Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,199 --> 00:03:11,350
Tanya, Fievel?
2
00:03:11,424 --> 00:03:13,994
Will you stop that
twirling, twirling?
3
00:03:13,995 --> 00:03:15,298
Uh, no. No more.
4
00:03:15,299 --> 00:03:17,369
That's it. Time for bed. Come.
5
00:03:17,370 --> 00:03:19,403
But, Mama, it's Hanukkah!
6
00:03:19,404 --> 00:03:22,406
For you, every night is Hanukkah.
7
00:03:22,626 --> 00:03:24,313
Papa, enough already.
8
00:03:24,314 --> 00:03:26,160
They'll never get to sleep.
9
00:03:26,654 --> 00:03:29,154
All right. All right.
10
00:03:29,186 --> 00:03:30,412
Presents.
11
00:03:30,413 --> 00:03:32,024
What about presents?
12
00:03:32,025 --> 00:03:34,252
Presents? What presents?
13
00:03:36,705 --> 00:03:38,353
Oh, Papa.
14
00:03:39,965 --> 00:03:41,702
Just a joke.
15
00:03:42,037 --> 00:03:43,954
For Tanya, a new babushka.
16
00:03:43,955 --> 00:03:45,527
Happy Hanukkah.
17
00:03:45,528 --> 00:03:48,486
Oh, Papa. Thank you.
18
00:03:48,520 --> 00:03:50,782
You have only one parent?
19
00:03:50,783 --> 00:03:52,279
Thank you, Mama.
20
00:03:52,279 --> 00:03:53,506
Hmm.
21
00:03:53,507 --> 00:03:55,702
And for you, Fievel,
22
00:03:55,924 --> 00:03:57,266
a new hat.
23
00:03:57,266 --> 00:03:58,647
And not just any hat.
24
00:03:58,648 --> 00:04:00,833
A new hat that has
been in the family
25
00:04:00,834 --> 00:04:02,953
for three generations.
26
00:04:02,982 --> 00:04:07,009
It belonged to me, my father,
and my father's father,
27
00:04:07,010 --> 00:04:09,893
and now, it belongs to you.
28
00:04:10,655 --> 00:04:12,501
Happy Hanukkah.
29
00:04:14,606 --> 00:04:16,216
It's too big!
30
00:04:16,217 --> 00:04:18,480
You'll grow.
31
00:04:18,480 --> 00:04:21,280
Ah, did I ever tell you
32
00:04:21,281 --> 00:04:24,502
about the Giant Mouse of Minsk?
33
00:04:24,503 --> 00:04:26,393
No.
No.
34
00:04:26,613 --> 00:04:29,029
Was it anything like
the mouse with the long hair
35
00:04:29,030 --> 00:04:30,952
that the prince climbed up?
36
00:04:31,792 --> 00:04:35,132
No. This mouse, the Mouse of Minsk,
37
00:04:35,436 --> 00:04:37,162
was tall as a tree.
38
00:04:37,163 --> 00:04:41,235
His tail was a mile long.
39
00:04:41,574 --> 00:04:43,616
Really?
Really.
40
00:04:43,761 --> 00:04:46,522
He was so big,
he frightened all the cats.
41
00:04:46,523 --> 00:04:47,903
Shh!
42
00:04:47,904 --> 00:04:49,130
Don't say that word.
43
00:04:49,131 --> 00:04:51,049
Talk about something else.
44
00:04:51,049 --> 00:04:52,161
America.
45
00:04:52,162 --> 00:04:53,734
Another fairy tale.
46
00:04:53,735 --> 00:04:55,575
America.
47
00:04:55,576 --> 00:04:56,803
What a place!
48
00:04:56,804 --> 00:04:58,951
What a place!
What a place!
49
00:04:58,952 --> 00:05:02,173
In America, there are mouse
holes in every wall.
50
00:05:02,174 --> 00:05:03,976
Who says?
Everyone!
51
00:05:03,977 --> 00:05:07,007
In America, there are bread
crumbs on every floor!
52
00:05:07,008 --> 00:05:08,426
You're talking nonsense.
53
00:05:08,427 --> 00:05:11,917
In America, you can
say anything you want.
54
00:05:11,918 --> 00:05:13,413
But most important...
55
00:05:13,414 --> 00:05:15,446
And this I know for fact,
56
00:05:15,447 --> 00:05:18,483
in America, there are no cats.
57
00:05:18,747 --> 00:05:20,702
Shh. They'll hear you.
58
00:05:20,703 --> 00:05:22,320
How could they hear us?
59
00:05:23,196 --> 00:05:24,813
There, you see?
60
00:05:28,490 --> 00:05:30,642
The Cossacks! The Cossacks!
61
00:06:08,885 --> 00:06:10,343
Don't cry, Yasha.
I'll scare them away.
62
00:06:11,916 --> 00:06:14,101
Fievel, you'll get hurt!
63
00:06:17,363 --> 00:06:19,591
Go away!
64
00:06:21,698 --> 00:06:23,768
Go away, cats! Go away!
65
00:06:41,953 --> 00:06:43,296
Whoa!
66
00:06:43,794 --> 00:06:44,906
Whoa!
67
00:07:09,343 --> 00:07:12,226
Fievel, angel, are you all right?
68
00:07:12,450 --> 00:07:14,176
Yes, Mama.
69
00:07:14,177 --> 00:07:17,059
Then never do that again!
70
00:07:19,125 --> 00:07:20,818
Mama, look.
71
00:07:28,255 --> 00:07:30,068
In America,
72
00:07:31,248 --> 00:07:33,672
there are no cats.
73
00:08:07,269 --> 00:08:09,493
Look, Papa, water.
74
00:08:09,494 --> 00:08:11,258
Is it the ocean?
75
00:08:11,259 --> 00:08:13,176
Yes. Keep walking.
76
00:08:21,693 --> 00:08:23,840
Look, Papa, smoke!
77
00:08:23,841 --> 00:08:25,917
Is the boat on fire?
78
00:08:25,951 --> 00:08:27,868
No. No. Keep walking!
79
00:08:36,309 --> 00:08:39,185
Look, Papa, birds!
80
00:08:39,186 --> 00:08:40,950
Are they seagulls?
81
00:08:40,951 --> 00:08:41,985
Keep walking!
82
00:08:41,986 --> 00:08:43,021
Keep walking!
83
00:08:43,022 --> 00:08:44,594
Keep walking!
84
00:08:47,856 --> 00:08:49,849
I just wanted to see.
85
00:08:49,850 --> 00:08:53,340
Fievel, this is the last
time I take you to America.
86
00:08:53,341 --> 00:08:55,001
Bye-bye!
87
00:08:59,287 --> 00:09:01,857
Auf Wiedersehen.
Auf Wiedersehen.
88
00:09:01,858 --> 00:09:03,928
Ooh, auf Wiedersehen!
89
00:09:03,929 --> 00:09:05,846
You know I got a cousin in America.
90
00:09:05,847 --> 00:09:07,189
Ah!
91
00:09:07,190 --> 00:09:09,606
You and everybody else.
Huh?
92
00:09:29,516 --> 00:09:31,357
Are we there yet?
93
00:09:31,358 --> 00:09:33,582
Not yet. Soon.
94
00:09:33,583 --> 00:09:35,270
How soon?
95
00:09:35,271 --> 00:09:36,768
Soon.
96
00:09:37,611 --> 00:09:39,914
Maybe we should
have stayed in Russia.
97
00:09:40,258 --> 00:09:41,523
We'll be all right.
98
00:09:41,523 --> 00:09:44,788
As long as we're together,
we'll be all right.
99
00:10:07,609 --> 00:10:10,562
Ah, so, Mr. Curious,
100
00:10:10,563 --> 00:10:11,943
you've discovered the herring.
101
00:10:11,944 --> 00:10:14,514
Herring?
I thought they were fish.
102
00:10:16,241 --> 00:10:19,199
But, Fievel, herring are fish.
103
00:10:19,348 --> 00:10:21,150
Really?
Certainly.
104
00:10:21,151 --> 00:10:22,991
In the ocean,
there are all kinds of fish,
105
00:10:22,992 --> 00:10:24,718
and herring is one of them.
106
00:10:24,719 --> 00:10:25,907
All kinds?
107
00:10:25,908 --> 00:10:30,050
Yes. Tiny fishes,
not so tiny fishes,
108
00:10:30,051 --> 00:10:32,543
fishes as big as this boat.
109
00:10:32,544 --> 00:10:34,892
Wow!
110
00:10:35,422 --> 00:10:37,954
Let's go up and see the fish!
111
00:10:38,644 --> 00:10:40,992
Not now.
Your mama's worried.
112
00:10:42,403 --> 00:10:44,980
Come back, Fievel.
113
00:10:47,122 --> 00:10:48,387
Wait!
114
00:10:48,388 --> 00:10:50,497
Oh, what am I going to do with you?
115
00:10:50,498 --> 00:10:53,220
You stay closer to home!
Don't you go running off again!
116
00:10:53,221 --> 00:10:54,333
Mama!
117
00:10:54,334 --> 00:10:57,412
Ah, so we return, hmm?
118
00:10:58,208 --> 00:11:00,317
We saw some fish!
119
00:11:00,318 --> 00:11:01,813
Fish?
120
00:11:01,814 --> 00:11:04,077
Lucky you didn't see some cats.
121
00:11:04,078 --> 00:11:05,496
Cats!
122
00:11:06,801 --> 00:11:08,450
Cats!
Oh!
123
00:11:08,451 --> 00:11:10,875
I didn't see any cats.
124
00:11:10,906 --> 00:11:11,941
Whew.
125
00:11:11,942 --> 00:11:14,703
Won't it be nice to get to America
126
00:11:14,704 --> 00:11:18,121
where we don't have to worry
about cats anymore?
127
00:11:18,578 --> 00:11:21,504
There are no cats in America,
128
00:11:21,609 --> 00:11:24,415
but back home in mother Russia...
129
00:11:24,524 --> 00:11:26,173
Oh!
130
00:11:26,174 --> 00:11:28,628
♪ Our family was traveling
131
00:11:28,629 --> 00:11:30,857
♪ Through the snow to Minsk
132
00:11:30,892 --> 00:11:33,116
♪ Suddenly Papa
133
00:11:33,117 --> 00:11:35,111
♪ Saw those huge paw prints
134
00:11:35,112 --> 00:11:37,375
♪ When I heard him screaming
135
00:11:37,376 --> 00:11:39,600
♪ I fainted dead away
136
00:11:39,600 --> 00:11:42,323
♪ And I woke up an orphan
137
00:11:42,324 --> 00:11:44,400
Oy vey.
138
00:11:45,393 --> 00:11:47,588
But!
But...
