All language subtitles for Gunsmoke.S12E06.Gunfighter.R.I.P.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,715 --> 00:00:34,243 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:52,737 --> 00:00:54,569 Wake up. He's here. 3 00:00:59,744 --> 00:01:01,110 About time. 4 00:01:01,245 --> 00:01:02,474 Now we can get going. 5 00:01:03,614 --> 00:01:05,048 Rub him down. 6 00:01:05,182 --> 00:01:06,673 Feed him up. 7 00:01:16,060 --> 00:01:17,460 What's he doing? 8 00:01:19,897 --> 00:01:21,593 Take it easy. 9 00:01:21,732 --> 00:01:23,428 We'll wait for him inside. 10 00:01:32,910 --> 00:01:34,242 Pour. 11 00:01:40,751 --> 00:01:43,448 That's the sixth bucket of rinse water. 12 00:01:43,587 --> 00:01:44,452 Towel, huh? 13 00:01:44,588 --> 00:01:46,523 Huh? Yeah, towel. 14 00:01:46,657 --> 00:01:48,387 Here, here. 15 00:01:48,526 --> 00:01:49,960 That's the fourth. 16 00:01:50,094 --> 00:01:51,619 - Give me a mirror. - Fourth towel. 17 00:01:51,762 --> 00:01:54,926 Here... here, here you are. 18 00:01:55,066 --> 00:01:56,159 Let's see, that's, uh... 19 00:01:56,300 --> 00:01:57,893 All right, where are my clothes, huh? 20 00:01:58,035 --> 00:01:59,112 Oh, I'll get 'em for you in a minute. 21 00:01:59,136 --> 00:02:00,263 Now. 22 00:02:03,040 --> 00:02:05,908 Ching Lee, where are them clothes? 23 00:02:06,043 --> 00:02:08,569 Come on! Get 'em over here in a hurry! 24 00:02:08,712 --> 00:02:10,408 Ooh, that's, uh... 25 00:02:10,548 --> 00:02:11,858 Hey, that's good stuff there. 26 00:02:11,882 --> 00:02:12,882 Yeah, I know. 27 00:02:12,983 --> 00:02:14,261 Comes all the way from St. Louis. 28 00:02:14,285 --> 00:02:16,083 Is that a fact? 29 00:02:16,220 --> 00:02:17,916 At a mighty high price. 30 00:02:18,055 --> 00:02:19,921 Let's see, that's, uh... 31 00:02:20,057 --> 00:02:23,926 That was, uh, six... six buckets of hot water. 32 00:02:24,061 --> 00:02:25,586 It was five. 33 00:02:25,729 --> 00:02:27,322 It was six buckets of hot water. 34 00:02:27,465 --> 00:02:28,933 Four towels. 35 00:02:29,066 --> 00:02:29,931 Come on in! Come on in! 36 00:02:30,067 --> 00:02:31,933 Shut the door after you. 37 00:02:32,069 --> 00:02:34,595 It's about time you're getting here. 38 00:02:34,738 --> 00:02:37,105 You used a half a bottle of that stuff. 39 00:02:38,409 --> 00:02:40,605 Go on, put 'em down over there. 40 00:02:40,744 --> 00:02:42,269 Give me that towel, huh? 41 00:02:42,413 --> 00:02:43,574 Here, here. 42 00:02:48,752 --> 00:02:50,448 Well, pay her. 43 00:02:50,588 --> 00:02:51,453 - What? - Pay her. 44 00:02:51,589 --> 00:02:52,454 I'll take care of you later. 45 00:02:52,590 --> 00:02:53,888 Oh, all right. 46 00:02:55,426 --> 00:02:57,292 Here you are, here you are. 47 00:02:57,428 --> 00:02:59,397 Now, go on, get out of here. 48 00:02:59,530 --> 00:03:01,294 That was 35 cents there... 49 00:03:01,432 --> 00:03:03,367 What they call this? The witch hazel, huh? 50 00:03:05,369 --> 00:03:08,271 If you're going to pay for it, you can use it. 51 00:03:17,314 --> 00:03:19,146 What's keeping him? It's over an hour. 52 00:03:20,718 --> 00:03:22,584 It's worth waiting for. 53 00:03:22,720 --> 00:03:25,713 Maybe he don't need that $1,000. 54 00:03:27,057 --> 00:03:28,753 Take it easy. 55 00:03:28,893 --> 00:03:30,418 There he is. 56 00:03:41,071 --> 00:03:42,664 My laundry! My laundry! 57 00:03:42,806 --> 00:03:44,017 You've spotted me for the last time! 58 00:03:44,041 --> 00:03:45,907 My laundry! 59 00:03:46,043 --> 00:03:47,102 The last time. 60 00:03:47,244 --> 00:03:48,255 The laundry! Give it to me. 61 00:03:48,279 --> 00:03:49,689 What you doing? 62 00:03:49,713 --> 00:03:51,875 Listen, fella... I gave you a warning. 63 00:03:52,016 --> 00:03:53,279 Yeah? 64 00:03:53,417 --> 00:03:54,694 Now, I gave you three shirts, and you only sent me two! 65 00:03:54,718 --> 00:03:55,947 No! Please! 66 00:04:01,759 --> 00:04:03,193 Let me have some of that laundry. 67 00:04:03,594 --> 00:04:04,594 No! 68 00:04:05,729 --> 00:04:06,729 No! 69 00:04:19,476 --> 00:04:21,308 Hey, get out of the way, huh? 70 00:04:22,446 --> 00:04:23,846 I said out of the way. 71 00:04:25,216 --> 00:04:26,216 No! 72 00:04:27,885 --> 00:04:29,251 What's he doing? 73 00:04:29,386 --> 00:04:30,615 Oh, Father. 74 00:04:36,660 --> 00:04:37,992 Hold it! 75 00:04:38,128 --> 00:04:39,790 I said hold it! 76 00:04:42,800 --> 00:04:44,132 Mister! 