
00:40:11,045 --> 00:40:14,482
You want to take that chance?
654
00:40:14,548 --> 00:40:17,177
Reverend Mother, please.
655
00:40:18,319 --> 00:40:20,151
Please.
656
00:40:20,221 --> 00:40:24,488
I'm sorry for you, Mr. Sweeney.
657
00:40:24,558 --> 00:40:27,187
Put that gun down, Mr. Sweeney.
658
00:40:30,998 --> 00:40:33,467
If it were my own life...
659
00:40:35,002 --> 00:40:37,164
You can have the money.
660
00:40:59,994 --> 00:41:01,986
♪♪
661
00:41:18,812 --> 00:41:21,611
Oh, Reverend Mother...
662
00:41:24,151 --> 00:41:27,087
It's all right, child.
663
00:41:27,154 --> 00:41:29,248
Oh, Reverend Mother.
664
00:41:29,323 --> 00:41:32,157
I'm sorry, but I had to.
665
00:41:32,226 --> 00:41:33,990
I just had to.
666
00:41:35,996 --> 00:41:37,897
Had to what?
667
00:41:41,835 --> 00:41:44,771
He wouldn't have hurt me.
668
00:41:44,838 --> 00:41:48,104
I knew he wouldn't have hurt me.
669
00:41:48,175 --> 00:41:51,942
He was trying to save us all.
670
00:41:52,012 --> 00:41:55,141
Well, you better
tell me about it.
671
00:41:57,751 --> 00:41:59,583
Marshal Dillon.
672
00:41:59,653 --> 00:42:02,213
Marshal... Marshal,
I must talk to you.
673
00:42:02,289 --> 00:42:03,757
I'm sorry. I can't now, Sister.
674
00:42:03,824 --> 00:42:05,402
- It's important.
- Well, it'll have to wait.
675
00:42:05,426 --> 00:42:07,019
It's about Worth Sweeney.
676
00:42:07,094 --> 00:42:09,222
I know all about Worth Sweeney.
677
00:42:10,764 --> 00:42:12,596
Marshal, please.
678
00:42:16,170 --> 00:42:18,071
Where are they going?
679
00:42:28,749 --> 00:42:30,183
Segurra!
680
00:42:37,024 --> 00:42:39,152
Well, Sweeney.
681
00:42:41,028 --> 00:42:43,429
You did come after all.
682
00:42:45,466 --> 00:42:48,061
You see, Doyle?
683
00:42:48,135 --> 00:42:49,831
You were wrong.
684
00:42:49,903 --> 00:42:52,498
Be interesting
to hear his story.
685
00:42:53,841 --> 00:42:56,310
Well, you'll get a
good laugh out of it.
686
00:42:56,377 --> 00:42:59,313
Can you picture
me with five nuns?
687
00:42:59,380 --> 00:43:00,939
Tell me.
688
00:43:01,014 --> 00:43:03,279
Where is the money?
689
00:43:03,350 --> 00:43:06,149
And Gaines? And Williams?
690
00:43:07,688 --> 00:43:09,850
Tell me.
691
00:43:09,923 --> 00:43:12,119
And then I will laugh.
692
00:43:12,192 --> 00:43:14,161
Maybe.
693
00:43:15,429 --> 00:43:17,330
The money's right here.
694
00:43:17,398 --> 00:43:19,924
Gaines and Williams
were going to cut you out.
695
00:43:20,000 --> 00:43:22,868
I almost got myself killed
going up against them.
696
00:43:22,936 --> 00:43:24,666
And what if I did not find you?
697
00:43:24,738 --> 00:43:26,502
I had two bullets in me.
698
00:43:26,573 --> 00:43:28,508
How could I join up with you?
699
00:43:28,575 --> 00:43:30,441
You know, Sweeney,
maybe I will sleep better
700
00:43:30,511 --> 00:43:32,173
if I kill you right now.
701
00:43:32,246 --> 00:43:35,648
Ross, ain't nobody dumb
enough to go up against you.
702
00:43:35,716 --> 00:43:39,812
If you want to kill me, I
guess maybe you'll just do it.
703
00:43:39,887 --> 00:43:42,254
But I wasn't going to cross you.
704
00:43:44,825 --> 00:43:48,318
I can kill you anytime, Sweeney.
705
00:43:50,998 --> 00:43:54,264
Maybe I will let
you talk some more
706
00:43:54,334 --> 00:43:56,769
when we head south.
707
00:43:56,837 --> 00:43:58,635
The money.
708
00:43:59,673 --> 00:44:01,733
Hold it right there.
709
00:44:01,809 --> 00:44:04,005
I'm a United States Marshal.
710
00:44:29,269 --> 00:44:31,329
Well, looks like your
plan worked, Sweeney.
711
00:44:31,405 --> 00:44:33,533
Quite a chance you took.
712
00:44:57,364 --> 00:45:00,129
Now, don't tell me you're
going to throw it all away.
713
00:45:00,200 --> 00:45:02,294
I might make it.
714
00:45:02,369 --> 00:45:04,429
You might.
715
00:45:04,505 --> 00:45:07,805
$30,000, a fresh horse.
716
00:45:07,875 --> 00:45:11,243
You got to admit it would
be worth trying, Marshal.
717
00:45:12,379 --> 00:45:14,473
If that's what you really want.
718
00:45:14,548 --> 00:45:16,847
It's a temptation.
