Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,732 --> 00:00:33,896
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:38,806 --> 00:00:40,798
♪♪
3
00:01:12,440 --> 00:01:14,432
♪♪
4
00:01:23,751 --> 00:01:24,912
Mister.
5
00:01:25,053 --> 00:01:26,954
Hold it right there.
6
00:01:27,088 --> 00:01:28,750
You may not be
the man I'm after,
7
00:01:28,890 --> 00:01:30,188
so don't make me kill you.
8
00:01:30,324 --> 00:01:32,190
Now, stand up.
9
00:01:41,335 --> 00:01:43,327
Hold it right there.
10
00:01:53,114 --> 00:01:54,114
Ruined.
11
00:01:54,215 --> 00:01:56,013
Cost me 300 pesos in Sonora.
12
00:01:59,420 --> 00:02:01,412
Put those on.
13
00:02:02,990 --> 00:02:04,458
These are for animals.
14
00:02:04,592 --> 00:02:06,322
That's right. Put 'em on.
15
00:02:20,341 --> 00:02:21,809
All right, now, get up.
16
00:02:26,414 --> 00:02:27,939
It's a long road back.
17
00:02:28,082 --> 00:02:29,880
I promise you that, my friend.
18
00:02:30,017 --> 00:02:32,350
Turn around.
19
00:02:34,021 --> 00:02:37,287
You haven't asked
if I really killed 'em.
20
00:02:37,425 --> 00:02:39,087
Didn't you?
21
00:02:39,227 --> 00:02:41,196
Oh, yes.
22
00:02:41,329 --> 00:02:43,025
Belly shots.
23
00:02:43,164 --> 00:02:44,928
Took them a long time to die.
24
00:02:46,467 --> 00:02:48,579
Mister, there hasn't been
many men I've wanted to kill,
25
00:02:48,603 --> 00:02:50,834
but I could make
an exception of you.
26
00:02:50,972 --> 00:02:52,907
Yeah, were they friends
of yours? Is that it?
27
00:02:53,040 --> 00:02:55,134
Yeah, that marshal
was a friend of mine.
28
00:02:56,177 --> 00:02:57,975
I didn't kill the marshal.
29
00:02:58,112 --> 00:02:59,671
The other three, yes.
30
00:03:01,249 --> 00:03:03,184
Let's go.
31
00:04:22,014 --> 00:04:23,312
Quit that.
32
00:04:23,449 --> 00:04:25,418
I should know better
than to ask you this,
33
00:04:25,551 --> 00:04:27,383
but what in thunder
are you trying to do?
34
00:04:27,520 --> 00:04:29,648
All right, since you're
going to be so nosy,
35
00:04:29,789 --> 00:04:31,815
I'm cooling the
blood in my head.
36
00:04:31,958 --> 00:04:34,689
I suppose that's an old
Haggen custom or something.
37
00:04:34,827 --> 00:04:36,557
It's a old Haggen trick.
38
00:04:36,696 --> 00:04:38,722
You cool off the
blood in your head,
39
00:04:38,864 --> 00:04:41,026
and the rest of you
takes care of itself,
40
00:04:41,167 --> 00:04:43,466
and if you was any
kind of a doctor at all,
41
00:04:43,603 --> 00:04:45,572
you'd already know that.
42
00:04:45,705 --> 00:04:48,140
Well, I can certainly
understand where there might be
43
00:04:48,274 --> 00:04:51,039
certain therapeutic benefits
in you soaking your head.
44
00:04:51,177 --> 00:04:53,737
If you'll recall, I
recommended you do that
45
00:04:53,879 --> 00:04:55,780
on a number of occasions.
46
00:04:55,915 --> 00:04:57,816
Oh, now you did
it. Now you did it.
47
00:04:57,950 --> 00:04:59,646
You've went and
hurt my feelings.
48
00:04:59,785 --> 00:05:01,185
Well, now, just a minute there.
49
00:05:01,320 --> 00:05:03,687
They so permanently injured
that you wouldn't be willing
50
00:05:03,823 --> 00:05:06,520
to accept my prescription
for cooling the blood?
51
00:05:06,659 --> 00:05:08,321
What's that?
52
00:05:10,496 --> 00:05:11,691
Cold beer.
53
00:05:11,831 --> 00:05:13,129
A cold beer?
54
00:05:13,266 --> 00:05:16,430
Well, now, any man
that does his apologizing
55
00:05:16,569 --> 00:05:18,333
by buying a cold beer can't...
56
00:05:18,471 --> 00:05:19,871
I'm not apologizing to you.
57
00:05:20,006 --> 00:05:21,702
I don't see why
you have to be...
58
00:05:21,841 --> 00:05:23,275
Well, I'll drink a bottle.
59
00:05:23,409 --> 00:05:25,640
Festus, you look like
you've been swimming.
60
00:05:25,778 --> 00:05:27,804
He has been. His head
has been... It floats better.
61
00:05:27,947 --> 00:05:29,848
You can understand
why, I'm sure.
62
00:05:29,982 --> 00:05:32,144
By the way, wasn't
Matt due back yesterday?
63
00:05:32,285 --> 00:05:33,685
Two days ago.
64
00:05:33,819 --> 00:05:35,310
It hadn't ought
to take that long
65
00:05:35,454 --> 00:05:37,685
to pick up a prisoner
for Kansas City.
66
00:05:37,823 --> 00:05:39,583
Are you going down to
the Long Branch, Kitty?
67
00:05:39,692 --> 00:05:41,627
I'm getting out of this
heat, I'll tell you that.
68
00:05:41,761 --> 00:05:42,956
I'm going with you.
69
00:05:43,095 --> 00:05:45,997
You just hope old Matthew's
found a good, cool place
70
00:05:46,132 --> 00:05:47,998
and has got his
head stuck in it.
71
00:05:48,134 --> 00:05:49,762
That's all.
72
00:06:10,923 --> 00:06:14,485
It'll be like the others... dry.
73
00:06:16,529 --> 00:06:19,590
But I got to admire you
for knowing where to dig.