77 00:04:47,638 --> 00:04:49,800 That was a bad move. 78 00:04:52,610 --> 00:04:54,408 He's dead! 79 00:05:53,137 --> 00:05:54,503 You wanted Bascome. 80 00:05:54,638 --> 00:05:55,662 There he is. 81 00:05:55,806 --> 00:05:57,638 Shut up. 82 00:05:57,775 --> 00:05:59,641 Shut up, huh? 83 00:05:59,777 --> 00:06:02,713 Just tell me how you're going to go about getting Dillon now. 84 00:06:41,270 --> 00:06:43,262 ♪♪ 85 00:07:18,274 --> 00:07:20,266 ♪♪ 86 00:07:59,315 --> 00:08:01,307 ♪♪ 87 00:08:32,081 --> 00:08:34,346 Here are his saddlebags. 88 00:08:39,388 --> 00:08:40,388 Your, uh... 89 00:08:42,024 --> 00:08:45,188 your father has been took care of. 90 00:08:47,363 --> 00:08:48,524 Thank you. 91 00:08:53,035 --> 00:08:54,901 He's dying. 92 00:08:55,037 --> 00:08:57,233 The nearest doc's in Dodge. 93 00:08:57,373 --> 00:09:00,571 That's three hours or better. 94 00:09:00,710 --> 00:09:02,611 The looks of him, he'd never make it. 95 00:09:05,014 --> 00:09:06,141 I could go. 96 00:09:06,282 --> 00:09:07,011 Will you stay with him? 97 00:09:07,149 --> 00:09:09,141 I can't leave him here alone. 98 00:09:09,285 --> 00:09:10,696 Look, I've got business to take care of... 99 00:09:10,720 --> 00:09:11,720 Oh, please, please. 100 00:09:11,787 --> 00:09:13,722 I'll pay you for your time. 101 00:09:14,790 --> 00:09:15,951 - Well... - Please. 102 00:09:16,092 --> 00:09:17,390 Please. 103 00:09:20,429 --> 00:09:22,625 Well, all right, go ahead. 104 00:09:22,765 --> 00:09:24,563 I'll be back as soon as I can. 105 00:09:45,421 --> 00:09:48,653 Doctor! Doctor! 106 00:09:48,791 --> 00:09:50,316 - Are you the doctor? - Well, yes. 107 00:09:50,459 --> 00:09:51,324 Will you come with me? 108 00:09:51,460 --> 00:09:52,325 A man has been shot. 109 00:09:52,461 --> 00:09:54,225 I'll get my bag. 110 00:09:59,669 --> 00:10:01,137 Doctor... 111 00:10:05,207 --> 00:10:06,436 How is he? 112 00:10:07,543 --> 00:10:09,535 Well, I don't know yet. 113 00:10:12,715 --> 00:10:15,549 He's a very brave man. 114 00:10:16,886 --> 00:10:18,684 And you have some grit yourself. 115 00:10:20,990 --> 00:10:22,788 If you hadn't cauterized that bullet wound, 116 00:10:22,925 --> 00:10:24,569 you wouldn't have had to come into Dodge after me, 117 00:10:24,593 --> 00:10:25,788 tell you that. 118 00:10:27,229 --> 00:10:30,757 But it wasn't enough, was it? 119 00:10:30,900 --> 00:10:32,630 Well, I don't know about that. 120 00:10:32,768 --> 00:10:36,227 We'll have to wait till that swelling goes down. 121 00:10:36,372 --> 00:10:39,638 I'm kind of concerned about nerve damage there. 122 00:10:39,775 --> 00:10:41,937 Nerve damage? 123 00:10:43,279 --> 00:10:44,838 He might lose that arm. 124 00:10:46,949 --> 00:10:48,110 Now... 125 00:10:50,419 --> 00:10:51,887 I've tied that leg up like that 126 00:10:52,021 --> 00:10:55,150 because those muscles will heal better that way. 127 00:10:55,291 --> 00:10:57,283 I don't want him to move when he wakes up. 128 00:10:57,426 --> 00:10:58,689 You won't let him, will you? 129 00:10:58,828 --> 00:10:59,921 No, I won't. 130 00:11:00,062 --> 00:11:03,191 And let him have some food, when he comes to... 131 00:11:03,332 --> 00:11:05,597 Something that will give him nourishment, 132 00:11:05,735 --> 00:11:06,998 like a good strong soup. 133 00:11:07,136 --> 00:11:08,136 Will you do that? 134 00:11:08,270 --> 00:11:09,363 Yes, of course I will. 135 00:11:09,505 --> 00:11:11,049 All right, I'll get back into Dodge now, 136 00:11:11,073 --> 00:11:13,042 but I'll be back. 137 00:11:13,175 --> 00:11:14,666 Doctor, thank you for everything. 138 00:11:14,810 --> 00:11:16,130 No, no, no, never mind about that. 139 00:11:16,178 --> 00:11:17,612 He'll take care of it. 140 00:11:17,747 --> 00:11:19,113 Oh, please, I want to pay. 141 00:11:19,248 --> 00:11:20,443 I owe him so much. 142 00:11:20,583 --> 00:11:23,451 Seems to me he owes you something, too. 143 00:11:25,955 --> 00:11:26,955 Get some sleep. 144 00:11:27,957 --> 00:11:29,289 Thank you. 145 00:11:46,342 --> 00:11:48,334 ♪♪ 146 00:12:31,086 --> 00:12:32,281 Get this off of me! 147 00:12:32,421 --> 00:12:33,946 - Please, don't move. - Get it off me! 148 00:12:34,089 --> 00:12:36,101 - Please don't move your muscle. - Who did this to me? 149 00:12:36,125 --> 00:12:36,922 The doctor. Your leg is in a... 150 00:12:37,059 --> 00:12:38,254 Get it off. 151 00:12:38,394 --> 00:12:39,191 - Don't move. - Don't just stand there. 