All language subtitles for Dilwale.2015.1080.BluRay Remux AVC DTS-HDMA 7.1-MSubs~Jofra_2_Track05._PGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,500 --> 00:02:07,292 Good morning, Raj sir. 2 00:02:07,333 --> 00:02:09,417 Good morning, Raj sir. - Good morning. 3 00:02:09,500 --> 00:02:10,250 Where's Veer? 4 00:02:10,333 --> 00:02:12,125 He's taken Jerry's car out for test-drive. 5 00:02:12,208 --> 00:02:14,167 Okay. Good. Good. 6 00:02:14,875 --> 00:02:16,667 Hi, good morning, Raj. 7 00:02:17,375 --> 00:02:18,833 Good morning, Raj. 8 00:02:28,208 --> 00:02:29,417 Raj... 9 00:02:32,167 --> 00:02:34,208 What's wrong? - Nothing. 10 00:02:36,750 --> 00:02:41,208 It's been 15 years since that incident occurred, Raj. 11 00:02:45,083 --> 00:02:46,708 Oh, God. Save me. 12 00:02:47,250 --> 00:02:48,875 Spare me... Don't beat me. 13 00:02:49,000 --> 00:02:49,625 Hey... 14 00:02:49,708 --> 00:02:50,583 Listen to me. 15 00:02:51,542 --> 00:02:52,667 What are you all doing? 16 00:02:53,042 --> 00:02:54,167 Stop. 17 00:02:54,458 --> 00:02:55,583 Why are you all beating him? 18 00:02:55,708 --> 00:02:57,708 Stop, please. Why are you beating him? 19 00:02:57,792 --> 00:03:00,458 Raj, he stole Mr. A|meda's cellphone and was trying to flee. 20 00:03:00,542 --> 00:03:04,167 Why do you do such humiliating things in the first place? 21 00:03:04,500 --> 00:03:08,042 Whatever I have done, is not my choice. 22 00:03:08,167 --> 00:03:09,250 It's my helplessness. 23 00:03:09,375 --> 00:03:10,458 What helplessness? 24 00:03:10,625 --> 00:03:12,667 Alcohol...or gambling? - Shakti! 25 00:03:12,792 --> 00:03:13,667 Let him speak. 26 00:03:13,792 --> 00:03:16,292 I admit that I stole from him... 27 00:03:16,375 --> 00:03:19,625 But it's not for me. I did it for my younger brother. 28 00:03:21,167 --> 00:03:22,500 For your brother? - Yes. 29 00:03:22,833 --> 00:03:24,250 After my parents died... 30 00:03:24,333 --> 00:03:27,083 ...he became entirely my responsibility. 31 00:03:27,458 --> 00:03:30,458 I take care of him by stealing. 32 00:03:30,583 --> 00:03:33,333 Why do you steal...to take care of your brother? 33 00:03:33,417 --> 00:03:34,417 You should do some work. 34 00:03:34,500 --> 00:03:36,208 I am not educated. 35 00:03:36,292 --> 00:03:37,667 A good-for-nothing loser. 36 00:03:37,792 --> 00:03:39,458 What else can I do other than steal from people? 37 00:03:39,583 --> 00:03:41,042 Come and take a peak in my home. 38 00:03:41,167 --> 00:03:43,708 I've a house, but no money to pay rent. 39 00:03:43,833 --> 00:03:46,833 There's a bulb, but no electricity. 40 00:03:46,958 --> 00:03:49,375 Please...don't cry. 41 00:03:49,708 --> 00:03:51,667 Shakti, give me your wallet please. 42 00:03:51,792 --> 00:03:53,042 Please relax. 43 00:03:53,208 --> 00:03:53,917 I... 44 00:03:54,083 --> 00:03:54,875 Here. 45 00:03:55,083 --> 00:03:57,083 Keep this money. - No... 46 00:03:57,208 --> 00:03:59,208 No, Actually, keep all of it. 47 00:03:59,292 --> 00:04:01,417 In case you need more, then that's my house. 48 00:04:01,583 --> 00:04:02,792 You can come anytime. 49 00:04:02,958 --> 00:04:05,042 You're giving money to this Mani. 50 00:04:05,667 --> 00:04:08,542 But I stole... - For your brother! 51 00:04:09,208 --> 00:04:11,500 And when it's about your brother... 52 00:04:11,875 --> 00:04:14,917 ...one thinks from the heart, and not mind. 53 00:04:46,417 --> 00:04:48,500 Veer...what are you doing? 54 00:04:48,708 --> 00:04:51,208 If anything happens to the car before delivering it to Jerry, then... 55 00:04:51,333 --> 00:04:53,583 ...Raj and Shakti will skin us alive. 56 00:04:53,750 --> 00:04:54,875 Chill, Siddhu. 57 00:04:55,083 --> 00:04:56,500 I worked really hard to modify this car. 58 00:04:56,667 --> 00:04:58,042 I won't let a single scratch on it. 59 00:04:58,167 --> 00:04:59,333 Enjoy the ride boy. 60 00:05:24,958 --> 00:05:26,625 She's coming this way. 61 00:05:27,333 --> 00:05:29,458 I think she needs a lift. - You're not offering a lift to that girl. 62 00:05:29,750 --> 00:05:31,500 Why? - You know what brother always says. 63 00:05:31,667 --> 00:05:33,417 What? - Girls spell trouble. 64 00:05:33,500 --> 00:05:35,583 She's standing there all alone. - I'm calling him up. 65 00:05:35,833 --> 00:05:37,625 Don't be crazy... - Are you driving or should I call him? 66 00:05:37,833 --> 00:05:38,792 Fine, I'm going. 67 00:05:38,958 --> 00:05:39,792 Lift 68 00:05:42,500 --> 00:05:44,375 That was a really nice and tall girl you made me miss. 69 00:05:44,500 --> 00:05:45,583 Just keep driving quietly. 70 00:05:45,750 --> 00:05:47,333 Brothers bootlicker. - What? 71 00:05:53,167 --> 00:05:54,458 What now, Veer? 72 00:05:54,833 --> 00:05:56,125 I need to pee. - Pee? What? 73 00:05:56,250 --> 00:05:57,375 Come along and give me some company. 74 00:05:57,500 --> 00:05:58,917 This is not some couple-dance. 75 00:05:59,083 --> 00:05:59,917 And I don't need to do it. 76 00:06:00,083 --> 00:06:01,750 You'll feel like doing it while after watching and hearing me do it. 77 00:06:01,917 --> 00:06:02,583 Come on. 78 00:06:04,708 --> 00:06:06,292 Now? - Not yet. 79 00:06:06,625 --> 00:06:08,125 Now ? Not yet! 80 00:06:08,708 --> 00:06:11,292 Now? - Yeah... 81 00:06:11,750 --> 00:06:13,958 Well, not me. - Veer. Veer. 82 00:06:14,083 --> 00:06:15,625 Concentrate on your peeing, someone might see you. 83 00:06:15,750 --> 00:06:18,125 Veer...where are you going? 84 00:06:18,667 --> 00:06:19,375 Bye. 85 00:06:19,583 --> 00:06:20,542 Veer! 86 00:06:31,167 --> 00:06:31,958 Hi. - Hi. 87 00:06:32,167 --> 00:06:33,583 Ishita. - Veer! Can I help you? 88 00:06:33,750 --> 00:06:35,125 Actually, my scooter broke-down! 89 00:06:35,250 --> 00:06:36,917 Oh no. - I was heading to the Municipal Office. 90 00:06:37,167 --> 00:06:38,458 You see, I am from Bangalore. 91 00:06:38,583 --> 00:06:39,958 And I need to submit these papers... 92 00:06:40,167 --> 00:06:41,208 ...in order to open a restaurant in Panjim. 93 00:06:41,375 --> 00:06:42,333 And today's the last day. 94 00:06:42,500 --> 00:06:44,208 The office will close down in 10 minutes. 95 00:06:44,333 --> 00:06:46,792 Can you please give me a lift? - Let me hold you first. 96 00:06:46,917 --> 00:06:48,875 Huh? - I mean the car-door... 97 00:06:49,042 --> 00:06:50,583 ...so I can open it for you. Please come. 98 00:07:02,500 --> 00:07:03,667 Oh, God! Traffic! 99 00:07:04,167 --> 00:07:05,458 What now? 100 00:07:07,042 --> 00:07:08,292 Don't worry! 101 00:07:13,917 --> 00:07:14,708 Watch out! 102 00:07:32,042 --> 00:07:33,500 Thank God it's open. 103 00:07:33,625 --> 00:07:34,833 Veer, you just made my day! 104 00:07:35,042 --> 00:07:36,333 Thank you so much! 105 00:07:38,250 --> 00:07:40,292 It's okay, it was my duty. 106 00:07:40,583 --> 00:07:42,125 Bye. - Bye! 107 00:07:50,042 --> 00:07:51,208 Hello. - Veer. 108 00:07:51,375 --> 00:07:52,375 Yes, brother. - Jerry had called 109 00:07:52,583 --> 00:07:53,583 Where is his car? - Yes... 110 00:07:53,750 --> 00:07:55,958 And is everything okay? - Yes, the car's... 111 00:07:57,917 --> 00:07:58,625 Is fine! 112 00:08:01,250 --> 00:08:03,208 Look, Raj...if Veer was fast... 113 00:08:03,333 --> 00:08:04,417 ...doesn't mean you should get furious. 114 00:08:04,625 --> 00:08:05,583 Cool it , Raj. 115 00:08:05,750 --> 00:08:06,792 Chill, Raj. 116 00:08:07,042 --> 00:08:07,875 Cool down, Raj? 117 00:08:08,042 --> 00:08:10,292 Should I go cozy-up in the fridge now? 118 00:08:11,708 --> 00:08:13,333 How did this happen? What was the reason? 119 00:08:13,458 --> 00:08:14,792 Brother, I... - Pee. 120 00:08:15,208 --> 00:08:16,167 Pee? 121 00:08:16,375 --> 00:08:19,958 He said he needs to pee... and I should give him company. 122 00:08:20,167 --> 00:08:23,417 As soon I started peeing...he ran off. - Where? 123 00:08:23,750 --> 00:08:26,458 I guess he went looking for an open space. 124 00:08:26,583 --> 00:08:28,958 Raj, peeing out in the open is too much fun. 125 00:08:29,083 --> 00:08:29,583 Disgusting Anwar... 126 00:08:29,708 --> 00:08:31,542 Please don't discuss your personal habits here. 127 00:08:31,833 --> 00:08:33,417 How did this happen, Veer? 128 00:08:34,333 --> 00:08:35,208 Brother, all this happened... 129 00:08:35,333 --> 00:08:36,833 ...because I was trying to help a helpless girl. 130 00:08:37,042 --> 00:08:38,417 Helpless girl? - Yes. 131 00:08:39,000 --> 00:08:40,875 Poor girl had to get to the Corporation Office. 132 00:08:41,042 --> 00:08:42,208 She had a deadline to meet 133 00:08:42,333 --> 00:08:44,542 I gave her a lift, and in a haste... 134 00:08:44,958 --> 00:08:46,167 And brother, you always taught me... 135 00:08:46,292 --> 00:08:48,375 ...| should always be good, even with the bad. 136 00:08:48,542 --> 00:08:49,375 Sol... 137 00:08:49,833 --> 00:08:52,042 And if it concerns a girl, then... 138 00:08:52,208 --> 00:08:54,625 ...even if you've to smash the car, but still... 139 00:08:54,833 --> 00:08:56,375 ...you must go out of your way to help her. 140 00:08:56,500 --> 00:08:57,250 No, no... 141 00:08:59,083 --> 00:09:01,917 What are you laughing at? - But I was only peeing. 142 00:09:03,083 --> 00:09:04,125 That's all he's capable for. 143 00:09:04,833 --> 00:09:06,042 Brother Shakti... Pee 144 00:09:11,000 --> 00:09:13,042 Tavde...get the screwdriver. 145 00:09:14,417 --> 00:09:15,375 Yeah. 146 00:09:15,750 --> 00:09:16,875 Can I leave? 147 00:09:17,750 --> 00:09:19,708 I've to take my girlfriend for dinner. 148 00:09:19,958 --> 00:09:22,042 Fine, go...but don't wear shorts on your date. 149 00:09:22,250 --> 00:09:23,250 Thank you. 150 00:09:23,500 --> 00:09:27,208 Pintu. I can't seem to open this. - Can I go too? 151 00:09:27,333 --> 00:09:28,375 Where do you have to go? 152 00:09:28,750 --> 00:09:31,375 I am taking Tavde and his girlfriend out to dinner. 153 00:09:31,875 --> 00:09:33,000 Fine, go. - Thank you. 154 00:09:33,125 --> 00:09:35,042 Be on time tomorrow. - Yeah. 155 00:09:41,250 --> 00:09:42,250 Excuse me. 156 00:09:43,375 --> 00:09:44,250 Veer. 157 00:09:44,375 --> 00:09:46,125 Ishu. -lshu? 158 00:09:46,250 --> 00:09:48,125 What are you doing here? - Same old story. 159 00:09:48,250 --> 00:09:50,625 My scooter breakdowns more often than I can count. 160 00:09:50,792 --> 00:09:52,792 I'll check, I'm a professional. -Okay 161 00:10:02,625 --> 00:10:05,625 lshu, it's got a serious issue. - Really? 162 00:10:05,917 --> 00:10:08,625 So now? - Do one thing Give me your address. 163 00:10:08,792 --> 00:10:10,833 I'll fix your scooter and enter your house to deliver it 164 00:10:11,042 --> 00:10:11,500 Huh! 165 00:10:11,625 --> 00:10:14,625 Did you get your paperwork done? - Oh that, yes! 166 00:10:14,708 --> 00:10:15,958 Thanks to you. 167 00:10:16,333 --> 00:10:19,125 Are you a mechanic? - Mechanic. 168 00:10:19,333 --> 00:10:20,333 I am the owner of this place... 169 00:10:20,500 --> 00:10:22,250 The whole and sole of this place. 170 00:10:22,333 --> 00:10:24,250 But all this is because of you. 171 00:10:24,375 --> 00:10:25,833 Because of me? 172 00:10:26,917 --> 00:10:28,875 In order to drop you at the Corporation Office... 173 00:10:29,042 --> 00:10:30,333 ...this is what happened to the car. 174 00:10:30,458 --> 00:10:33,250 And due to that...this is what my brother has done to me. 175 00:10:33,333 --> 00:10:35,042 Day and night...just work. 176 00:10:35,125 --> 00:10:37,125 Oh I am So sorry! 177 00:10:37,917 --> 00:10:40,333 I feel so bad for you Veer. 178 00:10:41,333 --> 00:10:42,792 You feel for me? 179 00:10:43,000 --> 00:10:44,458 Yeah...it's because of me 180 00:10:44,583 --> 00:10:47,250 Come here. Sit here. Here! 181 00:10:48,917 --> 00:10:50,750 Who are you? - Huh! 182 00:10:51,250 --> 00:10:55,458 But yet...my heart wants to share its personal feelings with you. 183 00:10:55,583 --> 00:10:57,333 Go ahead, Veer. 184 00:10:57,500 --> 00:10:58,875 Do you know what brother did... 185 00:10:59,042 --> 00:11:00,792 ...after seeing the car in this condition? 