74
00:06:23,803 --> 00:06:27,103
Lorca, you know this country
like it was your own backyard.
75
00:06:27,239 --> 00:06:28,559
Now, there's water
here somewhere.
76
00:06:28,641 --> 00:06:31,076
Where is it?
77
00:06:31,210 --> 00:06:35,272
I'm part Indian... hard to kill.
78
00:06:35,414 --> 00:06:38,475
I'll just wait, I think.
79
00:06:38,617 --> 00:06:43,851
There will be no
chains and no company.
80
00:06:43,989 --> 00:06:47,357
Just my own pleasant
solitude to die in.
81
00:06:56,102 --> 00:06:57,832
Now, mister, you're
going back pig or pork.
82
00:06:57,970 --> 00:06:59,336
Make up your mind.
83
00:07:06,078 --> 00:07:08,877
All right, now,
where's that water?
84
00:07:09,014 --> 00:07:11,813
Over those hills.
85
00:07:11,951 --> 00:07:13,044
If we're lucky.
86
00:07:13,185 --> 00:07:14,778
What do you mean?
87
00:07:14,920 --> 00:07:18,948
The men I killed rode for
a sheepman, John Tyson.
88
00:07:19,091 --> 00:07:20,923
Well?
89
00:07:21,060 --> 00:07:24,087
He and his men are
searching those hills.
90
00:07:24,230 --> 00:07:29,225
Looking to hang me,
without benefit of law.
91
00:07:29,368 --> 00:07:32,463
Could be a costly
drink of water.
92
00:07:32,605 --> 00:07:34,574
For both of us.
93
00:07:34,707 --> 00:07:36,437
Move out.
94
00:07:39,678 --> 00:07:41,670
♪♪
95
00:08:10,709 --> 00:08:12,701
♪♪
96
00:08:42,641 --> 00:08:44,234
Straight ahead.
97
00:08:55,087 --> 00:08:57,079
♪♪
98
00:09:25,851 --> 00:09:27,843
♪♪
99
00:09:59,618 --> 00:10:02,611
Now I can die with grace.
100
00:10:08,928 --> 00:10:11,124
Where we headed, Marshal?
101
00:10:11,263 --> 00:10:13,061
Kansas City.
102
00:10:13,198 --> 00:10:15,429
That's a long way off.
103
00:10:15,568 --> 00:10:18,970
We sure ain't
going to walk there.
104
00:10:19,104 --> 00:10:21,005
We'll find some horses
out here somewhere.
105
00:10:21,140 --> 00:10:23,166
Not around here.
106
00:10:23,309 --> 00:10:27,041
We're heading smack
into Tyson's country.
107
00:10:27,179 --> 00:10:31,241
My guess is we go
back into the mountains.
108
00:10:31,383 --> 00:10:34,820
Let me worry about how
we get there, will you?
109
00:10:39,325 --> 00:10:41,317
♪♪
110
00:10:42,528 --> 00:10:45,726
You can start worrying
right now, Marshal.
111
00:10:45,864 --> 00:10:47,457
They're sheepmen.
112
00:10:47,600 --> 00:10:49,865
Coming to the water hole.
113
00:10:50,002 --> 00:10:52,471
You gonna give me a gun
to defend myself, Marshal?
114
00:10:52,605 --> 00:10:53,971
Huh?
115
00:10:54,106 --> 00:10:55,267
Let's go.
116
00:10:59,044 --> 00:11:01,036
♪♪
117
00:11:19,098 --> 00:11:22,125
That was good.
118
00:11:22,267 --> 00:11:24,293
All right, we better get moving.
119
00:11:24,436 --> 00:11:26,200
Rest up a while yet.
120
00:11:26,338 --> 00:11:28,273
Move out when the moon comes up.
121
00:11:28,407 --> 00:11:30,467
John Tyson won't be resting.
122
00:11:30,609 --> 00:11:32,009
He'll catch us.
123
00:11:32,144 --> 00:11:34,636
We'll see about that.
124
00:11:34,780 --> 00:11:36,874
Don't fool yourself, my friend.
125
00:11:37,016 --> 00:11:38,575
He'll find us.
126
00:11:41,120 --> 00:11:42,850
I'm right about Señor Tyson.
127
00:11:42,988 --> 00:11:45,321
And when the time
comes, you'll see I'm right.
128
00:11:45,457 --> 00:11:47,517
Get some sleep, will you?
129
00:11:47,660 --> 00:11:51,188
John Tyson killed that
marshal friend of yours.
130
00:11:51,330 --> 00:11:53,925
♪♪
131
00:12:15,487 --> 00:12:17,479
♪♪
132
00:12:51,156 --> 00:12:52,920
Get 'em.
133
00:13:04,703 --> 00:13:06,695
♪♪
134
00:13:24,757 --> 00:13:26,521
How bad is it?
135
00:13:26,658 --> 00:13:28,650
It's bad.
136
00:13:33,699 --> 00:13:35,395
Lorca?
137
00:13:36,535 --> 00:13:38,902
It's Tyson's brother.
138
00:13:39,037 --> 00:13:40,665
Now, listen to me.
139
00:13:40,806 --> 00:13:41,933
I'm a United States Marshal,
140
00:13:42,074 --> 00:13:44,305
and I want to take this
prisoner out of here alive.
141
00:13:44,443 --> 00:13:45,843
If you're a marshal,
142
00:13:45,978 --> 00:13:48,072
just step out where
we can see that badge.
143
00:13:48,213 --> 00:13:51,206
That badge means
nothing to them, Marshal.
144
00:13:57,689 --> 00:13:59,590
They got Ben.
145
00:14:00,926 --> 00:14:05,421
Marshal, I think you and I
are going to die together.
146
00:14:21,980 --> 00:14:23,972
♪♪
147
00:14:29,688 --> 00:14:32,021
You ain't thinking about
going down there, are you?
148
00:14:32,157 --> 00:14:34,717
We need horses,
and you need a doctor.
149
00:14:34,860 --> 00:14:36,954
It's Tyson's town.