152 00:12:39,328 --> 00:12:40,193 Untie it! Untie it! 153 00:12:40,329 --> 00:12:41,991 I will not, and you mustn't try. 154 00:12:42,131 --> 00:12:43,408 You're wounded, and you're going to start bleeding. 155 00:12:43,432 --> 00:12:44,593 Now, please! 156 00:12:44,733 --> 00:12:46,244 I don't care what no doctor said, now, untie me. 157 00:12:46,268 --> 00:12:47,133 I said untie me! 158 00:12:47,269 --> 00:12:48,635 No! 159 00:12:52,575 --> 00:12:53,736 Who are you? 160 00:12:55,144 --> 00:12:56,976 My name is Ching Lee. 161 00:12:57,112 --> 00:13:00,139 Welcome to my home. 162 00:13:16,131 --> 00:13:18,293 The doctor said you should eat when you're awake. 163 00:13:18,434 --> 00:13:20,335 I've kept the soup... 164 00:13:20,469 --> 00:13:21,469 hot for you. 165 00:13:21,604 --> 00:13:23,505 It will be very good. 166 00:13:23,639 --> 00:13:24,800 Here you go. 167 00:13:29,478 --> 00:13:30,741 Why did you do that? 168 00:13:30,880 --> 00:13:32,849 Nobody's going to spoon-feed me. 169 00:13:34,817 --> 00:13:36,410 Where's my gun? 170 00:14:31,140 --> 00:14:32,665 Might as well be sitting in jail. 171 00:14:32,808 --> 00:14:34,572 Ain't no difference. 172 00:14:34,710 --> 00:14:36,838 Are you going to shut up? 173 00:14:36,979 --> 00:14:40,973 As soon as doc comes out, we'll talk to him. 174 00:14:41,116 --> 00:14:43,676 Doc. 175 00:14:43,819 --> 00:14:45,811 He's the one I'd like to get my hands on. 176 00:14:45,955 --> 00:14:47,321 That's your trouble. 177 00:14:47,456 --> 00:14:49,391 You've got muscles for brains. 178 00:14:49,525 --> 00:14:52,222 Yeah? Well, I ain't done so bad. 179 00:14:52,361 --> 00:14:55,160 No, you ain't done so bad. 180 00:14:55,297 --> 00:14:57,596 Spent six years in prison on account of your... 181 00:14:57,733 --> 00:14:59,224 Don't start that again. 182 00:14:59,368 --> 00:15:01,360 Oh, you're clever. 183 00:15:01,503 --> 00:15:04,962 You'd shoot Dillon in the back in some alley, huh? Hmm? 184 00:15:05,107 --> 00:15:06,107 Yeah, that's right. 185 00:15:06,208 --> 00:15:08,871 No, that's not right. 186 00:15:09,011 --> 00:15:11,947 Look, it's much better my way. 187 00:15:12,081 --> 00:15:15,415 We let Bascome do the job for us. 188 00:15:15,551 --> 00:15:16,849 A fair fight. 189 00:15:16,986 --> 00:15:21,981 Then the law can't come down on us, right? 190 00:15:28,864 --> 00:15:30,332 Aw, come on, sawbones. 191 00:15:30,466 --> 00:15:32,128 Get on out of there. 192 00:15:32,267 --> 00:15:33,860 Now squeeze. 193 00:15:37,606 --> 00:15:39,472 Was that the best you can do? Squeeze it. 194 00:15:45,114 --> 00:15:47,310 All right, all right. That's enough. 195 00:15:52,554 --> 00:15:54,420 Doctor? 196 00:15:54,556 --> 00:15:55,649 Well... 197 00:15:56,592 --> 00:15:57,616 "Well" what? 198 00:15:58,761 --> 00:16:00,730 I won't have to amputate. 199 00:16:03,198 --> 00:16:06,635 You know you don't have to amputate. 200 00:16:06,769 --> 00:16:08,499 What about my leg? 201 00:16:08,637 --> 00:16:10,196 It's going to be all right. 202 00:16:10,339 --> 00:16:12,350 Well, then, get me out of this contraption then, will you? 203 00:16:12,374 --> 00:16:14,536 Well, not if you ever want to use it again. 204 00:16:14,677 --> 00:16:16,554 Well, how long do you figure that's going to take? 205 00:16:16,578 --> 00:16:18,570 If you're lucky, two or three weeks. 206 00:16:18,714 --> 00:16:19,714 Three weeks? 207 00:16:19,815 --> 00:16:21,443 Why, you going someplace, are you? 208 00:16:25,054 --> 00:16:27,353 No, no, I got nowhere to go. 209 00:16:29,058 --> 00:16:30,788 I heard what you did for her father. 210 00:16:33,162 --> 00:16:34,186 Yeah? 211 00:16:34,329 --> 00:16:35,729 Well, it's kind of unusual nowadays, 212 00:16:35,798 --> 00:16:37,960 for anybody to stand up to three guns 213 00:16:38,100 --> 00:16:39,295 for an old man. 214 00:16:42,271 --> 00:16:45,537 Oh, yeah, well, uh... 215 00:16:45,674 --> 00:16:49,111 it just, uh, happened. 216 00:16:50,279 --> 00:16:52,305 I suppose so. 217 00:16:52,448 --> 00:16:54,076 Well, that's all I can do for you, 218 00:16:54,216 --> 00:16:56,481 but I'm leaving you in good hands. 219 00:16:56,618 --> 00:16:58,096 You pay attention to what Ching Lee tells you, 220 00:16:58,120 --> 00:17:00,351 and you'll be all right. 221 00:17:00,489 --> 00:17:01,752 Thank you, Doctor. 222 00:17:01,890 --> 00:17:03,222 I'll get some money. 223 00:17:03,358 --> 00:17:04,986 I got money. 224 00:17:05,127 --> 00:17:07,096 Get my pants. 225 00:17:21,043 --> 00:17:22,568 That be enough? 