186 00:11:00,917 --> 00:11:01,792 What did he do? 187 00:11:01,917 --> 00:11:04,625 He slapped me 10 times in front of everyone. 188 00:11:04,792 --> 00:11:06,625 Yes. - How humiliating. 189 00:11:06,750 --> 00:11:07,833 Didn't you stop him? 190 00:11:08,000 --> 00:11:09,458 He's my elder brother. 191 00:11:09,625 --> 00:11:10,833 I can't... 192 00:11:11,500 --> 00:11:13,750 It still pains. - Let me see.. 193 00:11:14,583 --> 00:11:15,833 But I don't see any marks? 194 00:11:16,042 --> 00:11:18,333 These are not exam papers where you get to see marks. 195 00:11:18,458 --> 00:11:20,083 Silly girl, it's on the inside. 196 00:11:20,208 --> 00:11:21,167 You know what, lshu... 197 00:11:21,333 --> 00:11:24,375 ...since the time I was a kid, I loved studying. 198 00:11:24,750 --> 00:11:27,750 But my brother...squandered my entire education money... 199 00:11:27,875 --> 00:11:30,250 ...on his girlfriend Uma Bai. 200 00:11:30,333 --> 00:11:33,292 Why didn't you ever retaliate? Confront him? 201 00:11:33,458 --> 00:11:35,458 You should, Veer! 202 00:11:37,750 --> 00:11:39,542 What "You Should"? 203 00:11:39,917 --> 00:11:42,625 This woman's been provoking me all the while. - Veer? 204 00:11:42,792 --> 00:11:45,792 I won't hear another wrong word against my brother. 205 00:11:45,875 --> 00:11:47,333 He's my elder brother. - Yeah! Yeah! 206 00:11:47,583 --> 00:11:48,958 You crazy woman! She's mad! 207 00:11:49,125 --> 00:11:50,458 Really? - I don't know her. 208 00:11:54,125 --> 00:11:56,125 Oh...so he's your brother! 209 00:11:56,792 --> 00:11:57,792 What kind of a brother are you? 210 00:11:57,917 --> 00:11:59,250 You made him quit his studies. 211 00:11:59,333 --> 00:12:00,875 And who hits his younger brother like this. 212 00:12:01,042 --> 00:12:02,375 Aren't you ashamed? 213 00:12:02,500 --> 00:12:04,833 He won't tolerate this anymore. Get that? - Okay. 214 00:12:05,000 --> 00:12:06,042 Veer, come here. 215 00:12:06,125 --> 00:12:07,292 Don't be scared. - No. 216 00:12:07,458 --> 00:12:09,750 Vent out all of your anger. - Vent it out. 217 00:12:09,875 --> 00:12:11,458 Come on, Veer...be your name. 218 00:12:11,542 --> 00:12:12,958 Come on, Veer...be your name! 219 00:12:13,125 --> 00:12:14,833 Say it. - Say it! 220 00:12:16,917 --> 00:12:17,875 I... 221 00:12:25,125 --> 00:12:26,750 Actually...he wants to say that... 222 00:12:26,875 --> 00:12:28,875 ...his heart doesn't agree to this. 223 00:12:29,042 --> 00:12:30,125 He wants you to leave. 224 00:12:30,208 --> 00:12:34,125 If I fold my hands and apologies in front of you. He won't like it 225 00:12:34,250 --> 00:12:35,292 After all, he's my younger brother. 226 00:12:35,417 --> 00:12:36,542 But don't worry. 227 00:12:36,667 --> 00:12:39,333 I'll apologies a lot to him. 228 00:12:40,125 --> 00:12:41,333 Fine. - Thank you. 229 00:12:41,500 --> 00:12:43,250 But you don't be scared. 230 00:12:43,333 --> 00:12:45,667 If there's any problem, just call me. 231 00:12:45,917 --> 00:12:48,792 You have my number, don't you? - You do, don't you? 232 00:12:48,917 --> 00:12:49,500 Good. ..good. .. 233 00:12:49,625 --> 00:12:51,833 Don't worry, he won't need it. 234 00:12:54,792 --> 00:12:56,958 I am sorry. I am sorry, brother. 235 00:12:57,125 --> 00:12:59,958 Who was the girl? You're always cooking up stories after meeting a girl, aren't you? 236 00:13:00,208 --> 00:13:02,333 Come on. Let's go have dinner. - No, brother. 237 00:13:02,500 --> 00:13:07,375 I've sworn...| won't eat a morsel until I don't fix this car. 238 00:13:07,500 --> 00:13:09,833 No, Veer. You can't do that. 239 00:13:10,042 --> 00:13:11,375 How can you stay hungry all night? 240 00:13:11,500 --> 00:13:12,833 Don't be so hard on yourself, please. 241 00:13:12,958 --> 00:13:15,625 Veer, here's your double-chicken burger. 242 00:13:15,792 --> 00:13:17,792 Hi, brother. - Hi. 243 00:13:19,250 --> 00:13:21,292 Is this yours? - No! 244 00:13:23,125 --> 00:13:26,500 You know...I can change any car in this world... 245 00:13:26,667 --> 00:13:28,458 But not you. 246 00:13:29,542 --> 00:13:31,542 Goodnight, brother. -Goodnig ht. 247 00:13:33,250 --> 00:13:34,167 Come on. 248 00:13:34,375 --> 00:13:36,542 Brother took your burger. 249 00:13:36,792 --> 00:13:37,792 Should I get more for you? 250 00:13:37,875 --> 00:13:40,167 I've seen lshita, I'm not hungry anymore. 251 00:13:40,417 --> 00:13:42,125 Come on, Have this coffee now 252 00:13:42,208 --> 00:13:44,292 After all, you've to stay awake all night. 253 00:13:44,708 --> 00:13:49,125 You're so concerned about me? - Veer. I am your bro. 254 00:13:50,125 --> 00:13:51,375 Okay? 255 00:13:52,458 --> 00:13:55,167 Come on now, do your work properly. And don't forget to drink your coffee. 256 00:13:55,292 --> 00:13:57,125 Okay. Take care. 257 00:14:01,542 --> 00:14:04,333 |shu...| am already missing you. 258 00:14:04,542 --> 00:14:05,875 Oh my, God! 259 00:14:27,333 --> 00:14:31,458 "O Girl... o Damsel." 260 00:14:32,042 --> 00:14:33,875 "When I saw you move..." 261 00:14:34,000 --> 00:14:35,625 "...my heart raced ahead..." 262 00:14:35,708 --> 00:14:38,875 "...like a Olympic runner." 263 00:14:39,167 --> 00:14:41,375 "Emotions evoked in my heart." 264 00:14:41,542 --> 00:14:43,792 "Emotions evoked in my heart." 265 00:14:43,875 --> 00:14:46,000 "Emotions evoked in my heart." 266 00:14:46,125 --> 00:14:48,375 "Emotions evoked in my heart." 267 00:14:48,542 --> 00:14:53,167 "My heart's move from its place." 268 00:14:53,292 --> 00:14:56,750 "Shattered into pieces..." 269 00:14:56,833 --> 00:15:00,167 "Like some gum you chew on." 270 00:15:00,250 --> 00:15:02,750 "Emotions evoked in my heart." 271 00:15:02,917 --> 00:15:05,083 "Emotions evoked in my heart." 272 00:15:05,208 --> 00:15:07,792 "Emotions evoked in my heart." 273 00:15:07,958 --> 00:15:09,958 "Emotions evoked in my heart." 274 00:15:10,083 --> 00:15:13,208 "Be|0ved...my traditional, typical beloved." 275 00:15:13,333 --> 00:15:15,542 "The cool shade in the scorching sun." 276 00:15:15,625 --> 00:15:18,667 "I sway to the beat." 277 00:15:18,917 --> 00:15:20,750 "Beloved." 278 00:15:23,333 --> 00:15:25,458 "My beloved." 279 00:15:25,875 --> 00:15:28,167 "Beloved." 280 00:15:28,875 --> 00:15:32,875 "My heart's stuck in a whirlpool." 281 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 "Hear me out in detail." 282 00:15:35,125 --> 00:15:37,583 "|'ve lost everything in love." 283 00:15:38,292 --> 00:15:42,333 "Tell me why my feelings..." 284 00:15:42,458 --> 00:15:47,042 "...means so low in your heart." 285 00:15:47,167 --> 00:15:52,000 "Why didn't you show up... after promising me?" 286 00:15:52,125 --> 00:15:54,083 "The heart stayed up all night.." 287 00:15:54,167 --> 00:15:59,083 "...after this sweet betrayal." 288 00:15:59,167 --> 00:16:01,458 "Emotions evoked in my heart." 289 00:16:01,583 --> 00:16:03,792 "Emotions evoked in my heart." 290 00:16:03,875 --> 00:16:06,125 "Emotions evoked in my heart." 291 00:16:06,250 --> 00:16:08,792 "Emotions evoked in my heart." 292 00:16:08,875 --> 00:16:12,000 "Be|0ved...my traditional, typical beloved." 293 00:16:12,125 --> 00:16:14,333 "The cool shade in the scorching sun." 294 00:16:14,458 --> 00:16:17,375 "I sway to the beat." 295 00:16:17,583 --> 00:16:21,292 "Be|0ved...my traditional, typical beloved." 296 00:16:21,375 --> 00:16:23,667 "The cool shade in the scorching sun." 297 00:16:23,833 --> 00:16:26,750 "I sway to the beat." 298 00:16:27,000 --> 00:16:28,208 "Beloved." 299 00:16:32,667 --> 00:16:33,750 Good morning. 300 00:16:36,333 --> 00:16:38,750 Veer... Son, take a look. 301 00:16:41,500 --> 00:16:44,417 Another robbery? - Yes. 302 00:16:44,583 --> 00:16:47,375 The music system's gone. - Yes. 303 00:16:47,500 --> 00:16:49,667 I fell asleep again. - No! 304 00:16:49,875 --> 00:16:52,708 It got stolen even though you were on watch, son. 305 00:16:52,833 --> 00:16:55,458 Exactly...who keeps stealing at our place? 306 00:16:55,750 --> 00:16:57,542 Oscar bhai. 307 00:16:58,208 --> 00:17:02,167 Hi my cool...like an empty swimming pool. 308 00:17:02,583 --> 00:17:03,667 Come to your papa. 309 00:17:03,833 --> 00:17:07,125 Here's your BMW 5 Series Hi-fi music system. 310 00:17:07,292 --> 00:17:08,958 That's more like it. 311 00:17:09,167 --> 00:17:11,458 You know how to pull ropes... 312 00:17:11,667 --> 00:17:13,417 ...Like Dominoes and Pizza Hut. 313 00:17:13,542 --> 00:17:15,708 You get things so easily... 314 00:17:16,042 --> 00:17:19,458 ...almost like you're stealing from your own home. 315 00:17:19,625 --> 00:17:23,667 There's no talent like you here, Sony Moserbaer. 316 00:17:23,833 --> 00:17:26,792 Oscar bhai...if you're so impressed by my talent... 317 00:17:26,917 --> 00:17:28,792 ...then how about you give me some bonus. 318 00:17:28,917 --> 00:17:32,000 You see...it's my girlfriend's birthday, I want to impress her. 319 00:17:32,167 --> 00:17:33,125 Of course... Of course... 320 00:17:33,292 --> 00:17:37,000 Because today it's also my sister's birthday. 321 00:17:38,792 --> 00:17:39,917 Hello, Jenny. 322 00:17:40,083 --> 00:17:42,125 Baby I've made arrangements for the evening birthday party. 323 00:17:42,208 --> 00:17:43,708 Wow! Wait, hold on. 324 00:17:43,875 --> 00:17:46,375 I'll ask my brother first. - Yes, okay. 325 00:17:49,417 --> 00:17:50,625 Hello. - Hello, brother. 326 00:17:50,792 --> 00:17:53,292 Speak up my dear Laado... Rolex, Rado. 327 00:17:53,375 --> 00:17:55,708 My friends have arranged a birthday party for me. 328 00:17:55,833 --> 00:17:57,875 Can I go with them? - Of course, without a doubt. 329 00:17:58,083 --> 00:17:59,917 Go live your life. 330 00:18:01,417 --> 00:18:04,125 Here you go...Pampers, huggies. 331 00:18:06,750 --> 00:18:08,458 Hi. - Hi, Veer. 332 00:18:09,042 --> 00:18:11,417 I've fixed your scooter. - Oh, great. 333 00:18:11,542 --> 00:18:12,583 Thanks. 334 00:18:13,083 --> 00:18:15,125 How much money do I owe you? - What money? 335 00:18:15,417 --> 00:18:16,708 You don't charge your kin. 336 00:18:16,917 --> 00:18:19,000 How sweet. - Okay. 337 00:18:19,292 --> 00:18:21,000 Bye. - Goodnight. 338 00:18:21,167 --> 00:18:22,000 Goodnight. 339 00:18:29,250 --> 00:18:31,875 What's wrong, Veer? Are you waiting for someone? 340 00:18:32,125 --> 00:18:34,500 My friends were coming here to pick me up. 341 00:18:34,667 --> 00:18:36,250 I'd given them your address... 342 00:18:36,375 --> 00:18:38,250 Wonder why they haven't arrived yet. I don't know. 343 00:18:38,375 --> 00:18:39,708 I'm sure they must be on their way. 344 00:18:39,958 --> 00:18:43,167 By the way, if you want...we can have coffee together. 345 00:18:43,292 --> 00:18:45,125 Together, what? - Coffee! 346 00:18:45,667 --> 00:18:49,917 Actually, Veer...| was thinking about you before you got here. 347 00:18:50,083 --> 00:18:51,125 What? 348 00:18:51,667 --> 00:18:53,958 I mean...your brother 349 00:18:54,292 --> 00:18:55,458 How can he? Seriously Veer 350 00:18:55,625 --> 00:18:59,583 I've never seen anyone so insensitive and selfish like your brother. 351 00:18:59,792 --> 00:19:02,625 How can any brother be so heartless? - lshu. 352 00:19:02,917 --> 00:19:05,417 Ishita, I lied to you. - Lie. 353 00:19:05,542 --> 00:19:08,667 My brother is not like how I described him to you. 354 00:19:09,167 --> 00:19:10,792 He loves me a lot. 355 00:19:10,958 --> 00:19:13,125 More than you can imagine. 356 00:19:13,667 --> 00:19:16,125 For me, I am always first and then the rest. 357 00:19:16,292 --> 00:19:18,333 Then why did you do all this? 358 00:19:20,958 --> 00:19:21,792 Well... 359 00:19:22,333 --> 00:19:25,583 When I saw you, I wanted to talk to you. 360 00:19:25,917 --> 00:19:28,542 After talking to you, I wanted to be your friend. 