150
00:14:37,095 --> 00:14:38,893
If you don't get that
bullet out of there,
151
00:14:39,031 --> 00:14:41,125
infection will set in.
152
00:14:42,868 --> 00:14:45,235
Be a shame if I die,
wouldn't it, Marshal?
153
00:14:45,370 --> 00:14:48,534
Be like cheating the
hangman out of a hanging.
154
00:14:48,674 --> 00:14:50,506
Move out.
155
00:15:00,252 --> 00:15:02,244
♪♪
156
00:15:25,544 --> 00:15:27,604
Doctor, I'm a United
States Marshal.
157
00:15:27,746 --> 00:15:29,510
I've got a prisoner
here. He's wounded.
158
00:15:29,648 --> 00:15:32,083
Oh, well, uh, come in, Marshal.
159
00:15:32,217 --> 00:15:33,583
Come right in.
160
00:15:33,719 --> 00:15:34,743
Thank you.
161
00:15:34,887 --> 00:15:36,549
Sit down over there.
162
00:15:44,062 --> 00:15:47,362
There's, uh, not many
folks in town this morning.
163
00:15:47,499 --> 00:15:49,661
I noticed that.
164
00:15:52,337 --> 00:15:54,363
What, uh... what about those?
165
00:15:54,506 --> 00:15:57,533
I'd like to leave
those on, if I could.
166
00:15:57,676 --> 00:15:59,338
Here, take a shot of that.
167
00:16:05,517 --> 00:16:08,817
Most everybody in town
is out helping John Tyson
168
00:16:08,954 --> 00:16:11,651
look for the killers.
169
00:16:11,790 --> 00:16:16,091
They, uh, killed his
brother Ben last night.
170
00:16:22,935 --> 00:16:24,665
How bad is it?
171
00:16:25,704 --> 00:16:27,400
You're fortunate.
172
00:16:27,539 --> 00:16:28,563
Am I?
173
00:16:28,707 --> 00:16:29,868
Yes.
174
00:16:30,008 --> 00:16:32,204
It doesn't look too deep.
175
00:16:37,749 --> 00:16:41,015
You, uh, know John
Tyson, Marshal?
176
00:16:41,153 --> 00:16:43,122
He's an Australian.
177
00:16:43,255 --> 00:16:45,451
Ever since he
brought sheep in here
178
00:16:45,590 --> 00:16:48,389
and fought with the
cattlemen for this range,
179
00:16:48,527 --> 00:16:50,894
he's been kind of
a law unto himself.
180
00:16:51,930 --> 00:16:53,398
Short of killing him,
181
00:16:53,532 --> 00:16:55,524
be a hard man to stop.
182
00:16:58,103 --> 00:17:00,038
This might sting a little.
183
00:17:00,172 --> 00:17:01,367
Easy, now.
184
00:17:01,506 --> 00:17:02,906
Easy.
185
00:17:04,376 --> 00:17:06,004
Easy.
186
00:17:16,355 --> 00:17:17,823
Hmm.
187
00:17:17,956 --> 00:17:19,549
Walker-Colt.
188
00:17:19,691 --> 00:17:22,388
Model 36.
189
00:17:22,527 --> 00:17:26,897
One of the finest handguns
ever built, Marshal.
190
00:17:27,032 --> 00:17:30,469
Ben Tyson carried
a gun just like it.
191
00:17:30,602 --> 00:17:32,969
We're gonna need
two horses, Doctor.
192
00:17:34,473 --> 00:17:38,569
They'll be hard to come
by in this town, Marshal.
193
00:17:38,710 --> 00:17:42,340
You, uh... you could
leave him for Tyson.
194
00:17:42,481 --> 00:17:45,246
Might buy you enough time.
195
00:17:46,518 --> 00:17:48,783
You're not gonna feel
so good for a while.
196
00:17:48,920 --> 00:17:50,855
Doctor, I'd like to chain
him to that bed there,
197
00:17:50,989 --> 00:17:53,322
if it's all right with you.
198
00:17:53,458 --> 00:17:54,687
Suit yourself.
199
00:17:54,826 --> 00:17:56,488
All right, let's go.
200
00:18:10,175 --> 00:18:12,201
Doctor, what about those horses?
201
00:18:12,344 --> 00:18:15,280
Public corral at the
other end of the street.
202
00:18:15,414 --> 00:18:17,178
Don't blame him
too much, Marshal...
203
00:18:17,315 --> 00:18:19,375
The man at the stable.
204
00:18:19,518 --> 00:18:21,714
Don't get too close
to him, Doctor.
205
00:18:21,853 --> 00:18:25,017
He may be weak, but
he's still dangerous.
206
00:18:43,942 --> 00:18:46,605
I, uh, knew one of
those men you murdered.
207
00:18:46,745 --> 00:18:49,510
If I knew where they live, I
would have sacked their homes.
208
00:18:49,648 --> 00:18:51,742
I would have salted the
earth where they died.
209
00:18:53,185 --> 00:18:55,211
Seems a shame a
man like the marshal
210
00:18:55,353 --> 00:18:58,448
could maybe be killed
because of the likes of you.
211
00:19:36,695 --> 00:19:37,560
Hello.
212
00:19:37,696 --> 00:19:39,722
I'm looking for some horses.
213
00:19:39,865 --> 00:19:41,265
I ain't got none.
214
00:19:41,399 --> 00:19:42,992
What about those?
215
00:19:43,135 --> 00:19:45,434
Uh, well, they ain't mine.
216
00:19:45,570 --> 00:19:46,765
They're boarders.
217
00:19:46,905 --> 00:19:48,635
I'll pay you anything you want.
218
00:19:48,773 --> 00:19:50,002
No.
219
00:19:50,142 --> 00:19:52,270
Now, mister, I need two
horses, and I need 'em now.
220
00:19:52,410 --> 00:19:54,902
I ain't got none for sale.
221
00:19:55,046 --> 00:19:56,605
Put that gun down.
222
00:19:56,748 --> 00:19:58,842
You get out of here, now.
223
00:19:58,984 --> 00:20:00,111
I don't want no trouble.