226 00:17:22,711 --> 00:17:25,374 It will ride. 227 00:17:25,514 --> 00:17:27,449 Good luck to you. 228 00:17:27,583 --> 00:17:28,583 Thank you, Doctor, 229 00:17:28,650 --> 00:17:31,814 for everything you have done. 230 00:17:31,954 --> 00:17:33,547 Young lady, if you're ever out of a job, 231 00:17:33,689 --> 00:17:35,385 I can use a good nurse. 232 00:18:02,351 --> 00:18:04,343 ♪♪ 233 00:18:19,301 --> 00:18:20,496 Can I help you? 234 00:18:20,636 --> 00:18:22,696 We'd like to see Joe Bascome. 235 00:18:24,306 --> 00:18:25,171 Are you friends of his? 236 00:18:25,307 --> 00:18:27,572 Business acquaintances. 237 00:18:27,709 --> 00:18:28,836 Oh, all right. 238 00:18:28,977 --> 00:18:30,138 Go in. 239 00:18:45,994 --> 00:18:48,987 That's what we're paying $1,000 for. 240 00:18:52,768 --> 00:18:55,294 You looked real good, Bascome, 241 00:18:55,437 --> 00:18:56,803 against them three. 242 00:18:56,939 --> 00:18:58,965 How much you make for it? 243 00:18:59,107 --> 00:19:01,133 Of all the fool crazy stunts... 244 00:19:01,276 --> 00:19:04,212 Our deal is still on. 245 00:19:04,346 --> 00:19:06,008 Why, you can't even reach your own pistol 246 00:19:06,148 --> 00:19:07,514 hanging on the bedpost. 247 00:19:07,649 --> 00:19:09,982 How you gonna face Dillon? 248 00:19:10,118 --> 00:19:11,484 I'll face him. 249 00:19:11,620 --> 00:19:14,180 Yeah. When? 250 00:19:14,323 --> 00:19:18,158 A week, a month, two months? 251 00:19:18,293 --> 00:19:21,127 How do we know you'll still be able to take him after this? 252 00:19:21,263 --> 00:19:24,859 Maybe you'd like to face Dillon. 253 00:19:32,140 --> 00:19:33,699 Or what about you? 254 00:19:37,045 --> 00:19:39,844 Or maybe you found somebody else to do the job? 255 00:19:39,982 --> 00:19:42,144 If we had, we wouldn't be here. 256 00:19:44,353 --> 00:19:45,377 Now get out of here. 257 00:19:45,520 --> 00:19:47,682 I'm sick of your small talk. 258 00:19:49,591 --> 00:19:50,991 We'll be seeing you. 259 00:20:06,742 --> 00:20:09,473 One minute, dinner will be ready. 260 00:20:09,611 --> 00:20:11,079 Yeah. 261 00:20:39,775 --> 00:20:40,834 What are you doing? 262 00:20:42,778 --> 00:20:44,212 You just stick to your cooking. 263 00:20:44,346 --> 00:20:46,144 You know you must not move around much. 264 00:20:46,281 --> 00:20:48,079 You're going to start bleeding again. 265 00:20:48,216 --> 00:20:51,118 I don't have to take orders from you. 266 00:20:59,361 --> 00:21:00,727 Can I help? 267 00:21:00,862 --> 00:21:02,854 No. 268 00:22:35,090 --> 00:22:36,490 Oh, be careful! 269 00:22:36,625 --> 00:22:38,059 Oh, God! 270 00:22:38,193 --> 00:22:41,061 Don't sneak up on me like that. 271 00:22:41,196 --> 00:22:42,528 Oh, I'm sorry. 272 00:22:42,664 --> 00:22:45,065 I didn't mean to. 273 00:22:45,200 --> 00:22:48,398 I'm just a little jumpy, that's all. 274 00:22:48,537 --> 00:22:50,506 I understand. 275 00:22:50,639 --> 00:22:52,198 You do, huh? 276 00:22:52,340 --> 00:22:56,072 The doctor said not to walk on your leg for a week yet. 277 00:22:56,211 --> 00:22:58,271 You got any whiskey in the house? 278 00:22:58,413 --> 00:23:00,211 No. 279 00:23:00,348 --> 00:23:02,214 Would you like me to get you some? 280 00:23:02,350 --> 00:23:03,409 Yeah, yeah, you do that. 281 00:23:03,552 --> 00:23:04,611 Here-Here's some money. 282 00:23:04,753 --> 00:23:06,847 Oh, no! I have enough, thank you. 283 00:23:06,988 --> 00:23:09,457 I have got some wine. 284 00:23:09,591 --> 00:23:10,854 Wine? 285 00:23:10,992 --> 00:23:12,824 It was my father's. 286 00:23:14,329 --> 00:23:15,456 It's very old and very good. 287 00:23:15,597 --> 00:23:18,533 He drank very little at a time. 288 00:23:18,667 --> 00:23:20,863 He was afraid to run out. 289 00:23:30,412 --> 00:23:31,937 It's very good. 290 00:23:33,081 --> 00:23:34,879 Well, aren't-aren't you going to have some? 291 00:23:35,016 --> 00:23:36,575 Oh, yes. 292 00:23:50,832 --> 00:23:53,199 Chung ming fu kwai. 293 00:23:53,335 --> 00:23:54,200 Hmm? 294 00:23:54,336 --> 00:23:56,532 Chung ming fu kwai. 295 00:23:56,671 --> 00:23:57,832 Health and happiness. 296 00:23:57,973 --> 00:23:59,942 Oh, yeah. 297 00:24:00,075 --> 00:24:03,204 Chung ming fu kwai. 298 00:24:03,345 --> 00:24:05,177 Chung... ming... 299 00:24:05,313 --> 00:24:07,214 fu... 300 00:24:07,349 --> 00:24:08,349 fu. 301 00:24:08,450 --> 00:24:09,884 Kwai... 302 00:24:10,018 --> 00:24:12,385 kwai. 303 00:24:12,521 --> 00:24:14,786 Yeah. 304 00:24:21,830 --> 00:24:24,390 You don't like it? 305 00:24:24,533 --> 00:24:25,660 Yeah, it's-it's, uh... 306 00:24:25,800 --> 00:24:28,065 it's-it's-it's not, uh, it's-it's very interesting. 