361 00:19:28,667 --> 00:19:30,708 You were giving me sympathy as well. 362 00:19:30,875 --> 00:19:32,833 So I got carried away. 363 00:19:32,958 --> 00:19:33,792 Veer. 364 00:19:33,958 --> 00:19:35,292 You're crazy, you know. 365 00:19:39,375 --> 00:19:40,333 What's UP, GUYS- 366 00:19:40,625 --> 00:19:41,958 This is my friend, Sid... 367 00:19:42,042 --> 00:19:43,042 ...and that's his girlfriend...Jenny. 368 00:19:43,125 --> 00:19:44,083 Hi. 369 00:19:44,167 --> 00:19:46,458 It's Jenny's birthday today. - Oh...happy birthday. 370 00:19:46,667 --> 00:19:47,375 Thank you. 371 00:19:47,500 --> 00:19:49,708 Ishita, I am sure you're getting bored at home alone. 372 00:19:49,875 --> 00:19:51,000 There must be a problem with the cable as well... 373 00:19:51,125 --> 00:19:52,333 ...and the internet speed's must be slow too. 374 00:19:52,500 --> 00:19:53,125 Right? - What? 375 00:19:53,250 --> 00:19:55,875 What he really means to say is...why don't you join us for dinner? 376 00:19:56,083 --> 00:19:58,042 Now, at this hour... - And anyway. 377 00:19:58,167 --> 00:19:59,417 You should never say no to the birthday girl. 378 00:19:59,625 --> 00:20:00,708 Yeah! - Come on. 379 00:20:00,958 --> 00:20:02,500 Come on, lshita. It'll be fun. 380 00:20:02,625 --> 00:20:04,458 Please come. Come on. 381 00:20:04,625 --> 00:20:05,875 Come on, lshita. 382 00:20:06,375 --> 00:20:08,125 Okay, fine. I'll just change and come. 383 00:20:09,917 --> 00:20:12,208 I won't sell your drugs here. 384 00:20:12,500 --> 00:20:15,042 Youngsters come here to have fun. 385 00:20:15,167 --> 00:20:17,042 And I won't destroy their lives... 386 00:20:17,167 --> 00:20:19,125 ...by selling them your drugs. 387 00:20:20,292 --> 00:20:21,542 We work for King. 388 00:20:21,792 --> 00:20:22,958 King. Get that. 389 00:20:23,125 --> 00:20:24,167 Keep the stuff...and sell it. 390 00:20:24,333 --> 00:20:25,583 You have to sell it! 391 00:20:25,792 --> 00:20:27,792 Excuse me...this is not the way. 392 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Let uncle go. 393 00:20:29,125 --> 00:20:29,833 Don't interfere... 394 00:20:30,000 --> 00:20:31,500 Uncle Joe, you have to sell the stuff.. - Look here. 395 00:20:31,625 --> 00:20:34,417 Let uncle go...or else I'm calling the Police. 396 00:20:37,542 --> 00:20:41,125 Oh my, God...you just murdered Her incoming outgoing international communication device. 397 00:20:41,208 --> 00:20:42,917 What? - Mobile! 398 00:20:43,042 --> 00:20:44,583 Why did you break her mobile? 399 00:20:44,750 --> 00:20:47,042 I just broke it. Are you hurt? 400 00:20:47,208 --> 00:20:48,292 Are you her boyfriend? 401 00:20:48,417 --> 00:20:50,833 He's not my boyfriend... - Whether I am or not, that's our personal matter. 402 00:20:51,000 --> 00:20:52,833 We'll sort that out later. lshu 403 00:20:53,000 --> 00:20:54,833 Uncle J0e...what's the matter here? 404 00:20:55,000 --> 00:20:56,125 They are King's men. 405 00:20:56,250 --> 00:20:57,292 And they are telling me to sell drugs. 406 00:20:57,458 --> 00:20:58,208 Drugs! 407 00:20:58,333 --> 00:21:00,542 Get lost. Come on. - Leave! 408 00:22:16,000 --> 00:22:20,000 Hey Hero...you don't know what you've done today? 409 00:22:20,250 --> 00:22:22,042 You just beat up King's men. 410 00:22:22,250 --> 00:22:24,208 King isn't going to spare you. - Get lost. 411 00:22:42,042 --> 00:22:44,458 What happened? 412 00:22:44,875 --> 00:22:46,125 Beat him. 413 00:22:50,083 --> 00:22:50,792 Die! 414 00:22:53,500 --> 00:22:54,375 What's going on? 415 00:22:54,542 --> 00:22:55,500 Hey... 416 00:22:55,750 --> 00:22:56,542 Veer... 417 00:22:56,792 --> 00:22:58,458 Who is that? Stop! 418 00:22:59,083 --> 00:23:00,042 Stop them 419 00:23:00,167 --> 00:23:01,500 Veer. 420 00:23:01,750 --> 00:23:02,958 Veer. Are you okay? 421 00:23:03,208 --> 00:23:05,042 Are you hurt? Who were they? 422 00:23:05,167 --> 00:23:07,167 He's okay now, you can take him home tomorrow. 423 00:23:07,417 --> 00:23:08,917 Veer, take proper rest. Okay. 424 00:23:09,000 --> 00:23:10,583 Thanks, doctor. - Thank you, doctor. 425 00:23:13,542 --> 00:23:17,875 Be honest, who were they? - I don't know. 426 00:23:18,375 --> 00:23:21,917 Siddhu, do you know? - I... I... 427 00:23:22,542 --> 00:23:24,750 I don't know, brother. 428 00:23:25,292 --> 00:23:26,167 Hey... 429 00:23:28,042 --> 00:23:30,042 does it pain? - Not too much. 430 00:23:30,167 --> 00:23:31,583 Brave boy. 431 00:23:31,958 --> 00:23:34,458 Here you go, maybe this will make you feel better. 432 00:23:34,667 --> 00:23:36,083 Isn't this the phone you wanted? 433 00:23:36,208 --> 00:23:38,083 Yes, but how did you know? - I know everything 434 00:23:38,208 --> 00:23:40,583 Veer, are you okay? - lshu. 435 00:23:42,583 --> 00:23:45,292 She's a casual friend, but formal hi-hello. 436 00:23:45,375 --> 00:23:46,542 Isn't it lshu. 437 00:23:47,042 --> 00:23:48,625 Hi, brother. Ishita. 438 00:23:48,875 --> 00:23:51,417 She's very strict, she might get furious. 439 00:23:51,542 --> 00:23:54,708 Be clear, Ishita or...|shu. 440 00:23:55,333 --> 00:23:56,750 Whatever your heart likes 441 00:23:56,917 --> 00:23:59,250 It's a good thing you're here, or I would've come to you instead. 442 00:23:59,375 --> 00:24:01,083 That day your phone broke. 443 00:24:01,250 --> 00:24:03,167 This is a gift for you. New phone. 444 00:24:03,375 --> 00:24:04,500 I got it for you. 445 00:24:04,750 --> 00:24:06,667 But...h0w can I take this? 446 00:24:06,833 --> 00:24:08,750 I...really can't... - Keep it. 447 00:24:09,042 --> 00:24:11,833 He got it for you with a lot of love... new phone. 448 00:24:12,333 --> 00:24:15,125 And anyway...you'll need a phone for your formal 'hi-hello'. 449 00:24:15,375 --> 00:24:16,417 I insist, take it. 450 00:24:18,250 --> 00:24:19,375 Thank you. 451 00:24:20,167 --> 00:24:23,500 Hey... take care. 452 00:24:24,458 --> 00:24:26,375 Take good care of yourself Please 453 00:24:32,083 --> 00:24:33,083 See you 9W5- 454 00:24:35,083 --> 00:24:36,500 New phone. 455 00:24:49,375 --> 00:24:51,833 We've found out... where we can find them! 456 00:25:31,208 --> 00:25:32,083 Oh no! 457 00:25:40,417 --> 00:25:42,542 Hey...who's there? 458 00:25:44,333 --> 00:25:46,083 Michael, take a look. 459 00:26:47,708 --> 00:26:48,667 Hey, stop. 460 00:27:17,250 --> 00:27:21,083 Hey...you don't know who you just messed with? 461 00:27:21,542 --> 00:27:25,000 When King finds out, he won't spare you. 462 00:27:26,583 --> 00:27:28,750 Then tell him my name. 463 00:27:34,417 --> 00:27:36,083 Tell him Kaali had come. 464 00:27:58,417 --> 00:28:00,000 How much did he take ? 465 00:28:00,083 --> 00:28:02,417 He took nothing, just burnt everything. 466 00:28:02,583 --> 00:28:03,917 Burnt it?! 467 00:28:04,167 --> 00:28:06,167 Who dared to burn King's stuff... 468 00:28:07,042 --> 00:28:08,000 Who?! 469 00:28:08,125 --> 00:28:09,000 I don't know, king. 470 00:28:09,167 --> 00:28:10,417 His face was covered. 471 00:28:10,583 --> 00:28:12,708 He just told us his name and left. 472 00:28:14,042 --> 00:28:16,208 How long are you going to take to tell me his name? 473 00:28:16,917 --> 00:28:17,417 Kaali. 474 00:28:17,542 --> 00:28:18,375 Kaali! 475 00:28:19,250 --> 00:28:21,042 Who is Kaali. 476 00:28:21,750 --> 00:28:26,875 King remember the boy from the garage we beat up. He has a big brother. 477 00:28:27,208 --> 00:28:28,333 It could be him. 478 00:28:28,458 --> 00:28:29,708 How can it be him? 479 00:28:29,875 --> 00:28:31,833 It can't be him 480 00:28:31,958 --> 00:28:34,292 Nothing wrong in checking. 481 00:28:34,417 --> 00:28:35,542 Let's go take a look. 482 00:28:49,917 --> 00:28:50,750 What is it? 483 00:28:50,875 --> 00:28:51,583 What? 484 00:28:51,750 --> 00:28:52,375 Hey... 485 00:28:52,458 --> 00:28:53,667 Veer. Veer! 486 00:28:54,208 --> 00:28:55,167 Veer, what's going on? 487 00:28:55,292 --> 00:28:57,250 They are the same guys who beat me up. 488 00:28:57,417 --> 00:28:58,417 Right then... 489 00:28:58,833 --> 00:29:00,417 You beat them up, they beat you up. 490 00:29:00,583 --> 00:29:02,708 Scores settled. End of story. - Now leave. 491 00:29:04,042 --> 00:29:07,333 But... - Veer. You know I don't like violence. 492 00:29:07,625 --> 00:29:08,917 Siddhu, take Veer away from here. 493 00:29:09,083 --> 00:29:10,083 And give me that stick. 494 00:29:10,250 --> 00:29:12,708 Pintu-Tavde...get back to work, go. 495 00:29:17,917 --> 00:29:19,125 I am really sorry. 496 00:29:19,250 --> 00:29:21,667 I am truly embarrassed... - Very fair. 497 00:29:21,917 --> 00:29:25,250 That was amazing justice. - No, sir...it's your greatness. 498 00:29:25,417 --> 00:29:26,875 I am just a small-time car modifier. 499 00:29:27,042 --> 00:29:28,792 A connoisseur of cars... 500 00:29:29,042 --> 00:29:31,417 Like for your old classic...re-modified beauty... 501 00:29:31,542 --> 00:29:35,583 ...El Dorado 1969, is very close to your heart. 502 00:29:36,167 --> 00:29:37,208 Of course it is. 503 00:29:37,375 --> 00:29:38,417 And it should be... 504 00:29:38,708 --> 00:29:40,875 ...because your beloved father gifted this to you. 505 00:29:41,250 --> 00:29:42,750 You're amazing. 506 00:29:43,292 --> 00:29:45,875 Are you a car astrologer? - No, sir. 507 00:29:46,042 --> 00:29:47,708 It's just years of experience. 508 00:29:47,833 --> 00:29:50,708 That's fine, but how did you guess about the father bit? 509 00:29:51,042 --> 00:29:54,000 You're an amazing man. - No, sir, you're the amazing guy. 510 00:29:54,083 --> 00:29:55,542 You're the man, just look at you. 511 00:29:55,708 --> 00:29:56,583 With a hat. 512 00:29:57,042 --> 00:30:00,167 Y0ur...y0ur father must be so proud of you. 513 00:30:02,583 --> 00:30:03,417 No! 514 00:30:03,917 --> 00:30:06,250 He's dead. - I'm so sorry. 515 00:30:06,667 --> 00:30:08,417 Are you okay? - I am okay. 516 00:30:09,042 --> 00:30:11,000 Are you fine? - I am okay. 517 00:30:13,042 --> 00:30:15,292 Can I tell you something? - Yes, of course. 518 00:30:16,583 --> 00:30:18,917 I killed my father. 519 00:30:20,042 --> 00:30:22,417 He was no school-teacher, he was a Don like me. 520 00:30:23,208 --> 00:30:26,875 But when I took over the business, to increase our sales, 521 00:30:27,042 --> 00:30:29,000 I started selling drugs. 522 00:30:29,167 --> 00:30:30,292 My father said, 523 00:30:30,417 --> 00:30:33,583 "NO! its against our principals." 524 00:30:33,750 --> 00:30:37,917 Against our principals?! Our business has no principals! 525 00:30:39,833 --> 00:30:40,583 So I killed him. 526 00:30:43,042 --> 00:30:44,250 Patrick! Joshua! 527 00:30:44,417 --> 00:30:47,292 From now on all my cars will get modified here. 528 00:30:47,417 --> 00:30:49,875 From today Raj will rule on Kings cars. 529 00:30:50,042 --> 00:30:52,417 Nice one .. Ain't it? 530 00:30:54,417 --> 00:30:56,000 Put that gun away. 531 00:30:56,917 --> 00:30:58,208 Put that gun away! 532 00:31:01,042 --> 00:31:02,500 Are you scared of guns? 533 00:31:03,042 --> 00:31:04,375 Everyone is scared. 534 00:31:04,542 --> 00:31:06,500 But you don't need to be scared anymore. 535 00:31:06,750 --> 00:31:07,500 Because I am there... 536 00:31:07,583 --> 00:31:10,000 For any problem, you call on King. 537 00:31:16,250 --> 00:31:21,292 If he's Kaa|I...then I'm not king, I am the Queen. 538 00:31:21,917 --> 00:31:22,875 Let's go. 539 00:31:26,958 --> 00:31:29,583 He was pointing a gun at you and asking... "Are you scared"? 540 00:31:35,042 --> 00:31:36,042 Since we've turned decent... 541 00:31:41,542 --> 00:31:43,125 ...the entire world has turned rouge! 542 00:32:38,208 --> 00:32:39,000 Kaali... 543 00:33:31,833 --> 00:33:33,583 Malik sir, we tried our best. 544 00:33:34,042 --> 00:33:36,708 But couldn't stop Kaali from taking the gold container. 