224
00:20:00,252 --> 00:20:01,932
You're threatening a
United States Marshal.
225
00:20:02,053 --> 00:20:03,112
"Marshal."
226
00:20:03,255 --> 00:20:07,022
The only law in this
territory is John Tyson.
227
00:20:07,159 --> 00:20:09,526
And if I give you them horses,
228
00:20:09,661 --> 00:20:11,493
I'll be a dead man.
229
00:20:11,630 --> 00:20:13,622
♪♪
230
00:20:22,674 --> 00:20:23,698
Billy.
231
00:20:23,842 --> 00:20:26,539
Come here, boy.
232
00:20:26,678 --> 00:20:29,079
The likes of him...
233
00:20:29,214 --> 00:20:32,378
Scat, boy, scat... to Mr. Tyson.
234
00:20:32,517 --> 00:20:35,715
Tell him that killer's right
here in town right now.
235
00:20:35,854 --> 00:20:37,880
Hurry, boy.
236
00:20:38,023 --> 00:20:40,015
♪♪
237
00:21:01,279 --> 00:21:04,078
You did right not forcing
that old man's hand.
238
00:21:04,216 --> 00:21:06,185
I told you this
was Tyson's town.
239
00:21:06,318 --> 00:21:08,514
I've got an old nag out bag.
240
00:21:08,653 --> 00:21:11,418
She ain't all that much,
but you're welcome to her.
241
00:21:11,556 --> 00:21:15,118
You just might make it to
get me hung after all, Marshal.
242
00:21:15,260 --> 00:21:18,662
Like I said, she ain't
much... Hay barn and all...
243
00:21:18,797 --> 00:21:20,595
But walking her easy,
244
00:21:20,732 --> 00:21:22,360
you could make it
the long way around.
245
00:21:22,500 --> 00:21:24,025
No hill climbing.
246
00:21:24,169 --> 00:21:26,195
Much obliged to you.
247
00:21:26,338 --> 00:21:28,569
Well, uh, I'll fry
us up some eggs.
248
00:21:28,707 --> 00:21:31,404
Well, thanks, but I
think we better get going.
249
00:21:31,543 --> 00:21:34,342
That boy at the stable won't
find anybody home at Tyson's.
250
00:21:34,479 --> 00:21:36,209
They're all out looking for you.
251
00:21:36,348 --> 00:21:38,544
You got time to eat proper.
252
00:21:38,683 --> 00:21:39,707
All right.
253
00:21:39,851 --> 00:21:40,875
I'm sure hungry.
254
00:21:41,019 --> 00:21:42,510
So am I.
255
00:21:42,654 --> 00:21:44,987
Hey, you got some bacon
to go with those eggs?
256
00:21:45,123 --> 00:21:47,319
You know, without
too much effort,
257
00:21:47,459 --> 00:21:50,429
I could dress up your
grub with a little arsenic.
258
00:21:51,830 --> 00:21:53,025
He cries like a wolf,
259
00:21:53,164 --> 00:21:56,498
but I think to hide
the soul of a lamb.
260
00:21:56,635 --> 00:21:59,605
You will take these off
so I can eat like a man?
261
00:22:01,906 --> 00:22:05,638
A Walker-Colt has a way of
slowing a man down, Marshal.
262
00:22:19,324 --> 00:22:21,850
It is my turn to be obliged.
263
00:22:21,993 --> 00:22:23,325
Sit down.
264
00:22:34,105 --> 00:22:36,006
The doctor's right.
265
00:22:36,141 --> 00:22:38,110
It does slow a man down.
266
00:22:38,243 --> 00:22:41,771
Just make sure
you remember that.
267
00:22:49,287 --> 00:22:50,287
Why, Doctor?
268
00:22:50,355 --> 00:22:51,482
All this?
269
00:22:56,795 --> 00:22:58,889
I, uh... I don't rightly know.
270
00:22:59,030 --> 00:23:01,090
Just... just call it a gesture.
271
00:23:01,232 --> 00:23:04,202
I haven't had many
opportunities to make one.
272
00:23:04,336 --> 00:23:07,500
How you gonna stand with
Tyson now after helping us?
273
00:23:09,307 --> 00:23:12,709
You know, I never could cook
eggs any way but scrambled.
274
00:23:12,844 --> 00:23:15,075
Maybe you better
come along with us.
275
00:23:16,648 --> 00:23:18,173
No.
276
00:23:18,316 --> 00:23:22,185
This... this is the only
place I've ever known.
277
00:23:22,320 --> 00:23:25,552
Buried a wife and
two youngsters here.
278
00:23:25,690 --> 00:23:28,285
I, uh, think I'll just stay on.
279
00:23:34,566 --> 00:23:36,034
It's Tyson.
280
00:23:44,075 --> 00:23:45,543
All right, open it.
281
00:23:47,178 --> 00:23:48,373
Hello, Dr. Lacey.
282
00:23:48,513 --> 00:23:49,845
Laurel.
283
00:23:52,417 --> 00:23:54,477
Marshal, this is Laurel Tyson.
284
00:23:56,755 --> 00:23:58,553
You're looking for horses.
285
00:23:58,690 --> 00:24:00,352
How did you know that, miss?
286
00:24:00,492 --> 00:24:02,051
The stable boy
rode out to the ranch.
287
00:24:02,193 --> 00:24:03,456
You're helping us?
288
00:24:03,595 --> 00:24:05,029
Yes.
289
00:24:05,163 --> 00:24:06,324
Why?
290
00:24:08,133 --> 00:24:11,865
Marshal, they're yours
if you take me with you.
291
00:24:12,003 --> 00:24:13,596
Marshal, she's a Tyson.
292
00:24:13,738 --> 00:24:15,172
What about it, Marshal?
293
00:24:15,306 --> 00:24:17,298
I'm afraid I can't
do that, miss.
294
00:24:17,442 --> 00:24:19,104
My reasons are my own,
295
00:24:19,244 --> 00:24:21,213
but you've got to
let me go with me.
296
00:24:22,247 --> 00:24:23,442
I'm sorry.
297
00:24:23,581 --> 00:24:24,913
Let's go.
