All language subtitles for Fievel Sbarca in America (An American Tale 1986)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,199 --> 00:03:11,350 Tanya, Fievel? 2 00:03:11,424 --> 00:03:13,994 Will you stop that twirling, twirling? 3 00:03:13,995 --> 00:03:15,298 Uh, no. No more. 4 00:03:15,299 --> 00:03:17,369 That's it. Time for bed. Come. 5 00:03:17,370 --> 00:03:19,403 But, Mama, it's Hanukkah! 6 00:03:19,404 --> 00:03:22,406 For you, every night is Hanukkah. 7 00:03:22,626 --> 00:03:24,313 Papa, enough already. 8 00:03:24,314 --> 00:03:26,160 They'll never get to sleep. 9 00:03:26,654 --> 00:03:29,154 All right. All right. 10 00:03:29,186 --> 00:03:30,412 Presents. 11 00:03:30,413 --> 00:03:32,024 What about presents? 12 00:03:32,025 --> 00:03:34,252 Presents? What presents? 13 00:03:36,705 --> 00:03:38,353 Oh, Papa. 14 00:03:39,965 --> 00:03:41,702 Just a joke. 15 00:03:42,037 --> 00:03:43,954 For Tanya, a new babushka. 16 00:03:43,955 --> 00:03:45,527 Happy Hanukkah. 17 00:03:45,528 --> 00:03:48,486 Oh, Papa. Thank you. 18 00:03:48,520 --> 00:03:50,782 You have only one parent? 19 00:03:50,783 --> 00:03:52,279 Thank you, Mama. 20 00:03:52,279 --> 00:03:53,506 Hmm. 21 00:03:53,507 --> 00:03:55,702 And for you, Fievel, 22 00:03:55,924 --> 00:03:57,266 a new hat. 23 00:03:57,266 --> 00:03:58,647 And not just any hat. 24 00:03:58,648 --> 00:04:00,833 A new hat that has been in the family 25 00:04:00,834 --> 00:04:02,953 for three generations. 26 00:04:02,982 --> 00:04:07,009 It belonged to me, my father, and my father's father, 27 00:04:07,010 --> 00:04:09,893 and now, it belongs to you. 28 00:04:10,655 --> 00:04:12,501 Happy Hanukkah. 29 00:04:14,606 --> 00:04:16,216 It's too big! 30 00:04:16,217 --> 00:04:18,480 You'll grow. 31 00:04:18,480 --> 00:04:21,280 Ah, did I ever tell you 32 00:04:21,281 --> 00:04:24,502 about the Giant Mouse of Minsk? 33 00:04:24,503 --> 00:04:26,393 No. No. 34 00:04:26,613 --> 00:04:29,029 Was it anything like the mouse with the long hair 35 00:04:29,030 --> 00:04:30,952 that the prince climbed up? 36 00:04:31,792 --> 00:04:35,132 No. This mouse, the Mouse of Minsk, 37 00:04:35,436 --> 00:04:37,162 was tall as a tree. 38 00:04:37,163 --> 00:04:41,235 His tail was a mile long. 39 00:04:41,574 --> 00:04:43,616 Really? Really. 40 00:04:43,761 --> 00:04:46,522 He was so big, he frightened all the cats. 41 00:04:46,523 --> 00:04:47,903 Shh! 42 00:04:47,904 --> 00:04:49,130 Don't say that word. 43 00:04:49,131 --> 00:04:51,049 Talk about something else. 44 00:04:51,049 --> 00:04:52,161 America. 45 00:04:52,162 --> 00:04:53,734 Another fairy tale. 46 00:04:53,735 --> 00:04:55,575 America. 47 00:04:55,576 --> 00:04:56,803 What a place! 48 00:04:56,804 --> 00:04:58,951 What a place! What a place! 49 00:04:58,952 --> 00:05:02,173 In America, there are mouse holes in every wall. 50 00:05:02,174 --> 00:05:03,976 Who says? Everyone! 51 00:05:03,977 --> 00:05:07,007 In America, there are bread crumbs on every floor! 52 00:05:07,008 --> 00:05:08,426 You're talking nonsense. 53 00:05:08,427 --> 00:05:11,917 In America, you can say anything you want. 54 00:05:11,918 --> 00:05:13,413 But most important... 55 00:05:13,414 --> 00:05:15,446 And this I know for fact, 56 00:05:15,447 --> 00:05:18,483 in America, there are no cats. 57 00:05:18,747 --> 00:05:20,702 Shh. They'll hear you. 58 00:05:20,703 --> 00:05:22,320 How could they hear us? 59 00:05:23,196 --> 00:05:24,813 There, you see? 60 00:05:28,490 --> 00:05:30,642 The Cossacks! The Cossacks! 61 00:06:08,885 --> 00:06:10,343 Don't cry, Yasha. I'll scare them away. 62 00:06:11,916 --> 00:06:14,101 Fievel, you'll get hurt! 63 00:06:17,363 --> 00:06:19,591 Go away! 64 00:06:21,698 --> 00:06:23,768 Go away, cats! Go away! 65 00:06:41,953 --> 00:06:43,296 Whoa! 66 00:06:43,794 --> 00:06:44,906 Whoa! 67 00:07:09,343 --> 00:07:12,226 Fievel, angel, are you all right? 68 00:07:12,450 --> 00:07:14,176 Yes, Mama. 69 00:07:14,177 --> 00:07:17,059 Then never do that again! 70 00:07:19,125 --> 00:07:20,818 Mama, look. 71 00:07:28,255 --> 00:07:30,068 In America, 72 00:07:31,248 --> 00:07:33,672 there are no cats. 73 00:08:07,269 --> 00:08:09,493 Look, Papa, water. 74 00:08:09,494 --> 00:08:11,258 Is it the ocean? 75 00:08:11,259 --> 00:08:13,176 Yes. Keep walking. 76 00:08:21,693 --> 00:08:23,840 Look, Papa, smoke! 77 00:08:23,841 --> 00:08:25,917 Is the boat on fire? 78 00:08:25,951 --> 00:08:27,868 No. No. Keep walking! 79 00:08:36,309 --> 00:08:39,185 Look, Papa, birds! 80 00:08:39,186 --> 00:08:40,950 Are they seagulls? 81 00:08:40,951 --> 00:08:41,985 Keep walking! 82 00:08:41,986 --> 00:08:43,021 Keep walking! 83 00:08:43,022 --> 00:08:44,594 Keep walking! 84 00:08:47,856 --> 00:08:49,849 I just wanted to see. 85 00:08:49,850 --> 00:08:53,340 Fievel, this is the last time I take you to America. 86 00:08:53,341 --> 00:08:55,001 Bye-bye! 87 00:08:59,287 --> 00:09:01,857 Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen. 88 00:09:01,858 --> 00:09:03,928 Ooh, auf Wiedersehen! 89 00:09:03,929 --> 00:09:05,846 You know I got a cousin in America. 90 00:09:05,847 --> 00:09:07,189 Ah! 91 00:09:07,190 --> 00:09:09,606 You and everybody else. Huh? 92 00:09:29,516 --> 00:09:31,357 Are we there yet? 93 00:09:31,358 --> 00:09:33,582 Not yet. Soon. 94 00:09:33,583 --> 00:09:35,270 How soon? 95 00:09:35,271 --> 00:09:36,768 Soon. 96 00:09:37,611 --> 00:09:39,914 Maybe we should have stayed in Russia. 97 00:09:40,258 --> 00:09:41,523 We'll be all right. 98 00:09:41,523 --> 00:09:44,788 As long as we're together, we'll be all right. 99 00:10:07,609 --> 00:10:10,562 Ah, so, Mr. Curious, 100 00:10:10,563 --> 00:10:11,943 you've discovered the herring. 101 00:10:11,944 --> 00:10:14,514 Herring? I thought they were fish. 102 00:10:16,241 --> 00:10:19,199 But, Fievel, herring are fish. 103 00:10:19,348 --> 00:10:21,150 Really? Certainly. 104 00:10:21,151 --> 00:10:22,991 In the ocean, there are all kinds of fish, 105 00:10:22,992 --> 00:10:24,718 and herring is one of them. 106 00:10:24,719 --> 00:10:25,907 All kinds? 107 00:10:25,908 --> 00:10:30,050 Yes. Tiny fishes, not so tiny fishes, 108 00:10:30,051 --> 00:10:32,543 fishes as big as this boat. 109 00:10:32,544 --> 00:10:34,892 Wow! 110 00:10:35,422 --> 00:10:37,954 Let's go up and see the fish! 111 00:10:38,644 --> 00:10:40,992 Not now. Your mama's worried. 112 00:10:42,403 --> 00:10:44,980 Come back, Fievel. 113 00:10:47,122 --> 00:10:48,387 Wait! 114 00:10:48,388 --> 00:10:50,497 Oh, what am I going to do with you? 115 00:10:50,498 --> 00:10:53,220 You stay closer to home! Don't you go running off again! 116 00:10:53,221 --> 00:10:54,333 Mama! 117 00:10:54,334 --> 00:10:57,412 Ah, so we return, hmm? 118 00:10:58,208 --> 00:11:00,317 We saw some fish! 119 00:11:00,318 --> 00:11:01,813 Fish? 120 00:11:01,814 --> 00:11:04,077 Lucky you didn't see some cats. 121 00:11:04,078 --> 00:11:05,496 Cats! 122 00:11:06,801 --> 00:11:08,450 Cats! Oh! 123 00:11:08,451 --> 00:11:10,875 I didn't see any cats. 124 00:11:10,906 --> 00:11:11,941 Whew. 125 00:11:11,942 --> 00:11:14,703 Won't it be nice to get to America 126 00:11:14,704 --> 00:11:18,121 where we don't have to worry about cats anymore? 127 00:11:18,578 --> 00:11:21,504 There are no cats in America, 128 00:11:21,609 --> 00:11:24,415 but back home in mother Russia... 129 00:11:24,524 --> 00:11:26,173 Oh! 130 00:11:26,174 --> 00:11:28,628 ♪ Our family was traveling 131 00:11:28,629 --> 00:11:30,857 ♪ Through the snow to Minsk 132 00:11:30,892 --> 00:11:33,116 ♪ Suddenly Papa 133 00:11:33,117 --> 00:11:35,111 ♪ Saw those huge paw prints 134 00:11:35,112 --> 00:11:37,375 ♪ When I heard him screaming 135 00:11:37,376 --> 00:11:39,600 ♪ I fainted dead away 136 00:11:39,600 --> 00:11:42,323 ♪ And I woke up an orphan 137 00:11:42,324 --> 00:11:44,400 Oy vey. 138 00:11:45,393 --> 00:11:47,588 But! But... 139 00:11:47,618 --> 00:11:50,763 ♪ But there are no cats in America 140 00:11:50,764 --> 00:11:53,832 ♪ And the streets are paved with cheese 141 00:11:53,833 --> 00:11:57,284 ♪ Oh, there are no cats in America 142 00:11:57,285 --> 00:11:59,778 ♪ So set your mind at ease ♪ 143 00:12:05,993 --> 00:12:08,526 If you think things were bad in Russia, 144 00:12:08,602 --> 00:12:11,757 you should see things in my country! 