545 00:33:36,917 --> 00:33:40,042 Raghav...are Randhir's men getting better... 546 00:33:40,250 --> 00:33:42,375 ...or our men getting useless? 547 00:33:43,042 --> 00:33:44,875 There was a time when Randhir and I... 548 00:33:45,042 --> 00:33:47,833 ...used to commit small time robberies at the docks. 549 00:33:48,625 --> 00:33:50,917 And now he's messing with me. 550 00:33:52,167 --> 00:33:57,333 That tone in his voice...is only because of Kali. 551 00:33:59,708 --> 00:34:00,542 Shakti. - Yeah. 552 00:34:00,625 --> 00:34:02,542 Have you checked the list for the meeting we called tomorrow? 553 00:34:02,625 --> 00:34:03,500 Yes, I did. 554 00:34:05,250 --> 00:34:06,833 You need to Wrap this and be careful, okay? And .. 555 00:34:07,042 --> 00:34:08,375 You'll carry on, I'll join you. 556 00:34:08,542 --> 00:34:09,167 And those two, 557 00:34:09,875 --> 00:34:11,792 they need to be wrapped and they are sold so just be careful. 558 00:34:11,917 --> 00:34:13,250 Hi. Excuse me. 559 00:34:13,375 --> 00:34:15,125 Yes. - I... 560 00:34:17,042 --> 00:34:18,000 Yeah, that one. 561 00:34:18,250 --> 00:34:20,375 I am really sorry that you're so injured because of me. 562 00:34:20,542 --> 00:34:21,542 No, no, it's okay. 563 00:34:21,708 --> 00:34:23,167 I'll get well within few days. 564 00:34:23,250 --> 00:34:25,333 I'll drop you in my car. 565 00:34:25,458 --> 00:34:27,833 No, no, it's okay, I'll catch the tram. - No, allow me. 566 00:34:27,958 --> 00:34:30,667 I'll drop you till there, please. - Okay. 567 00:34:31,375 --> 00:34:33,542 I am so sorry. - Its okay. 568 00:34:35,333 --> 00:34:36,875 By the way, who were those men after me? 569 00:34:37,042 --> 00:34:39,667 What a nice weather? Do you live in Bulgaria? 570 00:34:40,042 --> 00:34:42,333 Actually, my hobby is fishing. - What? 571 00:34:42,458 --> 00:34:44,292 You're answering my question with some random answer... 572 00:34:44,417 --> 00:34:46,000 ...and I am doing the same with you. 573 00:34:46,167 --> 00:34:47,667 Okay, alright. 574 00:34:47,875 --> 00:34:49,125 Who were they? 575 00:34:50,042 --> 00:34:51,000 Gangsters. 576 00:34:51,750 --> 00:34:52,750 Gangsters? 577 00:34:52,917 --> 00:34:55,333 Actually, they were from our rival gang. 578 00:34:55,542 --> 00:34:56,542 What? 579 00:34:57,042 --> 00:34:59,292 Have you heard about Randhir Bakshi? 580 00:35:00,042 --> 00:35:03,208 That Indian Don...who settled down here? 581 00:35:05,250 --> 00:35:07,417 Yes. I am his son. 582 00:35:08,333 --> 00:35:10,000 What happened? Are you scared? 583 00:35:10,625 --> 00:35:12,667 No...why should I be scared? 584 00:35:12,917 --> 00:35:14,833 I didn't harm your daddy don in anyway... 585 00:35:14,917 --> 00:35:16,583 ...that you guys will come and kill me. 586 00:35:16,708 --> 00:35:19,417 I mean...| am not scared. 587 00:35:19,625 --> 00:35:21,417 Then why are you walking in the opposite direction? 588 00:35:21,583 --> 00:35:23,417 The trams this way. Come on. 589 00:35:23,708 --> 00:35:24,667 Come... 590 00:35:26,542 --> 00:35:28,125 What's your name? 591 00:35:29,083 --> 00:35:30,292 Meera. - Nice. 592 00:35:30,542 --> 00:35:32,000 Meera Dev Malik. 593 00:35:32,417 --> 00:35:33,667 And yours. 594 00:35:33,833 --> 00:35:34,792 Kaali. 595 00:35:37,042 --> 00:35:38,333 What's wrong? - Nothing. 596 00:35:38,458 --> 00:35:39,917 No, you did something... 597 00:35:40,042 --> 00:35:40,875 What happened? 598 00:35:41,583 --> 00:35:44,042 You look modern, but your name's Kaali. 599 00:35:44,208 --> 00:35:46,167 Oh come on, it's not that old also. 600 00:35:46,417 --> 00:35:48,375 Kaali is a good name. - No offence, but... 601 00:35:48,542 --> 00:35:50,417 ...| am sure your daddy threatens like this... 602 00:35:50,583 --> 00:35:54,708 "Swear on Kaali, I won't spare you alive." 603 00:35:55,875 --> 00:35:56,667 No? 604 00:35:58,083 --> 00:35:59,292 No?.. no 605 00:36:03,042 --> 00:36:04,083 That's funny. 606 00:36:04,250 --> 00:36:05,333 That's really funny. 607 00:36:05,458 --> 00:36:06,708 Come. - That is funny, see. 608 00:36:06,917 --> 00:36:08,250 Swear on Kaali. 609 00:36:09,917 --> 00:36:12,917 By the way, Meera...were you born in Bulgaria? 610 00:36:13,208 --> 00:36:16,042 No...actually papa came here from India. 611 00:36:16,167 --> 00:36:19,125 Artifacts were his hobby. So he opened an art gallery. 612 00:36:19,333 --> 00:36:21,917 And...even I do street-exhibitions of my paintings. 613 00:36:22,042 --> 00:36:26,208 Yeah, I saw that. - Ouch...| am so sorry. 614 00:36:26,542 --> 00:36:28,875 I'm feeling really guilty seeing you in this condition. 615 00:36:29,042 --> 00:36:30,375 You're feeling guilty! - A lot. 616 00:36:30,458 --> 00:36:32,417 Then pay my hospital bills. - What? 617 00:36:32,542 --> 00:36:35,417 I'm hurt, I had to buy crutches...and medicines... 618 00:36:35,542 --> 00:36:37,583 You know how expensive they are? ,Right? 619 00:36:37,750 --> 00:36:42,125 So you just pay the money, which will help me. - Okay. 620 00:36:42,208 --> 00:36:44,917 No need to draw your gun for such a small thing? - It's not a gun. 621 00:36:45,083 --> 00:36:47,917 It's my phone. - Oh... Thank God. 622 00:36:48,167 --> 00:36:49,583 Give me your number. 623 00:36:49,833 --> 00:36:51,167 My number? 624 00:36:51,750 --> 00:36:54,875 Yes, I mean...|'|| call your number from my number... 625 00:36:55,042 --> 00:36:57,500 ...and then you'll have my number on your number. 626 00:36:57,583 --> 00:36:58,917 Oh really.. - Yeah, really? 627 00:36:59,042 --> 00:37:03,375 I mean...when you go to the hospital, they will give you the bill. 628 00:37:03,625 --> 00:37:06,208 So you'll have to call me and tell me. 629 00:37:06,375 --> 00:37:08,583 Or is it No? 630 00:37:13,417 --> 00:37:17,833 088743 . . . 3. . .what? 631 00:37:46,833 --> 00:37:48,375 Come on, come on quickly. - Brother. 632 00:37:48,542 --> 00:37:49,792 Give me a five. 633 00:37:49,917 --> 00:37:50,833 Yes! 634 00:37:51,750 --> 00:37:53,208 What tall you've become. 635 00:37:53,708 --> 00:37:54,542 Papa“. 636 00:37:55,042 --> 00:37:57,000 How are you Veer? - I am fine. 637 00:37:57,167 --> 00:38:00,833 Look at all the gifts we've got for you. 638 00:38:02,875 --> 00:38:05,292 This means I'm not going home this time either. 639 00:38:05,750 --> 00:38:07,375 No one loves me. - Veer. 640 00:38:07,583 --> 00:38:10,208 And brother, you don't even remember me. 641 00:38:10,583 --> 00:38:11,833 Veer...why are you including me? 642 00:38:11,917 --> 00:38:12,708 Veer! 643 00:38:12,917 --> 00:38:14,042 I'll go handle it. 644 00:38:14,917 --> 00:38:15,708 Veer. .. Oye! 645 00:38:20,083 --> 00:38:21,583 Dad's just... 646 00:38:22,042 --> 00:38:23,208 What should I say? 647 00:38:23,875 --> 00:38:25,250 You're absolutely right. 648 00:38:25,417 --> 00:38:27,667 We only come meet you once in a month. 649 00:38:28,750 --> 00:38:34,042 But... that's a different thing that without you, every day seems like a month. 650 00:38:34,333 --> 00:38:37,250 And also you're right, I don't miss you at all. 651 00:38:38,708 --> 00:38:43,875 But... that's a different thing that that we only miss someone we can forget. 652 00:38:44,333 --> 00:38:47,917 And you're absolutely right, we don't take you home... 653 00:38:48,917 --> 00:38:52,542 But... then it's a different thing that, we're making a new home... 654 00:38:53,042 --> 00:38:56,292 ...which will have a huge room for little Veer. 655 00:38:56,833 --> 00:39:00,333 Where You, me and Dad will live in it together. 656 00:39:00,583 --> 00:39:02,000 Really, brother? 657 00:39:03,042 --> 00:39:04,000 I love you. 658 00:39:06,583 --> 00:39:07,417 Bye. 659 00:39:10,417 --> 00:39:11,792 What are you thinking, Dad? 660 00:39:11,917 --> 00:39:18,583 Just that we can't let Veer stay with us because of this enmity. 661 00:39:18,750 --> 00:39:21,542 There's always threat to life... 662 00:39:22,583 --> 00:39:24,417 ...and he's only a small kid. 663 00:39:24,708 --> 00:39:26,333 But Kaali, if it wasn't for you... 664 00:39:26,583 --> 00:39:28,000 ...| don't know how I could've handled all this. 665 00:39:28,083 --> 00:39:29,208 No, Dad. 666 00:39:29,417 --> 00:39:31,208 Can I say something to you in a honesty? 667 00:39:31,375 --> 00:39:36,750 Sometimes I wonder... if I've been unfair to you. 668 00:39:37,167 --> 00:39:39,917 You see...I'm educating Veer here. 669 00:39:40,708 --> 00:39:42,917 But...I always kept you close to me. 670 00:39:43,083 --> 00:39:45,042 Burdened you with the responsibility of my work. 671 00:39:45,167 --> 00:39:47,583 And always put your life in danger. 672 00:39:48,375 --> 00:39:50,542 I mean...just because you're not my blood... 673 00:39:50,708 --> 00:39:54,208 ...| hope you don't misunderstand me. 674 00:39:54,417 --> 00:39:55,583 No, dad. 675 00:39:56,542 --> 00:39:57,583 Not at all. 676 00:39:58,708 --> 00:39:59,792 I had no one. 677 00:40:01,250 --> 00:40:02,833 You picked me up from the streets. 678 00:40:03,292 --> 00:40:05,458 You want to know the truth, Dad. 679 00:40:06,292 --> 00:40:07,667 Even you don't know this. 680 00:40:07,792 --> 00:40:09,792 But you love me more than Veer. 681 00:40:10,000 --> 00:40:11,458 Really! 682 00:40:13,792 --> 00:40:15,083 Promise me, Kaali... 683 00:40:15,167 --> 00:40:19,792 ...Veer should never know that you two aren't blood brothers. 684 00:40:20,125 --> 00:40:21,292 He'll never find out. 685 00:40:21,958 --> 00:40:27,625 But promise me... you'll never discuss blood ties again. 686 00:40:30,792 --> 00:40:32,792 Careful. - Bye, Kaali. 687 00:40:33,125 --> 00:40:34,292 I'll see you, dad. 688 00:40:39,792 --> 00:40:40,958 Hello, Meera. 689 00:40:41,458 --> 00:40:45,250 Actually, Kaali, I called you here because... 690 00:40:45,500 --> 00:40:47,667 ...there are some guys who've been bothering me. 691 00:40:47,792 --> 00:40:48,875 Good good. 692 00:40:49,125 --> 00:40:50,000 Kaa|I.? 693 00:40:50,417 --> 00:40:51,292 Kaa|I.! 694 00:40:51,792 --> 00:40:54,500 Are you listening? - Yes, I am all ears. 695 00:40:54,667 --> 00:40:57,125 Some guys have been troubling me. 696 00:40:57,250 --> 00:40:58,250 They bother me. 697 00:40:58,417 --> 00:41:02,625 And...| am the only Indian Sketch artist in this area. 698 00:41:02,792 --> 00:41:05,917 So...they also pass racist comments. - Really? 699 00:41:06,042 --> 00:41:07,125 Yes. 700 00:41:07,542 --> 00:41:09,958 Just tell me where I can find them. 701 00:41:10,542 --> 00:41:12,125 Hey, Indian girl. 702 00:41:12,792 --> 00:41:14,292 Did you sketch that one? 703 00:41:14,625 --> 00:41:16,250 You wanna make a portrait of me. 704 00:41:17,042 --> 00:41:18,625 I'll give you a kiss in return. 705 00:41:18,833 --> 00:41:20,667 Come on, don't be shy. 706 00:41:24,125 --> 00:41:25,458 What is your problem? 707 00:41:25,792 --> 00:41:27,375 Get the hell out of here. 708 00:41:40,625 --> 00:41:43,583 What's wrong? Where are you going? 709 00:41:43,667 --> 00:41:46,208 What happened to all that attitude? Yeah! 710 00:41:46,458 --> 00:41:48,083 Nothing to say? Huh! 711 00:41:48,167 --> 00:41:50,208 And you...you wanted to kiss me, right. 712 00:41:50,333 --> 00:41:51,583 Go ahead. 713 00:41:53,792 --> 00:41:54,458 No. 714 00:41:55,000 --> 00:41:55,625 No? 715 00:41:55,792 --> 00:41:57,292 Who the man now? 716 00:41:57,458 --> 00:41:58,625 Me the man. 717 00:41:58,792 --> 00:42:01,917 Yeah...and you want to see how the Indians do it? Huh? 718 00:42:02,458 --> 00:42:03,667 Touch me. 719 00:42:03,958 --> 00:42:05,458 Touch me. Just touch me. 720 00:42:05,625 --> 00:42:07,625 Touch me now. Just touch me. 721 00:42:07,792 --> 00:42:09,458 Touch men what'? 722 00:42:09,625 --> 00:42:10,667 They are gone. 723 00:42:12,208 --> 00:42:14,083 They had to. 724 00:42:15,292 --> 00:42:16,250 Come on. - Okay. 725 00:42:16,833 --> 00:42:18,792 I taught them a good lesson. - Yeah, wow! 726 00:42:18,958 --> 00:42:20,625 Martina, just wrap up please. - Bye Martina. 