139
00:11:47,618 --> 00:11:50,763
♪ But there are no cats in America
140
00:11:50,764 --> 00:11:53,832
♪ And the streets
are paved with cheese
141
00:11:53,833 --> 00:11:57,284
♪ Oh, there are no cats
in America
142
00:11:57,285 --> 00:11:59,778
♪ So set your mind at ease ♪
143
00:12:05,993 --> 00:12:08,526
If you think things
were bad in Russia,
144
00:12:08,602 --> 00:12:11,757
you should see things
in my country!
145
00:12:12,016 --> 00:12:14,048
♪ The times were hard in Sicily
146
00:12:14,049 --> 00:12:15,890
♪ We had no provolone
147
00:12:15,891 --> 00:12:17,616
♪ The don, he was a tabby
148
00:12:17,617 --> 00:12:19,841
♪ With a taste
for my brother, Tony
149
00:12:19,842 --> 00:12:21,874
♪ When Mama went
to plead for him
150
00:12:21,875 --> 00:12:23,907
♪ The don said
he would see her
151
00:12:23,908 --> 00:12:26,362
♪ We found her
rosary on the ground ♪
152
00:12:27,437 --> 00:12:30,047
Poor mamma mia!
153
00:12:32,233 --> 00:12:33,536
But!
154
00:12:33,537 --> 00:12:36,950
♪ But there are
no cats in America
155
00:12:36,951 --> 00:12:39,904
♪ And the streets
are paved with cheese
156
00:12:39,905 --> 00:12:43,433
♪ Oh, there are no cats
in America
157
00:12:43,434 --> 00:12:45,927
♪ So set your mind at ease ♪
158
00:12:47,270 --> 00:12:48,727
Surely, that's sad,
159
00:12:48,728 --> 00:12:50,607
but sadder still...
160
00:12:50,608 --> 00:12:53,599
♪ When I was but a lad
161
00:12:53,600 --> 00:12:56,706
♪ I lost my true love fair
162
00:12:56,707 --> 00:12:58,241
♪ A calico
163
00:12:58,242 --> 00:13:02,194
♪ He caught us by surprise
164
00:13:02,807 --> 00:13:05,493
♪ In a flash of teeth and fur
165
00:13:05,761 --> 00:13:10,363
♪ Her tail was
all he left of her
166
00:13:10,364 --> 00:13:12,396
♪ 'Neath the heather
167
00:13:12,397 --> 00:13:16,196
♪ Is where it too-ra-loo-ra
168
00:13:16,310 --> 00:13:19,618
♪ Lies ♪
169
00:13:22,141 --> 00:13:23,214
Oh.
170
00:13:23,215 --> 00:13:24,559
But!
171
00:13:25,133 --> 00:13:28,546
♪ But there are
no cats in America
172
00:13:28,547 --> 00:13:29,966
♪ And the streets
are paved with cheese
173
00:13:29,967 --> 00:13:31,385
♪ But there are
no cats in America
174
00:13:31,386 --> 00:13:37,638
♪ But there are
no cats in America
175
00:13:37,639 --> 00:13:40,861
♪ But there are
no cats in America
176
00:13:40,862 --> 00:13:45,206
♪ There are no cats in America
177
00:13:45,849 --> 00:13:48,264
♪ That's why
178
00:13:48,265 --> 00:13:50,911
♪ We sail
179
00:13:50,912 --> 00:13:54,482
♪ These seas ♪
180
00:14:20,681 --> 00:14:23,138
Hey, fellas, want a bite?
181
00:14:32,113 --> 00:14:34,835
Oh, it's the end of the world.
182
00:14:34,836 --> 00:14:37,261
No, it's worse.
183
00:14:42,624 --> 00:14:44,011
Hmm.
184
00:15:00,807 --> 00:15:02,302
Fievel.
185
00:15:02,303 --> 00:15:04,297
Fievel, come, sit here.
186
00:15:04,298 --> 00:15:05,958
Yes, Papa.
187
00:15:09,208 --> 00:15:10,552
Fievel.
188
00:15:42,851 --> 00:15:44,315
Fish!
189
00:15:44,654 --> 00:15:47,035
Fievel! Fievel!
190
00:15:48,836 --> 00:15:50,376
Fievel!
191
00:15:50,409 --> 00:15:52,941
I'm getting my hat, Papa!
192
00:15:57,160 --> 00:15:58,624
Fievel!
193
00:15:58,963 --> 00:16:00,580
Fievel, come back!
194
00:16:00,690 --> 00:16:02,230
My hat!
195
00:16:02,838 --> 00:16:04,226
Wait!
196
00:16:12,658 --> 00:16:14,318
Fievel, stop!
197
00:16:14,692 --> 00:16:16,155
Stop!
198
00:16:19,448 --> 00:16:22,298
Pa... Papa!
199
00:16:22,594 --> 00:16:23,982
Fievel!
200
00:16:24,589 --> 00:16:26,326
Don't move!
201
00:16:26,469 --> 00:16:27,503
Papa!
202
00:16:27,504 --> 00:16:29,383
Grab my hand!
Papa!
203
00:16:29,384 --> 00:16:30,496
Help!
204
00:16:30,497 --> 00:16:32,538
Grab my hand!
205
00:16:34,026 --> 00:16:35,483
Fievel!
206
00:17:00,764 --> 00:17:03,035
Fievel, come back!
207
00:17:11,121 --> 00:17:12,782
Papa, help!
208
00:17:24,433 --> 00:17:26,508
Fievel!
209
00:17:27,617 --> 00:17:29,735
Fievel!
210
00:17:31,069 --> 00:17:33,602
Fievel!
211
00:17:43,345 --> 00:17:44,766
Papa!
212
00:18:06,285 --> 00:18:08,241
America.
213
00:18:08,242 --> 00:18:10,393
No, no. New York.
214
00:18:12,116 --> 00:18:13,266
Name?
215
00:18:13,267 --> 00:18:14,993
Smovolodny-Dhromovichsky.
216
00:18:14,994 --> 00:18:17,843
Okay, Mr. Smith.
217
00:18:19,252 --> 00:18:22,330
Family, "Mousekewitz".
218
00:18:22,474 --> 00:18:24,430
How many?
Five.
219
00:18:24,430 --> 00:18:26,701
I mean four.
220
00:18:26,847 --> 00:18:28,584
Okay. Next?
221
00:18:29,955 --> 00:18:33,416
Papa, why did they
change my name to Tilly?
222
00:18:44,762 --> 00:18:47,645
♪ Give me your tired
223
00:18:48,061 --> 00:18:51,216
♪ Your poor
224
00:18:51,744 --> 00:18:54,313
♪ Your huddled masses
225
00:18:54,314 --> 00:18:58,506
♪ Yearning to breathe free
226
00:18:59,761 --> 00:19:02,676
♪ The wretched refuse
227
00:19:02,677 --> 00:19:06,705
♪ Of your teeming shore
228
00:19:08,930 --> 00:19:11,729
♪ Send these
229
00:19:11,730 --> 00:19:15,344
♪ The homeless
230
00:19:16,832 --> 00:19:20,828
♪ Tempest-tossed, to me
231
00:19:22,587 --> 00:19:27,345
♪ I lift my lamp
beside the golden door ♪
232
00:19:42,611 --> 00:19:45,488
Ah! A little immigrant.
233
00:19:45,489 --> 00:19:48,796
Now they are coming by bottle.
234
00:19:50,169 --> 00:19:53,433
Uh, where is your papa?
235
00:19:53,698 --> 00:19:55,740
Your maman, eh?
236
00:19:55,808 --> 00:19:58,607
I don't know. They were
on the boat to America.
237
00:19:58,608 --> 00:20:02,405
Ah! Then you are in luck,
my little immigrant.
238
00:20:02,406 --> 00:20:04,328
This is America!
239
00:20:04,516 --> 00:20:06,667
America.
240
00:20:06,702 --> 00:20:08,581
I thought it was bigger.
241
00:20:08,582 --> 00:20:10,548
Oh, it is bigger.
242
00:20:11,229 --> 00:20:15,947
All of that is also America.
Wow!
243
00:20:15,948 --> 00:20:18,287
This is just
an island at the doorway
244
00:20:18,288 --> 00:20:20,512
where I, Henri le pigeon,
245
00:20:20,513 --> 00:20:24,737
am putting up my
Statue of Liberty!
246
00:20:34,400 --> 00:20:37,352
I know, my little immigrant,
247
00:20:37,353 --> 00:20:40,153
you want to find your family,
248
00:20:40,154 --> 00:20:41,726
and you will.
249
00:20:41,727 --> 00:20:43,030
But how?
250
00:20:43,031 --> 00:20:46,061
It's so far away, and it's so big!
251
00:20:46,061 --> 00:20:49,053
I'll never find them anyway.
252
00:20:51,547 --> 00:20:53,503
But did you say,
253
00:20:53,504 --> 00:20:54,769
"Never"?
254
00:20:54,770 --> 00:20:57,576
So young, and you have lost hope.
255
00:20:57,685 --> 00:20:59,794
Ah, this is America,
256
00:20:59,795 --> 00:21:02,143
the place to find hope!
257
00:21:02,173 --> 00:21:05,667
If you give up, you will
never find your family.
258
00:21:06,355 --> 00:21:10,470
So, never say never!
259
00:21:10,536 --> 00:21:11,648
Say...
260
00:21:11,649 --> 00:21:13,489
♪ Never say never
261
00:21:13,490 --> 00:21:15,641
♪ Whatever you do
262
00:21:15,792 --> 00:21:18,092
♪ Never say never, my friend
263
00:21:18,093 --> 00:21:20,049
Henri...
Ah, tais-toi!
264
00:21:20,050 --> 00:21:23,544
♪ If you believe that
your dreams will come true
265
00:21:23,886 --> 00:21:26,417
♪ They'll come
true in the end
266
00:21:26,418 --> 00:21:28,335
But I...
Ah, ah, ah, ah, ah!
267
00:21:28,336 --> 00:21:29,985
♪ Keep up your courage
268
00:21:29,986 --> 00:21:32,137
♪ Don't ever despair
269
00:21:32,402 --> 00:21:36,049
♪ Take heart and
then count to 10
270
00:21:36,622 --> 00:21:38,501
♪ Hope for the best
271
00:21:38,502 --> 00:21:40,572
♪ Work for the rest
272
00:21:40,573 --> 00:21:43,576
♪ And never say never again
273
00:21:43,604 --> 00:21:45,521
Oh, but it's impossible!
274
00:21:45,522 --> 00:21:48,091
I'll never find my family.
Ah, ah, ah!
275
00:21:48,092 --> 00:21:49,511
Never say never!
276
00:21:49,512 --> 00:21:51,009
Now, say that. Go on.