145 00:12:12,016 --> 00:12:14,048 ♪ The times were hard in Sicily 146 00:12:14,049 --> 00:12:15,890 ♪ We had no provolone 147 00:12:15,891 --> 00:12:17,616 ♪ The don, he was a tabby 148 00:12:17,617 --> 00:12:19,841 ♪ With a taste for my brother, Tony 149 00:12:19,842 --> 00:12:21,874 ♪ When Mama went to plead for him 150 00:12:21,875 --> 00:12:23,907 ♪ The don said he would see her 151 00:12:23,908 --> 00:12:26,362 ♪ We found her rosary on the ground ♪ 152 00:12:27,437 --> 00:12:30,047 Poor mamma mia! 153 00:12:32,233 --> 00:12:33,536 But! 154 00:12:33,537 --> 00:12:36,950 ♪ But there are no cats in America 155 00:12:36,951 --> 00:12:39,904 ♪ And the streets are paved with cheese 156 00:12:39,905 --> 00:12:43,433 ♪ Oh, there are no cats in America 157 00:12:43,434 --> 00:12:45,927 ♪ So set your mind at ease ♪ 158 00:12:47,270 --> 00:12:48,727 Surely, that's sad, 159 00:12:48,728 --> 00:12:50,607 but sadder still... 160 00:12:50,608 --> 00:12:53,599 ♪ When I was but a lad 161 00:12:53,600 --> 00:12:56,706 ♪ I lost my true love fair 162 00:12:56,707 --> 00:12:58,241 ♪ A calico 163 00:12:58,242 --> 00:13:02,194 ♪ He caught us by surprise 164 00:13:02,807 --> 00:13:05,493 ♪ In a flash of teeth and fur 165 00:13:05,761 --> 00:13:10,363 ♪ Her tail was all he left of her 166 00:13:10,364 --> 00:13:12,396 ♪ 'Neath the heather 167 00:13:12,397 --> 00:13:16,196 ♪ Is where it too-ra-loo-ra 168 00:13:16,310 --> 00:13:19,618 ♪ Lies ♪ 169 00:13:22,141 --> 00:13:23,214 Oh. 170 00:13:23,215 --> 00:13:24,559 But! 171 00:13:25,133 --> 00:13:28,546 ♪ But there are no cats in America 172 00:13:28,547 --> 00:13:29,966 ♪ And the streets are paved with cheese 173 00:13:29,967 --> 00:13:31,385 ♪ But there are no cats in America 174 00:13:31,386 --> 00:13:37,638 ♪ But there are no cats in America 175 00:13:37,639 --> 00:13:40,861 ♪ But there are no cats in America 176 00:13:40,862 --> 00:13:45,206 ♪ There are no cats in America 177 00:13:45,849 --> 00:13:48,264 ♪ That's why 178 00:13:48,265 --> 00:13:50,911 ♪ We sail 179 00:13:50,912 --> 00:13:54,482 ♪ These seas ♪ 180 00:14:20,681 --> 00:14:23,138 Hey, fellas, want a bite? 181 00:14:32,113 --> 00:14:34,835 Oh, it's the end of the world. 182 00:14:34,836 --> 00:14:37,261 No, it's worse. 183 00:14:42,624 --> 00:14:44,011 Hmm. 184 00:15:00,807 --> 00:15:02,302 Fievel. 185 00:15:02,303 --> 00:15:04,297 Fievel, come, sit here. 186 00:15:04,298 --> 00:15:05,958 Yes, Papa. 187 00:15:09,208 --> 00:15:10,552 Fievel. 188 00:15:42,851 --> 00:15:44,315 Fish! 189 00:15:44,654 --> 00:15:47,035 Fievel! Fievel! 190 00:15:48,836 --> 00:15:50,376 Fievel! 191 00:15:50,409 --> 00:15:52,941 I'm getting my hat, Papa! 192 00:15:57,160 --> 00:15:58,624 Fievel! 193 00:15:58,963 --> 00:16:00,580 Fievel, come back! 194 00:16:00,690 --> 00:16:02,230 My hat! 195 00:16:02,838 --> 00:16:04,226 Wait! 196 00:16:12,658 --> 00:16:14,318 Fievel, stop! 197 00:16:14,692 --> 00:16:16,155 Stop! 198 00:16:19,448 --> 00:16:22,298 Pa... Papa! 199 00:16:22,594 --> 00:16:23,982 Fievel! 200 00:16:24,589 --> 00:16:26,326 Don't move! 201 00:16:26,469 --> 00:16:27,503 Papa! 202 00:16:27,504 --> 00:16:29,383 Grab my hand! Papa! 203 00:16:29,384 --> 00:16:30,496 Help! 204 00:16:30,497 --> 00:16:32,538 Grab my hand! 205 00:16:34,026 --> 00:16:35,483 Fievel! 206 00:17:00,764 --> 00:17:03,035 Fievel, come back! 207 00:17:11,121 --> 00:17:12,782 Papa, help! 208 00:17:24,433 --> 00:17:26,508 Fievel! 209 00:17:27,617 --> 00:17:29,735 Fievel! 210 00:17:31,069 --> 00:17:33,602 Fievel! 211 00:17:43,345 --> 00:17:44,766 Papa! 212 00:18:06,285 --> 00:18:08,241 America. 213 00:18:08,242 --> 00:18:10,393 No, no. New York. 214 00:18:12,116 --> 00:18:13,266 Name? 215 00:18:13,267 --> 00:18:14,993 Smovolodny-Dhromovichsky. 216 00:18:14,994 --> 00:18:17,843 Okay, Mr. Smith. 217 00:18:19,252 --> 00:18:22,330 Family, "Mousekewitz". 218 00:18:22,474 --> 00:18:24,430 How many? Five. 219 00:18:24,430 --> 00:18:26,701 I mean four. 220 00:18:26,847 --> 00:18:28,584 Okay. Next? 221 00:18:29,955 --> 00:18:33,416 Papa, why did they change my name to Tilly? 222 00:18:44,762 --> 00:18:47,645 ♪ Give me your tired 223 00:18:48,061 --> 00:18:51,216 ♪ Your poor 224 00:18:51,744 --> 00:18:54,313 ♪ Your huddled masses 225 00:18:54,314 --> 00:18:58,506 ♪ Yearning to breathe free 226 00:18:59,761 --> 00:19:02,676 ♪ The wretched refuse 227 00:19:02,677 --> 00:19:06,705 ♪ Of your teeming shore 228 00:19:08,930 --> 00:19:11,729 ♪ Send these 229 00:19:11,730 --> 00:19:15,344 ♪ The homeless 230 00:19:16,832 --> 00:19:20,828 ♪ Tempest-tossed, to me 231 00:19:22,587 --> 00:19:27,345 ♪ I lift my lamp beside the golden door ♪ 232 00:19:42,611 --> 00:19:45,488 Ah! A little immigrant. 233 00:19:45,489 --> 00:19:48,796 Now they are coming by bottle. 234 00:19:50,169 --> 00:19:53,433 Uh, where is your papa? 235 00:19:53,698 --> 00:19:55,740 Your maman, eh? 236 00:19:55,808 --> 00:19:58,607 I don't know. They were on the boat to America. 237 00:19:58,608 --> 00:20:02,405 Ah! Then you are in luck, my little immigrant. 238 00:20:02,406 --> 00:20:04,328 This is America! 239 00:20:04,516 --> 00:20:06,667 America. 240 00:20:06,702 --> 00:20:08,581 I thought it was bigger. 241 00:20:08,582 --> 00:20:10,548 Oh, it is bigger. 242 00:20:11,229 --> 00:20:15,947 All of that is also America. Wow! 243 00:20:15,948 --> 00:20:18,287 This is just an island at the doorway 244 00:20:18,288 --> 00:20:20,512 where I, Henri le pigeon, 245 00:20:20,513 --> 00:20:24,737 am putting up my Statue of Liberty! 246 00:20:34,400 --> 00:20:37,352 I know, my little immigrant, 247 00:20:37,353 --> 00:20:40,153 you want to find your family, 248 00:20:40,154 --> 00:20:41,726 and you will. 249 00:20:41,727 --> 00:20:43,030 But how? 250 00:20:43,031 --> 00:20:46,061 It's so far away, and it's so big! 251 00:20:46,061 --> 00:20:49,053 I'll never find them anyway. 252 00:20:51,547 --> 00:20:53,503 But did you say, 253 00:20:53,504 --> 00:20:54,769 "Never"? 254 00:20:54,770 --> 00:20:57,576 So young, and you have lost hope. 255 00:20:57,685 --> 00:20:59,794 Ah, this is America, 256 00:20:59,795 --> 00:21:02,143 the place to find hope! 257 00:21:02,173 --> 00:21:05,667 If you give up, you will never find your family. 258 00:21:06,355 --> 00:21:10,470 So, never say never! 259 00:21:10,536 --> 00:21:11,648 Say... 260 00:21:11,649 --> 00:21:13,489 ♪ Never say never 261 00:21:13,490 --> 00:21:15,641 ♪ Whatever you do 262 00:21:15,792 --> 00:21:18,092 ♪ Never say never, my friend 263 00:21:18,093 --> 00:21:20,049 Henri... Ah, tais-toi! 264 00:21:20,050 --> 00:21:23,544 ♪ If you believe that your dreams will come true 265 00:21:23,886 --> 00:21:26,417 ♪ They'll come true in the end 266 00:21:26,418 --> 00:21:28,335 But I... Ah, ah, ah, ah, ah! 267 00:21:28,336 --> 00:21:29,985 ♪ Keep up your courage 268 00:21:29,986 --> 00:21:32,137 ♪ Don't ever despair 269 00:21:32,402 --> 00:21:36,049 ♪ Take heart and then count to 10 270 00:21:36,622 --> 00:21:38,501 ♪ Hope for the best 271 00:21:38,502 --> 00:21:40,572 ♪ Work for the rest 272 00:21:40,573 --> 00:21:43,576 ♪ And never say never again 273 00:21:43,604 --> 00:21:45,521 Oh, but it's impossible! 274 00:21:45,522 --> 00:21:48,091 I'll never find my family. Ah, ah, ah! 275 00:21:48,092 --> 00:21:49,511 Never say never! 276 00:21:49,512 --> 00:21:51,009 Now, say that. Go on. 277 00:21:51,123 --> 00:21:52,925 ♪ Never say never 278 00:21:52,926 --> 00:21:54,344 ♪ Whatever you do 279 00:21:54,345 --> 00:21:55,457 Again! 