307 00:24:28,203 --> 00:24:29,330 I get some whiskey. 308 00:24:29,471 --> 00:24:30,671 No, really, you don't have to. 309 00:24:30,772 --> 00:24:32,070 It's very, uh... 310 00:24:46,321 --> 00:24:48,722 You've been splashing that stuff down for two weeks now. 311 00:24:48,857 --> 00:24:51,452 Well, ain't nothin' better to do, that I've seen. 312 00:24:54,963 --> 00:24:57,956 May I have a bottle of whiskey, please? 313 00:24:58,967 --> 00:25:00,435 Hey, having a party? 314 00:25:00,569 --> 00:25:01,764 - Hmm? - Excuse me. 315 00:25:01,903 --> 00:25:04,236 I said are you and Bascome having a party? 316 00:25:04,372 --> 00:25:05,237 No. 317 00:25:05,373 --> 00:25:06,484 Now what's going on back there? 318 00:25:06,508 --> 00:25:08,340 Is he sick or ain't he? 319 00:25:08,476 --> 00:25:09,476 Tell me the truth now. 320 00:25:09,544 --> 00:25:10,876 Nah, come on, easy. 321 00:25:11,012 --> 00:25:16,451 Now, see... we're just a little worried about him, miss, huh? 322 00:25:24,226 --> 00:25:26,161 What's he doing, burrowing in for the winter? 323 00:25:37,772 --> 00:25:39,764 Feeling better? 324 00:25:39,908 --> 00:25:41,900 Yeah, I am. I... I am. 325 00:25:44,946 --> 00:25:46,312 I'm glad. 326 00:25:48,283 --> 00:25:49,842 Yeah, so am I, that's a fact. 327 00:26:03,999 --> 00:26:06,298 You-you-you are the workingest woman. 328 00:26:09,070 --> 00:26:10,470 You want me to stop? 329 00:26:14,075 --> 00:26:15,075 You want to talk? 330 00:26:15,110 --> 00:26:17,909 Nothing to talk about. 331 00:26:18,046 --> 00:26:20,641 Okay. 332 00:26:38,400 --> 00:26:39,677 No, no, no, I'll-I'll take care of that. 333 00:26:39,701 --> 00:26:40,930 It's too heavy for you. 334 00:26:41,069 --> 00:26:42,313 Ah, it's not too heavy for my arm. 335 00:26:42,337 --> 00:26:43,737 I'll take care of it. 336 00:26:51,746 --> 00:26:52,770 Well, is there... 337 00:26:56,484 --> 00:26:58,680 Well, is there anything else I can do for you? 338 00:27:28,116 --> 00:27:30,585 You have a nice laugh. 339 00:27:30,719 --> 00:27:33,416 It's the sound of laughter that's nice. 340 00:27:33,555 --> 00:27:35,199 Are-are you gonna wash all this over again? 341 00:27:35,223 --> 00:27:36,748 No, just rinse it. 342 00:27:36,891 --> 00:27:39,827 Well, uh... 343 00:27:39,961 --> 00:27:41,224 Let's-let's have a drink. 344 00:27:44,032 --> 00:27:45,032 I'll get the whiskey. 345 00:27:45,066 --> 00:27:47,092 No, no, get the rice wine. 346 00:27:47,235 --> 00:27:49,227 But you don't like it. 347 00:27:49,371 --> 00:27:51,636 Well, it grows on you. 348 00:27:51,773 --> 00:27:53,002 All right. 349 00:28:16,131 --> 00:28:17,861 Just enough. 350 00:28:22,871 --> 00:28:25,898 Chung ming... fu kwai. 351 00:28:26,040 --> 00:28:28,874 Chung ming fu kwai. 352 00:28:41,723 --> 00:28:43,555 No, don't. 353 00:28:45,560 --> 00:28:47,529 You're... pretty. 354 00:29:07,849 --> 00:29:11,217 Don't look like that arm's giving you too much trouble. 355 00:29:11,352 --> 00:29:13,514 You setting up in the laundry business, Bascome? 356 00:29:19,961 --> 00:29:21,088 All right, what do you want? 357 00:29:21,229 --> 00:29:22,458 What do you think? 358 00:29:25,133 --> 00:29:27,432 I think we've waited long enough. 359 00:29:27,569 --> 00:29:29,299 And I think we're going to Dodge. 360 00:29:32,006 --> 00:29:34,366 All right, I'll, uh, I'll see you there in a couple of days. 361 00:29:34,442 --> 00:29:36,206 You'll see us there tomorrow. 362 00:29:36,344 --> 00:29:38,472 Or what? 363 00:29:38,613 --> 00:29:39,613 Or the deal's off 364 00:29:39,747 --> 00:29:42,410 and you can do all the laundry you want. 365 00:29:45,520 --> 00:29:47,580 $1,000 is a lot of money. 366 00:29:54,762 --> 00:29:59,063 I want $500 now and $500 when the job's done. 367 00:30:07,342 --> 00:30:09,106 Steady. 368 00:30:27,128 --> 00:30:28,152 Good-bye. 369 00:31:06,768 --> 00:31:08,430 You want something? 370 00:31:11,439 --> 00:31:12,600 No. 371 00:31:39,300 --> 00:31:40,962 Bye, Joe. 372 00:31:46,441 --> 00:31:47,500 Joe... 373 00:31:47,642 --> 00:31:51,101 Joe... Joe... 374 00:31:51,245 --> 00:31:55,114 Joe, please don't go. 375 00:31:55,249 --> 00:31:57,445 I love you, Joe. 376 00:31:57,585 --> 00:31:59,247 Love you. 377 00:32:03,591 --> 00:32:06,117 You what? 378 00:32:06,260 --> 00:32:07,751 I love you. 379 00:32:17,038 --> 00:32:19,530 Is it funny I should love you? 380 00:32:23,244 --> 00:32:26,214 Joe, why are you laughing? 