277
00:21:51,123 --> 00:21:52,925
♪ Never say never
278
00:21:52,926 --> 00:21:54,344
♪ Whatever you do
279
00:21:54,345 --> 00:21:55,457
Again!
280
00:21:55,458 --> 00:21:57,029
♪ Never say never
281
00:21:57,030 --> 00:21:58,065
♪ To me
282
00:21:58,066 --> 00:21:59,561
See how easy?
283
00:21:59,562 --> 00:22:03,481
♪ If you believe you
can come shining through
284
00:22:03,820 --> 00:22:06,044
That's... That's how
it's going to be.
285
00:22:06,045 --> 00:22:07,617
Perfect!
286
00:22:07,618 --> 00:22:09,689
♪ Now don't you go and give up
287
00:22:09,690 --> 00:22:11,492
♪ Give out or give in
288
00:22:11,493 --> 00:22:13,525
♪ When the going's rough,
just get tough
289
00:22:13,526 --> 00:22:16,632
♪ And just tell
yourself you're gonna win
290
00:22:16,633 --> 00:22:20,901
♪ Remember to look on
the bright side till then
291
00:22:21,045 --> 00:22:22,885
♪ And never
292
00:22:22,886 --> 00:22:25,264
♪ Say never
293
00:22:25,265 --> 00:22:26,685
♪ Again
294
00:22:27,490 --> 00:22:31,027
Now are you ready to
go and find your family?
295
00:22:31,134 --> 00:22:33,166
Yes!
Chantal!
296
00:22:33,167 --> 00:22:35,468
Take my little
friend to immigration.
297
00:22:35,469 --> 00:22:37,731
You will find your family there.
298
00:22:37,732 --> 00:22:39,994
Everyone goes through immigration.
299
00:22:39,995 --> 00:22:41,529
I would take you there myself,
300
00:22:41,530 --> 00:22:44,751
but then I'd never
finish my statue.
301
00:22:44,752 --> 00:22:47,283
Henri, you said, "Never"!
302
00:22:47,284 --> 00:22:49,173
Oh, so I did!
303
00:22:50,468 --> 00:22:51,925
♪ Never
304
00:22:51,926 --> 00:22:54,154
♪ Say never
305
00:22:54,534 --> 00:22:56,030
♪ Never
306
00:22:56,031 --> 00:22:58,302
♪ Say never
307
00:22:58,639 --> 00:23:00,211
♪ Never
308
00:23:00,212 --> 00:23:03,673
♪ Say never
309
00:23:04,585 --> 00:23:06,042
♪ Again ♪
310
00:23:06,043 --> 00:23:10,311
Au revoir! Bonne chance!
Good luck!
311
00:23:11,720 --> 00:23:13,687
Good-bye!
312
00:23:27,641 --> 00:23:29,980
Come on, keep it
moving, keep it moving.
313
00:23:29,981 --> 00:23:31,284
All right.
314
00:23:31,285 --> 00:23:32,512
Hurry, hurry!
315
00:23:32,512 --> 00:23:35,887
Yes, sir! Step off the
boat and into prosperity!
316
00:23:35,888 --> 00:23:39,916
Welcome, greenhorns!
This is America!
317
00:23:40,031 --> 00:23:43,675
Today's special, the Brooklyn
Bridge, just a dollar!
318
00:23:43,676 --> 00:23:45,708
Golly, the Brooklyn Bridge!
319
00:23:45,709 --> 00:23:48,432
Ticket to Chicago!
Used only once!
320
00:23:49,468 --> 00:23:51,347
Gee whiz!
Only once, Ma.
321
00:23:51,348 --> 00:23:54,493
Apple, apple?
Get my apple while it lasts.
322
00:23:54,494 --> 00:23:56,488
Hurry, it's going fast!
323
00:23:56,488 --> 00:23:58,564
I'll take one!
324
00:24:00,823 --> 00:24:04,393
Eighteen, 19, 20, 21.
325
00:24:07,000 --> 00:24:08,725
Would you please put
out that filthy thing?
326
00:24:08,726 --> 00:24:09,837
I'm suffocating down here.
327
00:24:09,838 --> 00:24:11,180
You don't like it?
328
00:24:11,181 --> 00:24:14,441
Hey, you know you're not the
only cockroach in New York City.
329
00:24:14,442 --> 00:24:16,244
There are millions
of roaches who'd give
330
00:24:16,245 --> 00:24:19,007
their left feet to
work for Warren T. Rat.
331
00:24:19,045 --> 00:24:20,080
Good. Fire me!
332
00:24:20,081 --> 00:24:21,691
I'm fed up with that filthy smoke...
Hey!
333
00:24:21,692 --> 00:24:23,734
And this pocket!
334
00:24:24,070 --> 00:24:25,834
I've seen kitchen stoves
cleaner than this place.
335
00:24:25,835 --> 00:24:27,100
Hey, come on.
Look at my suit.
336
00:24:27,101 --> 00:24:29,862
All right, all right, Digit.
All right.
337
00:24:29,863 --> 00:24:31,780
Hey, how much money
did we make today?
338
00:24:31,781 --> 00:24:33,201
Oh.
339
00:24:33,239 --> 00:24:35,156
Oh, well. Well, let's see.
340
00:24:35,157 --> 00:24:37,611
Uh, seven, nine, four, six,
carry one, drop two.
341
00:24:37,612 --> 00:24:39,261
Uh, take five,
five down, seven up, 98.6...
342
00:24:39,262 --> 00:24:40,872
Yeah, yeah, yeah.
343
00:24:40,873 --> 00:24:42,982
And two plus two is 22.
344
00:24:42,983 --> 00:24:45,936
What did we make?
What's the boodle?
345
00:24:45,937 --> 00:24:49,474
Oh, so far,
we have collected $89 and...
346
00:24:49,504 --> 00:24:51,690
And 13 cents. Uh-oh.
347
00:24:51,691 --> 00:24:53,186
And we'll get another 17 from Moe.
348
00:24:53,187 --> 00:24:55,334
Uh, that's 50 cents
less than yesterday.
349
00:24:55,335 --> 00:24:56,908
What?
350
00:24:57,023 --> 00:24:58,441
Fifty cents!
351
00:24:58,442 --> 00:25:00,551
I hate to lose money.
352
00:25:00,552 --> 00:25:04,929
Mmm. Where can I pick up
an extra 50 cents?
353
00:25:07,649 --> 00:25:08,722
Bye!
354
00:25:08,723 --> 00:25:11,101
Au revoir, my little immigrant!
Huh?
355
00:25:13,058 --> 00:25:14,477
Hmm. Hey, boss, a kid.
356
00:25:15,935 --> 00:25:18,696
Hmm. You know, Moe can always use
an extra kid at 50 cents a day.
357
00:25:18,697 --> 00:25:20,041
Yeah.
358
00:25:20,155 --> 00:25:21,815
Very interesting.
359
00:25:22,265 --> 00:25:24,951
Ahem! Well, well, well!
360
00:25:25,027 --> 00:25:27,681
Rat's the name, Warren T. Rat.
361
00:25:28,748 --> 00:25:30,512
What can I do you for, kid?
362
00:25:30,513 --> 00:25:32,392
I'm looking for my family.
363
00:25:32,392 --> 00:25:34,885
Hey, you come to
the right fellow, kid.
364
00:25:34,886 --> 00:25:37,839
I know exactly where they are.
Come with me.
365
00:25:37,840 --> 00:25:41,683
But Henri said I'd find them here!
Have it your way, kid.
366
00:25:41,753 --> 00:25:43,747
But remember what Shakespeare said.
367
00:25:43,748 --> 00:25:45,051
And I quote.
368
00:25:46,164 --> 00:25:49,194
"Opportunity knocks but..."
Uh... But, uh...
369
00:25:49,195 --> 00:25:50,268
Psst! Once!
370
00:25:50,269 --> 00:25:51,613
"But... But once!
371
00:25:51,803 --> 00:25:54,833
"Taken at the tide,
t'will lead to fortune.
372
00:25:54,834 --> 00:25:57,989
"If denied, t'will never return."
373
00:25:58,018 --> 00:26:00,741
Do you really know
where my family is?
374
00:26:03,465 --> 00:26:06,501
Trust me. Hey, trust me.
375
00:26:18,963 --> 00:26:22,837
Mama, I keep having this
feeling that Fievel's alive.
376
00:26:22,838 --> 00:26:26,299
Tanya, it will go away.
377
00:26:26,367 --> 00:26:29,599
After a while, it will go away.
378
00:26:39,449 --> 00:26:41,519
Come with me.
379
00:26:41,520 --> 00:26:44,523
Hey, hey, hey.
Don't break a gut there.
380
00:26:44,589 --> 00:26:45,662
"O! Pardon me,
381
00:26:45,663 --> 00:26:48,240
"thou bleeding piece of earth,
382
00:26:48,924 --> 00:26:52,002
"That I am meek and gentle
with these butchers."
383
00:26:52,070 --> 00:26:54,485
This is where they are.
384
00:26:54,486 --> 00:26:56,710
Papa!
385
00:27:01,008 --> 00:27:03,232
Not bad, huh, Moe?
A new worker.
386
00:27:03,233 --> 00:27:04,690
What about my family?
387
00:27:04,690 --> 00:27:07,912
You don't need a family, kid.
You got a job here!
388
00:27:07,913 --> 00:27:10,329
Just send me his salary, will you?
389
00:27:12,823 --> 00:27:16,088
And where do you
think you're going?
390
00:27:16,199 --> 00:27:18,807
You're mine! Now get to work!
391
00:27:18,808 --> 00:27:21,690
You! What are you looking at?
Back to work!
392
00:27:35,648 --> 00:27:37,220
I want to get out of here.
393
00:27:37,221 --> 00:27:39,100
You and me both.
394
00:27:39,101 --> 00:27:41,517
I have to find my family.
395
00:27:41,518 --> 00:27:43,320
Oh, shut up! Go to sleep.
396
00:27:43,321 --> 00:27:44,394
Pipe down.
397
00:27:44,395 --> 00:27:45,391
Oh, be quiet!
398
00:27:45,392 --> 00:27:48,383
I wish we had that
mouse with the long hair.
399
00:27:48,384 --> 00:27:52,220
She could drop her hair out the
window, and we can all climb down.
400
00:27:52,221 --> 00:27:53,831
Sure. Out the window.
401
00:27:53,832 --> 00:27:55,365
Oh, fairy tales!
402
00:27:55,366 --> 00:27:58,472
Wait a minute!
This kid may have something.
403
00:27:58,473 --> 00:28:00,621
Tony Toponi's the name.
404
00:28:00,622 --> 00:28:01,848
Put it there. Well, uh...
405
00:28:01,849 --> 00:28:02,999
Fievel.