280 00:21:55,458 --> 00:21:57,029 ♪ Never say never 281 00:21:57,030 --> 00:21:58,065 ♪ To me 282 00:21:58,066 --> 00:21:59,561 See how easy? 283 00:21:59,562 --> 00:22:03,481 ♪ If you believe you can come shining through 284 00:22:03,820 --> 00:22:06,044 That's... That's how it's going to be. 285 00:22:06,045 --> 00:22:07,617 Perfect! 286 00:22:07,618 --> 00:22:09,689 ♪ Now don't you go and give up 287 00:22:09,690 --> 00:22:11,492 ♪ Give out or give in 288 00:22:11,493 --> 00:22:13,525 ♪ When the going's rough, just get tough 289 00:22:13,526 --> 00:22:16,632 ♪ And just tell yourself you're gonna win 290 00:22:16,633 --> 00:22:20,901 ♪ Remember to look on the bright side till then 291 00:22:21,045 --> 00:22:22,885 ♪ And never 292 00:22:22,886 --> 00:22:25,264 ♪ Say never 293 00:22:25,265 --> 00:22:26,685 ♪ Again 294 00:22:27,490 --> 00:22:31,027 Now are you ready to go and find your family? 295 00:22:31,134 --> 00:22:33,166 Yes! Chantal! 296 00:22:33,167 --> 00:22:35,468 Take my little friend to immigration. 297 00:22:35,469 --> 00:22:37,731 You will find your family there. 298 00:22:37,732 --> 00:22:39,994 Everyone goes through immigration. 299 00:22:39,995 --> 00:22:41,529 I would take you there myself, 300 00:22:41,530 --> 00:22:44,751 but then I'd never finish my statue. 301 00:22:44,752 --> 00:22:47,283 Henri, you said, "Never"! 302 00:22:47,284 --> 00:22:49,173 Oh, so I did! 303 00:22:50,468 --> 00:22:51,925 ♪ Never 304 00:22:51,926 --> 00:22:54,154 ♪ Say never 305 00:22:54,534 --> 00:22:56,030 ♪ Never 306 00:22:56,031 --> 00:22:58,302 ♪ Say never 307 00:22:58,639 --> 00:23:00,211 ♪ Never 308 00:23:00,212 --> 00:23:03,673 ♪ Say never 309 00:23:04,585 --> 00:23:06,042 ♪ Again ♪ 310 00:23:06,043 --> 00:23:10,311 Au revoir! Bonne chance! Good luck! 311 00:23:11,720 --> 00:23:13,687 Good-bye! 312 00:23:27,641 --> 00:23:29,980 Come on, keep it moving, keep it moving. 313 00:23:29,981 --> 00:23:31,284 All right. 314 00:23:31,285 --> 00:23:32,512 Hurry, hurry! 315 00:23:32,512 --> 00:23:35,887 Yes, sir! Step off the boat and into prosperity! 316 00:23:35,888 --> 00:23:39,916 Welcome, greenhorns! This is America! 317 00:23:40,031 --> 00:23:43,675 Today's special, the Brooklyn Bridge, just a dollar! 318 00:23:43,676 --> 00:23:45,708 Golly, the Brooklyn Bridge! 319 00:23:45,709 --> 00:23:48,432 Ticket to Chicago! Used only once! 320 00:23:49,468 --> 00:23:51,347 Gee whiz! Only once, Ma. 321 00:23:51,348 --> 00:23:54,493 Apple, apple? Get my apple while it lasts. 322 00:23:54,494 --> 00:23:56,488 Hurry, it's going fast! 323 00:23:56,488 --> 00:23:58,564 I'll take one! 324 00:24:00,823 --> 00:24:04,393 Eighteen, 19, 20, 21. 325 00:24:07,000 --> 00:24:08,725 Would you please put out that filthy thing? 326 00:24:08,726 --> 00:24:09,837 I'm suffocating down here. 327 00:24:09,838 --> 00:24:11,180 You don't like it? 328 00:24:11,181 --> 00:24:14,441 Hey, you know you're not the only cockroach in New York City. 329 00:24:14,442 --> 00:24:16,244 There are millions of roaches who'd give 330 00:24:16,245 --> 00:24:19,007 their left feet to work for Warren T. Rat. 331 00:24:19,045 --> 00:24:20,080 Good. Fire me! 332 00:24:20,081 --> 00:24:21,691 I'm fed up with that filthy smoke... Hey! 333 00:24:21,692 --> 00:24:23,734 And this pocket! 334 00:24:24,070 --> 00:24:25,834 I've seen kitchen stoves cleaner than this place. 335 00:24:25,835 --> 00:24:27,100 Hey, come on. Look at my suit. 336 00:24:27,101 --> 00:24:29,862 All right, all right, Digit. All right. 337 00:24:29,863 --> 00:24:31,780 Hey, how much money did we make today? 338 00:24:31,781 --> 00:24:33,201 Oh. 339 00:24:33,239 --> 00:24:35,156 Oh, well. Well, let's see. 340 00:24:35,157 --> 00:24:37,611 Uh, seven, nine, four, six, carry one, drop two. 341 00:24:37,612 --> 00:24:39,261 Uh, take five, five down, seven up, 98.6... 342 00:24:39,262 --> 00:24:40,872 Yeah, yeah, yeah. 343 00:24:40,873 --> 00:24:42,982 And two plus two is 22. 344 00:24:42,983 --> 00:24:45,936 What did we make? What's the boodle? 345 00:24:45,937 --> 00:24:49,474 Oh, so far, we have collected $89 and... 346 00:24:49,504 --> 00:24:51,690 And 13 cents. Uh-oh. 347 00:24:51,691 --> 00:24:53,186 And we'll get another 17 from Moe. 348 00:24:53,187 --> 00:24:55,334 Uh, that's 50 cents less than yesterday. 349 00:24:55,335 --> 00:24:56,908 What? 350 00:24:57,023 --> 00:24:58,441 Fifty cents! 351 00:24:58,442 --> 00:25:00,551 I hate to lose money. 352 00:25:00,552 --> 00:25:04,929 Mmm. Where can I pick up an extra 50 cents? 353 00:25:07,649 --> 00:25:08,722 Bye! 354 00:25:08,723 --> 00:25:11,101 Au revoir, my little immigrant! Huh? 355 00:25:13,058 --> 00:25:14,477 Hmm. Hey, boss, a kid. 356 00:25:15,935 --> 00:25:18,696 Hmm. You know, Moe can always use an extra kid at 50 cents a day. 357 00:25:18,697 --> 00:25:20,041 Yeah. 358 00:25:20,155 --> 00:25:21,815 Very interesting. 359 00:25:22,265 --> 00:25:24,951 Ahem! Well, well, well! 360 00:25:25,027 --> 00:25:27,681 Rat's the name, Warren T. Rat. 361 00:25:28,748 --> 00:25:30,512 What can I do you for, kid? 362 00:25:30,513 --> 00:25:32,392 I'm looking for my family. 363 00:25:32,392 --> 00:25:34,885 Hey, you come to the right fellow, kid. 364 00:25:34,886 --> 00:25:37,839 I know exactly where they are. Come with me. 365 00:25:37,840 --> 00:25:41,683 But Henri said I'd find them here! Have it your way, kid. 366 00:25:41,753 --> 00:25:43,747 But remember what Shakespeare said. 367 00:25:43,748 --> 00:25:45,051 And I quote. 368 00:25:46,164 --> 00:25:49,194 "Opportunity knocks but..." Uh... But, uh... 369 00:25:49,195 --> 00:25:50,268 Psst! Once! 370 00:25:50,269 --> 00:25:51,613 "But... But once! 371 00:25:51,803 --> 00:25:54,833 "Taken at the tide, t'will lead to fortune. 372 00:25:54,834 --> 00:25:57,989 "If denied, t'will never return." 373 00:25:58,018 --> 00:26:00,741 Do you really know where my family is? 374 00:26:03,465 --> 00:26:06,501 Trust me. Hey, trust me. 375 00:26:18,963 --> 00:26:22,837 Mama, I keep having this feeling that Fievel's alive. 376 00:26:22,838 --> 00:26:26,299 Tanya, it will go away. 377 00:26:26,367 --> 00:26:29,599 After a while, it will go away. 378 00:26:39,449 --> 00:26:41,519 Come with me. 379 00:26:41,520 --> 00:26:44,523 Hey, hey, hey. Don't break a gut there. 380 00:26:44,589 --> 00:26:45,662 "O! Pardon me, 381 00:26:45,663 --> 00:26:48,240 "thou bleeding piece of earth, 382 00:26:48,924 --> 00:26:52,002 "That I am meek and gentle with these butchers." 383 00:26:52,070 --> 00:26:54,485 This is where they are. 384 00:26:54,486 --> 00:26:56,710 Papa! 385 00:27:01,008 --> 00:27:03,232 Not bad, huh, Moe? A new worker. 386 00:27:03,233 --> 00:27:04,690 What about my family? 387 00:27:04,690 --> 00:27:07,912 You don't need a family, kid. You got a job here! 388 00:27:07,913 --> 00:27:10,329 Just send me his salary, will you? 389 00:27:12,823 --> 00:27:16,088 And where do you think you're going? 390 00:27:16,199 --> 00:27:18,807 You're mine! Now get to work! 391 00:27:18,808 --> 00:27:21,690 You! What are you looking at? Back to work! 392 00:27:35,648 --> 00:27:37,220 I want to get out of here. 393 00:27:37,221 --> 00:27:39,100 You and me both. 394 00:27:39,101 --> 00:27:41,517 I have to find my family. 395 00:27:41,518 --> 00:27:43,320 Oh, shut up! Go to sleep. 396 00:27:43,321 --> 00:27:44,394 Pipe down. 397 00:27:44,395 --> 00:27:45,391 Oh, be quiet! 398 00:27:45,392 --> 00:27:48,383 I wish we had that mouse with the long hair. 399 00:27:48,384 --> 00:27:52,220 She could drop her hair out the window, and we can all climb down. 400 00:27:52,221 --> 00:27:53,831 Sure. Out the window. 401 00:27:53,832 --> 00:27:55,365 Oh, fairy tales! 402 00:27:55,366 --> 00:27:58,472 Wait a minute! This kid may have something. 403 00:27:58,473 --> 00:28:00,621 Tony Toponi's the name. 404 00:28:00,622 --> 00:28:01,848 Put it there. Well, uh... 405 00:28:01,849 --> 00:28:02,999 Fievel. 