727 00:42:20,792 --> 00:42:22,875 And thanks to you too. - No, no What did I do? 728 00:42:23,458 --> 00:42:25,292 Meera, you were saying about those hospital bills. 729 00:42:25,417 --> 00:42:26,458 If you give them to me, I'll pay for them. 730 00:42:26,625 --> 00:42:28,417 No...don't worry about it. 731 00:42:28,625 --> 00:42:31,208 Today is your lucky day. - Really, why? 732 00:42:31,417 --> 00:42:32,792 You helped me out today. 733 00:42:32,917 --> 00:42:35,125 So scores settled. 734 00:42:35,333 --> 00:42:37,125 Wow! You're so fair. 735 00:42:37,333 --> 00:42:39,250 I must admit, Meera. - You must. - I agree. 736 00:42:39,417 --> 00:42:41,125 Take today for instance, I had to interfere after all. 737 00:42:41,292 --> 00:42:42,625 Yeah, the way you interfered... 738 00:42:42,792 --> 00:42:44,458 "Me the man." Me the man. Very impressive. 739 00:42:44,542 --> 00:42:46,583 It's important to make them fear you. Yeah. 740 00:42:46,792 --> 00:42:49,083 If only they had stayed a minute more, I would've... 741 00:42:49,167 --> 00:42:51,375 No, no, no, Meera. Forsake your anger. 742 00:42:51,500 --> 00:42:52,875 You don't get it, Kaali. 743 00:42:53,000 --> 00:42:55,625 You have to adapt to the worldly ways. 744 00:42:55,792 --> 00:42:57,583 There's no point in living like coward. 745 00:42:57,667 --> 00:42:59,500 Cowards are the ones who... 746 00:43:03,167 --> 00:43:04,208 Oh my, God! Oh my, God! 747 00:43:08,042 --> 00:43:11,458 Don't move, Meera. Freeze. - Why? 748 00:43:11,792 --> 00:43:14,250 If you move, he'll feel threatened and bite you. 749 00:43:14,333 --> 00:43:16,292 Looks like a wolf. But don't be scared. 750 00:43:16,458 --> 00:43:18,417 Just be still. Breathe with me. Breathe in. 751 00:43:18,542 --> 00:43:20,875 Yeah. Breathe with me. 752 00:43:21,042 --> 00:43:22,667 Bad doggie. Good Meera. Breathe in. 753 00:43:22,792 --> 00:43:24,958 Breathe out. Keep breathing. Nice. 754 00:43:27,333 --> 00:43:29,083 Good Meera. 755 00:43:30,458 --> 00:43:32,667 Is he coming back? - Who? 756 00:43:35,125 --> 00:43:37,083 I think you scared the dog away too. 757 00:43:37,250 --> 00:43:38,208 Just“ 758 00:43:38,500 --> 00:43:40,625 Meera, I wanted to know... 759 00:43:40,792 --> 00:43:42,958 ...can you have lunch with me today? 760 00:43:43,167 --> 00:43:45,417 I've to visit dad's art gallery today. - No problem. 761 00:43:45,625 --> 00:43:46,917 Dinner tomorrow? 762 00:43:47,167 --> 00:43:49,375 Tomorrow...is mom and dad's anniversary. 763 00:43:49,542 --> 00:43:50,500 Oh darn. 764 00:43:50,667 --> 00:43:52,583 I mean good. Congratulations. 765 00:43:52,667 --> 00:43:54,083 Breakfast day after... - Well, day after... 766 00:43:54,167 --> 00:43:58,125 Don't say no. All I need is five minutes. 767 00:43:58,792 --> 00:44:00,625 Five minutes? - Only five. 768 00:44:01,042 --> 00:44:02,292 Okay, done. 769 00:44:03,458 --> 00:44:04,667 Give me five! 770 00:44:50,625 --> 00:44:51,958 Hi. - Hi. 771 00:44:52,625 --> 00:44:54,583 I thought you wouldn't come. 772 00:44:54,792 --> 00:44:57,750 Thank you...thank you so much that you came. 773 00:44:58,167 --> 00:45:00,750 So... - So we've a date. 774 00:45:01,000 --> 00:45:03,583 You know we have only five minutes. - Yeah, I know. 775 00:45:03,792 --> 00:45:04,750 And your time starts now. 776 00:45:04,833 --> 00:45:06,958 Okay, okay. You're being really strict. Wait. 777 00:45:08,625 --> 00:45:10,208 Come quickly. Come quickly. 778 00:45:11,333 --> 00:45:12,667 Your ride, ma'am. - This? 779 00:45:12,792 --> 00:45:15,750 Yeah...it's a bit far. Yeah, don't ask questions. Hurry up. 780 00:45:16,000 --> 00:45:17,375 Thank you very much Robert, now hurry up. 781 00:45:17,500 --> 00:45:18,000 Okay boss. 782 00:45:18,125 --> 00:45:19,208 Restaurant. 783 00:45:19,333 --> 00:45:21,125 Restaurant? - Yeah. It's a big date. 784 00:45:21,292 --> 00:45:22,792 We'll start with food. 785 00:45:22,958 --> 00:45:25,792 You do know we've only five minutes. - Yeah, I know. I heard it. 786 00:45:26,292 --> 00:45:27,083 Tell me something, Meera. 787 00:45:27,167 --> 00:45:30,125 You told me about your dad and also how special he's for you. 788 00:45:30,458 --> 00:45:33,208 Is there anyone else in your life who's just as special? 789 00:45:33,292 --> 00:45:35,667 Are you trying to find out? - I've found out. 790 00:45:35,792 --> 00:45:37,958 You wouldn't have come on this date if there was someone special. 791 00:45:38,125 --> 00:45:40,958 And here we are. Let's go. 792 00:45:41,292 --> 00:45:42,875 Allow me, ma'am. - Okay. 793 00:45:42,958 --> 00:45:44,833 And thank you very much, Robert. - Welcome, boss. 794 00:45:44,958 --> 00:45:45,792 Alright. 795 00:45:45,958 --> 00:45:48,000 Meera, this is my favorite restaurant. 796 00:45:48,167 --> 00:45:50,500 And this is the first time I've brought someone here. 797 00:45:50,667 --> 00:45:51,625 Please take a seat. 798 00:45:51,792 --> 00:45:53,208 Hi, boys. - Hello. 799 00:45:53,458 --> 00:45:54,458 You guys. 800 00:45:54,625 --> 00:45:56,500 Job change? - They're multi-talented. 801 00:45:56,792 --> 00:45:58,625 Okay. - So, what would you like to eat? 802 00:45:58,792 --> 00:46:02,792 Arabian. Chinese. French. Italian. English... - Chinese. 803 00:46:02,958 --> 00:46:03,667 Chinese it is. 804 00:46:04,292 --> 00:46:06,583 Chinese. - Enjoy your meal. 805 00:46:06,792 --> 00:46:08,125 Thank you. -Thank you 806 00:46:08,792 --> 00:46:09,542 Meera. - Yeah. 807 00:46:09,667 --> 00:46:14,208 Did you make all those paintings? - Yeah, you like them? 808 00:46:14,458 --> 00:46:15,958 Love them, I think they were beautiful. 809 00:46:16,167 --> 00:46:16,792 Aaawww 810 00:46:16,958 --> 00:46:18,542 Actually, they were so beautiful... 811 00:46:18,708 --> 00:46:21,083 ...that you can't take your eyes off them. 812 00:46:22,583 --> 00:46:25,458 I don't think you're talking about paintings anymore. 813 00:46:26,375 --> 00:46:27,417 Kaali. 814 00:46:27,708 --> 00:46:28,708 Kaali! 815 00:46:28,917 --> 00:46:30,042 Bill. You're Right. 816 00:46:30,208 --> 00:46:31,542 Only four minutes left. Get the bill. 817 00:46:31,708 --> 00:46:32,542 Your bill 818 00:46:32,625 --> 00:46:34,042 Shall I pay this bill just like I offered to pay the hospital bill? 819 00:46:34,208 --> 00:46:35,875 No, no, I'll pay it. Will you take a cheque? 820 00:46:35,958 --> 00:46:37,875 No cheque, only cash. 821 00:46:38,000 --> 00:46:39,542 Here it is. And don't waste time, quickly. 822 00:46:39,708 --> 00:46:40,417 Welcome. 823 00:46:40,542 --> 00:46:42,208 You've given me only five minutes. Come on. 824 00:46:42,542 --> 00:46:44,542 The meal was really nice, but what about dessert? 825 00:46:44,708 --> 00:46:46,750 Dessert? - Yeah, I want ice-cream. 826 00:46:46,958 --> 00:46:48,458 I want ice-cream. - Okay, okay. 827 00:46:48,583 --> 00:46:50,250 Ice-cream. 828 00:46:51,583 --> 00:46:52,458 Fast 829 00:46:52,625 --> 00:46:53,542 Oh my, God. 830 00:46:53,708 --> 00:46:55,375 We don't have much time, Robert. Let's go quickly. 831 00:46:55,458 --> 00:46:57,875 Okay boss, okay. -To my ice-cream parlor. Okay 832 00:46:58,958 --> 00:47:00,708 Your...Y0ur ice-cream parlor. - It's my fathers. 833 00:47:01,958 --> 00:47:03,917 Thank G0d...there's no traffic. 834 00:47:04,208 --> 00:47:05,375 Otherwise we would've been stuck for good. 835 00:47:05,542 --> 00:47:06,708 We're here, boss. -We are here! 836 00:47:06,875 --> 00:47:09,042 Oh lovely, We're here. Come quickly. 837 00:47:09,208 --> 00:47:10,333 Come into my ice-cream parlor... 838 00:47:10,458 --> 00:47:12,375 ...said the spider to the fly. 839 00:47:12,458 --> 00:47:13,250 Here we are. 840 00:47:13,375 --> 00:47:16,375 Job change again? - He's multi-talented as well. 841 00:47:16,542 --> 00:47:17,708 So what flavor would you like to have? 842 00:47:17,792 --> 00:47:20,208 Vanilla. Butter-scotch. Strawberry. 843 00:47:20,417 --> 00:47:22,708 Belgium-chocolate chip. - Who? 844 00:47:23,458 --> 00:47:26,417 Belgium-chocolate chip. - Belgium-chocolate chip? 845 00:47:28,042 --> 00:47:28,708 Thank God! 846 00:47:28,875 --> 00:47:31,458 Although we came this far, but you got your flavor. 847 00:47:31,708 --> 00:47:32,875 Thank you. - Cheers. 848 00:47:33,125 --> 00:47:34,375 Thank you. 849 00:47:34,708 --> 00:47:36,708 Oh, wow! 850 00:47:37,583 --> 00:47:39,083 Belgium-chocolate. ..nice. 851 00:47:40,208 --> 00:47:41,333 I am loving it. 852 00:47:41,458 --> 00:47:43,083 Actually Kaali, seeing you like this... 853 00:47:43,250 --> 00:47:45,625 ...it's hard to believe you do such a dangerous job. 854 00:47:45,792 --> 00:47:48,042 I know, I'm a pretty boy. 855 00:47:48,708 --> 00:47:49,917 Aren't you scared? 856 00:47:51,583 --> 00:47:54,625 I had no weakness before, so I had no fear. 857 00:47:55,375 --> 00:47:57,333 But now...| don't know. 858 00:47:59,417 --> 00:48:02,375 So...any other surprises? - Of course. 859 00:48:02,583 --> 00:48:03,458 It's not over yet. 860 00:48:03,583 --> 00:48:05,625 Here you are. Thank you. 861 00:48:51,000 --> 00:48:52,375 Flowers for my lady. 862 00:48:54,958 --> 00:48:57,917 Thank you, they're beautiful. - It's alright. 863 00:49:00,083 --> 00:49:02,750 Anything else? - No! 864 00:49:03,500 --> 00:49:07,875 You gave me only five minutes, so...date's over. 865 00:49:08,917 --> 00:49:10,042 Damn! 866 00:49:10,708 --> 00:49:15,333 So I think you like me. - Of course I like you. 867 00:49:15,500 --> 00:49:18,542 I paid all the bills, in cash. I must like you. 868 00:49:20,125 --> 00:49:21,333 That's true. 869 00:49:21,625 --> 00:49:23,583 So let's meet tomorrow? 870 00:49:24,875 --> 00:49:26,417 I've an important job tomorrow. 871 00:49:26,625 --> 00:49:28,250 We can meet day after. Please. 872 00:49:28,708 --> 00:49:33,542 But...it's my birthday tomorrow. - I am so sorry, I didn't know. 873 00:49:33,708 --> 00:49:34,542 But.. 874 00:49:34,750 --> 00:49:36,625 If you don't come, I won't celebrate my birthday. 875 00:49:36,708 --> 00:49:40,833 You see, Meera...|'ve to take a consignment to Romania tomorrow. 876 00:49:40,958 --> 00:49:42,250 Dad has spoken to the border police. 877 00:49:42,417 --> 00:49:43,542 Everything's been set. 878 00:49:43,708 --> 00:49:46,917 And we must deliver the consignment to our buyers tomorrow. 879 00:49:47,042 --> 00:49:48,708 Please. - Then I'll come along too. 880 00:49:48,875 --> 00:49:50,208 We'll celebrate my birthday on the border. 881 00:49:50,375 --> 00:49:52,375 Good idea. - No! Bad idea. 882 00:49:52,542 --> 00:49:54,625 Our rival Malik had his eyes... 883 00:49:54,750 --> 00:49:56,708 ...on the gold consignment I'm talking about. 884 00:49:57,042 --> 00:49:59,625 You can say that I have snatched this gold away from him. 885 00:49:59,917 --> 00:50:02,625 And you don't know Malik...he's a dangerous man. 886 00:50:02,750 --> 00:50:04,333 Anything is possible. Over there 887 00:50:04,917 --> 00:50:07,042 You don't know how dangerous it is out there. 888 00:50:07,250 --> 00:50:08,333 Really. 889 00:50:08,458 --> 00:50:10,625 You're not letting me come, nor are you coming over. 890 00:50:10,708 --> 00:50:11,875 This is not done. 891 00:50:12,042 --> 00:50:15,625 I won't celebrate my birthday without you, and that's it. 892 00:50:19,417 --> 00:50:22,875 Okay, then...|'|| finish my job tomorrow at any condition... 893 00:50:23,000 --> 00:50:24,625 ...and be back by tomorrow evening. 894 00:50:25,250 --> 00:50:26,375 To you. 895 00:50:27,250 --> 00:50:28,708 Sure? - Sure. 896 00:50:32,417 --> 00:50:35,250 Promise. - Okay, yes. 897 00:50:37,042 --> 00:50:38,208 Promise! 898 00:50:45,625 --> 00:50:47,708 Kaa|I...we'll definitely meet tomorrow. 899 00:50:56,500 --> 00:50:57,458 Bye. 900 00:51:06,708 --> 00:51:11,875 "Never say goodbye." 