406
00:28:03,000 --> 00:28:04,073
Fievel Mousekewitz.
407
00:28:04,074 --> 00:28:05,339
Fievel!
408
00:28:05,340 --> 00:28:08,070
Ooh, that name's got to go!
409
00:28:08,256 --> 00:28:10,595
Hey, I'll tell you what...
Fillie!
410
00:28:10,596 --> 00:28:12,321
Fillie?
Yeah!
411
00:28:12,322 --> 00:28:14,321
Fits you perfect!
412
00:28:17,424 --> 00:28:19,194
Hey, Fillie.
413
00:28:19,457 --> 00:28:21,605
You got any idea
where your family is?
414
00:28:21,605 --> 00:28:22,993
Fillie!
415
00:28:23,524 --> 00:28:26,056
Fillie Mousekewitz!
416
00:28:27,475 --> 00:28:28,893
Hey, Fillie!
417
00:28:40,096 --> 00:28:43,328
♪ Poor wandering one
418
00:28:43,472 --> 00:28:47,153
♪ Though thou
hast surely strayed
419
00:28:47,154 --> 00:28:48,726
♪ Take heart of grace
420
00:28:48,727 --> 00:28:50,540
♪ Thy steps retrace ♪
421
00:28:52,717 --> 00:28:54,941
I pledge allegiance to the flag
422
00:28:54,942 --> 00:28:58,326
of the United States of America
423
00:28:58,471 --> 00:29:02,085
and to the republic
for which it stands,
424
00:29:02,192 --> 00:29:03,342
one nation...
425
00:29:03,343 --> 00:29:05,265
Fievel!
426
00:29:07,333 --> 00:29:08,949
Fievel!
427
00:29:09,519 --> 00:29:11,782
What am I going to do with you?
428
00:29:11,782 --> 00:29:14,436
Come on, come little ones, eat.
429
00:29:14,698 --> 00:29:16,308
Don't gobble so.
430
00:29:16,309 --> 00:29:18,275
Back! Back! Mine!
431
00:30:06,755 --> 00:30:08,175
Papa.
432
00:30:10,169 --> 00:30:11,632
Papa.
433
00:30:12,586 --> 00:30:14,049
Papa!
434
00:30:28,237 --> 00:30:29,694
Grand and Hester streets!
435
00:30:39,631 --> 00:30:41,597
Here, Papa. Here I am.
436
00:30:52,865 --> 00:30:54,253
Papa?
437
00:30:56,011 --> 00:30:57,857
Are you there?
438
00:31:22,250 --> 00:31:24,244
Oh, my word! A mouse!
439
00:31:38,324 --> 00:31:40,519
What's going on up there?
440
00:31:40,625 --> 00:31:42,773
Hey! Shut up out there!
441
00:31:42,774 --> 00:31:45,427
What's going on up there?
442
00:32:00,382 --> 00:32:02,577
Hey, Fillie!
443
00:32:03,144 --> 00:32:05,993
I've been looking all over for you.
444
00:32:07,287 --> 00:32:08,590
Pardon the expression,
445
00:32:08,591 --> 00:32:12,434
but you look like something
the cat dragged in, you know?
446
00:32:15,611 --> 00:32:16,915
Hey, you all right?
447
00:32:16,916 --> 00:32:18,372
Yeah, I guess so.
448
00:32:18,373 --> 00:32:20,559
Listen, you go
running off like that
449
00:32:20,560 --> 00:32:23,017
and you're gonna get
yourself seriously lost.
450
00:32:23,053 --> 00:32:24,550
Stick with me, okay?
451
00:32:24,626 --> 00:32:26,467
Hey, hey, hey. Hey!
452
00:32:26,468 --> 00:32:30,157
What, we engaged or something?
453
00:32:32,107 --> 00:32:34,139
Why can't we try to
find Fievel, Papa?
454
00:32:34,140 --> 00:32:36,095
Oh.
Just try!
455
00:32:36,096 --> 00:32:38,551
I know, Papa.
Play your violin.
456
00:32:38,551 --> 00:32:39,663
Play Fievel's song.
457
00:32:39,664 --> 00:32:41,389
Oy, Tanya.
Maybe he'll hear it.
458
00:32:41,390 --> 00:32:44,077
You can't find what's not there.
459
00:32:44,766 --> 00:32:48,151
Okay, okay.
I got it all figured out.
460
00:32:48,487 --> 00:32:51,872
We'll start looking for
your family over in...
461
00:32:54,625 --> 00:32:57,002
This is America.
Don't be afraid.
462
00:32:57,003 --> 00:32:59,460
Are you going to let
those cats push you around?
463
00:33:00,072 --> 00:33:03,489
Tony? Hey, Tony, where you going?
464
00:33:04,024 --> 00:33:05,250
I ask you this.
465
00:33:05,251 --> 00:33:06,363
Are we going to stand by
466
00:33:06,364 --> 00:33:09,671
and let cats wreck our homes,
our businesses and our lives?
467
00:33:10,353 --> 00:33:13,738
If we all got together, we could
do something about the cats!
468
00:33:14,113 --> 00:33:17,420
Yeah. We should all get together.
469
00:33:18,064 --> 00:33:20,403
This is America.
We have free speech.
470
00:33:20,404 --> 00:33:21,824
You can say "cat" here.
471
00:33:21,900 --> 00:33:24,554
Cat, cat, cat!
And double cat!
472
00:33:25,199 --> 00:33:27,653
Shh! Not so loud.
473
00:33:27,654 --> 00:33:30,032
Shh.
Please, not that word.
474
00:33:30,033 --> 00:33:33,417
Wait a minute. Come back!
Where are you going?
475
00:33:36,171 --> 00:33:37,558
Oh.
476
00:33:44,764 --> 00:33:46,105
So,
477
00:33:46,106 --> 00:33:48,302
if we all got together,
478
00:33:48,561 --> 00:33:51,323
we could do something about the...
479
00:33:51,592 --> 00:33:53,279
Cats.
480
00:33:53,280 --> 00:33:54,391
Yeah.
481
00:33:54,392 --> 00:33:55,811
Cat...
482
00:33:55,812 --> 00:33:57,269
Ca...
483
00:33:57,269 --> 00:33:58,690
Cat.
484
00:34:05,095 --> 00:34:06,559
Tony?
485
00:34:06,860 --> 00:34:09,317
Tony, what's wrong with you?
486
00:34:23,125 --> 00:34:25,388
But there are no cats in America.
487
00:34:25,389 --> 00:34:26,960
That does it.
I'm getting out of here!
488
00:34:26,961 --> 00:34:28,774
Mmm-hmm, me too.
489
00:34:29,033 --> 00:34:32,679
What are you all afraid of?
Cats, cats, cats, cats.
490
00:34:32,907 --> 00:34:35,707
Papa told me.
Everyone knows it.
491
00:34:35,708 --> 00:34:37,826
There are no cats.
492
00:35:14,645 --> 00:35:16,720
Hey, you all right?
493
00:35:16,793 --> 00:35:19,708
I mean, you ain't
hurt or nothing, are you?
494
00:35:19,709 --> 00:35:21,472
No. No, I'm okay.
495
00:35:21,473 --> 00:35:23,314
Thank you.
496
00:35:23,315 --> 00:35:24,886
No, really, I'm all right.
497
00:35:24,887 --> 00:35:27,039
Really, I am.
498
00:35:27,765 --> 00:35:28,991
How about you?
499
00:35:28,992 --> 00:35:30,027
Nah!
500
00:35:30,028 --> 00:35:32,060
Who do those cats think they are?
501
00:35:32,061 --> 00:35:34,823
I'll show them
a thing or two next time.
502
00:35:35,092 --> 00:35:36,318
Hey, where's Fillie?
503
00:35:36,319 --> 00:35:37,776
Fillie? Who's Fillie?
504
00:35:37,777 --> 00:35:40,965
Oh, I gotta find him.
He's just a kid.
505
00:35:41,153 --> 00:35:42,693
Fillie!
506
00:35:48,211 --> 00:35:49,948
Tony!
Whoa!
507
00:35:50,628 --> 00:35:53,351
Phew! Hmm. Some scrap, huh?
508
00:35:53,352 --> 00:35:56,965
There are cats here.
Wait till I tell Papa!
509
00:35:57,610 --> 00:35:59,143
If I find him.
510
00:35:59,144 --> 00:36:01,752
You see,
he's looking for his family.
511
00:36:01,753 --> 00:36:03,642
Aw, the poor darling.
512
00:36:03,939 --> 00:36:05,703
Wait a minute!
513
00:36:05,704 --> 00:36:07,890
Honest John, at Tammany Hall.
514
00:36:07,891 --> 00:36:09,386
He'll know where your family is.
515
00:36:09,387 --> 00:36:10,844
He will?
516
00:36:10,845 --> 00:36:14,872
Tony, he knows every mouse in the city!
Ha! Told you to stick with me, yeah?
517
00:36:14,873 --> 00:36:16,413
Come on.
518
00:36:19,016 --> 00:36:20,396
Oh!
519
00:36:20,397 --> 00:36:24,385
Well, Mr. There Are
No Whats in America?
520
00:36:24,386 --> 00:36:25,850
Mmm?
521
00:36:26,112 --> 00:36:28,188
Cats.
522
00:36:35,127 --> 00:36:38,512
It's me third wake today,
and I'm not finished.
523
00:36:38,733 --> 00:36:41,801
We've got to do
something about them cats.
524
00:36:43,375 --> 00:36:48,517
Besides paying Warren T. Rat
for no protection.
525
00:36:50,472 --> 00:36:53,694
Oh, oh, poor lad.
526
00:36:53,694 --> 00:36:54,883
So young.
527
00:36:54,884 --> 00:36:57,537
He never had a chance to vote.
528
00:36:57,838 --> 00:37:00,720
Well, he'll vote from now on.
529
00:37:00,753 --> 00:37:02,948
I'll see to that.
530
00:37:08,234 --> 00:37:10,074
Honest John.
531
00:37:10,075 --> 00:37:12,069
It's Gussie Mausheimer!
532
00:37:12,070 --> 00:37:13,413
Oh.
533
00:37:13,566 --> 00:37:18,139
Ooh-whee, the richest and most
powerful mouse in New York.
534
00:37:18,208 --> 00:37:21,592
What's she doing
slumming in this part of town?
535
00:37:23,923 --> 00:37:26,032
There's a dead mouse on that table.
536
00:37:26,033 --> 00:37:28,916
It's an Irish custom, Gussie.
537
00:37:29,217 --> 00:37:30,943
The cats got him today.
538
00:37:30,944 --> 00:37:34,012
Precisely why I am here to see you.
539
00:37:34,013 --> 00:37:37,430
Would you care for a wee
drop of the creature?