406 00:28:03,000 --> 00:28:04,073 Fievel Mousekewitz. 407 00:28:04,074 --> 00:28:05,339 Fievel! 408 00:28:05,340 --> 00:28:08,070 Ooh, that name's got to go! 409 00:28:08,256 --> 00:28:10,595 Hey, I'll tell you what... Fillie! 410 00:28:10,596 --> 00:28:12,321 Fillie? Yeah! 411 00:28:12,322 --> 00:28:14,321 Fits you perfect! 412 00:28:17,424 --> 00:28:19,194 Hey, Fillie. 413 00:28:19,457 --> 00:28:21,605 You got any idea where your family is? 414 00:28:21,605 --> 00:28:22,993 Fillie! 415 00:28:23,524 --> 00:28:26,056 Fillie Mousekewitz! 416 00:28:27,475 --> 00:28:28,893 Hey, Fillie! 417 00:28:40,096 --> 00:28:43,328 ♪ Poor wandering one 418 00:28:43,472 --> 00:28:47,153 ♪ Though thou hast surely strayed 419 00:28:47,154 --> 00:28:48,726 ♪ Take heart of grace 420 00:28:48,727 --> 00:28:50,540 ♪ Thy steps retrace ♪ 421 00:28:52,717 --> 00:28:54,941 I pledge allegiance to the flag 422 00:28:54,942 --> 00:28:58,326 of the United States of America 423 00:28:58,471 --> 00:29:02,085 and to the republic for which it stands, 424 00:29:02,192 --> 00:29:03,342 one nation... 425 00:29:03,343 --> 00:29:05,265 Fievel! 426 00:29:07,333 --> 00:29:08,949 Fievel! 427 00:29:09,519 --> 00:29:11,782 What am I going to do with you? 428 00:29:11,782 --> 00:29:14,436 Come on, come little ones, eat. 429 00:29:14,698 --> 00:29:16,308 Don't gobble so. 430 00:29:16,309 --> 00:29:18,275 Back! Back! Mine! 431 00:30:06,755 --> 00:30:08,175 Papa. 432 00:30:10,169 --> 00:30:11,632 Papa. 433 00:30:12,586 --> 00:30:14,049 Papa! 434 00:30:28,237 --> 00:30:29,694 Grand and Hester streets! 435 00:30:39,631 --> 00:30:41,597 Here, Papa. Here I am. 436 00:30:52,865 --> 00:30:54,253 Papa? 437 00:30:56,011 --> 00:30:57,857 Are you there? 438 00:31:22,250 --> 00:31:24,244 Oh, my word! A mouse! 439 00:31:38,324 --> 00:31:40,519 What's going on up there? 440 00:31:40,625 --> 00:31:42,773 Hey! Shut up out there! 441 00:31:42,774 --> 00:31:45,427 What's going on up there? 442 00:32:00,382 --> 00:32:02,577 Hey, Fillie! 443 00:32:03,144 --> 00:32:05,993 I've been looking all over for you. 444 00:32:07,287 --> 00:32:08,590 Pardon the expression, 445 00:32:08,591 --> 00:32:12,434 but you look like something the cat dragged in, you know? 446 00:32:15,611 --> 00:32:16,915 Hey, you all right? 447 00:32:16,916 --> 00:32:18,372 Yeah, I guess so. 448 00:32:18,373 --> 00:32:20,559 Listen, you go running off like that 449 00:32:20,560 --> 00:32:23,017 and you're gonna get yourself seriously lost. 450 00:32:23,053 --> 00:32:24,550 Stick with me, okay? 451 00:32:24,626 --> 00:32:26,467 Hey, hey, hey. Hey! 452 00:32:26,468 --> 00:32:30,157 What, we engaged or something? 453 00:32:32,107 --> 00:32:34,139 Why can't we try to find Fievel, Papa? 454 00:32:34,140 --> 00:32:36,095 Oh. Just try! 455 00:32:36,096 --> 00:32:38,551 I know, Papa. Play your violin. 456 00:32:38,551 --> 00:32:39,663 Play Fievel's song. 457 00:32:39,664 --> 00:32:41,389 Oy, Tanya. Maybe he'll hear it. 458 00:32:41,390 --> 00:32:44,077 You can't find what's not there. 459 00:32:44,766 --> 00:32:48,151 Okay, okay. I got it all figured out. 460 00:32:48,487 --> 00:32:51,872 We'll start looking for your family over in... 461 00:32:54,625 --> 00:32:57,002 This is America. Don't be afraid. 462 00:32:57,003 --> 00:32:59,460 Are you going to let those cats push you around? 463 00:33:00,072 --> 00:33:03,489 Tony? Hey, Tony, where you going? 464 00:33:04,024 --> 00:33:05,250 I ask you this. 465 00:33:05,251 --> 00:33:06,363 Are we going to stand by 466 00:33:06,364 --> 00:33:09,671 and let cats wreck our homes, our businesses and our lives? 467 00:33:10,353 --> 00:33:13,738 If we all got together, we could do something about the cats! 468 00:33:14,113 --> 00:33:17,420 Yeah. We should all get together. 469 00:33:18,064 --> 00:33:20,403 This is America. We have free speech. 470 00:33:20,404 --> 00:33:21,824 You can say "cat" here. 471 00:33:21,900 --> 00:33:24,554 Cat, cat, cat! And double cat! 472 00:33:25,199 --> 00:33:27,653 Shh! Not so loud. 473 00:33:27,654 --> 00:33:30,032 Shh. Please, not that word. 474 00:33:30,033 --> 00:33:33,417 Wait a minute. Come back! Where are you going? 475 00:33:36,171 --> 00:33:37,558 Oh. 476 00:33:44,764 --> 00:33:46,105 So, 477 00:33:46,106 --> 00:33:48,302 if we all got together, 478 00:33:48,561 --> 00:33:51,323 we could do something about the... 479 00:33:51,592 --> 00:33:53,279 Cats. 480 00:33:53,280 --> 00:33:54,391 Yeah. 481 00:33:54,392 --> 00:33:55,811 Cat... 482 00:33:55,812 --> 00:33:57,269 Ca... 483 00:33:57,269 --> 00:33:58,690 Cat. 484 00:34:05,095 --> 00:34:06,559 Tony? 485 00:34:06,860 --> 00:34:09,317 Tony, what's wrong with you? 486 00:34:23,125 --> 00:34:25,388 But there are no cats in America. 487 00:34:25,389 --> 00:34:26,960 That does it. I'm getting out of here! 488 00:34:26,961 --> 00:34:28,774 Mmm-hmm, me too. 489 00:34:29,033 --> 00:34:32,679 What are you all afraid of? Cats, cats, cats, cats. 490 00:34:32,907 --> 00:34:35,707 Papa told me. Everyone knows it. 491 00:34:35,708 --> 00:34:37,826 There are no cats. 492 00:35:14,645 --> 00:35:16,720 Hey, you all right? 493 00:35:16,793 --> 00:35:19,708 I mean, you ain't hurt or nothing, are you? 494 00:35:19,709 --> 00:35:21,472 No. No, I'm okay. 495 00:35:21,473 --> 00:35:23,314 Thank you. 496 00:35:23,315 --> 00:35:24,886 No, really, I'm all right. 497 00:35:24,887 --> 00:35:27,039 Really, I am. 498 00:35:27,765 --> 00:35:28,991 How about you? 499 00:35:28,992 --> 00:35:30,027 Nah! 500 00:35:30,028 --> 00:35:32,060 Who do those cats think they are? 501 00:35:32,061 --> 00:35:34,823 I'll show them a thing or two next time. 502 00:35:35,092 --> 00:35:36,318 Hey, where's Fillie? 503 00:35:36,319 --> 00:35:37,776 Fillie? Who's Fillie? 504 00:35:37,777 --> 00:35:40,965 Oh, I gotta find him. He's just a kid. 505 00:35:41,153 --> 00:35:42,693 Fillie! 506 00:35:48,211 --> 00:35:49,948 Tony! Whoa! 507 00:35:50,628 --> 00:35:53,351 Phew! Hmm. Some scrap, huh? 508 00:35:53,352 --> 00:35:56,965 There are cats here. Wait till I tell Papa! 509 00:35:57,610 --> 00:35:59,143 If I find him. 510 00:35:59,144 --> 00:36:01,752 You see, he's looking for his family. 511 00:36:01,753 --> 00:36:03,642 Aw, the poor darling. 512 00:36:03,939 --> 00:36:05,703 Wait a minute! 513 00:36:05,704 --> 00:36:07,890 Honest John, at Tammany Hall. 514 00:36:07,891 --> 00:36:09,386 He'll know where your family is. 515 00:36:09,387 --> 00:36:10,844 He will? 516 00:36:10,845 --> 00:36:14,872 Tony, he knows every mouse in the city! Ha! Told you to stick with me, yeah? 517 00:36:14,873 --> 00:36:16,413 Come on. 518 00:36:19,016 --> 00:36:20,396 Oh! 519 00:36:20,397 --> 00:36:24,385 Well, Mr. There Are No Whats in America? 520 00:36:24,386 --> 00:36:25,850 Mmm? 521 00:36:26,112 --> 00:36:28,188 Cats. 522 00:36:35,127 --> 00:36:38,512 It's me third wake today, and I'm not finished. 523 00:36:38,733 --> 00:36:41,801 We've got to do something about them cats. 524 00:36:43,375 --> 00:36:48,517 Besides paying Warren T. Rat for no protection. 525 00:36:50,472 --> 00:36:53,694 Oh, oh, poor lad. 526 00:36:53,694 --> 00:36:54,883 So young. 527 00:36:54,884 --> 00:36:57,537 He never had a chance to vote. 528 00:36:57,838 --> 00:37:00,720 Well, he'll vote from now on. 529 00:37:00,753 --> 00:37:02,948 I'll see to that. 530 00:37:08,234 --> 00:37:10,074 Honest John. 531 00:37:10,075 --> 00:37:12,069 It's Gussie Mausheimer! 532 00:37:12,070 --> 00:37:13,413 Oh. 533 00:37:13,566 --> 00:37:18,139 Ooh-whee, the richest and most powerful mouse in New York. 534 00:37:18,208 --> 00:37:21,592 What's she doing slumming in this part of town? 535 00:37:23,923 --> 00:37:26,032 There's a dead mouse on that table. 536 00:37:26,033 --> 00:37:28,916 It's an Irish custom, Gussie. 537 00:37:29,217 --> 00:37:30,943 The cats got him today. 