901 00:51:12,917 --> 00:51:18,042 "Always be mine, never say goodbye." 902 00:51:54,625 --> 00:51:55,958 Someone is following us. 903 00:51:56,500 --> 00:51:57,542 Keep moving. 904 00:55:17,875 --> 00:55:18,625 Hi. 905 00:55:19,375 --> 00:55:20,375 What happened? 906 00:55:20,708 --> 00:55:21,958 You look shocked... 907 00:55:22,375 --> 00:55:24,333 ...like your entire world turned upside-down. 908 00:55:27,500 --> 00:55:31,417 Didn't I say...we'll definitely meet today? 909 00:55:32,375 --> 00:55:34,083 And what did you say? 910 00:55:34,417 --> 00:55:37,375 “Don't come.. it's dangerous.“ 911 00:55:41,083 --> 00:55:44,625 Actually...the danger you were talking about... 912 00:55:45,125 --> 00:55:48,083 That danger is me. 913 00:55:50,708 --> 00:55:51,708 You didn't get it. 914 00:55:51,875 --> 00:55:53,750 Try to remember, Kaali. 915 00:55:54,542 --> 00:55:57,042 What did I tell you my full name was? 916 00:55:57,208 --> 00:55:59,958 Meera...Dev...Malik! 917 00:56:02,750 --> 00:56:03,958 Malik! 918 00:56:05,583 --> 00:56:07,042 My dad! 919 00:56:07,625 --> 00:56:11,917 "The tone in his voice... is because of Kaa|I." 920 00:56:12,458 --> 00:56:14,083 And you know the best part... 921 00:56:14,458 --> 00:56:20,167 ...|t's my birthday, but... I'll gift this gold to my dad. 922 00:56:22,458 --> 00:56:24,708 Because...|'m one of those big-hearted types. 923 00:56:25,125 --> 00:56:27,042 That's why I planned all this. 924 00:56:27,208 --> 00:56:30,458 What did you think? You rammed me with your car? 925 00:56:30,708 --> 00:56:33,458 No...| came in front myself. 926 00:56:33,708 --> 00:56:35,375 So that my men could kill you. 927 00:56:39,375 --> 00:56:40,875 But they missed. 928 00:56:43,042 --> 00:56:45,208 And the things I had to do after that... 929 00:56:45,375 --> 00:56:47,625 ...to get the gold's information from you. 930 00:56:47,917 --> 00:56:51,542 Pretended to be cripple... I made my men pose as my enemies... 931 00:56:52,583 --> 00:56:55,167 And I even went on that stupid date with you. 932 00:56:55,250 --> 00:56:56,208 God! 933 00:56:58,708 --> 00:57:01,917 By the way...how was my acting? 934 00:57:03,292 --> 00:57:05,042 World-class, right? 935 00:57:07,250 --> 00:57:08,083 No! 936 00:57:25,958 --> 00:57:27,542 I spare you... 937 00:57:29,125 --> 00:57:30,958 It's my birthday. 938 00:58:49,208 --> 00:58:51,958 I won't spare that Malik now. - No, dad. 939 00:58:52,417 --> 00:58:53,625 You won't do anything. 940 00:58:53,875 --> 00:58:55,042 I'm the one who's been betrayed... 941 00:58:55,208 --> 00:58:56,542 ...so I'll do what needs to be done. - But... 942 00:58:56,708 --> 00:58:58,042 Please, Dad. 943 00:59:00,208 --> 00:59:01,750 I want to meet Meera once. 944 00:59:05,375 --> 00:59:07,250 Hello. - Stop the car, Meera. 945 00:59:16,417 --> 00:59:18,208 Meera, stop the car. 946 00:59:19,083 --> 00:59:20,083 Stop the car, Meera. 947 01:00:36,917 --> 01:00:38,083 Don't be scared. 948 01:00:39,208 --> 01:00:40,250 I won't let go. 949 01:00:42,208 --> 01:00:44,208 I have loved you with all my heart... 950 01:00:45,042 --> 01:00:47,250 ...and didn't use my brains, like you did. 951 01:01:10,083 --> 01:01:14,208 Meera... after today don't ever show me your face again. 952 01:01:16,000 --> 01:01:17,542 I will kill you. 953 01:01:43,458 --> 01:01:46,250 "Goodbye. ." 954 01:02:25,792 --> 01:02:26,750 I am sorry. 955 01:02:27,750 --> 01:02:30,458 I've been unfair to you. 956 01:02:32,208 --> 01:02:35,708 Whereas to you...have only loved. 957 01:02:36,250 --> 01:02:39,958 The thing you had faith on...was love. 958 01:02:41,208 --> 01:02:42,875 But the only difference was... 959 01:02:44,042 --> 01:02:45,958 ...that you realized it first.' 960 01:02:48,375 --> 01:02:50,208 And I have realized it now. 961 01:02:55,250 --> 01:02:57,583 You might not even believe me... 962 01:02:58,000 --> 01:02:59,750 ...but I have to say this. 963 01:03:03,958 --> 01:03:05,167 I love you! 964 01:03:17,292 --> 01:03:18,167 Kaali! 965 01:03:19,208 --> 01:03:20,583 Kaali, Listen to me 966 01:03:20,792 --> 01:03:23,875 Kaali, I won't leave until you don't believe me. 967 01:03:25,208 --> 01:03:26,875 Please, Kaali. 968 01:03:27,875 --> 01:03:29,875 Just believe me. 969 01:03:30,917 --> 01:03:31,708 Please. 970 01:03:34,167 --> 01:03:34,875 Kaali... 971 01:03:45,875 --> 01:03:46,875 Kaali! 972 01:04:29,542 --> 01:04:31,375 Would you like some dinner? 973 01:04:32,375 --> 01:04:34,583 I see...you must be on a diet. 974 01:04:36,208 --> 01:04:39,083 It's raining, how about I get you some... 975 01:04:40,375 --> 01:04:42,083 Coffee! Coffee! 976 01:04:42,750 --> 01:04:43,875 It's okay... 977 01:05:00,750 --> 01:05:03,500 What do you want to prove? - That I love you. 978 01:05:03,750 --> 01:05:05,375 Why should I believe you? 979 01:05:05,583 --> 01:05:09,542 You believed me when I didn't love you. 980 01:05:11,000 --> 01:05:14,958 And now that I do, you don't believe me. 981 01:05:16,708 --> 01:05:18,083 What's the problem? 982 01:05:18,208 --> 01:05:20,208 I don't want to be betrayed again. 983 01:05:20,542 --> 01:05:22,708 You can shoot me if I do. 984 01:05:23,000 --> 01:05:26,458 Firing bullets... using guns.. taking lives. 985 01:05:28,750 --> 01:05:31,375 Isn't there anything else you can do? 986 01:05:32,708 --> 01:05:33,875 I don't. 987 01:05:34,917 --> 01:05:36,708 But you do. 988 01:05:39,417 --> 01:05:40,917 You Teach me. 989 01:05:42,042 --> 01:05:43,250 Please! 990 01:06:18,333 --> 01:06:20,958 "Permeating through the sunlight." 991 01:06:21,125 --> 01:06:23,583 "Slipping through the shades." 992 01:06:23,875 --> 01:06:26,417 "When we met..." 993 01:06:26,625 --> 01:06:29,167 "...the moment froze." 994 01:06:29,333 --> 01:06:31,792 "The sky melted." 995 01:06:32,000 --> 01:06:34,542 "Converged into a glass." 996 01:06:34,792 --> 01:06:39,292 "And froze into the shape of your face." 997 01:06:39,417 --> 01:06:41,917 "|'ve renounced the world... 998 01:06:42,000 --> 01:06:44,417 "...to be with you." 999 01:06:44,792 --> 01:06:49,542 "Just one prayer that comes from my heart." 1000 01:06:50,167 --> 01:06:54,958 "Color me saffron" 1001 01:06:55,667 --> 01:07:00,625 "A prayer straight from the beloved's heart." 1002 01:07:01,000 --> 01:07:05,792 "Color me saffron" 1003 01:07:06,625 --> 01:07:11,583 "A prayer straight from the heart." 1004 01:07:12,000 --> 01:07:16,625 "Color me saffron" 1005 01:07:37,708 --> 01:07:40,417 "Starts with you..." 1006 01:07:40,792 --> 01:07:43,167 "...and ends on you." 1007 01:07:43,458 --> 01:07:48,750 "This saga is eternal." 1008 01:07:49,000 --> 01:07:51,333 "I am the journey..." 1009 01:07:51,583 --> 01:07:54,000 "...and you're the destination." 1010 01:07:54,333 --> 01:07:56,750 "Every path..." 1011 01:07:57,000 --> 01:08:00,417 "...leads only to you." 1012 01:08:00,667 --> 01:08:02,917 "As my heart..." 1013 01:08:03,333 --> 01:08:05,583 "...carefully united with yours." 1014 01:08:06,000 --> 01:08:10,500 "|t alleviated the fog of my pain." 1015 01:08:10,792 --> 01:08:12,917 "|'ve renounced the world..." 1016 01:08:13,458 --> 01:08:15,583 "..To be with you." 1017 01:08:16,167 --> 01:08:20,958 "Just one prayer that comes from my heart." 1018 01:08:21,625 --> 01:08:25,375 "Color me saffron" 1019 01:08:27,000 --> 01:08:31,917 "A prayer straight from the beloved's heart." 1020 01:08:32,417 --> 01:08:37,292 "Color me saffron" 1021 01:08:52,500 --> 01:08:55,333 "My world..." 1022 01:08:55,792 --> 01:08:58,125 "...was completely lonely." 1023 01:08:58,500 --> 01:09:03,667 "But since the day you arrived..." 1024 01:09:04,000 --> 01:09:14,500 "Your arrival, gave life... to my soulless body." 1025 01:09:15,667 --> 01:09:20,583 "A|| the relations in the world..." 1026 01:09:21,125 --> 01:09:25,458 "...seem meaningless." 1027 01:09:25,708 --> 01:09:27,917 "My bond with you has deepened " 1028 01:09:28,500 --> 01:09:30,583 "|'ve renounced the world... to be with you." 1029 01:09:31,125 --> 01:09:36,083 "Just one prayer that comes from my heart." 1030 01:09:36,583 --> 01:09:41,500 "Color me saffron" 1031 01:09:42,000 --> 01:09:47,000 "A prayer straight from the beloved's heart." 1032 01:09:47,458 --> 01:09:51,958 "Color me saffron" 1033 01:09:52,833 --> 01:09:57,583 "A prayer straight from the heart." 1034 01:09:58,500 --> 01:10:02,667 "Color me saffron" 1035 01:10:27,333 --> 01:10:28,417 Kaali. 1036 01:10:30,875 --> 01:10:33,833 We should tell our families about us. 1037 01:10:35,083 --> 01:10:38,833 I don't want them to find out from somewhere else. 1038 01:10:39,250 --> 01:10:40,458 It won't be nice. 1039 01:10:41,583 --> 01:10:43,083 Yeah, you're right. 1040 01:10:44,875 --> 01:10:47,083 You know, I can convince my dad. 1041 01:10:47,333 --> 01:10:48,875 But what about your dad? 1042 01:10:49,333 --> 01:10:50,833 I hope he doesn't think that... 1043 01:10:51,042 --> 01:10:54,542 ...Me and my dad have cooked up some plan to deceive him. 1044 01:10:55,125 --> 01:10:56,375 I will explain it to him. 1045 01:10:57,042 --> 01:11:00,917 And anyway, he doesn't hate you as much as he loves me. 1046 01:11:02,750 --> 01:11:04,583 Yeah...| am sure. 1047 01:11:06,042 --> 01:11:11,292 But tell me one thing ...what if Me and my dad have really made a plan? 1048 01:11:17,083 --> 01:11:18,708 So Then I will shoot you! 1049 01:11:43,708 --> 01:11:45,708 Another robbery? - Yeah. 1050 01:11:46,042 --> 01:11:48,500 Imported headlights are gone too. - Yeah. 1051 01:11:48,708 --> 01:11:50,667 I fell asleep again? - Yes. 1052 01:11:51,542 --> 01:11:53,292 You're so consistent, Veer. 1053 01:11:53,417 --> 01:11:55,625 This car needs to be delivered in the evening... 1054 01:11:55,833 --> 01:11:57,167 ...but we don't have headlights. 1055 01:11:57,458 --> 01:11:58,417 I wonder what's going to happen. 1056 01:11:59,000 --> 01:12:00,625 Don't worry, brother. 1057 01:12:01,250 --> 01:12:02,000 This is my fault. 1058 01:12:02,958 --> 01:12:04,792 I'll think of something. Leave it to me. 1059 01:12:06,292 --> 01:12:07,333 Anwar, what are you doing? 1060 01:12:07,500 --> 01:12:08,667 Raj, he's is the thief. 1061 01:12:08,833 --> 01:12:10,417 Look at what he was stealing and going with. 1062 01:12:10,583 --> 01:12:12,500 Mani, back to your old tricks again. 1063 01:12:12,833 --> 01:12:13,542 It's a cake. 1064 01:12:13,750 --> 01:12:15,292 That's what I've been trying to tell you, that it's a cake! 1065 01:12:15,417 --> 01:12:16,750 Mani, you're stealing cakes now? 1066 01:12:16,875 --> 01:12:19,042 No, Raj, it's my happy birthday. 1067 01:12:19,208 --> 01:12:21,833 I bought this cake from his café. Look, I even have the bill. 1068 01:12:22,042 --> 01:12:24,083 I thought I'll sit with my brother Raj... 1069 01:12:24,250 --> 01:12:26,125 ...and we'll eat this cake together. 1070 01:12:26,333 --> 01:12:28,833 Just because a man is dark skinned you will trash him so hard. 1071 01:12:29,000 --> 01:12:29,917 Sorry, Mani. Sorry. 1072 01:12:30,042 --> 01:12:31,792 Anwar, how could you without seeing or thinking... 1073 01:12:31,917 --> 01:12:33,542 Mani, there's been a theft in the garage again. 1074 01:12:33,750 --> 01:12:35,250 So there's a bit of confusion. - I see. 1075 01:12:35,333 --> 01:12:36,500 Sorry. - No, no not a problem. 1076 01:12:36,708 --> 01:12:38,833 Come on... let it go..let's cut it. - Who? 1077 01:12:39,000 --> 01:12:40,083 Your cake. 1078 01:12:40,458 --> 01:12:41,542 I got scared. 1079 01:12:41,750 --> 01:12:42,667 Anwar, get the candles. 1080 01:12:42,833 --> 01:12:44,250 Don't take it to your heart, he's a bit emotional. 1081 01:12:44,375 --> 01:12:45,958 So he raised his hand on you. Anwar 1082 01:12:46,083 --> 01:12:46,917 You too Anwar. 1083 01:12:48,083 --> 01:12:50,917 HeW-Wh)! are you sulking? 1084 01:12:51,667 --> 01:12:53,500 Mani bhai, I need to arrange for imported headlights. 