298
00:24:28,586 --> 00:24:30,680
All right, take the horses.
299
00:24:30,822 --> 00:24:32,188
They're out front.
300
00:24:32,323 --> 00:24:34,690
One of the ranch hands
went after my father.
301
00:24:34,826 --> 00:24:36,021
You better hurry.
302
00:24:36,161 --> 00:24:37,441
Thank you, miss.
Appreciate that.
303
00:24:37,495 --> 00:24:38,724
We'll get 'em back to you.
304
00:24:42,200 --> 00:24:43,634
Doctor.
305
00:24:47,405 --> 00:24:50,034
I guess you know how
your father's going to feel
306
00:24:50,175 --> 00:24:51,541
about what you've done.
307
00:24:51,676 --> 00:24:53,042
Yes, I know.
308
00:24:53,178 --> 00:24:55,977
What are you going to tell him?
309
00:24:56,114 --> 00:24:59,312
I won't be here to
tell him anything.
310
00:24:59,451 --> 00:25:01,443
♪♪
311
00:25:17,502 --> 00:25:18,993
Marshal?
312
00:25:19,137 --> 00:25:20,867
Have you killed many men?
313
00:25:22,340 --> 00:25:23,933
Some.
314
00:25:25,577 --> 00:25:27,546
Because they needed killing.
315
00:25:27,679 --> 00:25:30,080
That's right.
316
00:25:30,215 --> 00:25:32,207
Did you ever regret any of them?
317
00:25:34,152 --> 00:25:35,552
Some.
318
00:25:40,592 --> 00:25:43,152
I've killed three men.
319
00:25:43,294 --> 00:25:45,126
None of them do I regret.
320
00:25:46,297 --> 00:25:47,993
That'll impress the jury.
321
00:25:48,132 --> 00:25:50,829
I would gladly kill them again.
322
00:25:50,969 --> 00:25:53,404
Remember each
one of their faces.
323
00:25:53,538 --> 00:25:55,939
I'll always remember them.
324
00:26:18,730 --> 00:26:20,130
Well?
325
00:26:35,246 --> 00:26:37,044
Marshal, you have
only one chance...
326
00:26:37,181 --> 00:26:39,047
North into the mountain country.
327
00:26:39,183 --> 00:26:41,152
Don't trust her, Marshal.
328
00:26:41,286 --> 00:26:42,652
If it hadn't been for me,
329
00:26:42,787 --> 00:26:45,120
my father would have
caught you by now.
330
00:26:45,256 --> 00:26:47,885
I ran into him when I
followed you out of town.
331
00:26:48,026 --> 00:26:50,518
I told him I saw two
riders heading south.
332
00:26:50,662 --> 00:26:52,961
When he finds out that I lied...
333
00:26:53,097 --> 00:26:55,896
Marshal, you've got to
take me with you now.
334
00:26:56,034 --> 00:26:57,662
She'll lead us
right to her father.
335
00:26:57,802 --> 00:27:00,601
If that were true, why
would I bring you two horses?
336
00:27:00,738 --> 00:27:02,400
Why are you helping us?
337
00:27:02,540 --> 00:27:04,270
I told you.
338
00:27:04,409 --> 00:27:07,004
My reasons are my own.
339
00:27:07,145 --> 00:27:09,614
Marshal, we haven't much time.
340
00:27:09,747 --> 00:27:11,613
All right, let's go.
341
00:27:11,749 --> 00:27:13,741
♪♪
342
00:27:35,239 --> 00:27:37,037
He needs rest.
343
00:27:37,175 --> 00:27:39,440
I know a place... not far.
344
00:27:39,577 --> 00:27:41,045
There's only a sheepherder.
345
00:27:41,179 --> 00:27:43,148
We'll follow you.
346
00:27:49,253 --> 00:27:51,245
♪♪
347
00:28:11,909 --> 00:28:13,901
♪♪
348
00:28:33,297 --> 00:28:34,856
Hello, Chengra.
349
00:28:34,999 --> 00:28:35,864
We need help.
350
00:28:36,000 --> 00:28:37,195
This man's hurt.
351
00:28:39,971 --> 00:28:41,439
I got him.
352
00:28:41,572 --> 00:28:43,666
You need hot water. Chengra fix.
353
00:28:43,808 --> 00:28:45,276
All right.
354
00:28:53,584 --> 00:28:55,280
He's bleeding again.
355
00:29:05,029 --> 00:29:08,124
Chengra came with
us from Australia.
356
00:29:08,266 --> 00:29:10,258
He's one of the family.
357
00:29:10,401 --> 00:29:12,427
Chengra, this is Marshal Dillon.
358
00:29:13,905 --> 00:29:16,204
You are welcome.
359
00:29:18,276 --> 00:29:21,212
I'll give him a
hand with the water.
360
00:29:43,267 --> 00:29:45,168
You knew, didn't you?
361
00:29:45,303 --> 00:29:48,102
Tyson, they came to me for help.
362
00:29:48,239 --> 00:29:50,504
You knew I was after them.
363
00:29:50,641 --> 00:29:53,440
I'm a doctor, and the
man was wounded.
364
00:29:53,578 --> 00:29:55,137
They killed my brother.
365
00:29:55,279 --> 00:29:56,590
In self-defense.
366
00:29:56,614 --> 00:29:57,809
Stop them, John.
367
00:29:57,949 --> 00:29:59,440
Stop them.
368
00:29:59,584 --> 00:30:00,745
Where's my daughter?
369
00:30:00,885 --> 00:30:02,251
- I don't know.
- You're lying.
370
00:30:02,386 --> 00:30:03,786
I tell you, I don't know.
371
00:30:03,921 --> 00:30:06,117
The whole town saw
her ride up to this house.
372
00:30:06,257 --> 00:30:08,192
Then the whole
town saw her ride out.
373
00:30:08,326 --> 00:30:10,795
You're through in this place.
374
00:30:10,928 --> 00:30:15,798
Lacey, you can consider
yourself lucky I don't kill you.
375
00:30:15,933 --> 00:30:17,458
Burn him out.