538 00:37:30,944 --> 00:37:34,012 Precisely why I am here to see you. 539 00:37:34,013 --> 00:37:37,430 Would you care for a wee drop of the creature? 540 00:37:38,462 --> 00:37:40,533 Today was the worst ever. 541 00:37:40,534 --> 00:37:42,950 Those cats are killing everyone! 542 00:37:42,951 --> 00:37:46,402 They don't even know the difference between rich and poor. 543 00:37:46,403 --> 00:37:47,438 The wretches! 544 00:37:47,439 --> 00:37:49,817 Oh, shameful! 545 00:37:49,818 --> 00:37:52,540 As you know, I have dedicated my life 546 00:37:52,541 --> 00:37:56,264 to helping those less fortunate than myself. 547 00:37:56,723 --> 00:37:58,141 Uh, that's everyone. 548 00:37:58,142 --> 00:38:01,145 And now I want you to help me. 549 00:38:01,173 --> 00:38:03,128 We must have a wawwy. 550 00:38:03,129 --> 00:38:05,890 A wawwy? What's a wawwy? 551 00:38:05,891 --> 00:38:08,119 You know, a wawwy. 552 00:38:08,269 --> 00:38:12,143 A large gathering of mice for a reason. 553 00:38:12,144 --> 00:38:14,905 Oh, a rally! 554 00:38:14,906 --> 00:38:17,909 That's what I said, a wawwy. 555 00:38:21,849 --> 00:38:25,915 Tomorrow at Mausheimer Park, we will all decide what to do. 556 00:38:25,916 --> 00:38:27,718 I'll bring the uptown mice 557 00:38:27,719 --> 00:38:30,557 and you bring the mice from downtown. 558 00:38:30,558 --> 00:38:34,935 Madam, you can count on Honest John. 559 00:38:38,997 --> 00:38:42,295 At last, we're all getting together about the cats. 560 00:38:42,296 --> 00:38:43,484 Bridget. 561 00:38:43,485 --> 00:38:44,942 Oh, Fillie. 562 00:38:44,943 --> 00:38:47,359 Honest John, he's lost his family. 563 00:38:47,360 --> 00:38:49,507 By any chance, do you know the Mousekewitzes? 564 00:38:49,508 --> 00:38:52,039 Oh, hmm. 565 00:38:52,040 --> 00:38:55,043 Are they registered to vote? 566 00:38:55,109 --> 00:38:56,642 They just got off the boat. 567 00:38:56,643 --> 00:38:58,871 Oh. 568 00:38:59,252 --> 00:39:02,013 Sorry, don't know them yet. 569 00:39:12,870 --> 00:39:14,787 That's my mother and father. 570 00:39:14,788 --> 00:39:18,402 The cats got them two years ago November. 571 00:39:18,932 --> 00:39:20,580 Now, don't you worry. 572 00:39:20,581 --> 00:39:22,268 Yours are all right. 573 00:39:22,269 --> 00:39:24,191 And they're out there somewhere. 574 00:39:25,530 --> 00:39:28,292 Now. Get some sleep. 575 00:39:43,636 --> 00:39:46,486 ♪ Somewhere 576 00:39:46,629 --> 00:39:49,428 ♪ Out there 577 00:39:49,429 --> 00:39:51,231 ♪ Beneath the 578 00:39:51,232 --> 00:39:54,955 ♪ Pale moonlight 579 00:39:55,912 --> 00:39:58,136 ♪ Someone's 580 00:39:58,137 --> 00:40:01,402 ♪ Thinking of me 581 00:40:01,666 --> 00:40:05,662 ♪ And loving me tonight 582 00:40:08,265 --> 00:40:10,987 ♪ Somewhere 583 00:40:10,988 --> 00:40:14,286 ♪ Out there 584 00:40:14,287 --> 00:40:18,315 ♪ Someone's saying a prayer 585 00:40:20,080 --> 00:40:22,304 ♪ That we'll find 586 00:40:22,305 --> 00:40:25,264 ♪ One another 587 00:40:25,412 --> 00:40:28,295 ♪ In that big somewhere 588 00:40:28,558 --> 00:40:31,015 ♪ Out there 589 00:40:31,972 --> 00:40:34,656 ♪ And even though I know 590 00:40:34,657 --> 00:40:38,262 ♪ How very far apart we are 591 00:40:38,263 --> 00:40:41,757 ♪ It helps to think we might be wishing 592 00:40:41,831 --> 00:40:44,630 ♪ On the same bright star 593 00:40:44,631 --> 00:40:47,623 ♪ And when the night wind starts to sing 594 00:40:47,624 --> 00:40:50,461 ♪ A lonesome lullaby 595 00:40:50,462 --> 00:40:53,338 ♪ It helps to think we're sleeping 596 00:40:53,339 --> 00:40:57,292 ♪ Underneath the same big sky 597 00:40:58,672 --> 00:41:02,047 ♪ Somewhere 598 00:41:02,047 --> 00:41:04,701 ♪ Out there 599 00:41:05,078 --> 00:41:06,688 ♪ If love can 600 00:41:06,689 --> 00:41:09,266 ♪ See us through 601 00:41:11,791 --> 00:41:14,322 ♪ Then we'll be 602 00:41:14,323 --> 00:41:17,123 ♪ Together 603 00:41:17,124 --> 00:41:20,498 ♪ Somewhere out there 604 00:41:20,499 --> 00:41:23,425 ♪ Out where dreams 605 00:41:23,799 --> 00:41:26,954 ♪ Come true ♪ 606 00:41:42,596 --> 00:41:45,402 Attention, please! 607 00:41:45,780 --> 00:41:47,975 Attention, please! 608 00:41:49,194 --> 00:41:52,000 You all know why we are here. 609 00:41:52,186 --> 00:41:55,139 We have got to do something about these cats. 610 00:41:56,559 --> 00:41:58,361 Not so loud! They'll hear you! 611 00:41:58,362 --> 00:42:00,088 So? Let them hear me. 612 00:42:00,089 --> 00:42:01,660 You can talk! You're rich! 613 00:42:03,273 --> 00:42:05,228 Money is not everything. 614 00:42:05,229 --> 00:42:08,719 I know, because I have money and I have everything, 615 00:42:08,720 --> 00:42:11,289 but what are they worth without freedom? 616 00:42:11,290 --> 00:42:12,709 Hear, hear! 617 00:42:12,710 --> 00:42:14,013 Yeah! Right! 618 00:42:14,014 --> 00:42:16,743 Why did we come to America? 619 00:42:16,929 --> 00:42:18,463 For freedom! 620 00:42:19,883 --> 00:42:22,376 Why are they building that statue? 621 00:42:22,377 --> 00:42:24,677 What does it stand for? 622 00:42:24,678 --> 00:42:26,219 Freedom! 623 00:42:27,095 --> 00:42:29,319 So what do we want? 624 00:42:29,320 --> 00:42:31,548 Freedom! 625 00:42:36,148 --> 00:42:37,452 Right! 626 00:42:37,453 --> 00:42:39,638 Freedom from cats. 627 00:42:39,639 --> 00:42:43,398 And because this is America, we can do something about them! 628 00:42:43,399 --> 00:42:44,587 What do we do? 629 00:42:45,777 --> 00:42:47,579 Papa, I can't see. 630 00:42:47,580 --> 00:42:49,393 They're bigger than we are! 631 00:42:49,460 --> 00:42:51,914 Not if we all work together. 632 00:42:51,915 --> 00:42:54,372 What are you afraid of? 633 00:42:54,447 --> 00:42:57,822 Are we men, or are we mice? 634 00:42:57,823 --> 00:42:59,126 Mice! 635 00:42:59,127 --> 00:43:02,697 Mice, indeed, and proud of it! 636 00:43:05,649 --> 00:43:09,993 So, what are we going to do about those cats? 637 00:43:11,595 --> 00:43:13,092 Well? 638 00:43:13,206 --> 00:43:14,471 Any ideas? 639 00:43:14,472 --> 00:43:15,468 Ahem. 640 00:43:15,469 --> 00:43:17,847 Oh, yes, well, I... 641 00:43:17,848 --> 00:43:19,769 Oh, dear. 642 00:43:20,993 --> 00:43:22,949 I have an idea. 643 00:43:22,950 --> 00:43:24,368 Yes? 644 00:43:24,369 --> 00:43:26,363 Hmm. 645 00:43:29,740 --> 00:43:31,891 What did he say? 646 00:43:31,926 --> 00:43:33,767 Uh, he, he said, uh... 647 00:43:33,768 --> 00:43:35,843 Uh-huh. 648 00:43:36,069 --> 00:43:37,411 Hmm... 649 00:43:37,412 --> 00:43:39,607 Ohh. 650 00:43:40,366 --> 00:43:42,823 Yes. Cute little fellow. 651 00:43:43,281 --> 00:43:44,700 Wait a minute. 652 00:43:44,701 --> 00:43:49,150 I think this little fellow has got something here. 653 00:43:49,151 --> 00:43:52,717 We have a plan! 654 00:43:54,483 --> 00:43:57,561 Oh, Papa. She's in the way again! 655 00:44:42,742 --> 00:44:44,708 Look out below! 656 00:44:49,839 --> 00:44:51,104 Shh! 657 00:44:51,105 --> 00:44:56,638 We have a plan! E pluribus unum! 658 00:45:37,676 --> 00:45:38,941 Ladies and gentlemen, 659 00:45:38,942 --> 00:45:42,478 I want to thank you so much for your participation. 660 00:45:43,353 --> 00:45:47,188 And I want to close by saying, that a vote for Honest John 661 00:45:47,189 --> 00:45:49,183 is a vote for freedom! 662 00:45:49,184 --> 00:45:50,948 Freedom is what it is! 663 00:45:50,949 --> 00:45:54,562 And thank you again, one and all! 664 00:45:57,662 --> 00:45:59,502 Holy spumoni! 665 00:45:59,503 --> 00:46:02,073 We should have been at the pier an hour ago! 666 00:46:02,074 --> 00:46:03,799 The pier? 667 00:46:03,800 --> 00:46:05,918 That's a scary place! 668 00:46:05,986 --> 00:46:08,824 I promised Bridget we'd be on time. 669 00:46:08,825 --> 00:46:10,976 Wait for me! Wait! 670 00:46:11,242 --> 00:46:13,850 Geez Louise, am I in the doghouse! 