540
00:37:38,462 --> 00:37:40,533
Today was the worst ever.
541
00:37:40,534 --> 00:37:42,950
Those cats are killing everyone!
542
00:37:42,951 --> 00:37:46,402
They don't even know the
difference between rich and poor.
543
00:37:46,403 --> 00:37:47,438
The wretches!
544
00:37:47,439 --> 00:37:49,817
Oh, shameful!
545
00:37:49,818 --> 00:37:52,540
As you know,
I have dedicated my life
546
00:37:52,541 --> 00:37:56,264
to helping those less
fortunate than myself.
547
00:37:56,723 --> 00:37:58,141
Uh, that's everyone.
548
00:37:58,142 --> 00:38:01,145
And now I want you to help me.
549
00:38:01,173 --> 00:38:03,128
We must have a wawwy.
550
00:38:03,129 --> 00:38:05,890
A wawwy? What's a wawwy?
551
00:38:05,891 --> 00:38:08,119
You know, a wawwy.
552
00:38:08,269 --> 00:38:12,143
A large gathering
of mice for a reason.
553
00:38:12,144 --> 00:38:14,905
Oh, a rally!
554
00:38:14,906 --> 00:38:17,909
That's what I said, a wawwy.
555
00:38:21,849 --> 00:38:25,915
Tomorrow at Mausheimer Park,
we will all decide what to do.
556
00:38:25,916 --> 00:38:27,718
I'll bring the uptown mice
557
00:38:27,719 --> 00:38:30,557
and you bring
the mice from downtown.
558
00:38:30,558 --> 00:38:34,935
Madam,
you can count on Honest John.
559
00:38:38,997 --> 00:38:42,295
At last, we're all getting
together about the cats.
560
00:38:42,296 --> 00:38:43,484
Bridget.
561
00:38:43,485 --> 00:38:44,942
Oh, Fillie.
562
00:38:44,943 --> 00:38:47,359
Honest John, he's lost his family.
563
00:38:47,360 --> 00:38:49,507
By any chance, do you
know the Mousekewitzes?
564
00:38:49,508 --> 00:38:52,039
Oh, hmm.
565
00:38:52,040 --> 00:38:55,043
Are they registered to vote?
566
00:38:55,109 --> 00:38:56,642
They just got off the boat.
567
00:38:56,643 --> 00:38:58,871
Oh.
568
00:38:59,252 --> 00:39:02,013
Sorry, don't know them yet.
569
00:39:12,870 --> 00:39:14,787
That's my mother and father.
570
00:39:14,788 --> 00:39:18,402
The cats got them
two years ago November.
571
00:39:18,932 --> 00:39:20,580
Now, don't you worry.
572
00:39:20,581 --> 00:39:22,268
Yours are all right.
573
00:39:22,269 --> 00:39:24,191
And they're out there somewhere.
574
00:39:25,530 --> 00:39:28,292
Now.
Get some sleep.
575
00:39:43,636 --> 00:39:46,486
♪ Somewhere
576
00:39:46,629 --> 00:39:49,428
♪ Out there
577
00:39:49,429 --> 00:39:51,231
♪ Beneath the
578
00:39:51,232 --> 00:39:54,955
♪ Pale moonlight
579
00:39:55,912 --> 00:39:58,136
♪ Someone's
580
00:39:58,137 --> 00:40:01,402
♪ Thinking of me
581
00:40:01,666 --> 00:40:05,662
♪ And loving me tonight
582
00:40:08,265 --> 00:40:10,987
♪ Somewhere
583
00:40:10,988 --> 00:40:14,286
♪ Out there
584
00:40:14,287 --> 00:40:18,315
♪ Someone's saying a prayer
585
00:40:20,080 --> 00:40:22,304
♪ That we'll find
586
00:40:22,305 --> 00:40:25,264
♪ One another
587
00:40:25,412 --> 00:40:28,295
♪ In that big somewhere
588
00:40:28,558 --> 00:40:31,015
♪ Out there
589
00:40:31,972 --> 00:40:34,656
♪ And even though I know
590
00:40:34,657 --> 00:40:38,262
♪ How very far apart we are
591
00:40:38,263 --> 00:40:41,757
♪ It helps to think
we might be wishing
592
00:40:41,831 --> 00:40:44,630
♪ On the same bright star
593
00:40:44,631 --> 00:40:47,623
♪ And when the night wind
starts to sing
594
00:40:47,624 --> 00:40:50,461
♪ A lonesome lullaby
595
00:40:50,462 --> 00:40:53,338
♪ It helps to
think we're sleeping
596
00:40:53,339 --> 00:40:57,292
♪ Underneath the same big sky
597
00:40:58,672 --> 00:41:02,047
♪ Somewhere
598
00:41:02,047 --> 00:41:04,701
♪ Out there
599
00:41:05,078 --> 00:41:06,688
♪ If love can
600
00:41:06,689 --> 00:41:09,266
♪ See us through
601
00:41:11,791 --> 00:41:14,322
♪ Then we'll be
602
00:41:14,323 --> 00:41:17,123
♪ Together
603
00:41:17,124 --> 00:41:20,498
♪ Somewhere out there
604
00:41:20,499 --> 00:41:23,425
♪ Out where dreams
605
00:41:23,799 --> 00:41:26,954
♪ Come true ♪
606
00:41:42,596 --> 00:41:45,402
Attention, please!
607
00:41:45,780 --> 00:41:47,975
Attention, please!
608
00:41:49,194 --> 00:41:52,000
You all know why we are here.
609
00:41:52,186 --> 00:41:55,139
We have got to do something
about these cats.
610
00:41:56,559 --> 00:41:58,361
Not so loud! They'll hear you!
611
00:41:58,362 --> 00:42:00,088
So?
Let them hear me.
612
00:42:00,089 --> 00:42:01,660
You can talk!
You're rich!
613
00:42:03,273 --> 00:42:05,228
Money is not everything.
614
00:42:05,229 --> 00:42:08,719
I know, because I have money
and I have everything,
615
00:42:08,720 --> 00:42:11,289
but what are they
worth without freedom?
616
00:42:11,290 --> 00:42:12,709
Hear, hear!
617
00:42:12,710 --> 00:42:14,013
Yeah! Right!
618
00:42:14,014 --> 00:42:16,743
Why did we come to America?
619
00:42:16,929 --> 00:42:18,463
For freedom!
620
00:42:19,883 --> 00:42:22,376
Why are they building that statue?
621
00:42:22,377 --> 00:42:24,677
What does it stand for?
622
00:42:24,678 --> 00:42:26,219
Freedom!
623
00:42:27,095 --> 00:42:29,319
So what do we want?
624
00:42:29,320 --> 00:42:31,548
Freedom!
625
00:42:36,148 --> 00:42:37,452
Right!
626
00:42:37,453 --> 00:42:39,638
Freedom from cats.
627
00:42:39,639 --> 00:42:43,398
And because this is America, we
can do something about them!
628
00:42:43,399 --> 00:42:44,587
What do we do?
629
00:42:45,777 --> 00:42:47,579
Papa, I can't see.
630
00:42:47,580 --> 00:42:49,393
They're bigger than we are!
631
00:42:49,460 --> 00:42:51,914
Not if we all work together.
632
00:42:51,915 --> 00:42:54,372
What are you afraid of?
633
00:42:54,447 --> 00:42:57,822
Are we men, or are we mice?
634
00:42:57,823 --> 00:42:59,126
Mice!
635
00:42:59,127 --> 00:43:02,697
Mice, indeed, and proud of it!
636
00:43:05,649 --> 00:43:09,993
So, what are we going to do
about those cats?
637
00:43:11,595 --> 00:43:13,092
Well?
638
00:43:13,206 --> 00:43:14,471
Any ideas?
639
00:43:14,472 --> 00:43:15,468
Ahem.
640
00:43:15,469 --> 00:43:17,847
Oh, yes, well, I...
641
00:43:17,848 --> 00:43:19,769
Oh, dear.
642
00:43:20,993 --> 00:43:22,949
I have an idea.
643
00:43:22,950 --> 00:43:24,368
Yes?
644
00:43:24,369 --> 00:43:26,363
Hmm.
645
00:43:29,740 --> 00:43:31,891
What did he say?
646
00:43:31,926 --> 00:43:33,767
Uh, he, he said, uh...
647
00:43:33,768 --> 00:43:35,843
Uh-huh.
648
00:43:36,069 --> 00:43:37,411
Hmm...
649
00:43:37,412 --> 00:43:39,607
Ohh.
650
00:43:40,366 --> 00:43:42,823
Yes. Cute little fellow.
651
00:43:43,281 --> 00:43:44,700
Wait a minute.
652
00:43:44,701 --> 00:43:49,150
I think this little fellow
has got something here.
653
00:43:49,151 --> 00:43:52,717
We have a plan!
654
00:43:54,483 --> 00:43:57,561
Oh, Papa.
She's in the way again!
655
00:44:42,742 --> 00:44:44,708
Look out below!
656
00:44:49,839 --> 00:44:51,104
Shh!
657
00:44:51,105 --> 00:44:56,638
We have a plan!
E pluribus unum!
658
00:45:37,676 --> 00:45:38,941
Ladies and gentlemen,
659
00:45:38,942 --> 00:45:42,478
I want to thank you so much
for your participation.
660
00:45:43,353 --> 00:45:47,188
And I want to close by saying,
that a vote for Honest John
661
00:45:47,189 --> 00:45:49,183
is a vote for freedom!
662
00:45:49,184 --> 00:45:50,948
Freedom is what it is!
663
00:45:50,949 --> 00:45:54,562
And thank you again, one and all!
664
00:45:57,662 --> 00:45:59,502
Holy spumoni!
665
00:45:59,503 --> 00:46:02,073
We should have been at
the pier an hour ago!
666
00:46:02,074 --> 00:46:03,799
The pier?
667
00:46:03,800 --> 00:46:05,918
That's a scary place!
668
00:46:05,986 --> 00:46:08,824
I promised Bridget we'd be on time.
669
00:46:08,825 --> 00:46:10,976
Wait for me! Wait!
670
00:46:11,242 --> 00:46:13,850
Geez Louise, am I in the doghouse!
671
00:46:13,851 --> 00:46:16,154
Pick 'em up!
672
00:46:16,881 --> 00:46:18,491
Tell me what time it was, huh?
673
00:46:18,492 --> 00:46:21,222
But, Tony, I can't tell time!
674
00:46:22,137 --> 00:46:25,512
Tony, slow down! Wait!
675
00:46:25,512 --> 00:46:27,359
Wait!
676
00:46:33,990 --> 00:46:35,651
Papa?
677
00:46:37,213 --> 00:46:38,670
Tony!
678
00:46:38,671 --> 00:46:40,243
Papa!