376
00:30:17,602 --> 00:30:18,934
No, no, stop...
377
00:30:19,070 --> 00:30:21,062
Burn him out, I say.
378
00:30:38,623 --> 00:30:40,489
Good, Scrubber, good.
379
00:30:40,625 --> 00:30:42,093
Good, good.
380
00:30:42,226 --> 00:30:43,226
Good.
381
00:30:48,466 --> 00:30:49,466
Good.
382
00:30:55,573 --> 00:30:58,441
Marshal, you like cup of coffee?
383
00:30:58,576 --> 00:31:01,205
Oh, thank you, Chengra.
384
00:31:04,482 --> 00:31:05,950
Thank you.
385
00:31:06,083 --> 00:31:09,019
Chengra, I am
grateful for your help.
386
00:31:09,153 --> 00:31:11,850
Missy ask for it.
387
00:31:13,724 --> 00:31:15,955
You know Mr. John long time?
388
00:31:16,093 --> 00:31:17,584
No, I've never met him.
389
00:31:18,629 --> 00:31:21,531
I was there when he married.
390
00:31:22,567 --> 00:31:27,403
She, uh, beautiful.
391
00:31:29,273 --> 00:31:31,674
But she die.
392
00:31:33,678 --> 00:31:35,806
He still has a
very fine daughter.
393
00:31:35,947 --> 00:31:40,817
Yes, like her mother.
394
00:31:40,952 --> 00:31:45,686
But there's new
sadness in her now.
395
00:31:47,325 --> 00:31:52,389
I was there with Mr. John
when Missy was born.
396
00:31:52,530 --> 00:31:54,396
You've been with
them a long time.
397
00:31:54,532 --> 00:31:56,558
Many, many years.
398
00:31:56,701 --> 00:32:00,900
Chengra is good friend.
399
00:32:01,038 --> 00:32:04,270
Do you, uh... you know
this other man, Lorca?
400
00:32:04,408 --> 00:32:06,172
Oh, yes.
401
00:32:06,310 --> 00:32:11,010
I'm not so far from Mr. John
that I do not know who he is.
402
00:32:11,148 --> 00:32:14,585
Now, Chengra, you understand
that he is my prisoner?
403
00:32:14,719 --> 00:32:17,518
Yes.
404
00:32:19,991 --> 00:32:24,224
Mr. John give me this book.
405
00:32:24,362 --> 00:32:28,265
It say we must not kill.
406
00:32:29,700 --> 00:32:35,071
I think Mr. John
be glad I did not kill.
407
00:32:38,409 --> 00:32:42,540
The bones... They
tell everything.
408
00:32:42,680 --> 00:32:45,411
The bones? What's that?
409
00:32:49,854 --> 00:32:51,720
Yes.
410
00:32:51,856 --> 00:32:53,654
Talking bones.
411
00:32:53,791 --> 00:32:57,660
They tell everything.
412
00:32:57,795 --> 00:33:01,857
They tell of Missy's
mother's death.
413
00:33:01,999 --> 00:33:05,959
They tell of
Mr. John's great anger.
414
00:33:06,103 --> 00:33:08,402
You will see.
415
00:33:08,539 --> 00:33:10,667
♪♪
416
00:33:23,454 --> 00:33:25,582
What do they say?
417
00:33:28,392 --> 00:33:30,861
They say...
418
00:33:30,995 --> 00:33:34,898
death will walk
close to you soon.
419
00:33:37,401 --> 00:33:40,633
Three will die.
420
00:33:40,771 --> 00:33:41,966
♪♪
421
00:33:42,106 --> 00:33:43,472
Well?
422
00:33:44,909 --> 00:33:47,208
They come this way, all right.
423
00:33:47,345 --> 00:33:50,076
- How many?
- Three.
424
00:33:50,214 --> 00:33:52,911
Then she is with them.
425
00:33:53,050 --> 00:33:54,985
How long ago?
426
00:33:55,119 --> 00:33:57,213
Three, maybe four hours.
427
00:33:57,355 --> 00:34:00,018
It's my guess that
they can't go on
428
00:34:00,157 --> 00:34:03,059
much longer without a rest.
429
00:34:03,194 --> 00:34:04,992
Mount up, Johnson.
430
00:34:18,642 --> 00:34:20,668
Drink it. It's good for you.
431
00:34:20,811 --> 00:34:22,575
It's goat's milk.
432
00:34:31,822 --> 00:34:33,654
Why are you helping me?
433
00:34:34,692 --> 00:34:37,560
Does the reason matter?
434
00:34:37,695 --> 00:34:41,291
Yes, the reason
matters very much.
435
00:34:41,432 --> 00:34:43,697
Doesn't matter what a man does.
436
00:34:43,834 --> 00:34:45,564
He can do a terrible thing.
437
00:34:45,703 --> 00:34:47,604
Matters why he did it.
438
00:34:47,738 --> 00:34:49,798
The reason is everything.
439
00:34:49,940 --> 00:34:51,408
Yes.
440
00:34:56,414 --> 00:34:58,144
You're running away
from your father.
441
00:34:58,282 --> 00:34:59,910
Why?
442
00:35:00,051 --> 00:35:01,952
Why does anyone run away?
443
00:35:02,086 --> 00:35:03,884
You don't love him?
444
00:35:06,991 --> 00:35:09,790
He's...
445
00:35:09,927 --> 00:35:12,624
he's changed since
my mother died.
446
00:35:15,699 --> 00:35:18,328
Man's woman is
his reason for living.
447
00:35:19,770 --> 00:35:22,638
There can be other reasons.
448
00:35:25,409 --> 00:35:27,401
Perhaps.
449
00:35:28,646 --> 00:35:30,205
Are you afraid?
450
00:35:30,347 --> 00:35:31,747
Of what?
451
00:35:33,417 --> 00:35:35,215
What he'll do if he
catches you helping us.
452
00:35:35,352 --> 00:35:37,787
I don't know.
453
00:35:37,922 --> 00:35:41,188
I only know that I want to get
454
00:35:41,325 --> 00:35:43,760
as far away from
my father as I can.