1085 01:12:53,667 --> 01:12:54,917 Where do I get them from? 1086 01:12:55,208 --> 01:12:57,417 Imported headlights? - Yeah. 1087 01:12:57,833 --> 01:12:59,417 Don't worry. 1088 01:12:59,708 --> 01:13:02,000 There's only one man you can get it from. 1089 01:13:02,333 --> 01:13:03,125 Oscar bhai. 1090 01:13:03,250 --> 01:13:07,750 Wow, Mani...you're so lucky... Like Nokia, Blackberry. 1091 01:13:08,167 --> 01:13:10,458 My no. 1 thief just called. 1092 01:13:10,667 --> 01:13:12,625 He's getting the same brand projector lamps... 1093 01:13:12,833 --> 01:13:14,292 ...like the one you wanted. 1094 01:13:15,417 --> 01:13:17,917 He said he stole it last night. 1095 01:13:18,292 --> 01:13:21,083 Do it fast, son. 1096 01:13:21,417 --> 01:13:24,917 See...this speaker and That music-system...which are sold. 1097 01:13:25,042 --> 01:13:26,625 Look here. 1098 01:13:26,833 --> 01:13:28,667 This is a BMW Steering Wheel. 1099 01:13:30,333 --> 01:13:32,083 All this is his loot, Mani. 1100 01:13:32,333 --> 01:13:35,000 When will my... I mean, your no.1 thief? 1101 01:13:35,167 --> 01:13:37,250 Wait for 5 minutes. 1102 01:13:37,458 --> 01:13:41,417 He must be on the way... McDonald Subway. - Okay. 1103 01:13:41,833 --> 01:13:43,083 We'll wait outside. - Yeah. 1104 01:13:43,250 --> 01:13:46,000 It's the same thief who robbed our entire garage. 1105 01:13:46,250 --> 01:13:47,750 Let him come... - Yeah, let him. 1106 01:13:47,875 --> 01:13:50,792 I'll tie a wrist watch on both his arms. 1107 01:13:51,292 --> 01:13:52,250 What will that do? 1108 01:13:52,417 --> 01:13:54,667 Then he'll know his time's up. 1109 01:14:04,750 --> 01:14:05,917 He's got the same headlights. 1110 01:14:12,125 --> 01:14:14,625 Oscar bhai... - Yeah. 1111 01:14:14,875 --> 01:14:18,625 Here's comes my number one 'Chor' (thief)... Boxer, Labrador. 1112 01:14:18,833 --> 01:14:19,792 KeepiL 1113 01:14:19,917 --> 01:14:23,042 You are my ace of spades... best in best. 1114 01:14:23,417 --> 01:14:25,917 Keep this...30, O00 Siddhu. 1115 01:14:26,125 --> 01:14:28,708 Go and squander all of it on your girlfriend. 1116 01:14:28,917 --> 01:14:30,833 But tell me one thing. 1117 01:14:31,042 --> 01:14:35,583 Just like ATM spins out money, how do you manage all this? 1118 01:14:35,792 --> 01:14:37,417 Coffee. - Coffee? Coffee 1119 01:14:38,250 --> 01:14:40,542 Oscar bhai, I've a friend. 1120 01:14:40,792 --> 01:14:42,583 And he trusts me more than required 1121 01:14:42,750 --> 01:14:44,875 I put sleeping pills in his coffee, and... 1122 01:14:45,375 --> 01:14:46,417 Siddhu...! 1123 01:14:47,417 --> 01:14:50,333 Veer...what are you doing here? 1124 01:14:51,375 --> 01:14:52,917 Veer, listen to me... Let's sit down and talk. 1125 01:14:53,042 --> 01:14:54,042 Rascal.. 1126 01:14:54,375 --> 01:14:56,708 Veer... - Beat him. 1127 01:14:56,917 --> 01:14:58,958 Why are you running? Stop! 1128 01:14:59,375 --> 01:15:00,292 Stop thief. 1129 01:15:02,625 --> 01:15:03,500 Don't let him go. 1130 01:15:05,125 --> 01:15:06,292 Veer. Veer. 1131 01:15:06,458 --> 01:15:07,083 Stop! 1132 01:15:08,042 --> 01:15:09,083 Veer... Veer, listen to me. 1133 01:15:09,250 --> 01:15:10,125 Veer. Veer. 1134 01:15:10,333 --> 01:15:12,542 Hit him. Hit him. Hit him. 1135 01:15:12,792 --> 01:15:14,708 How dare you touch Rays stuff'? 1136 01:15:14,792 --> 01:15:16,500 How dare you steal at Raj's place? 1137 01:15:16,792 --> 01:15:19,708 I'll cut off your hands. Veer, enough. Enough! 1138 01:15:19,917 --> 01:15:21,125 Nagpada- Agripada... 1139 01:15:21,333 --> 01:15:23,208 He's down. He's fallen down. 1140 01:15:23,333 --> 01:15:26,458 Veer... Veer, we can discuss this over a cup of coffee. 1141 01:15:26,625 --> 01:15:27,417 Coffee! 1142 01:15:27,542 --> 01:15:30,417 To hell with your coffee... - Enough! Enough Veer! 1143 01:15:31,750 --> 01:15:33,500 I took you as a brother not as a friend. 1144 01:15:33,708 --> 01:15:36,000 I would've tolerated it If anyone else had done this. 1145 01:15:36,125 --> 01:15:37,333 But you did this to me. 1146 01:15:38,792 --> 01:15:39,958 Let's go, Mani. 1147 01:15:40,250 --> 01:15:41,917 What happened Veer? 1148 01:15:43,417 --> 01:15:47,292 I didn't ask you to stop... then why did you stop? 1149 01:15:47,417 --> 01:15:49,125 You must have said 'stop' 50 times. 1150 01:15:49,250 --> 01:15:51,375 I just blurted that out in extempore. 1151 01:15:52,792 --> 01:15:54,583 How can a bus fit in a tempo 1152 01:15:54,750 --> 01:15:57,708 Extempore...Mani bhai. - Was it a big tempo? 1153 01:15:57,792 --> 01:15:59,125 Mani...quiet! 1154 01:16:00,375 --> 01:16:04,917 Veer...you saw what your brother did. 1155 01:16:05,042 --> 01:16:05,833 And how. 1156 01:16:05,917 --> 01:16:08,042 But...you consider me a brother, don't you? 1157 01:16:08,375 --> 01:16:11,750 You never bothered to ask why I did it. 1158 01:16:12,125 --> 01:16:13,958 Look at me. 1159 01:16:14,333 --> 01:16:16,000 The same old shirt, the same old jeans... 1160 01:16:16,125 --> 01:16:19,000 ...and the same old shoes that you gave me. 1161 01:16:19,292 --> 01:16:22,542 I have never spent a penny on myself. 1162 01:16:23,125 --> 01:16:27,125 I have spent everything on my love...my Jenny. 1163 01:16:28,625 --> 01:16:32,208 It wasn't easy to win her heart. 1164 01:16:33,958 --> 01:16:37,958 You rascal...|0ok at your own fate. 1165 01:16:38,542 --> 01:16:40,875 We both grew up in a boy's hostel. 1166 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 No sign or symbol of girls 1167 01:16:43,125 --> 01:16:43,958 And when we came out... 1168 01:16:44,083 --> 01:16:45,292 we were surrounded by a brother or an uncle... 1169 01:16:45,458 --> 01:16:48,250 We spent our entire youth amongst men! 1170 01:16:53,250 --> 01:16:55,208 It's true, Siddhu. 1171 01:16:55,917 --> 01:16:59,542 I went through so much trouble to cajole that Monica aunty. 1172 01:16:59,625 --> 01:17:00,458 Aunty';? 1173 01:17:01,375 --> 01:17:03,125 The neighbor's maid. - I see. 1174 01:17:03,250 --> 01:17:04,500 I was serious about her. 1175 01:17:04,625 --> 01:17:06,208 But before I could tell her... 1176 01:17:06,333 --> 01:17:08,417 ...she ran off with that puncture-repairer. 1177 01:17:09,208 --> 01:17:13,333 Life's been so hard on us... that we never got any girl in our life. 1178 01:17:13,625 --> 01:17:19,292 And see...| can't even tell |shita...that I love her. 1179 01:17:19,625 --> 01:17:23,458 Veer, why are you crying? - You're crying too. 1180 01:17:23,625 --> 01:17:25,167 Your brother's still alive. 1181 01:17:25,292 --> 01:17:27,958 I will help you. - You will. 1182 01:17:28,083 --> 01:17:30,792 Yes...and you'll help me in return. 1183 01:17:30,917 --> 01:17:32,500 You won't tell our brothers... 1184 01:17:32,625 --> 01:17:34,292 ...that I was the one who stole all that stuff. 1185 01:17:34,458 --> 01:17:35,250 Rascal... 1186 01:17:35,500 --> 01:17:39,000 Sorry, but you just wait and watch the ideas I give you now. 1187 01:17:39,125 --> 01:17:40,708 You won't stay bachelor any more. 1188 01:17:40,917 --> 01:17:42,750 In fact, no one will stay bachelor anymore. 1189 01:17:42,917 --> 01:17:45,500 We'll even find a Mani-ben for this Mani-bhai. 1190 01:17:45,958 --> 01:17:47,208 Well said. 1191 01:17:47,500 --> 01:17:51,250 Even my parents never thought about me, but you did. 1192 01:17:51,792 --> 01:17:55,000 You're not human, you're definitely some angel. Get yourself checked up. 1193 01:17:55,125 --> 01:17:56,542 I am there. 1194 01:17:56,792 --> 01:17:58,458 Veer, just see what I do now. 1195 01:17:58,583 --> 01:18:00,000 Just wait and watch. 1196 01:18:00,125 --> 01:18:02,417 What are you doing? - What's this? 1197 01:18:05,583 --> 01:18:07,458 Where's Veer? Why isn't he here yet? 1198 01:18:07,583 --> 01:18:09,542 Veer? Look! 1199 01:18:14,083 --> 01:18:15,750 He's waiting for you there. 1200 01:18:15,917 --> 01:18:17,375 Waiting for me? 1201 01:18:26,333 --> 01:18:27,500 Hi. - Hi. 1202 01:18:27,792 --> 01:18:30,000 Ishita, I could never muster the courage to say this. 1203 01:18:30,792 --> 01:18:32,833 But on this Christmas Eve... 1204 01:18:32,958 --> 01:18:34,875 ...| want to convey his message to you. 1205 01:18:35,125 --> 01:18:36,250 Whose? 1206 01:18:38,750 --> 01:18:39,875 My heart.. 1207 01:18:40,917 --> 01:18:41,750 Go ahead. 1208 01:18:41,833 --> 01:18:45,667 Well, normally people celebrate Christmas with someone special. 1209 01:18:45,917 --> 01:18:48,542 But they are all dying to go out with me. 1210 01:18:50,625 --> 01:18:52,542 But I will only go... 1211 01:18:54,042 --> 01:18:55,042 ...with her! 1212 01:18:58,000 --> 01:18:59,208 I've lied to you many times. 1213 01:18:59,583 --> 01:19:02,458 But it's said that we should speak only the truth on Christmas. 1214 01:19:03,583 --> 01:19:05,833 So the truth is I really... 1215 01:19:09,000 --> 01:19:12,833 I will be with you every moment...for all my life. 1216 01:19:13,083 --> 01:19:15,708 Even if you look like this years later. 1217 01:19:24,292 --> 01:19:25,583 Brother...please handle it. 1218 01:19:46,917 --> 01:19:47,958 Veer. 1219 01:19:49,625 --> 01:19:51,375 There's something I want to say. 1220 01:19:51,583 --> 01:19:52,875 Tell me 1221 01:19:54,000 --> 01:19:56,958 I think we should tell our families about us. 1222 01:19:57,125 --> 01:19:59,708 What's the hurry, lshu? - I mean we've just started now. 1223 01:19:59,833 --> 01:20:00,792 Veer... 1224 01:20:00,917 --> 01:20:03,375 I don't want them to find out from someone else. 1225 01:20:03,583 --> 01:20:05,083 I won't like it. 1226 01:20:05,333 --> 01:20:06,458 We should talk to them. 1227 01:20:06,625 --> 01:20:07,458 Yeah. 1228 01:20:07,625 --> 01:20:08,542 What yeah... 1229 01:20:08,625 --> 01:20:10,167 I will talk to my family... 1230 01:20:10,417 --> 01:20:13,375 Will you be able to tell your brother, or... - lshu. 1231 01:20:13,625 --> 01:20:15,917 We love each other. It's not a crime. 1232 01:20:16,083 --> 01:20:18,708 I'll tell brother on his face... 1233 01:20:23,000 --> 01:20:25,292 It's been 28 minutes... will you say something? 1234 01:20:25,458 --> 01:20:27,917 All you've been saying is "I want to say something"... 1235 01:20:28,042 --> 01:20:28,583 What? 1236 01:20:28,792 --> 01:20:31,500 I want to share my personal feelings with you. 1237 01:20:31,625 --> 01:20:32,542 Yeah. 1238 01:20:32,958 --> 01:20:36,458 I need some time. - Okay, okay, take your time. 1239 01:20:43,958 --> 01:20:46,167 I want to celebrate my 'Suhagraat' (wedding night). 1240 01:20:47,333 --> 01:20:48,167 With whom? 1241 01:20:49,333 --> 01:20:50,250 Su... 1242 01:20:50,375 --> 01:20:52,833 Subhash... I want to tell you about Subhash. 1243 01:20:52,958 --> 01:20:55,458 He's bringing the bumper tomorrow...at the garage. 1244 01:20:55,750 --> 01:20:57,500 You took 29 minutes to say that. 1245 01:20:57,625 --> 01:20:59,917 Don't worry, I'll collect the bumper from Subhash, okay? 1246 01:21:02,917 --> 01:21:06,333 I want to marry you. 1247 01:21:09,917 --> 01:21:10,958 What... - No. 1248 01:21:12,042 --> 01:21:13,208 What are you saying? 1249 01:21:15,083 --> 01:21:17,042 I want to kiss you lip-to-lip. 1250 01:21:18,250 --> 01:21:19,292 Are you crazy? 1251 01:21:19,458 --> 01:21:20,333 What's he blabbering. 1252 01:21:20,458 --> 01:21:21,750 I'll tell you. 1253 01:21:22,792 --> 01:21:24,833 I knew he couldn't say it. 1254 01:21:25,333 --> 01:21:27,333 Actually, brother... 1255 01:21:28,625 --> 01:21:30,917 ...we really love each other. 1256 01:21:31,333 --> 01:21:32,875 Really? - Yes. 1257 01:21:33,333 --> 01:21:36,875 And I didn't want you to find this out from someone else. 1258 01:21:38,583 --> 01:21:39,833 I wouldn't like it. 1259 01:21:39,917 --> 01:21:43,542 Raj...Veer isn't fooling around this time.. 1260 01:21:43,792 --> 01:21:46,292 He's found the right girl this time. 1261 01:21:46,458 --> 01:21:47,708 Yes, she's the right call-girl. 1262 01:21:47,792 --> 01:21:48,917 Oh Anwar... 