679
00:46:41,471 --> 00:46:44,157
I'm coming, Papa!
680
00:47:29,423 --> 00:47:31,083
Papa?
681
00:47:46,379 --> 00:47:49,305
All right, ante up, boys.
682
00:47:50,445 --> 00:47:52,367
Hey, no cheating.
683
00:48:00,726 --> 00:48:02,189
Hmm.
684
00:48:03,833 --> 00:48:06,326
Ooh! I got it! I got it!
685
00:48:06,327 --> 00:48:08,666
I got it!
686
00:48:08,667 --> 00:48:11,244
Rummy!
687
00:48:11,314 --> 00:48:15,844
Tiger, for the hundredth time,
we're playing poker.
688
00:48:17,030 --> 00:48:18,799
I knew that. I knew that.
689
00:48:18,833 --> 00:48:22,706
But who can concentrate with
all that, you know, noise?
690
00:48:23,896 --> 00:48:25,437
Hey, Tiger.
691
00:48:26,467 --> 00:48:29,841
When the boss plays, it's culture.
692
00:48:29,842 --> 00:48:31,760
Sure, culture.
693
00:48:31,761 --> 00:48:35,178
I think it sounds, uh, melodious.
694
00:48:35,443 --> 00:48:37,519
"If music be the food of love,
695
00:48:37,668 --> 00:48:41,085
"play on, McDuff, play on."
696
00:48:41,850 --> 00:48:45,685
Oh, I don't know which is
worse, the music or the Shakespeare.
697
00:48:45,686 --> 00:48:49,214
Rats! This nose, this nose
here keeps getting in the way!
698
00:48:49,215 --> 00:48:50,940
You... You could stop playing.
699
00:48:50,941 --> 00:48:52,552
That's funny.
700
00:48:52,553 --> 00:48:54,546
I've never known a
cockroach with good taste.
701
00:48:55,583 --> 00:48:59,188
But, I've known plenty that taste...
702
00:48:59,189 --> 00:49:00,416
Good.
703
00:49:00,417 --> 00:49:02,229
Play, play, play!
704
00:49:02,335 --> 00:49:04,377
Ahem. Hmm.
705
00:49:11,963 --> 00:49:14,034
Warren T!
706
00:49:17,411 --> 00:49:18,637
You!
707
00:49:18,638 --> 00:49:21,131
You're not a rat!
You're a cat!
708
00:49:21,132 --> 00:49:23,394
How did you get in here?
Come here, you little...
709
00:49:27,346 --> 00:49:29,992
Gentlemen, cat's out of the bag!
710
00:49:31,336 --> 00:49:33,149
Get me that mouse!
711
00:49:33,408 --> 00:49:34,903
Let me at him.
712
00:49:34,904 --> 00:49:36,476
I mean, let me at him.
713
00:49:36,477 --> 00:49:39,199
I'll kill him! Get out of my way!
Get out of my way!
714
00:49:39,200 --> 00:49:41,930
You just stepped on my tail!
715
00:49:53,816 --> 00:49:55,662
Come here, you little runt!
716
00:50:00,875 --> 00:50:02,567
Get him!
717
00:50:07,243 --> 00:50:08,935
Get him!
718
00:50:50,169 --> 00:50:51,549
Once more.
719
00:50:51,550 --> 00:50:53,506
There is the boat.
720
00:50:53,507 --> 00:50:57,150
The boat whistle blows
at 6:00 in the morning,
721
00:50:57,151 --> 00:51:00,641
and that is when we must release
722
00:51:00,642 --> 00:51:03,365
the secret weapon!
723
00:51:14,184 --> 00:51:16,906
So, the cats must be here
724
00:51:16,907 --> 00:51:19,668
at 6:00 on the dot,
725
00:51:19,669 --> 00:51:22,622
not a moment before or after.
726
00:51:22,623 --> 00:51:25,691
Now, when you go to get the cats,
727
00:51:25,692 --> 00:51:28,453
what do you do to
make them come here?
728
00:51:29,643 --> 00:51:31,714
Nyah nyah nyah-nyah nyah.
729
00:51:31,715 --> 00:51:32,980
Right!
730
00:51:32,981 --> 00:51:34,668
Now get some sleep.
731
00:51:34,669 --> 00:51:38,086
We have a long day ahead.
732
00:51:39,080 --> 00:51:41,918
No, no, no.
Boss, it was not me.
733
00:51:41,919 --> 00:51:44,105
I promise, that wasn't me.
734
00:51:45,256 --> 00:51:46,406
Wake up.
735
00:51:46,407 --> 00:51:48,711
Uh, wake up.
736
00:51:49,169 --> 00:51:52,019
Jake! Wake up.
737
00:51:52,085 --> 00:51:55,460
You're up.
Uh, go get some sleep, Jake.
738
00:51:56,727 --> 00:51:58,299
Oh, yeah, you're right.
Rest, sleep.
739
00:52:01,675 --> 00:52:04,168
On your guard, Tiger!
740
00:52:06,010 --> 00:52:07,428
Don't make any funny moves.
741
00:52:07,429 --> 00:52:09,999
'Cause I'm crafty, and I'm quick.
742
00:52:10,000 --> 00:52:12,492
I have the instinct of a cat.
What am I saying?
743
00:52:12,493 --> 00:52:13,681
I am a cat!
744
00:52:13,682 --> 00:52:16,060
Oh, hey, now don't start that.
745
00:52:16,061 --> 00:52:18,055
I didn't mean to scare
you that much, really.
746
00:52:18,056 --> 00:52:20,088
It's okay, little buddy.
Hey, I'm your friend.
747
00:52:20,089 --> 00:52:23,429
Aw, come on.
Be happy.
748
00:52:24,117 --> 00:52:25,689
Aw.
749
00:52:25,690 --> 00:52:28,067
Oh, come on.
What are you crying for?
750
00:52:28,068 --> 00:52:30,637
I can't get out of
here and I have to,
751
00:52:30,638 --> 00:52:33,284
so I can find my family.
752
00:52:33,285 --> 00:52:35,778
You lost your family?
753
00:52:35,779 --> 00:52:37,197
Mmm-hmm.
754
00:52:37,198 --> 00:52:39,154
Oh, no.
755
00:52:39,154 --> 00:52:40,419
That's terrible.
756
00:52:40,420 --> 00:52:43,834
You know, I lost my family, too.
757
00:52:43,835 --> 00:52:45,752
Years ago, I mean.
758
00:52:45,753 --> 00:52:49,748
Eight brothers...
Ten sisters...
759
00:52:50,740 --> 00:52:52,781
Three fathers...
760
00:52:54,499 --> 00:52:55,994
Don't cry.
761
00:52:55,995 --> 00:52:57,644
You'll find them.
762
00:52:57,645 --> 00:53:00,494
Do you really think so?
763
00:53:02,095 --> 00:53:04,280
Gee, you're nice.
764
00:53:04,281 --> 00:53:06,966
Um, my name is Tiger.
What's yours?
765
00:53:06,967 --> 00:53:10,150
Fievel, Fievel Mousekewitz.
766
00:53:10,151 --> 00:53:11,920
Oh, dear.
767
00:53:12,222 --> 00:53:13,986
Listen. I like mice.
768
00:53:15,483 --> 00:53:17,170
Oh, no, not like that.
769
00:53:17,171 --> 00:53:20,009
I mean, I don't eat
red meat at all.
770
00:53:21,045 --> 00:53:22,962
I'm a vegetarian.
That's right.
771
00:53:22,963 --> 00:53:24,650
Oh, a little fish now and then.
772
00:53:24,651 --> 00:53:27,259
But what I really
like is some nice... Shh...
773
00:53:27,260 --> 00:53:29,676
Broccoli.
774
00:53:29,677 --> 00:53:33,320
You know, I thought all cats
were supposed to be mean.
775
00:53:33,321 --> 00:53:36,738
Mean? Ha!
I am mean!
776
00:53:37,886 --> 00:53:42,263
Then... And...
Aw, what's the use?
777
00:53:51,504 --> 00:53:54,074
I like butterflies
with big golden wings
778
00:53:54,075 --> 00:53:56,684
and blue and green tips.
779
00:53:56,722 --> 00:53:57,987
Me, too!
780
00:53:57,988 --> 00:53:59,828
Yeah? Ha.
781
00:53:59,829 --> 00:54:01,861
I like Swiss cheese ice cream.
782
00:54:01,862 --> 00:54:03,204
Me, too! Me, too!
783
00:54:03,205 --> 00:54:05,045
You too, too? Hmm.
784
00:54:05,046 --> 00:54:07,654
Wait a minute.
What's your favorite book?
785
00:54:07,655 --> 00:54:09,917
Um, The Brothers Karamazov.
786
00:54:09,918 --> 00:54:12,065
The Brothers...
I can't believe it.
787
00:54:12,066 --> 00:54:15,222
I can't believe it!
788
00:54:15,941 --> 00:54:20,351
♪ I can tell we got
an awful lot in common
789
00:54:20,352 --> 00:54:24,226
♪ Even though we look
as different as can be
790
00:54:24,227 --> 00:54:26,604
♪ We don't even have to try
791
00:54:26,605 --> 00:54:28,331
♪ To see things eye to eye
792
00:54:28,332 --> 00:54:32,284
♪ It just comes
to us naturally
793
00:54:32,321 --> 00:54:33,740
♪ Come to think of it
794
00:54:33,741 --> 00:54:36,463
♪ I think we fit together
795
00:54:36,464 --> 00:54:40,338
♪ Playing cat and mouse
won't get us very far
796
00:54:40,339 --> 00:54:42,333
♪ There's no
need to feud and fuss
797
00:54:42,334 --> 00:54:44,404
♪ When it isn't really us
798
00:54:44,405 --> 00:54:46,322
♪ Let's you and me
799
00:54:46,323 --> 00:54:49,784
♪ Be who we are
800
00:54:50,505 --> 00:54:52,920
♪ We're a duo
801
00:54:52,921 --> 00:54:54,723
♪ A duo
802
00:54:54,724 --> 00:54:56,411
♪ A pair of lonely ones
803
00:54:56,412 --> 00:54:58,828
♪ Who were meant to be a two-o
804
00:54:58,829 --> 00:55:00,593
♪ A duo
805
00:55:00,594 --> 00:55:02,626
♪ It's true-o
806
00:55:02,627 --> 00:55:04,391
♪ Wherever we go
807
00:55:04,392 --> 00:55:06,270
♪ We're going me and you
808
00:55:06,271 --> 00:55:07,459
♪ Oh, no matter what
809
00:55:07,460 --> 00:55:10,070
♪ Now we've got one another
810
00:55:10,491 --> 00:55:14,173
♪ We'll be there to pick
each other off the floor
811
00:55:14,174 --> 00:55:16,321
♪ Any time you're feeling glum
812
00:55:16,322 --> 00:55:18,162
♪ Count on me to be your chum
813
00:55:18,163 --> 00:55:20,196
♪ If you get an itch attack
814
00:55:20,196 --> 00:55:22,152
♪ I'll be there
to scratch your back
815
00:55:22,153 --> 00:55:26,295
♪ Now who could
ever ask for more
816
00:55:26,296 --> 00:55:28,750
♪ Oh oh oh
817
00:55:28,751 --> 00:55:29,824
♪ Oh ♪
818
00:55:32,127 --> 00:55:34,658
Oh, stop! Oh, stop!