719
00:45:19,686 --> 00:45:21,678
♪♪
720
00:45:35,135 --> 00:45:37,297
Oh, it had to figure.
721
00:45:37,371 --> 00:45:39,806
It just had to figure.
722
00:45:42,476 --> 00:45:44,604
You can't beat 'em, Marshal.
723
00:45:44,678 --> 00:45:46,874
It's impossible.
724
00:45:55,322 --> 00:45:57,052
Ma'am.
725
00:45:57,124 --> 00:45:59,559
Sister, it-it's just
plumb foolishness
726
00:45:59,626 --> 00:46:02,255
for you to take off
across this kind of country.
727
00:46:02,329 --> 00:46:04,195
Why, it's just full of Injuns.
728
00:46:04,264 --> 00:46:06,256
We'll be all right, Festus.
729
00:46:06,333 --> 00:46:08,165
Good-bye.
730
00:46:09,736 --> 00:46:11,432
Thank you, Festus.
731
00:46:12,873 --> 00:46:15,274
- Good-bye, Festus.
- Good-bye, Festus.
732
00:46:15,342 --> 00:46:17,140
Yep.
733
00:46:20,280 --> 00:46:22,875
I'll never forget you, Festus.
734
00:46:26,386 --> 00:46:28,582
Well, Sister, Mr. Jonas
has put a few supplies
735
00:46:28,655 --> 00:46:30,317
and things in your
wagon for you.
736
00:46:30,390 --> 00:46:32,791
Thank you, Marshal.
737
00:46:32,859 --> 00:46:35,385
You do forgive our
deceiving you, Marshal?
738
00:46:35,462 --> 00:46:37,260
Mr. Sweeney deserved a chance.
739
00:46:37,331 --> 00:46:39,357
Our faith was justified.
740
00:46:39,433 --> 00:46:41,265
You didn't deceive
anybody, Sister.
741
00:46:41,335 --> 00:46:43,804
The marshal had me
pegged right from the start.
742
00:46:43,870 --> 00:46:45,566
Well, let's just
say that you, uh...
743
00:46:45,639 --> 00:46:47,801
you had a few
character witnesses here
744
00:46:47,874 --> 00:46:49,809
I didn't feel like
going up against.
745
00:46:49,876 --> 00:46:51,845
He's a good man, Marshal Dillon.
746
00:46:51,912 --> 00:46:54,040
Whatever his wrongs
were in the past.
747
00:46:54,114 --> 00:46:56,242
Now, I thought we had
that all settled, Sister.
748
00:46:56,316 --> 00:46:58,114
You was to cut that out.
749
00:46:59,252 --> 00:47:00,652
You know, ladies, I, uh...
750
00:47:00,721 --> 00:47:03,156
I've been doing a little
checking on Mr. Sweeney here.
751
00:47:03,223 --> 00:47:05,317
He's not wanted by
the state of Kansas.
752
00:47:05,392 --> 00:47:08,123
So, as long as I've got the
stolen money back, why...
753
00:47:08,195 --> 00:47:10,027
far as I'm concerned,
he's a free man.
754
00:47:12,833 --> 00:47:15,268
Our thoughts will be
with you, Mr. Sweeney.
755
00:47:15,335 --> 00:47:16,894
And our prayers.
756
00:47:19,473 --> 00:47:21,271
Good-bye, Marshal.
757
00:47:21,341 --> 00:47:22,775
Bye, Sister.
758
00:47:24,244 --> 00:47:25,576
Sister.
759
00:47:30,050 --> 00:47:32,076
Up we go.
760
00:47:38,191 --> 00:47:39,557
Thank you.
761
00:47:43,697 --> 00:47:47,065
Crazy women, heading
off into Indian country.
762
00:47:47,134 --> 00:47:50,229
God knows what they...
763
00:47:50,303 --> 00:47:52,795
what they may run into.
764
00:47:56,176 --> 00:48:00,204
Matthew, I'm going to ride
along with them for a spell.
765
00:48:00,280 --> 00:48:03,546
Just to make sure they
get off to a fair start.
766
00:48:03,617 --> 00:48:06,143
Oh, I don't think that'll
be necessary, Festus.
767
00:48:06,219 --> 00:48:07,551
Necessary?
768
00:48:07,621 --> 00:48:09,522
What in the tarnation
do you mean?
769
00:48:09,589 --> 00:48:11,820
- I could go...
- I, uh...
770
00:48:11,892 --> 00:48:16,489
I got an idea that, uh,
they'll be well looked after.
771
00:48:18,198 --> 00:48:20,133
♪♪
772
00:48:20,200 --> 00:48:22,829
Sister! Sister!
773
00:48:25,172 --> 00:48:27,107
I, uh...
774
00:48:27,174 --> 00:48:28,836
I'm going with you.
775
00:48:28,909 --> 00:48:30,400
Oh.
776
00:48:31,678 --> 00:48:33,237
Hyah!
777
00:48:48,795 --> 00:48:52,129
They won't forget us, they say.
778
00:48:52,199 --> 00:48:56,068
Ain't likely Dodge will be
forgetting them, neither.
779
00:48:56,136 --> 00:48:58,332
I guarantee you that.
780
00:48:59,372 --> 00:49:01,364
♪♪
781
00:49:17,991 --> 00:49:20,551
Stay tuned for scenes
from next week's Gunsmoke.
55107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.