381 00:32:26,347 --> 00:32:29,545 I've wanted to laugh like this for a long time. 382 00:32:29,684 --> 00:32:31,161 You know how funny you look there standing... 383 00:32:31,185 --> 00:32:32,296 Look like, standing there-there, 384 00:32:32,320 --> 00:32:34,448 telling-telling me that you love me? 385 00:32:35,857 --> 00:32:37,137 You take everything. 386 00:32:37,225 --> 00:32:40,320 Do you think I put myself in front of those three guns 387 00:32:40,461 --> 00:32:42,327 to save your father? That old man? 388 00:32:43,331 --> 00:32:44,491 He didn't mean anything to... 389 00:32:44,565 --> 00:32:46,397 You don't mean anything to me. 390 00:32:48,202 --> 00:32:49,830 I don't understand. 391 00:32:49,971 --> 00:32:52,941 All right, then, I'll tell you. 392 00:32:53,074 --> 00:32:55,373 In little simple words. 393 00:32:55,510 --> 00:32:58,742 I was on my way to Dodge, on business... my business! 394 00:32:58,880 --> 00:33:00,190 When this stupid thing happened. 395 00:33:00,214 --> 00:33:01,258 I had no choice of being here. 396 00:33:01,282 --> 00:33:03,251 I didn't want to be here. 397 00:33:03,384 --> 00:33:06,354 And then it got convenient. 398 00:33:06,487 --> 00:33:08,115 That's right, convenient. 399 00:33:14,262 --> 00:33:16,561 Well... 400 00:33:16,698 --> 00:33:18,178 I don't need your convenience anymore. 401 00:33:18,299 --> 00:33:21,167 I don't need you anymore. 402 00:33:21,302 --> 00:33:22,463 Understand? 403 00:33:22,603 --> 00:33:23,730 It's simple. 404 00:33:31,646 --> 00:33:32,723 Well, don't just stand there. 405 00:33:32,747 --> 00:33:33,612 How much money do I owe you? 406 00:33:33,748 --> 00:33:34,958 Give me, give me, give me a bill. 407 00:33:34,982 --> 00:33:36,942 I'll pay you off. How much, how much do I owe you? 408 00:33:43,458 --> 00:33:45,324 Here... 409 00:33:45,460 --> 00:33:47,258 here, $20 ought to cover it. 410 00:33:47,395 --> 00:33:49,387 Thanks for your services. 411 00:34:52,326 --> 00:34:53,726 Have a drink. 412 00:34:55,930 --> 00:34:57,330 Bottle. 413 00:34:59,934 --> 00:35:01,294 I was just by the marshal's office. 414 00:35:01,402 --> 00:35:02,597 He's not there. 415 00:35:04,005 --> 00:35:08,238 He'll be in on the Abilene stage, about 8:00 tonight. 416 00:35:08,376 --> 00:35:11,869 You bring that, uh, little laundry lady with you? 417 00:35:14,348 --> 00:35:15,907 You tell him to hold his tongue, 418 00:35:16,050 --> 00:35:18,281 or I'll tear it out of his head. 419 00:35:18,419 --> 00:35:20,354 - Listen, uh... - Shut up. 420 00:35:26,627 --> 00:35:28,528 I'll be at the hotel, if you want me. 421 00:35:39,173 --> 00:35:41,540 Like I was a mailman. 422 00:35:41,676 --> 00:35:42,700 Ching Lee! 423 00:35:45,780 --> 00:35:46,975 Excuse me. 424 00:35:47,114 --> 00:35:48,309 Never mind. Here. 425 00:35:48,449 --> 00:35:49,644 What's that? 426 00:35:49,784 --> 00:35:50,784 I don't know! 427 00:35:50,918 --> 00:35:52,546 I hope it's important. 428 00:35:52,687 --> 00:35:54,064 Why couldn't he give it to you himself 429 00:35:54,088 --> 00:35:55,566 instead of waking a man up at the crack of dawn? 430 00:35:55,590 --> 00:35:57,024 - Who? - Oh, that friend of yours. 431 00:35:57,158 --> 00:35:58,387 The one that got shot up. 432 00:36:45,172 --> 00:36:47,505 Well, hey, look who's here. 433 00:36:49,844 --> 00:36:51,210 I'm looking for Joe. 434 00:36:51,345 --> 00:36:53,246 Why you telling us? 435 00:36:53,381 --> 00:36:56,146 You said you were business acquaintances. 436 00:36:56,284 --> 00:36:58,583 Now I understand what you meant. 437 00:36:58,719 --> 00:37:00,153 Is that a fact? 438 00:37:00,288 --> 00:37:02,587 Look, little lady, you just leave Bascome alone. 439 00:37:02,723 --> 00:37:04,589 Don't mess in this. 440 00:37:04,725 --> 00:37:06,523 You hired Joe to kill someone! 441 00:37:06,661 --> 00:37:07,661 - Shh! - Shut up. 442 00:37:07,695 --> 00:37:08,890 Shh! 443 00:37:09,030 --> 00:37:10,030 - Here, take this. - What? 444 00:37:10,131 --> 00:37:11,360 It's the money you gave Joe. 445 00:37:11,499 --> 00:37:12,296 Shh! 446 00:37:12,433 --> 00:37:13,298 Take it back! 447 00:37:13,434 --> 00:37:14,434 I'm giving it back to you 448 00:37:14,468 --> 00:37:15,128 so he doesn't have to do the job. 449 00:37:15,269 --> 00:37:16,269 Will you shut up! Quiet! 