819
00:55:34,659 --> 00:55:36,499
No! Don't! Don't stop!
820
00:55:36,500 --> 00:55:37,919
More! More!
821
00:55:37,920 --> 00:55:42,867
♪ We're friends and that's
what friends are for
822
00:55:42,868 --> 00:55:45,054
♪ We're a duo
823
00:55:45,055 --> 00:55:47,164
♪ A duo
824
00:55:47,165 --> 00:55:48,660
♪ A pair of lonely ones
825
00:55:48,661 --> 00:55:51,115
♪ Who were meant to be a two-o
826
00:55:51,116 --> 00:55:52,918
♪ A duo
827
00:55:52,919 --> 00:55:54,721
♪ It's true-o
828
00:55:54,722 --> 00:55:56,524
♪ If we're ever in a stew
829
00:55:56,525 --> 00:55:58,672
♪ We know we
can make it through
830
00:55:58,673 --> 00:56:00,749
♪ Cause you've got me
831
00:56:00,860 --> 00:56:04,354
♪ And I got
832
00:56:04,849 --> 00:56:07,077
♪ Your
833
00:56:07,381 --> 00:56:08,761
Yes, sir!
834
00:56:16,780 --> 00:56:18,275
Where did that come from? Don't.
835
00:56:19,734 --> 00:56:22,311
Oh, stop it! Uh! Oh!
836
00:56:23,263 --> 00:56:24,451
Tiger, how did he get away?
837
00:56:24,452 --> 00:56:25,525
He overpowered me.
838
00:56:25,526 --> 00:56:26,599
You're fired.
839
00:56:26,600 --> 00:56:28,261
Good. I'm glad.
840
00:56:28,710 --> 00:56:30,167
I never liked you,
841
00:56:30,168 --> 00:56:33,247
and besides, your music stinks.
842
00:56:43,863 --> 00:56:46,167
Tony! Help!
843
00:56:46,433 --> 00:56:48,858
Help! Cats!
844
00:56:50,883 --> 00:56:53,842
Tony, Bridget, help!
845
00:56:53,991 --> 00:56:55,294
Cats!
846
00:56:55,295 --> 00:56:56,982
It's the cats!
847
00:56:56,983 --> 00:56:58,171
Help!
848
00:56:58,172 --> 00:56:59,514
Oh, they're early!
849
00:56:59,515 --> 00:57:02,976
Wake up! Everybody, wake up!
850
00:57:07,187 --> 00:57:08,720
Cats!
851
00:57:08,721 --> 00:57:10,219
Help!
852
00:57:11,675 --> 00:57:13,170
Wake up! The cats are here!
853
00:57:14,552 --> 00:57:16,546
Wake up!
854
00:57:16,547 --> 00:57:18,119
Cats!
855
00:57:18,120 --> 00:57:19,999
The cats!
856
00:57:20,000 --> 00:57:22,339
Release the secret weapon!
857
00:57:22,340 --> 00:57:25,102
What? Release the... Oh, no!
858
00:57:29,437 --> 00:57:30,740
Oh, no! Oh, no!
859
00:57:30,741 --> 00:57:32,236
Oh, no! No, no!
860
00:57:32,237 --> 00:57:34,806
Wait for the boat whistle!
861
00:57:37,531 --> 00:57:39,988
Hold your fire.
862
00:57:40,562 --> 00:57:43,323
It's that rat, Warren T.
863
00:57:43,324 --> 00:57:46,161
He's not a rat.
He's a cat.
864
00:57:46,162 --> 00:57:47,581
He's their boss.
865
00:57:47,582 --> 00:57:49,882
Pay no attention to
that little mouse.
866
00:57:49,883 --> 00:57:52,568
Just throw down all your
money and that kid.
867
00:57:52,569 --> 00:57:55,867
And I will personally convince
these cats to leave you alone.
868
00:57:55,868 --> 00:57:58,139
You're wrecking the plan!
869
00:57:58,246 --> 00:58:00,779
It's not supposed
to happen this way!
870
00:58:02,466 --> 00:58:04,076
Just throw down that kid!
871
00:58:04,077 --> 00:58:06,076
Oh. yeah?
872
00:58:06,916 --> 00:58:07,951
Bull's eye!
873
00:58:09,179 --> 00:58:10,598
Disregard the nose.
874
00:58:10,599 --> 00:58:12,094
What's in a nose?
875
00:58:12,095 --> 00:58:15,700
A nose by any other name
would smell as sweet...
876
00:58:15,701 --> 00:58:17,503
Great whiskers, it's a cat!
877
00:58:17,504 --> 00:58:19,622
He's a cat!
878
00:58:19,997 --> 00:58:21,531
Hey, hey, hey, hey, wait a minute.
879
00:58:21,532 --> 00:58:23,909
Who are you going to believe,
me or your own eyes?
880
00:58:25,713 --> 00:58:29,098
Release the secret...
No, no!
881
00:58:31,429 --> 00:58:33,960
Hey, easy, easy!
882
00:58:33,961 --> 00:58:37,029
All right. Then, I take
it we can't do business.
883
00:58:37,030 --> 00:58:39,676
Warren, you're through.
884
00:58:39,677 --> 00:58:42,323
Washed up, ruined!
885
00:58:42,324 --> 00:58:45,008
You'll never get another cent
886
00:58:45,009 --> 00:58:47,962
from any mouse, anywhere.
887
00:58:47,963 --> 00:58:50,571
Eh? We'll see about that.
888
00:58:50,571 --> 00:58:53,530
Just wait, you little rat.
889
00:58:54,139 --> 00:58:56,018
Just wait.
890
00:59:00,354 --> 00:59:03,542
Adiós!
Fire!
891
00:59:06,683 --> 00:59:09,713
Oh! Tie it Off! Hurry!
892
00:59:13,013 --> 00:59:15,012
Oh, saints be praised.
893
00:59:15,238 --> 00:59:17,815
It stopped.
894
00:59:22,795 --> 00:59:27,020
Release the secret weapon!
895
00:59:30,276 --> 00:59:32,730
Release? Oh, no!
896
00:59:32,731 --> 00:59:35,684
Release the secret weapon!
897
00:59:35,685 --> 00:59:37,487
Make up your mind!
898
00:59:37,488 --> 00:59:39,759
Ooh, ooh! My goodness!
899
00:59:40,940 --> 00:59:45,012
Release the secret weapon!
900
00:59:45,390 --> 00:59:49,034
Release the weapon!
901
00:59:49,035 --> 00:59:53,030
Release the blasted weapon!
902
00:59:53,369 --> 00:59:55,517
Faster, papa.
903
00:59:58,740 --> 01:00:02,965
We can't do business here, huh?
904
01:00:14,315 --> 01:00:18,507
Release the secret weapon!
905
01:00:25,094 --> 01:00:27,365
Faster!
906
01:00:44,505 --> 01:00:45,886
Get a load of that.
907
01:00:51,487 --> 01:00:53,404
It's the Giant Mouse of Minsk!
908
01:00:53,405 --> 01:00:55,830
Oh, you're right.
909
01:01:04,185 --> 01:01:05,529
Yay!
910
01:01:14,543 --> 01:01:16,464
Head for the pier!
911
01:01:34,030 --> 01:01:35,947
We did it!
912
01:01:35,948 --> 01:01:37,981
Whoa!
913
01:01:56,779 --> 01:01:58,274
They can't swim!
914
01:01:58,275 --> 01:02:01,151
Ladies and gentlemen,
credit where it's due.
915
01:02:01,152 --> 01:02:05,606
We owe it all to Fillie
and his Mouse of Minsk!
916
01:02:09,323 --> 01:02:13,043
♪ Now there are no
cats in America... ♪
917
01:02:13,044 --> 01:02:15,115
Fillie! Who's Fillie?
918
01:02:21,752 --> 01:02:25,664
Someday,
Gussie Mausheimer, someday!
919
01:02:25,665 --> 01:02:27,390
And you, too, Mousekewitz.
920
01:02:27,391 --> 01:02:30,808
All of you! I hate mice!
921
01:02:32,877 --> 01:02:35,683
I'm having a heart attack here.
922
01:02:38,171 --> 01:02:41,699
Oh, don't worry,
gentlemen. Don't worry.
923
01:02:41,700 --> 01:02:43,771
There are plenty of
mice in Hong Kong.
924
01:02:43,772 --> 01:02:46,571
Oh, my! I'll have to learn
to calculate in Chinese.
925
01:02:46,572 --> 01:02:50,371
Hmm. Let me see, uh.
926
01:02:52,250 --> 01:02:56,671
Hey, I wonder how you
say "trust me" in Chinese.
927
01:03:23,514 --> 01:03:24,703
The pier's on fire!
928
01:03:42,158 --> 01:03:44,651
Move it! Move it! Move it!
Bring that hose over here.
929
01:03:44,652 --> 01:03:46,147
You there, come on!
930
01:03:46,148 --> 01:03:47,611
Fillie!
931
01:03:47,874 --> 01:03:49,791
Fillie Mousekewitz!
932
01:03:49,792 --> 01:03:51,364
Where are you?
933
01:03:51,365 --> 01:03:53,167
Tony, look.
934
01:03:53,168 --> 01:03:55,439
Fievel!
935
01:03:56,544 --> 01:03:57,847
Fillie!
936
01:03:57,848 --> 01:03:59,918
Papa, listen.
937
01:03:59,919 --> 01:04:01,721
Fillie Mousekewitz!
938
01:04:01,722 --> 01:04:05,174
Ah, so what? Someone is
calling a Fillie Mousekewitz.
939
01:04:05,175 --> 01:04:07,322
They changed my name to Tilly.
940
01:04:07,323 --> 01:04:10,353
Maybe they changed Fievel's
name to Fillie.
941
01:04:10,354 --> 01:04:12,348
Come on, Papa. Just got to see.
Wait!
942
01:04:12,349 --> 01:04:13,844
Stop! Stop!
943
01:04:13,845 --> 01:04:15,537
Hurry. Hurry!
944
01:04:16,875 --> 01:04:19,291
Fillie Mousekewitz!