455
00:35:44,929 --> 00:35:47,023
I-I don't understand.
456
00:35:47,164 --> 00:35:50,464
I killed three of
your father's men,
457
00:35:50,601 --> 00:35:52,695
and yet you're helping me.
458
00:35:52,837 --> 00:35:54,169
Why?
459
00:35:56,273 --> 00:35:59,175
Because there's
been enough killing.
460
00:36:04,381 --> 00:36:06,577
♪♪
461
00:36:06,717 --> 00:36:09,619
Have you seen two
men and a woman?
462
00:36:32,343 --> 00:36:35,836
He very good sheepdog.
463
00:36:35,980 --> 00:36:37,972
Name Scrubber.
464
00:36:39,984 --> 00:36:42,510
You have a good friend.
465
00:36:42,653 --> 00:36:47,887
I bring his father
from across big water.
466
00:36:48,025 --> 00:36:51,518
His father and me roamed outback
467
00:36:51,662 --> 00:36:55,895
same as Scrubber
and me roam this land.
468
00:36:56,033 --> 00:36:59,970
We share many camps.
469
00:37:00,971 --> 00:37:03,133
Good dog.
470
00:37:03,274 --> 00:37:04,708
Laurel, now that
you've run away,
471
00:37:04,842 --> 00:37:06,811
you got any idea
where you're headed?
472
00:37:06,944 --> 00:37:08,674
I don't know.
473
00:37:08,812 --> 00:37:11,907
Back to Australia?
474
00:37:12,049 --> 00:37:14,518
We were a happy family there.
475
00:37:14,652 --> 00:37:17,816
Mother was so proud and...
476
00:37:17,955 --> 00:37:19,617
What about your father?
477
00:37:22,226 --> 00:37:26,891
Believe me, there's
nothing to go back to.
478
00:37:27,031 --> 00:37:30,399
Uncle Ben, dead.
479
00:37:30,534 --> 00:37:33,231
I don't even...
480
00:37:33,370 --> 00:37:36,829
My father isn't the only
one who's changed.
481
00:37:36,974 --> 00:37:39,102
Must have been
something pretty terrible
482
00:37:39,243 --> 00:37:42,441
happened back there to
make you feel that way.
483
00:37:47,952 --> 00:37:51,286
Well, only about an
hour of daylight left.
484
00:37:51,422 --> 00:37:52,856
We better get started.
485
00:37:52,990 --> 00:37:55,186
Isn't it unsafe to
travel at night?
486
00:37:55,326 --> 00:37:56,954
Be a lot less safe to stay here.
487
00:37:57,094 --> 00:37:59,174
Your father's going to
pick up our trail before long.
488
00:37:59,230 --> 00:38:02,029
Can Lorca ride?
489
00:38:02,166 --> 00:38:04,135
He'll have to ride.
490
00:38:05,469 --> 00:38:07,597
Lorca, time to go.
491
00:38:09,840 --> 00:38:13,607
Chengra, thank
you for everything.
492
00:38:15,312 --> 00:38:16,610
Let's go.
493
00:38:22,620 --> 00:38:24,885
Good-bye, Chengra.
494
00:38:25,022 --> 00:38:28,015
Good-bye, Missy.
495
00:38:36,400 --> 00:38:38,926
I'll be back... one day.
496
00:38:39,069 --> 00:38:41,061
♪♪
497
00:38:43,040 --> 00:38:47,444
The bones have told Chengra.
498
00:38:48,479 --> 00:38:50,675
Take care of yourself.
499
00:39:05,996 --> 00:39:10,491
Marshal, look after my Missy.
500
00:39:13,837 --> 00:39:15,829
♪♪
501
00:39:35,926 --> 00:39:37,918
♪♪
502
00:40:05,823 --> 00:40:08,224
Hello, Mr. John.
503
00:40:08,359 --> 00:40:11,557
You want Chengra fix coffee
504
00:40:11,695 --> 00:40:13,596
or something to eat?
505
00:40:13,731 --> 00:40:16,291
How long have you
eaten my bread and salt?
506
00:40:17,634 --> 00:40:21,571
More than the age
of your child, Mr. John.
507
00:40:21,705 --> 00:40:25,870
You gave them food
and water, didn't you?
508
00:40:26,009 --> 00:40:28,535
In book you give me,
509
00:40:28,679 --> 00:40:33,140
it say, if enemy
hunger, feed him.
510
00:40:33,283 --> 00:40:36,344
It say, if he thirst,
511
00:40:36,487 --> 00:40:38,683
give him drink.
512
00:41:37,314 --> 00:41:38,782
- Morning.
- Morning.
513
00:41:38,916 --> 00:41:40,441
Somebody around
here run the depot?
514
00:41:40,584 --> 00:41:42,109
You're looking at him.
515
00:41:42,252 --> 00:41:43,948
When's the next train?
516
00:41:44,087 --> 00:41:46,579
Due at 8:00, uh...
about two hours.
517
00:41:46,723 --> 00:41:47,723
Heading east.
518
00:41:47,858 --> 00:41:49,451
Yeah, that's the one we want.
519
00:41:49,593 --> 00:41:51,061
Stops here regular for water.
520
00:41:51,195 --> 00:41:52,629
Two hours.
521
00:41:52,763 --> 00:41:55,255
Well, you're welcome to
get out of the heat, if you like.
522
00:41:55,399 --> 00:41:57,197
Oh, much obliged.
523
00:41:59,870 --> 00:42:02,237
You can, uh, take the
horses around back.
524
00:42:02,372 --> 00:42:03,567
Ain't no extra charge.
525
00:42:03,707 --> 00:42:05,198
All right.
526
00:42:14,551 --> 00:42:19,114
I hope Tyson gets here
before the train does.
527
00:42:19,256 --> 00:42:22,055
It would be quicker
than a rope, all right.
528
00:42:22,192 --> 00:42:26,459
Oh, no, I figure you'll get
him before he gets me.
529
00:42:28,065 --> 00:42:29,966
You're carrying a lot of hate.