450 00:37:16,404 --> 00:37:17,269 Listen, I don't know what you have in mind... 451 00:37:17,405 --> 00:37:18,270 - No, I will not! - Shh! 452 00:37:18,406 --> 00:37:19,766 I want Joe to live! Please don't... 453 00:37:19,807 --> 00:37:21,351 - Shh! - Take this money and get out of here! 454 00:37:21,375 --> 00:37:24,243 Please! Leave me alone! 455 00:37:27,181 --> 00:37:28,547 They're roughing up a girl. 456 00:37:32,687 --> 00:37:34,918 Are you all right? 457 00:37:38,926 --> 00:37:42,192 All right, you big brave men, 458 00:37:42,330 --> 00:37:43,889 get out of here right now. 459 00:37:44,031 --> 00:37:46,591 And don't come back. 460 00:37:53,074 --> 00:37:54,851 Are you sure there's nothing I can do for you? 461 00:37:54,875 --> 00:37:55,875 How do you like her? 462 00:37:56,010 --> 00:37:57,740 Always in trouble with things like that. 463 00:38:22,803 --> 00:38:23,862 Who is it? 464 00:38:24,005 --> 00:38:26,338 Joe? 465 00:38:26,474 --> 00:38:28,602 It's me, Joe. 466 00:38:28,743 --> 00:38:30,075 Open the door, please? 467 00:38:38,853 --> 00:38:40,947 What are you doing here? What do you want? 468 00:38:41,088 --> 00:38:42,647 You. 469 00:38:42,790 --> 00:38:43,790 I want you, Joe. 470 00:38:43,824 --> 00:38:45,224 Don't you listen to me when I talk? 471 00:38:45,359 --> 00:38:46,903 I listen to you. I listen to your words. 472 00:38:46,927 --> 00:38:48,122 That was my mistake. 473 00:38:48,262 --> 00:38:49,302 Go home. I don't want you. 474 00:38:49,363 --> 00:38:51,195 Go home! 475 00:38:57,605 --> 00:38:58,698 What happened? 476 00:38:58,839 --> 00:39:00,398 - Nothing. - Tell me. What happened? 477 00:39:00,541 --> 00:39:01,785 - No... - I want to know what happened. 478 00:39:01,809 --> 00:39:03,869 - No. - Now tell me. Tell me! 479 00:39:04,011 --> 00:39:06,606 I tried to make them take back the money. 480 00:39:06,747 --> 00:39:07,976 We don't need the money, Joe. 481 00:39:08,115 --> 00:39:09,583 - You stay here. - We don't need it. 482 00:39:09,717 --> 00:39:10,878 Joe, no! 483 00:39:17,725 --> 00:39:19,091 Don't be stupid. 484 00:39:19,226 --> 00:39:20,421 Do it. Go ahead. 485 00:39:20,561 --> 00:39:21,392 Paul... 486 00:39:21,529 --> 00:39:22,690 Do it! 487 00:39:22,830 --> 00:39:24,458 Now, ease off, Joe. 488 00:39:26,233 --> 00:39:27,758 Which one of you did it? 489 00:39:27,902 --> 00:39:30,337 No, the girl was shooting her mouth off. 490 00:39:30,471 --> 00:39:31,871 It would've been all over town. 491 00:39:32,006 --> 00:39:33,099 Which one? 492 00:39:33,240 --> 00:39:35,471 It was me, but she was shooting her mouth off. 493 00:39:35,609 --> 00:39:37,601 Stand up. 494 00:39:37,745 --> 00:39:39,407 You read. 495 00:39:42,750 --> 00:39:44,184 Stand up. 496 00:39:46,087 --> 00:39:48,420 Take off your gun belts. 497 00:39:48,556 --> 00:39:50,388 Take them off! 498 00:40:04,505 --> 00:40:05,996 Well, come on, Top Gun. 499 00:40:06,140 --> 00:40:08,439 Let's see what you can do with your hands. 500 00:40:20,488 --> 00:40:24,425 If you even as much as look at that girl, 501 00:40:24,558 --> 00:40:26,220 I'll kill you both. 502 00:40:29,964 --> 00:40:33,594 Now, as for Dillon, you buy yourself another gun. 503 00:40:44,678 --> 00:40:46,544 I'm going to kill him. 504 00:40:46,680 --> 00:40:48,046 Sure you are. 505 00:40:48,182 --> 00:40:49,377 It's your fault. 506 00:40:49,517 --> 00:40:50,794 You had to get Dillon by having him... 507 00:40:50,818 --> 00:40:51,877 Shut up! 508 00:41:10,204 --> 00:41:11,433 Well, come here. 509 00:41:18,012 --> 00:41:20,982 This is as wrong as anything can be. 510 00:41:21,115 --> 00:41:22,115 No. 511 00:41:22,149 --> 00:41:23,378 It will never last. 512 00:41:23,517 --> 00:41:25,383 It will last forever. 513 00:41:25,519 --> 00:41:26,519 No. 514 00:41:26,554 --> 00:41:29,388 No, only until a better gun comes along. 515 00:41:29,523 --> 00:41:31,389 You will drop your gun. 516 00:41:31,525 --> 00:41:32,549 And do what? 517 00:41:32,693 --> 00:41:34,559 That's how I make my living. 518 00:41:34,695 --> 00:41:36,220 You don't make a living with a gun. 519 00:41:36,363 --> 00:41:37,661 You make death. 520 00:41:37,798 --> 00:41:38,925 Well, what can I do? 521 00:41:39,066 --> 00:41:40,243 Maybe I should open a laundry? 522 00:41:40,267 --> 00:41:42,259 That's a way to make a living. 523 00:41:45,272 --> 00:41:47,138 Are all your people like you? 524 00:41:47,274 --> 00:41:49,266 No. 525 00:41:49,410 --> 00:41:50,708 They are not as happy. 