671 00:46:13,851 --> 00:46:16,154 Pick 'em up! 672 00:46:16,881 --> 00:46:18,491 Tell me what time it was, huh? 673 00:46:18,492 --> 00:46:21,222 But, Tony, I can't tell time! 674 00:46:22,137 --> 00:46:25,512 Tony, slow down! Wait! 675 00:46:25,512 --> 00:46:27,359 Wait! 676 00:46:33,990 --> 00:46:35,651 Papa? 677 00:46:37,213 --> 00:46:38,670 Tony! 678 00:46:38,671 --> 00:46:40,243 Papa! 679 00:46:41,471 --> 00:46:44,157 I'm coming, Papa! 680 00:47:29,423 --> 00:47:31,083 Papa? 681 00:47:46,379 --> 00:47:49,305 All right, ante up, boys. 682 00:47:50,445 --> 00:47:52,367 Hey, no cheating. 683 00:48:00,726 --> 00:48:02,189 Hmm. 684 00:48:03,833 --> 00:48:06,326 Ooh! I got it! I got it! 685 00:48:06,327 --> 00:48:08,666 I got it! 686 00:48:08,667 --> 00:48:11,244 Rummy! 687 00:48:11,314 --> 00:48:15,844 Tiger, for the hundredth time, we're playing poker. 688 00:48:17,030 --> 00:48:18,799 I knew that. I knew that. 689 00:48:18,833 --> 00:48:22,706 But who can concentrate with all that, you know, noise? 690 00:48:23,896 --> 00:48:25,437 Hey, Tiger. 691 00:48:26,467 --> 00:48:29,841 When the boss plays, it's culture. 692 00:48:29,842 --> 00:48:31,760 Sure, culture. 693 00:48:31,761 --> 00:48:35,178 I think it sounds, uh, melodious. 694 00:48:35,443 --> 00:48:37,519 "If music be the food of love, 695 00:48:37,668 --> 00:48:41,085 "play on, McDuff, play on." 696 00:48:41,850 --> 00:48:45,685 Oh, I don't know which is worse, the music or the Shakespeare. 697 00:48:45,686 --> 00:48:49,214 Rats! This nose, this nose here keeps getting in the way! 698 00:48:49,215 --> 00:48:50,940 You... You could stop playing. 699 00:48:50,941 --> 00:48:52,552 That's funny. 700 00:48:52,553 --> 00:48:54,546 I've never known a cockroach with good taste. 701 00:48:55,583 --> 00:48:59,188 But, I've known plenty that taste... 702 00:48:59,189 --> 00:49:00,416 Good. 703 00:49:00,417 --> 00:49:02,229 Play, play, play! 704 00:49:02,335 --> 00:49:04,377 Ahem. Hmm. 705 00:49:11,963 --> 00:49:14,034 Warren T! 706 00:49:17,411 --> 00:49:18,637 You! 707 00:49:18,638 --> 00:49:21,131 You're not a rat! You're a cat! 708 00:49:21,132 --> 00:49:23,394 How did you get in here? Come here, you little... 709 00:49:27,346 --> 00:49:29,992 Gentlemen, cat's out of the bag! 710 00:49:31,336 --> 00:49:33,149 Get me that mouse! 711 00:49:33,408 --> 00:49:34,903 Let me at him. 712 00:49:34,904 --> 00:49:36,476 I mean, let me at him. 713 00:49:36,477 --> 00:49:39,199 I'll kill him! Get out of my way! Get out of my way! 714 00:49:39,200 --> 00:49:41,930 You just stepped on my tail! 715 00:49:53,816 --> 00:49:55,662 Come here, you little runt! 716 00:50:00,875 --> 00:50:02,567 Get him! 717 00:50:07,243 --> 00:50:08,935 Get him! 718 00:50:50,169 --> 00:50:51,549 Once more. 719 00:50:51,550 --> 00:50:53,506 There is the boat. 720 00:50:53,507 --> 00:50:57,150 The boat whistle blows at 6:00 in the morning, 721 00:50:57,151 --> 00:51:00,641 and that is when we must release 722 00:51:00,642 --> 00:51:03,365 the secret weapon! 723 00:51:14,184 --> 00:51:16,906 So, the cats must be here 724 00:51:16,907 --> 00:51:19,668 at 6:00 on the dot, 725 00:51:19,669 --> 00:51:22,622 not a moment before or after. 726 00:51:22,623 --> 00:51:25,691 Now, when you go to get the cats, 727 00:51:25,692 --> 00:51:28,453 what do you do to make them come here? 728 00:51:29,643 --> 00:51:31,714 Nyah nyah nyah-nyah nyah. 729 00:51:31,715 --> 00:51:32,980 Right! 730 00:51:32,981 --> 00:51:34,668 Now get some sleep. 731 00:51:34,669 --> 00:51:38,086 We have a long day ahead. 732 00:51:39,080 --> 00:51:41,918 No, no, no. Boss, it was not me. 733 00:51:41,919 --> 00:51:44,105 I promise, that wasn't me. 734 00:51:45,256 --> 00:51:46,406 Wake up. 735 00:51:46,407 --> 00:51:48,711 Uh, wake up. 736 00:51:49,169 --> 00:51:52,019 Jake! Wake up. 737 00:51:52,085 --> 00:51:55,460 You're up. Uh, go get some sleep, Jake. 738 00:51:56,727 --> 00:51:58,299 Oh, yeah, you're right. Rest, sleep. 739 00:52:01,675 --> 00:52:04,168 On your guard, Tiger! 740 00:52:06,010 --> 00:52:07,428 Don't make any funny moves. 741 00:52:07,429 --> 00:52:09,999 'Cause I'm crafty, and I'm quick. 742 00:52:10,000 --> 00:52:12,492 I have the instinct of a cat. What am I saying? 743 00:52:12,493 --> 00:52:13,681 I am a cat! 744 00:52:13,682 --> 00:52:16,060 Oh, hey, now don't start that. 745 00:52:16,061 --> 00:52:18,055 I didn't mean to scare you that much, really. 746 00:52:18,056 --> 00:52:20,088 It's okay, little buddy. Hey, I'm your friend. 747 00:52:20,089 --> 00:52:23,429 Aw, come on. Be happy. 748 00:52:24,117 --> 00:52:25,689 Aw. 749 00:52:25,690 --> 00:52:28,067 Oh, come on. What are you crying for? 750 00:52:28,068 --> 00:52:30,637 I can't get out of here and I have to, 751 00:52:30,638 --> 00:52:33,284 so I can find my family. 752 00:52:33,285 --> 00:52:35,778 You lost your family? 753 00:52:35,779 --> 00:52:37,197 Mmm-hmm. 754 00:52:37,198 --> 00:52:39,154 Oh, no. 755 00:52:39,154 --> 00:52:40,419 That's terrible. 756 00:52:40,420 --> 00:52:43,834 You know, I lost my family, too. 757 00:52:43,835 --> 00:52:45,752 Years ago, I mean. 758 00:52:45,753 --> 00:52:49,748 Eight brothers... Ten sisters... 759 00:52:50,740 --> 00:52:52,781 Three fathers... 760 00:52:54,499 --> 00:52:55,994 Don't cry. 761 00:52:55,995 --> 00:52:57,644 You'll find them. 762 00:52:57,645 --> 00:53:00,494 Do you really think so? 763 00:53:02,095 --> 00:53:04,280 Gee, you're nice. 764 00:53:04,281 --> 00:53:06,966 Um, my name is Tiger. What's yours? 765 00:53:06,967 --> 00:53:10,150 Fievel, Fievel Mousekewitz. 766 00:53:10,151 --> 00:53:11,920 Oh, dear. 767 00:53:12,222 --> 00:53:13,986 Listen. I like mice. 768 00:53:15,483 --> 00:53:17,170 Oh, no, not like that. 769 00:53:17,171 --> 00:53:20,009 I mean, I don't eat red meat at all. 770 00:53:21,045 --> 00:53:22,962 I'm a vegetarian. That's right. 771 00:53:22,963 --> 00:53:24,650 Oh, a little fish now and then. 772 00:53:24,651 --> 00:53:27,259 But what I really like is some nice... Shh... 773 00:53:27,260 --> 00:53:29,676 Broccoli. 774 00:53:29,677 --> 00:53:33,320 You know, I thought all cats were supposed to be mean. 775 00:53:33,321 --> 00:53:36,738 Mean? Ha! I am mean! 776 00:53:37,886 --> 00:53:42,263 Then... And... Aw, what's the use? 777 00:53:51,504 --> 00:53:54,074 I like butterflies with big golden wings 778 00:53:54,075 --> 00:53:56,684 and blue and green tips. 779 00:53:56,722 --> 00:53:57,987 Me, too! 780 00:53:57,988 --> 00:53:59,828 Yeah? Ha. 781 00:53:59,829 --> 00:54:01,861 I like Swiss cheese ice cream. 782 00:54:01,862 --> 00:54:03,204 Me, too! Me, too! 783 00:54:03,205 --> 00:54:05,045 You too, too? Hmm. 784 00:54:05,046 --> 00:54:07,654 Wait a minute. What's your favorite book? 785 00:54:07,655 --> 00:54:09,917 Um, The Brothers Karamazov. 786 00:54:09,918 --> 00:54:12,065 The Brothers... I can't believe it. 787 00:54:12,066 --> 00:54:15,222 I can't believe it! 788 00:54:15,941 --> 00:54:20,351 ♪ I can tell we got an awful lot in common 789 00:54:20,352 --> 00:54:24,226 ♪ Even though we look as different as can be 790 00:54:24,227 --> 00:54:26,604 ♪ We don't even have to try 791 00:54:26,605 --> 00:54:28,331 ♪ To see things eye to eye 792 00:54:28,332 --> 00:54:32,284 ♪ It just comes to us naturally 793 00:54:32,321 --> 00:54:33,740 ♪ Come to think of it 794 00:54:33,741 --> 00:54:36,463 ♪ I think we fit together 795 00:54:36,464 --> 00:54:40,338 ♪ Playing cat and mouse won't get us very far 796 00:54:40,339 --> 00:54:42,333 ♪ There's no need to feud and fuss 797 00:54:42,334 --> 00:54:44,404 ♪ When it isn't really us 798 00:54:44,405 --> 00:54:46,322 ♪ Let's you and me 799 00:54:46,323 --> 00:54:49,784 ♪ Be who we are 800 00:54:50,505 --> 00:54:52,920 ♪ We're a duo 801 00:54:52,921 --> 00:54:54,723 ♪ A duo 802 00:54:54,724 --> 00:54:56,411 ♪ A pair of lonely ones 803 00:54:56,412 --> 00:54:58,828 ♪ Who were meant to be a two-o 804 00:54:58,829 --> 00:55:00,593 ♪ A duo 805 00:55:00,594 --> 00:55:02,626 ♪ It's true-o 806 00:55:02,627 --> 00:55:04,391 ♪ Wherever we go 807 00:55:04,392 --> 00:55:06,270 ♪ We're going me and you 808 00:55:06,271 --> 00:55:07,459 ♪ Oh, no matter what 809 00:55:07,460 --> 00:55:10,070 ♪ Now we've got one another 810 00:55:10,491 --> 00:55:14,173 ♪ We'll be there to pick each other off the floor 811 00:55:14,174 --> 00:55:16,321 ♪ Any time you're feeling glum 812 00:55:16,322 --> 00:55:18,162 ♪ Count on me to be your chum 813 00:55:18,163 --> 00:55:20,196 ♪ If you get an itch attack 814 00:55:20,196 --> 00:55:22,152 ♪ I'll be there to scratch your back 815 00:55:22,153 --> 00:55:26,295 ♪ Now who could ever ask for more 816 00:55:26,296 --> 00:55:28,750 ♪ Oh oh oh 817 00:55:28,751 --> 00:55:29,824 ♪ Oh ♪ 818 00:55:32,127 --> 00:55:34,658 Oh, stop! Oh, stop! 819 00:55:34,659 --> 00:55:36,499 No! Don't! Don't stop! 820 00:55:36,500 --> 00:55:37,919 More! More! 821 00:55:37,920 --> 00:55:42,867 ♪ We're friends and that's what friends are for 822 00:55:42,868 --> 00:55:45,054 ♪ We're a duo 823 00:55:45,055 --> 00:55:47,164 ♪ A duo 824 00:55:47,165 --> 00:55:48,660 ♪ A pair of lonely ones 825 00:55:48,661 --> 00:55:51,115 ♪ Who were meant to be a two-o 826 00:55:51,116 --> 00:55:52,918 ♪ A duo 827 00:55:52,919 --> 00:55:54,721 ♪ It's true-o 828 00:55:54,722 --> 00:55:56,524 ♪ If we're ever in a stew 829 00:55:56,525 --> 00:55:58,672 ♪ We know we can make it through 830 00:55:58,673 --> 00:56:00,749 ♪ Cause you've got me 831 00:56:00,860 --> 00:56:04,354 ♪ And I got 832 00:56:04,849 --> 00:56:07,077 ♪ Your 833 00:56:07,381 --> 00:56:08,761 Yes, sir! 834 00:56:16,780 --> 00:56:18,275 Where did that come from? Don't. 835 00:56:19,734 --> 00:56:22,311 Oh, stop it! Uh! Oh! 836 00:56:23,263 --> 00:56:24,451 Tiger, how did he get away? 837 00:56:24,452 --> 00:56:25,525 He overpowered me. 838 00:56:25,526 --> 00:56:26,599 You're fired. 839 00:56:26,600 --> 00:56:28,261 Good. I'm glad. 840 00:56:28,710 --> 00:56:30,167 I never liked you, 841 00:56:30,168 --> 00:56:33,247 and besides, your music stinks. 842 00:56:43,863 --> 00:56:46,167 Tony! Help! 843 00:56:46,433 --> 00:56:48,858 Help! Cats! 844 00:56:50,883 --> 00:56:53,842 Tony, Bridget, help! 845 00:56:53,991 --> 00:56:55,294 Cats! 846 00:56:55,295 --> 00:56:56,982 It's the cats! 847 00:56:56,983 --> 00:56:58,171 Help! 848 00:56:58,172 --> 00:56:59,514 Oh, they're early! 849 00:56:59,515 --> 00:57:02,976 Wake up! Everybody, wake up! 850 00:57:07,187 --> 00:57:08,720 Cats! 851 00:57:08,721 --> 00:57:10,219 Help! 852 00:57:11,675 --> 00:57:13,170 Wake up! The cats are here! 853 00:57:14,552 --> 00:57:16,546 Wake up! 854 00:57:16,547 --> 00:57:18,119 Cats! 855 00:57:18,120 --> 00:57:19,999 The cats! 856 00:57:20,000 --> 00:57:22,339 Release the secret weapon! 857 00:57:22,340 --> 00:57:25,102 What? Release the... Oh, no! 858 00:57:29,437 --> 00:57:30,740 Oh, no! Oh, no! 859 00:57:30,741 --> 00:57:32,236 Oh, no! No, no! 860 00:57:32,237 --> 00:57:34,806 Wait for the boat whistle! 861 00:57:37,531 --> 00:57:39,988 Hold your fire. 862 00:57:40,562 --> 00:57:43,323 It's that rat, Warren T. 863 00:57:43,324 --> 00:57:46,161 He's not a rat. He's a cat. 864 00:57:46,162 --> 00:57:47,581 He's their boss. 865 00:57:47,582 --> 00:57:49,882 Pay no attention to that little mouse. 866 00:57:49,883 --> 00:57:52,568 Just throw down all your money and that kid. 867 00:57:52,569 --> 00:57:55,867 And I will personally convince these cats to leave you alone. 868 00:57:55,868 --> 00:57:58,139 You're wrecking the plan! 869 00:57:58,246 --> 00:58:00,779 It's not supposed to happen this way! 870 00:58:02,466 --> 00:58:04,076 Just throw down that kid! 871 00:58:04,077 --> 00:58:06,076 Oh. yeah? 872 00:58:06,916 --> 00:58:07,951 Bull's eye! 873 00:58:09,179 --> 00:58:10,598 Disregard the nose. 874 00:58:10,599 --> 00:58:12,094 What's in a nose? 875 00:58:12,095 --> 00:58:15,700 A nose by any other name would smell as sweet... 876 00:58:15,701 --> 00:58:17,503 Great whiskers, it's a cat! 877 00:58:17,504 --> 00:58:19,622 He's a cat! 878 00:58:19,997 --> 00:58:21,531 Hey, hey, hey, hey, wait a minute. 879 00:58:21,532 --> 00:58:23,909 Who are you going to believe, me or your own eyes? 880 00:58:25,713 --> 00:58:29,098 Release the secret... No, no! 881 00:58:31,429 --> 00:58:33,960 Hey, easy, easy! 882 00:58:33,961 --> 00:58:37,029 All right. Then, I take it we can't do business. 883 00:58:37,030 --> 00:58:39,676 Warren, you're through. 884 00:58:39,677 --> 00:58:42,323 Washed up, ruined! 885 00:58:42,324 --> 00:58:45,008 You'll never get another cent 886 00:58:45,009 --> 00:58:47,962 from any mouse, anywhere. 887 00:58:47,963 --> 00:58:50,571 Eh? We'll see about that. 888 00:58:50,571 --> 00:58:53,530 Just wait, you little rat. 889 00:58:54,139 --> 00:58:56,018 Just wait. 890 00:59:00,354 --> 00:59:03,542 Adiós! Fire! 891 00:59:06,683 --> 00:59:09,713 Oh! Tie it Off! Hurry! 892 00:59:13,013 --> 00:59:15,012 Oh, saints be praised. 893 00:59:15,238 --> 00:59:17,815 It stopped. 894 00:59:22,795 --> 00:59:27,020 Release the secret weapon! 895 00:59:30,276 --> 00:59:32,730 Release? Oh, no! 896 00:59:32,731 --> 00:59:35,684 Release the secret weapon! 897 00:59:35,685 --> 00:59:37,487 Make up your mind! 898 00:59:37,488 --> 00:59:39,759 Ooh, ooh! My goodness! 899 00:59:40,940 --> 00:59:45,012 Release the secret weapon! 900 00:59:45,390 --> 00:59:49,034 Release the weapon! 901 00:59:49,035 --> 00:59:53,030 Release the blasted weapon! 902 00:59:53,369 --> 00:59:55,517 Faster, papa. 903 00:59:58,740 --> 01:00:02,965 We can't do business here, huh? 904 01:00:14,315 --> 01:00:18,507 Release the secret weapon! 905 01:00:25,094 --> 01:00:27,365 Faster! 906 01:00:44,505 --> 01:00:45,886 Get a load of that. 907 01:00:51,487 --> 01:00:53,404 It's the Giant Mouse of Minsk! 908 01:00:53,405 --> 01:00:55,830 Oh, you're right. 909 01:01:04,185 --> 01:01:05,529 Yay! 910 01:01:14,543 --> 01:01:16,464 Head for the pier! 911 01:01:34,030 --> 01:01:35,947 We did it! 912 01:01:35,948 --> 01:01:37,981 Whoa! 913 01:01:56,779 --> 01:01:58,274 They can't swim! 914 01:01:58,275 --> 01:02:01,151 Ladies and gentlemen, credit where it's due. 915 01:02:01,152 --> 01:02:05,606 We owe it all to Fillie and his Mouse of Minsk! 916 01:02:09,323 --> 01:02:13,043 ♪ Now there are no cats in America... ♪ 917 01:02:13,044 --> 01:02:15,115 Fillie! Who's Fillie? 918 01:02:21,752 --> 01:02:25,664 Someday, Gussie Mausheimer, someday! 919 01:02:25,665 --> 01:02:27,390 And you, too, Mousekewitz. 920 01:02:27,391 --> 01:02:30,808 All of you! I hate mice! 921 01:02:32,877 --> 01:02:35,683 I'm having a heart attack here. 922 01:02:38,171 --> 01:02:41,699 Oh, don't worry, gentlemen. Don't worry. 923 01:02:41,700 --> 01:02:43,771 There are plenty of mice in Hong Kong. 924 01:02:43,772 --> 01:02:46,571 Oh, my! I'll have to learn to calculate in Chinese. 925 01:02:46,572 --> 01:02:50,371 Hmm. Let me see, uh. 926 01:02:52,250 --> 01:02:56,671 Hey, I wonder how you say "trust me" in Chinese. 927 01:03:23,514 --> 01:03:24,703 The pier's on fire! 928 01:03:42,158 --> 01:03:44,651 Move it! Move it! Move it! Bring that hose over here. 929 01:03:44,652 --> 01:03:46,147 You there, come on! 930 01:03:46,148 --> 01:03:47,611 Fillie! 931 01:03:47,874 --> 01:03:49,791 Fillie Mousekewitz! 932 01:03:49,792 --> 01:03:51,364 Where are you? 933 01:03:51,365 --> 01:03:53,167 Tony, look. 934 01:03:53,168 --> 01:03:55,439 Fievel! 935 01:03:56,544 --> 01:03:57,847 Fillie! 936 01:03:57,848 --> 01:03:59,918 Papa, listen. 937 01:03:59,919 --> 01:04:01,721 Fillie Mousekewitz! 938 01:04:01,722 --> 01:04:05,174 Ah, so what? Someone is calling a Fillie Mousekewitz. 939 01:04:05,175 --> 01:04:07,322 They changed my name to Tilly. 940 01:04:07,323 --> 01:04:10,353 Maybe they changed Fievel's name to Fillie. 941 01:04:10,354 --> 01:04:12,348 Come on, Papa. Just got to see. Wait! 942 01:04:12,349 --> 01:04:13,844 Stop! Stop! 943 01:04:13,845 --> 01:04:15,537 Hurry. Hurry! 