530
00:42:32,135 --> 00:42:34,001
Well, that's all they left me.
531
00:42:34,137 --> 00:42:35,469
Those men I killed.
532
00:42:37,474 --> 00:42:39,340
I'll burn in hell
for what I did.
533
00:42:39,476 --> 00:42:43,072
But I'll be there to
watch them burn, too.
534
00:42:58,195 --> 00:43:01,563
I was late coming
home from the fields.
535
00:43:03,867 --> 00:43:06,268
Some men staking a sheep
536
00:43:06,403 --> 00:43:10,238
stopped at my house
to water their horses.
537
00:43:12,543 --> 00:43:14,944
They found my wife alone.
538
00:43:17,915 --> 00:43:20,817
Took my wife two days to die.
539
00:43:22,853 --> 00:43:24,845
Two days and two nights,
540
00:43:24,988 --> 00:43:27,514
she stares at nothing.
541
00:43:29,226 --> 00:43:32,094
Then she died.
542
00:43:32,229 --> 00:43:35,324
So I tracked them down.
543
00:43:38,669 --> 00:43:40,661
What he says is true.
544
00:43:44,975 --> 00:43:49,413
At the ranch, I...
545
00:43:49,546 --> 00:43:52,038
overheard the men talking.
546
00:43:54,918 --> 00:43:58,616
I'll see to it the
jury believes you.
547
00:44:01,224 --> 00:44:04,558
That's why I had to come.
548
00:44:12,536 --> 00:44:14,528
♪♪
549
00:44:24,548 --> 00:44:26,210
Smithy?
550
00:44:28,986 --> 00:44:30,215
Howdy, Mr. Tyson.
551
00:44:30,354 --> 00:44:32,323
Ain't seen you over
this way in quite a spell.
552
00:44:32,456 --> 00:44:35,688
Marshal, his prisoner
and a woman...
553
00:44:35,826 --> 00:44:37,852
You seen them?
554
00:44:39,896 --> 00:44:42,297
I ain't going to ask you again.
555
00:44:44,368 --> 00:44:45,893
Right here, Tyson.
556
00:44:50,007 --> 00:44:51,202
My daughter there?
557
00:44:52,275 --> 00:44:54,301
I'm here.
558
00:44:57,614 --> 00:45:00,174
Her skirts won't
save you, Marshal.
559
00:45:00,317 --> 00:45:02,149
Nor will the Mexican.
560
00:45:03,186 --> 00:45:04,677
You're my blood, girl.
561
00:45:04,821 --> 00:45:06,551
Come out of there.
562
00:45:07,824 --> 00:45:09,690
I could come in
after you, Marshal.
563
00:45:09,826 --> 00:45:11,158
You could try.
564
00:45:14,164 --> 00:45:15,757
The train.
565
00:45:15,899 --> 00:45:17,595
Is that it?
566
00:45:19,169 --> 00:45:20,967
We'll be waiting
for you, Marshal.
567
00:45:21,104 --> 00:45:22,834
Father.
568
00:45:35,385 --> 00:45:37,684
We're as good as
dead right now, Marshal.
569
00:45:37,821 --> 00:45:40,916
Well, at least this way
you'll have a chance.
570
00:45:41,058 --> 00:45:43,493
This is the same way the
other marshal died, my friend.
571
00:45:43,627 --> 00:45:45,152
That's why I'm
alive and he's dead.
572
00:45:45,295 --> 00:45:46,729
He tried to talk to them.
573
00:45:46,863 --> 00:45:48,354
Let's go.
574
00:45:59,076 --> 00:46:00,977
I brought these, Marshal.
575
00:46:01,111 --> 00:46:03,774
I figured they'd kind of
even up the odds some.
576
00:46:03,914 --> 00:46:04,914
Oh, thank you.
577
00:46:05,048 --> 00:46:06,608
I figured on walking
out there with you,
578
00:46:06,717 --> 00:46:08,777
but then I got
to thinking that...
579
00:46:08,919 --> 00:46:11,411
I-I got a couple of
young'uns, and...
580
00:46:11,555 --> 00:46:14,184
well, maybe there won't
be no trouble if, uh...
581
00:46:14,324 --> 00:46:16,555
I'm sorry, Marshal.
582
00:46:16,693 --> 00:46:18,924
I want your prisoner, Marshal.
583
00:46:27,204 --> 00:46:28,604
Tyson, I'm warning you.
584
00:46:28,739 --> 00:46:30,401
You're interfering
with federal law.
585
00:46:31,441 --> 00:46:34,878
I'm the only law here.
586
00:46:35,011 --> 00:46:37,537
Don't make me kill you, Marshal.
587
00:46:37,681 --> 00:46:39,912
All I want is that Mexican.
588
00:46:40,050 --> 00:46:41,484
You don't get him.
589
00:46:41,618 --> 00:46:43,814
Now, take my advice
and ride out of here.
590
00:46:43,954 --> 00:46:46,480
That Mexican killed
three of my men.
591
00:46:48,959 --> 00:46:50,951
What did your
men do to his wife?
592
00:46:51,094 --> 00:46:52,722
Shut up!
593
00:46:52,863 --> 00:46:54,593
You know what they did, Father,
594
00:46:54,731 --> 00:46:56,393
because you were one of them.
595
00:46:56,533 --> 00:46:59,264
Laurel, get back.
596
00:47:00,871 --> 00:47:02,305
Get back.
597
00:47:30,333 --> 00:47:32,393
All right, throw the gun down.
598
00:47:41,912 --> 00:47:43,938
♪♪
599
00:48:06,937 --> 00:48:08,929
♪♪
600
00:48:29,059 --> 00:48:31,221
When I was small,
601
00:48:31,361 --> 00:48:33,353
I was a choirboy.
602
00:48:35,532 --> 00:48:38,832
I stood...
603
00:48:38,969 --> 00:48:41,495
that close to God.
604
00:48:48,612 --> 00:48:50,604
♪♪
605
00:49:18,775 --> 00:49:21,574
Stay tuned for scenes
from next week's Gunsmoke.
40195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.