945
01:04:19,292 --> 01:04:21,017
Fillie!
946
01:04:21,018 --> 01:04:22,705
Wait!
947
01:04:22,706 --> 01:04:25,087
Stop! om
948
01:04:25,814 --> 01:04:29,112
You are calling for
a Fillie Mousekewitz, right?
949
01:04:29,113 --> 01:04:34,646
Here, tell my daughter his
name is Fillie and not Fievel.
950
01:04:34,982 --> 01:04:36,362
His name is Fillie.
951
01:04:36,363 --> 01:04:37,666
You see?
952
01:04:37,667 --> 01:04:38,740
And Fievel.
953
01:04:38,741 --> 01:04:41,502
And Fievel?
954
01:04:41,503 --> 01:04:42,960
Papa.
955
01:04:42,961 --> 01:04:45,876
No, no, no, there are many Fievel
Mousekewitzes in New York.
956
01:04:45,877 --> 01:04:47,602
Maybe thousands.
957
01:04:47,603 --> 01:04:52,100
It could still be
another Fievel Mousekewitz.
958
01:04:52,245 --> 01:04:54,396
No, Papa.
959
01:04:55,390 --> 01:04:57,389
Look.
960
01:05:45,529 --> 01:05:47,599
Get a load of this, huh.
961
01:05:47,600 --> 01:05:50,170
Hey, kid,
you're sleeping in my place.
962
01:05:50,171 --> 01:05:51,321
Huh?
963
01:05:51,322 --> 01:05:53,124
Hey, give me that!
Got any food on you?
964
01:05:53,125 --> 01:05:54,658
Hey, what's your story?
965
01:05:54,659 --> 01:05:57,765
I've been looking for my family.
966
01:05:57,766 --> 01:06:00,299
Hey, fellows, he's
looking for his family.
967
01:06:00,490 --> 01:06:02,791
He's looking for his family!
968
01:06:02,792 --> 01:06:05,706
I stopped that a long time ago.
969
01:06:05,707 --> 01:06:07,432
At least you know who they are.
970
01:06:07,433 --> 01:06:08,468
Yeah!
971
01:06:08,469 --> 01:06:11,460
Why are you looking for them?
They should be looking for you.
972
01:06:11,461 --> 01:06:13,962
They don't care.
Forget them.
973
01:06:18,482 --> 01:06:20,399
You're right, they don't care!
974
01:06:20,400 --> 01:06:23,314
And if they did,
they would have found me.
975
01:06:23,315 --> 01:06:25,923
Well, if they don't care,
I don't care!
976
01:06:25,924 --> 01:06:28,686
I don't care if I
never see them again.
977
01:06:28,801 --> 01:06:31,408
Yeah, you're nothing.
You're junk, you're trash.
978
01:06:33,212 --> 01:06:35,516
Here.
Make yourself a bed.
979
01:06:46,486 --> 01:06:49,438
I'll never find them again anyway.
980
01:06:49,439 --> 01:06:54,165
Never
981
01:06:54,311 --> 01:06:57,314
This is my home now.
982
01:08:12,531 --> 01:08:15,413
Fievel!
983
01:08:22,620 --> 01:08:25,546
Fievel!
984
01:08:29,180 --> 01:08:32,138
Fievel!
985
01:08:32,440 --> 01:08:34,319
Fillie!
986
01:08:34,320 --> 01:08:37,355
Hey, Fillie Mousekewitz!
987
01:08:38,732 --> 01:08:42,643
I never dreamt this morning
I would be riding a feline.
988
01:08:42,644 --> 01:08:44,907
A feline?
989
01:08:44,908 --> 01:08:46,173
A cat!
990
01:08:46,174 --> 01:08:49,165
I knew that. I knew that.
991
01:08:49,166 --> 01:08:51,505
Keep playing. Keep playing.
992
01:08:51,506 --> 01:08:53,243
We will find him.
993
01:08:59,178 --> 01:09:01,755
Fievel!
994
01:09:05,048 --> 01:09:06,811
Fievel!
995
01:09:06,812 --> 01:09:09,422
Fievel, where are you?
996
01:09:11,301 --> 01:09:13,954
Fievel?
997
01:09:14,331 --> 01:09:16,526
Fievel?
998
01:09:16,863 --> 01:09:18,862
Papa?
999
01:09:19,740 --> 01:09:21,433
Papa?
1000
01:09:24,382 --> 01:09:26,533
Papa.
1001
01:09:26,645 --> 01:09:27,833
Fievel?
1002
01:09:27,834 --> 01:09:29,756
Papa!
1003
01:09:30,174 --> 01:09:32,445
Where are you?
1004
01:09:32,553 --> 01:09:34,125
Papa!
1005
01:09:34,126 --> 01:09:37,314
Fiev... Wait, stop!
1006
01:09:37,502 --> 01:09:40,842
Fievel!
1007
01:09:41,108 --> 01:09:43,379
I'm coming, Papa!
1008
01:09:44,330 --> 01:09:45,365
Fievel!
1009
01:09:45,366 --> 01:09:47,288
Papa!
1010
01:09:48,358 --> 01:09:50,582
Fievel.
1011
01:09:50,583 --> 01:09:51,886
Fievel!
1012
01:09:51,887 --> 01:09:54,770
Mama, look!
1013
01:09:54,956 --> 01:09:57,107
Mama!
1014
01:10:03,319 --> 01:10:05,351
What's come over me?
1015
01:10:05,352 --> 01:10:07,809
I am hugging a cat.
1016
01:10:07,922 --> 01:10:10,492
I've never been so
happy in my life.
1017
01:10:10,492 --> 01:10:14,717
I have friends,
lots of little tiny friends.
1018
01:10:14,827 --> 01:10:16,978
Oh, Tony, isn't it grand?
1019
01:10:17,052 --> 01:10:19,430
Say, I don't hear no
one thanking me here.
1020
01:10:21,502 --> 01:10:22,923
Oh!
1021
01:10:22,998 --> 01:10:26,383
Fievel, I knew
you were alive. I knew it!
1022
01:10:28,714 --> 01:10:31,793
Oh, my little boy
back from the dead.
1023
01:10:32,934 --> 01:10:34,966
America. Hmm.
1024
01:10:34,967 --> 01:10:37,621
What a place.
1025
01:10:37,998 --> 01:10:39,992
My Fievel.
1026
01:10:39,993 --> 01:10:43,291
I thought I would
never see you again.
1027
01:10:43,292 --> 01:10:45,516
Never say never, Papa.
1028
01:10:45,517 --> 01:10:47,587
Oh!
1029
01:10:47,588 --> 01:10:49,889
Oh! I nearly forgot.
1030
01:10:49,890 --> 01:10:53,122
Here, Fievel, your hat.
1031
01:10:58,751 --> 01:11:01,244
Your hat... It fits.
1032
01:11:01,245 --> 01:11:03,277
My son.
1033
01:11:03,278 --> 01:11:06,466
Now, you are a mouse.
1034
01:11:09,378 --> 01:11:13,450
My statue is finished.
1035
01:11:15,477 --> 01:11:17,509
Wait till you see her.
1036
01:11:17,510 --> 01:11:23,579
She is beautiful.
Magnifique.
1037
01:11:23,610 --> 01:11:28,183
Mama, look, don't be afraid
to open your eyes.
1038
01:11:30,323 --> 01:11:33,238
Look what you're missing.
You're missing everything.
1039
01:11:33,238 --> 01:11:36,038
Papa, when we land, I'll look.
1040
01:11:36,039 --> 01:11:37,342
Oh! Oh! Oh!
1041
01:11:37,343 --> 01:11:39,759
No, whoa!
This is... Oh, whoa, whoa!
1042
01:11:39,760 --> 01:11:41,831
Oh, oh, this is nice.
Oh, thanks, fellas.
1043
01:11:41,831 --> 01:11:45,292
I appreciate you coming back for me.
You in the front, higher, higher!
1044
01:11:45,706 --> 01:11:47,825
Whoa!
1045
01:11:52,688 --> 01:11:55,411
Oh, Henri, she's so beautiful.
1046
01:11:55,411 --> 01:11:57,301
Wow.
1047
01:12:11,715 --> 01:12:13,824
Henri, what's that over there?
1048
01:12:13,825 --> 01:12:16,751
Oh, that is more America.
1049
01:12:16,894 --> 01:12:18,581
Can we go see it?
1050
01:12:20,078 --> 01:12:24,182
You will, my little American.
1051
01:12:26,177 --> 01:12:29,365
Someday, you will.
1052
01:12:29,975 --> 01:12:32,552
Bye, bye.
1053
01:14:24,715 --> 01:14:29,092
♪ Somewhere out there
1054
01:14:29,472 --> 01:14:33,696
♪ Beneath the pale moonlight
1055
01:14:35,418 --> 01:14:37,680
♪ Someone's
1056
01:14:37,681 --> 01:14:40,640
♪ Thinking of me
1057
01:14:41,095 --> 01:14:43,628
♪ And loving me
1058
01:14:44,087 --> 01:14:46,053
♪ Tonight
1059
01:14:48,000 --> 01:14:51,953
♪ Somewhere out there
1060
01:14:53,371 --> 01:14:57,563
♪ Someone's saying a prayer
1061
01:14:58,550 --> 01:15:02,851
♪ That we'll find one another
1062
01:15:04,151 --> 01:15:06,835
♪ In that big somewhere
1063
01:15:06,836 --> 01:15:09,216
♪ Out there
1064
01:15:10,020 --> 01:15:12,129
♪ And even though I know
1065
01:15:12,130 --> 01:15:15,658
♪ How very far apart we are
1066
01:15:15,659 --> 01:15:18,465
♪ It helps to think
we might be wishing
1067
01:15:18,651 --> 01:15:20,914
♪ On the same bright star
1068
01:15:20,915 --> 01:15:22,832
♪ And when the night wind
1069
01:15:22,833 --> 01:15:26,751
♪ Starts to sing
a lonesome lullaby
1070
01:15:26,937 --> 01:15:30,811
♪ It helps to think
we're sleeping underneath
1071
01:15:30,812 --> 01:15:34,578
♪ the same big sky
1072
01:15:35,722 --> 01:15:39,674
♪ Somewhere out there
1073
01:15:40,709 --> 01:15:44,122
♪ If love can see us through
1074
01:15:44,123 --> 01:15:46,769
♪ Can see us through
1075
01:15:46,770 --> 01:15:49,033
♪ Then we'll be
1076
01:15:49,034 --> 01:15:51,680
♪ Together
1077
01:15:51,681 --> 01:15:54,633
♪ Somewhere out there
1078
01:15:54,634 --> 01:15:57,899
♪ Out where dreams
1079
01:15:58,471 --> 01:16:01,932
♪ Come true ♪
70395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.