526 00:41:56,217 --> 00:41:58,379 Sorry to bust in like this, Bascome. 527 00:41:59,720 --> 00:42:01,154 Don't move. 528 00:42:11,198 --> 00:42:12,461 Take off the belt. 529 00:42:15,469 --> 00:42:16,801 Well? 530 00:42:16,937 --> 00:42:18,166 It's getting late. 531 00:42:18,305 --> 00:42:20,501 What does that got to do with it? 532 00:42:20,641 --> 00:42:22,542 I told you to find yourself another gun. 533 00:42:22,676 --> 00:42:25,305 You're our gun, Bascome. 534 00:42:25,446 --> 00:42:27,278 We talked it over. 535 00:42:27,414 --> 00:42:29,383 You're going to meet that stage at 8:00. 536 00:42:29,516 --> 00:42:31,007 And if I don't? 537 00:42:31,151 --> 00:42:33,052 We're gonna be up here with a gun 538 00:42:33,187 --> 00:42:35,452 pointed at your little girlfriend's head. 539 00:42:35,589 --> 00:42:38,525 If you don't kill him, 540 00:42:38,659 --> 00:42:41,185 we kill her. 541 00:42:41,328 --> 00:42:43,320 All right, sit down. 542 00:42:49,603 --> 00:42:52,664 It's only 5:00. 543 00:42:52,806 --> 00:42:54,934 We don't want you all tired out. 544 00:42:56,443 --> 00:42:58,639 Dillon's pretty good. 545 00:42:58,779 --> 00:43:00,873 Maybe better than me. 546 00:43:01,015 --> 00:43:03,041 What happens if it don't go the way you want it to? 547 00:43:05,185 --> 00:43:08,883 She'll, uh... be alone then, won't she, huh? 548 00:43:09,023 --> 00:43:10,355 You'll be dead. 549 00:43:10,491 --> 00:43:15,725 Shouldn't make no difference to you what happens to her. 550 00:43:21,602 --> 00:43:24,629 Oh, you're going to be a big man, Bascome. 551 00:43:24,772 --> 00:43:27,105 Even bigger than you are now. 552 00:43:27,241 --> 00:43:30,439 Yeah, the man who killed Matt Dillon. 553 00:43:35,616 --> 00:43:37,084 I'm sorry. 554 00:43:37,217 --> 00:43:38,617 For what? 555 00:43:39,620 --> 00:43:41,248 For giving you hope. 556 00:43:42,823 --> 00:43:45,759 For thinking that I could just walk away 557 00:43:45,893 --> 00:43:47,691 from everything that I was. 558 00:43:49,330 --> 00:43:51,094 What are you doing? 559 00:43:51,231 --> 00:43:53,325 Don't want to give him a loaded gun here and now. 560 00:43:53,467 --> 00:43:55,595 He'd really like that. 561 00:43:57,004 --> 00:43:59,132 It's about that time, Bascome. 562 00:44:03,577 --> 00:44:04,670 Paul... 563 00:44:04,812 --> 00:44:06,212 take him downstairs. 564 00:44:06,347 --> 00:44:08,213 He can load up down there. 565 00:44:08,349 --> 00:44:09,349 Come on. 566 00:44:12,586 --> 00:44:14,987 Remember... 567 00:44:15,122 --> 00:44:16,784 if anything goes wrong 568 00:44:16,924 --> 00:44:19,189 I'll put a bullet in her head 569 00:44:19,326 --> 00:44:21,261 before you can flick an eye. 570 00:44:21,395 --> 00:44:23,227 Understand? 571 00:44:23,364 --> 00:44:24,593 Joe... 572 00:44:25,666 --> 00:44:27,658 I love you, Joe. 573 00:44:28,669 --> 00:44:30,467 That's a very sweet picture. 574 00:44:30,604 --> 00:44:32,163 Come on. 575 00:44:51,225 --> 00:44:54,218 We'll be watching, so play it right. 576 00:46:04,731 --> 00:46:06,359 I bet he'll want a drink. 577 00:46:06,500 --> 00:46:08,196 I'll bring him right in. 578 00:46:22,916 --> 00:46:23,781 Hello, Doc. 579 00:46:23,917 --> 00:46:24,782 Matt, how are you? 580 00:46:24,918 --> 00:46:25,783 Well, how have things been? 581 00:46:25,919 --> 00:46:27,114 Nothing changed much. 582 00:46:27,254 --> 00:46:30,247 Dillon! 583 00:46:30,390 --> 00:46:33,918 My name is Bascome, Joe Bascome. 584 00:46:34,928 --> 00:46:36,863 And I'm calling you. 585 00:46:38,532 --> 00:46:40,865 Doc, better get out of the way. 586 00:47:02,789 --> 00:47:03,789 Joe! 587 00:47:20,908 --> 00:47:22,900 Matt, bring her into Dodge House. 588 00:48:02,883 --> 00:48:05,079 Well? 589 00:48:05,218 --> 00:48:07,278 It's a little too soon to tell. 590 00:48:10,824 --> 00:48:12,816 You mean she could die? 591 00:48:13,627 --> 00:48:15,186 She's very badly hurt. 592 00:48:18,465 --> 00:48:19,642 But there-there must be something, 593 00:48:19,666 --> 00:48:21,259 something you can do. 594 00:48:22,536 --> 00:48:26,405 Well, Mr. Bascome, I'm going to do everything I can. 595 00:48:26,540 --> 00:48:28,532 Just could be the rest is up to you. 596 00:48:56,637 --> 00:48:58,367 Joe? 597 00:48:58,505 --> 00:48:59,700 I'm here. 598 00:48:59,840 --> 00:49:01,365 Joe? 599 00:49:01,508 --> 00:49:02,999 I'm here. 600 00:49:20,093 --> 00:49:23,086 Stay tuned for scenes from next week's Gunsmoke. 38663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.