944 01:04:16,875 --> 01:04:19,291 Fillie Mousekewitz! 945 01:04:19,292 --> 01:04:21,017 Fillie! 946 01:04:21,018 --> 01:04:22,705 Wait! 947 01:04:22,706 --> 01:04:25,087 Stop! om 948 01:04:25,814 --> 01:04:29,112 You are calling for a Fillie Mousekewitz, right? 949 01:04:29,113 --> 01:04:34,646 Here, tell my daughter his name is Fillie and not Fievel. 950 01:04:34,982 --> 01:04:36,362 His name is Fillie. 951 01:04:36,363 --> 01:04:37,666 You see? 952 01:04:37,667 --> 01:04:38,740 And Fievel. 953 01:04:38,741 --> 01:04:41,502 And Fievel? 954 01:04:41,503 --> 01:04:42,960 Papa. 955 01:04:42,961 --> 01:04:45,876 No, no, no, there are many Fievel Mousekewitzes in New York. 956 01:04:45,877 --> 01:04:47,602 Maybe thousands. 957 01:04:47,603 --> 01:04:52,100 It could still be another Fievel Mousekewitz. 958 01:04:52,245 --> 01:04:54,396 No, Papa. 959 01:04:55,390 --> 01:04:57,389 Look. 960 01:05:45,529 --> 01:05:47,599 Get a load of this, huh. 961 01:05:47,600 --> 01:05:50,170 Hey, kid, you're sleeping in my place. 962 01:05:50,171 --> 01:05:51,321 Huh? 963 01:05:51,322 --> 01:05:53,124 Hey, give me that! Got any food on you? 964 01:05:53,125 --> 01:05:54,658 Hey, what's your story? 965 01:05:54,659 --> 01:05:57,765 I've been looking for my family. 966 01:05:57,766 --> 01:06:00,299 Hey, fellows, he's looking for his family. 967 01:06:00,490 --> 01:06:02,791 He's looking for his family! 968 01:06:02,792 --> 01:06:05,706 I stopped that a long time ago. 969 01:06:05,707 --> 01:06:07,432 At least you know who they are. 970 01:06:07,433 --> 01:06:08,468 Yeah! 971 01:06:08,469 --> 01:06:11,460 Why are you looking for them? They should be looking for you. 972 01:06:11,461 --> 01:06:13,962 They don't care. Forget them. 973 01:06:18,482 --> 01:06:20,399 You're right, they don't care! 974 01:06:20,400 --> 01:06:23,314 And if they did, they would have found me. 975 01:06:23,315 --> 01:06:25,923 Well, if they don't care, I don't care! 976 01:06:25,924 --> 01:06:28,686 I don't care if I never see them again. 977 01:06:28,801 --> 01:06:31,408 Yeah, you're nothing. You're junk, you're trash. 978 01:06:33,212 --> 01:06:35,516 Here. Make yourself a bed. 979 01:06:46,486 --> 01:06:49,438 I'll never find them again anyway. 980 01:06:49,439 --> 01:06:54,165 Never 981 01:06:54,311 --> 01:06:57,314 This is my home now. 982 01:08:12,531 --> 01:08:15,413 Fievel! 983 01:08:22,620 --> 01:08:25,546 Fievel! 984 01:08:29,180 --> 01:08:32,138 Fievel! 985 01:08:32,440 --> 01:08:34,319 Fillie! 986 01:08:34,320 --> 01:08:37,355 Hey, Fillie Mousekewitz! 987 01:08:38,732 --> 01:08:42,643 I never dreamt this morning I would be riding a feline. 988 01:08:42,644 --> 01:08:44,907 A feline? 989 01:08:44,908 --> 01:08:46,173 A cat! 990 01:08:46,174 --> 01:08:49,165 I knew that. I knew that. 991 01:08:49,166 --> 01:08:51,505 Keep playing. Keep playing. 992 01:08:51,506 --> 01:08:53,243 We will find him. 993 01:08:59,178 --> 01:09:01,755 Fievel! 994 01:09:05,048 --> 01:09:06,811 Fievel! 995 01:09:06,812 --> 01:09:09,422 Fievel, where are you? 996 01:09:11,301 --> 01:09:13,954 Fievel? 997 01:09:14,331 --> 01:09:16,526 Fievel? 998 01:09:16,863 --> 01:09:18,862 Papa? 999 01:09:19,740 --> 01:09:21,433 Papa? 1000 01:09:24,382 --> 01:09:26,533 Papa. 1001 01:09:26,645 --> 01:09:27,833 Fievel? 1002 01:09:27,834 --> 01:09:29,756 Papa! 1003 01:09:30,174 --> 01:09:32,445 Where are you? 1004 01:09:32,553 --> 01:09:34,125 Papa! 1005 01:09:34,126 --> 01:09:37,314 Fiev... Wait, stop! 1006 01:09:37,502 --> 01:09:40,842 Fievel! 1007 01:09:41,108 --> 01:09:43,379 I'm coming, Papa! 1008 01:09:44,330 --> 01:09:45,365 Fievel! 1009 01:09:45,366 --> 01:09:47,288 Papa! 1010 01:09:48,358 --> 01:09:50,582 Fievel. 1011 01:09:50,583 --> 01:09:51,886 Fievel! 1012 01:09:51,887 --> 01:09:54,770 Mama, look! 1013 01:09:54,956 --> 01:09:57,107 Mama! 1014 01:10:03,319 --> 01:10:05,351 What's come over me? 1015 01:10:05,352 --> 01:10:07,809 I am hugging a cat. 1016 01:10:07,922 --> 01:10:10,492 I've never been so happy in my life. 1017 01:10:10,492 --> 01:10:14,717 I have friends, lots of little tiny friends. 1018 01:10:14,827 --> 01:10:16,978 Oh, Tony, isn't it grand? 1019 01:10:17,052 --> 01:10:19,430 Say, I don't hear no one thanking me here. 1020 01:10:21,502 --> 01:10:22,923 Oh! 1021 01:10:22,998 --> 01:10:26,383 Fievel, I knew you were alive. I knew it! 1022 01:10:28,714 --> 01:10:31,793 Oh, my little boy back from the dead. 1023 01:10:32,934 --> 01:10:34,966 America. Hmm. 1024 01:10:34,967 --> 01:10:37,621 What a place. 1025 01:10:37,998 --> 01:10:39,992 My Fievel. 1026 01:10:39,993 --> 01:10:43,291 I thought I would never see you again. 1027 01:10:43,292 --> 01:10:45,516 Never say never, Papa. 1028 01:10:45,517 --> 01:10:47,587 Oh! 1029 01:10:47,588 --> 01:10:49,889 Oh! I nearly forgot. 1030 01:10:49,890 --> 01:10:53,122 Here, Fievel, your hat. 1031 01:10:58,751 --> 01:11:01,244 Your hat... It fits. 1032 01:11:01,245 --> 01:11:03,277 My son. 1033 01:11:03,278 --> 01:11:06,466 Now, you are a mouse. 1034 01:11:09,378 --> 01:11:13,450 My statue is finished. 1035 01:11:15,477 --> 01:11:17,509 Wait till you see her. 1036 01:11:17,510 --> 01:11:23,579 She is beautiful. Magnifique. 1037 01:11:23,610 --> 01:11:28,183 Mama, look, don't be afraid to open your eyes. 1038 01:11:30,323 --> 01:11:33,238 Look what you're missing. You're missing everything. 1039 01:11:33,238 --> 01:11:36,038 Papa, when we land, I'll look. 1040 01:11:36,039 --> 01:11:37,342 Oh! Oh! Oh! 1041 01:11:37,343 --> 01:11:39,759 No, whoa! This is... Oh, whoa, whoa! 1042 01:11:39,760 --> 01:11:41,831 Oh, oh, this is nice. Oh, thanks, fellas. 1043 01:11:41,831 --> 01:11:45,292 I appreciate you coming back for me. You in the front, higher, higher! 1044 01:11:45,706 --> 01:11:47,825 Whoa! 1045 01:11:52,688 --> 01:11:55,411 Oh, Henri, she's so beautiful. 1046 01:11:55,411 --> 01:11:57,301 Wow. 1047 01:12:11,715 --> 01:12:13,824 Henri, what's that over there? 1048 01:12:13,825 --> 01:12:16,751 Oh, that is more America. 1049 01:12:16,894 --> 01:12:18,581 Can we go see it? 1050 01:12:20,078 --> 01:12:24,182 You will, my little American. 1051 01:12:26,177 --> 01:12:29,365 Someday, you will. 1052 01:12:29,975 --> 01:12:32,552 Bye, bye. 1053 01:14:24,715 --> 01:14:29,092 ♪ Somewhere out there 1054 01:14:29,472 --> 01:14:33,696 ♪ Beneath the pale moonlight 1055 01:14:35,418 --> 01:14:37,680 ♪ Someone's 1056 01:14:37,681 --> 01:14:40,640 ♪ Thinking of me 1057 01:14:41,095 --> 01:14:43,628 ♪ And loving me 1058 01:14:44,087 --> 01:14:46,053 ♪ Tonight 1059 01:14:48,000 --> 01:14:51,953 ♪ Somewhere out there 1060 01:14:53,371 --> 01:14:57,563 ♪ Someone's saying a prayer 1061 01:14:58,550 --> 01:15:02,851 ♪ That we'll find one another 1062 01:15:04,151 --> 01:15:06,835 ♪ In that big somewhere 1063 01:15:06,836 --> 01:15:09,216 ♪ Out there 1064 01:15:10,020 --> 01:15:12,129 ♪ And even though I know 1065 01:15:12,130 --> 01:15:15,658 ♪ How very far apart we are 1066 01:15:15,659 --> 01:15:18,465 ♪ It helps to think we might be wishing 1067 01:15:18,651 --> 01:15:20,914 ♪ On the same bright star 1068 01:15:20,915 --> 01:15:22,832 ♪ And when the night wind 1069 01:15:22,833 --> 01:15:26,751 ♪ Starts to sing a lonesome lullaby 1070 01:15:26,937 --> 01:15:30,811 ♪ It helps to think we're sleeping underneath 1071 01:15:30,812 --> 01:15:34,578 ♪ the same big sky 1072 01:15:35,722 --> 01:15:39,674 ♪ Somewhere out there 1073 01:15:40,709 --> 01:15:44,122 ♪ If love can see us through 1074 01:15:44,123 --> 01:15:46,769 ♪ Can see us through 1075 01:15:46,770 --> 01:15:49,033 ♪ Then we'll be 1076 01:15:49,034 --> 01:15:51,680 ♪ Together 1077 01:15:51,681 --> 01:15:54,633 ♪ Somewhere out there 1078 01:15:54,634 --> 01:15:57,899 ♪ Out where dreams 1079 01:15:58,471 --> 01:16:01,932 ♪ Come true ♪ 70395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.