1263 01:21:49,083 --> 01:21:50,875 I am... - Really sorry. 1264 01:21:51,250 --> 01:21:53,417 Actually I would like to meet your family. 1265 01:21:53,917 --> 01:21:55,417 Let me know if they're free tomorrow. 1266 01:21:55,500 --> 01:21:56,875 I'll come over. - Okay. 1267 01:22:02,792 --> 01:22:05,625 Sir...madam will come down in two minutes. 1268 01:22:05,792 --> 01:22:07,333 Would you like some tea or coffee? 1269 01:22:07,542 --> 01:22:09,000 No. This is fine, thank you 1270 01:22:09,125 --> 01:22:10,458 Okay, sir. 1271 01:22:16,042 --> 01:22:17,500 I am sorry, I think you are... 1272 01:22:54,583 --> 01:22:56,667 After coming to know that you're Veer's brother... 1273 01:22:56,792 --> 01:22:58,917 ...| won't let Ishita meet Veer again. 1274 01:23:00,667 --> 01:23:02,167 You were mistaken, Meera. 1275 01:23:02,250 --> 01:23:03,958 I wanted to tell you the truth. 1276 01:23:04,083 --> 01:23:05,875 But until then... you were already gone. 1277 01:23:07,125 --> 01:23:10,042 You only broke my trust, Kaali. 1278 01:23:11,125 --> 01:23:13,333 I spared your life today for |shita's sake. 1279 01:23:13,792 --> 01:23:16,000 But if you come back here again, I will kill you. 1280 01:23:23,792 --> 01:23:25,167 'Dear... - Yes.' 1281 01:23:26,167 --> 01:23:28,000 'Dear...y0u've managed to convince me.' 1282 01:23:29,083 --> 01:23:33,000 'But...| know your stubborn father too well.' 1283 01:23:33,167 --> 01:23:35,083 'He will never agree to this relationship.' 1284 01:23:38,542 --> 01:23:39,500 'I will convince him.' 1285 01:23:51,125 --> 01:23:52,292 Fine... 1286 01:23:53,208 --> 01:23:55,292 ...| am ready to meet them. 1287 01:23:56,958 --> 01:23:58,583 Thank you so much, dad. 1288 01:23:58,917 --> 01:24:03,500 I can tolerate anything... but not your sad face. 1289 01:24:04,583 --> 01:24:06,292 Thank you. 1290 01:24:08,417 --> 01:24:10,792 Malik sir, what have you done? 1291 01:24:11,333 --> 01:24:13,958 You're going to bow down before that Randhir for your daughter's sake. 1292 01:24:14,333 --> 01:24:16,375 You didn't get it, Raghav. 1293 01:24:16,875 --> 01:24:19,625 I can bow my head down before my enemies for Meera... 1294 01:24:20,000 --> 01:24:22,625 ...but I cannot kneel in front of them. 1295 01:24:23,875 --> 01:24:27,792 It's time to end this enmity forever. 1296 01:24:46,042 --> 01:24:47,583 I've often seen and heard... 1297 01:24:47,917 --> 01:24:51,875 ...that years of friendship one day turns into a relationship. 1298 01:24:52,750 --> 01:24:55,417 But Malik, this is the first time... 1299 01:24:55,583 --> 01:24:59,583 ...when an old enmity is turning into a relationship. 1300 01:25:00,000 --> 01:25:03,792 There's another way to end the enmity, Randhir. 1301 01:25:04,375 --> 01:25:06,292 Kill the enemy. 1302 01:25:08,083 --> 01:25:08,750 Where's Meera? 1303 01:25:08,875 --> 01:25:13,167 You see, Kaali... Meera loves you a lot. 1304 01:25:13,500 --> 01:25:17,667 She couldn't have seen you and your father die. 1305 01:26:05,167 --> 01:26:08,625 Meera...Kaa|I and his father have deceived us. 1306 01:26:09,375 --> 01:26:10,958 They have attacked us. 1307 01:27:23,417 --> 01:27:24,167 Dad! 1308 01:27:31,083 --> 01:27:32,083 Dad! 1309 01:29:21,000 --> 01:29:23,042 Try to understand, Meera. 1310 01:29:23,458 --> 01:29:26,750 Randhir Bakshi's men won't stay quiet after what happened. 1311 01:29:27,458 --> 01:29:29,500 If not yourself, then Think about lshita. 1312 01:29:29,708 --> 01:29:32,917 Think about how all this will affect her when she finds out. 1313 01:29:34,042 --> 01:29:35,875 You're like a sister to me, Meera. 1314 01:29:36,500 --> 01:29:37,875 Listen to me. 1315 01:29:38,958 --> 01:29:41,125 Take lshita far away from here. 1316 01:29:41,208 --> 01:29:43,375 And start a new life. 1317 01:29:44,083 --> 01:29:46,833 We'll always protect you. 1318 01:29:49,042 --> 01:29:51,917 Meera has gone far away. 1319 01:29:54,583 --> 01:29:56,958 No one knows where. 1320 01:29:58,583 --> 01:30:01,542 But I want to see Meera at any cost. 1321 01:30:02,083 --> 01:30:04,000 I must tell her what happened there. 1322 01:30:04,083 --> 01:30:07,042 Kaali, I am not too intelligent. 1323 01:30:07,417 --> 01:30:10,375 But all this bloodshed has taught me one thing. 1324 01:30:10,542 --> 01:30:13,000 There's no meaning to this life. 1325 01:30:13,417 --> 01:30:17,250 It's best if you forget everything...and think about Veer. 1326 01:30:17,708 --> 01:30:19,083 Let's go together... 1327 01:30:19,417 --> 01:30:21,833 We'll start a new life. Right? 1328 01:30:48,667 --> 01:30:50,292 It's hard to believe... 1329 01:30:51,250 --> 01:30:56,083 ...that fate's repeating the same story 15 years later. 1330 01:30:57,875 --> 01:31:00,917 Seems like we're back to square one. 1331 01:31:01,167 --> 01:31:01,833 Yeah, Raj. 1332 01:31:01,958 --> 01:31:03,667 There are many other Countries in the world... 1333 01:31:03,750 --> 01:31:05,625 ...other than India and Bulgaria. 1334 01:31:05,750 --> 01:31:08,875 But...they had to open a hotel at this place. 1335 01:31:10,167 --> 01:31:13,542 All these years I hid this truth from Veer... 1336 01:31:15,083 --> 01:31:17,458 ...and he shouldn't find out now either. 1337 01:31:18,583 --> 01:31:21,250 We must stop Veer at any cost. 1338 01:31:22,333 --> 01:31:23,917 And anyway...Meera... 1339 01:31:25,500 --> 01:31:26,917 Will never agree to this relation. 1340 01:31:27,042 --> 01:31:28,708 But I want to know... 1341 01:31:28,958 --> 01:31:30,375 ...what's the reason behind your rejection. 1342 01:31:30,500 --> 01:31:32,083 It's a big one, that's it. 1343 01:31:32,292 --> 01:31:34,750 I do not want any more discussion over this, lshu 1344 01:31:34,875 --> 01:31:35,417 Forget him. 1345 01:31:35,542 --> 01:31:36,458 But why? 1346 01:31:36,583 --> 01:31:38,583 What happened between |shita's sister and you... 1347 01:31:38,750 --> 01:31:40,583 ...that you said no. 1348 01:31:40,875 --> 01:31:43,500 I already told you... you won't ask any more questions. 1349 01:31:43,625 --> 01:31:45,125 There's some reason. - Brother... 1350 01:31:45,250 --> 01:31:48,750 Veer! There's a reason. 1351 01:31:54,917 --> 01:31:57,583 It's a serious matter. - But what is the matter. 1352 01:31:57,833 --> 01:31:59,375 Look Sid, it's clear that... 1353 01:31:59,500 --> 01:32:01,458 ...Raj brother knows Meera, otherwise... 1354 01:32:01,667 --> 01:32:03,542 ...what can be the reason to say no. 1355 01:32:04,083 --> 01:32:06,625 Who knows about your brother's past? - brother knows. 1356 01:32:06,750 --> 01:32:07,667 The answer's correct... 1357 01:32:07,750 --> 01:32:08,875 ...but the direction is wrong. 1358 01:32:09,000 --> 01:32:11,000 The person who knows about your brother's past... 1359 01:32:12,750 --> 01:32:14,042 ...is my brother! 1360 01:32:14,208 --> 01:32:15,333 Peter. 1361 01:32:15,458 --> 01:32:17,292 Feed him something special today and don't charge him. 1362 01:32:17,417 --> 01:32:19,375 Come on. - I said I don't know. 1363 01:32:19,542 --> 01:32:21,542 Now go away, I've a lot of customers to attend to. 1364 01:32:22,000 --> 01:32:23,333 Yogesh...are you going to order something... 1365 01:32:23,458 --> 01:32:24,750 ...or take this TV home. 1366 01:32:24,917 --> 01:32:26,250 I'll place my order in five minutes. 1367 01:32:26,417 --> 01:32:28,625 You definitely know something. You must tell me today. 1368 01:32:28,750 --> 01:32:29,333 What? 1369 01:32:29,458 --> 01:32:31,750 I won't budge until you don't tell me. 1370 01:32:31,833 --> 01:32:33,875 Brother Shakti, please say something. 1371 01:32:34,958 --> 01:32:37,333 Anwar brother...please tell us their story. 1372 01:32:37,583 --> 01:32:40,542 No...Anwar brother, for my sake... please tell us. 1373 01:32:40,750 --> 01:32:42,042 Don't do this. 1374 01:32:44,125 --> 01:32:45,542 Their story? 1375 01:32:46,375 --> 01:32:48,292 They were thieves. - Anwar! 1376 01:32:48,375 --> 01:32:49,500 Thieves? - Thieves? 1377 01:32:50,000 --> 01:32:51,042 Anwar! 1378 01:32:51,833 --> 01:32:54,833 He means...they stole each other's heart. 1379 01:32:55,125 --> 01:32:57,625 Raj and Meera had an affair. 1380 01:32:57,708 --> 01:32:59,917 Brother, please tell us from the beginning. - Yes. 1381 01:33:00,083 --> 01:33:03,000 Your brother's real name was never Raj. - Anwar! 1382 01:33:03,500 --> 01:33:06,250 He means...his real name was... 1383 01:33:06,292 --> 01:33:07,125 Ramlal. 1384 01:33:07,292 --> 01:33:08,833 Ramlal! - Ramlal? 1385 01:33:09,000 --> 01:33:10,833 And he loved bashing... 1386 01:33:11,042 --> 01:33:15,125 He means he loved cleaning clothes. 1387 01:33:15,375 --> 01:33:16,833 Why? - Because Ramlal was a was her man. 1388 01:33:16,958 --> 01:33:17,833 Brother was a was her man. 1389 01:33:17,958 --> 01:33:20,417 Then |shita's sister must have a real name too. 1390 01:33:20,583 --> 01:33:22,958 |shita's sister's real name... 1391 01:33:24,958 --> 01:33:26,500 P090! 'P090? 1392 01:33:27,208 --> 01:33:28,792 Ramlal and Pogo... 1393 01:33:28,875 --> 01:33:31,000 How did they meet? - Meet...h0w? 1394 01:33:33,875 --> 01:33:35,542 One day Pogo was walking all alone... 1395 01:33:35,667 --> 01:33:37,000 ...when some goons came after her. 1396 01:33:37,167 --> 01:33:39,042 That's when Ramlal slammed them to the ground. 1397 01:33:39,208 --> 01:33:41,417 How can brother slam anyone... - He was a was her man... 1398 01:33:41,500 --> 01:33:42,667 So he slammed them on the ground. 1399 01:33:42,792 --> 01:33:45,792 Then? - Then Pogo met him every morning for tea. 1400 01:33:45,875 --> 01:33:47,250 Then? -Then“. 1401 01:33:47,958 --> 01:33:49,000 They would meet in the evening in toilets. 1402 01:33:49,125 --> 01:33:50,667 Why the toilet? 1403 01:33:51,500 --> 01:33:52,625 Hand pump. - Yeah. 1404 01:33:52,750 --> 01:33:54,167 Because Ramlal would wash his clothes... 1405 01:33:54,292 --> 01:33:55,667 ...at the hand pump which was below P0go's toilet. 1406 01:33:55,792 --> 01:33:58,125 If their love was so pumped up... 1407 01:33:58,292 --> 01:33:59,958 ...then how did it turn into hatred? 1408 01:34:00,083 --> 01:34:01,417 Hatred... 1409 01:34:03,000 --> 01:34:04,000 Gold is my God. 1410 01:34:04,208 --> 01:34:07,542 Pogo loved diamonds, jewels, gold and silver. 1411 01:34:07,708 --> 01:34:09,792 Their love story was somewhat like... 1412 01:34:10,000 --> 01:34:11,625 'Khana Khazana' (Cookery Show). 1413 01:34:11,750 --> 01:34:13,208 'Khana Khazana'... what are you saying? 1414 01:34:13,292 --> 01:34:15,208 Because Ramlal could barely manage a square meal... 1415 01:34:15,292 --> 01:34:16,958 ...and Pogo was looking for treasure. 1416 01:34:17,083 --> 01:34:19,417 Then? - And one day... tired of all the arguments... 1417 01:34:19,500 --> 01:34:22,292 ...your brother turned into a... 'Chakka' (Eunuch). 1418 01:34:22,375 --> 01:34:23,792 Brother turned into a... 'Chakka' (Eunuch)...H0w's this? 1419 01:34:23,917 --> 01:34:25,833 He means to say... 1420 01:34:26,292 --> 01:34:27,208 Yes, brother turned into a... 'Chakka' (Eunuch). 1421 01:34:27,292 --> 01:34:28,542 Brother turned into a... 'Chakka' (Eunuch) again. 1422 01:34:28,708 --> 01:34:31,167 Veer, this is why he never got married. - You shut up. 1423 01:34:31,292 --> 01:34:33,208 I mean Ramlal was devastated... 1424 01:34:33,292 --> 01:34:35,333 ...because he couldn't fulfill Pogo's demands. 1425 01:34:35,500 --> 01:34:36,542 And in between those two... 1426 01:34:36,708 --> 01:34:37,792 'Daraar' (Void). 1427 01:34:37,958 --> 01:34:38,833 'Judaai' (Separation). 1428 01:34:39,167 --> 01:34:40,167 'Dushmani' (Enmity). 1429 01:34:40,292 --> 01:34:41,125 'Tashan' (Style). 1430 01:34:41,333 --> 01:34:42,458 Oh my, God. 1431 01:34:42,583 --> 01:34:45,667 "Oh my, God" In between them? - It's just an expression. 1432 01:34:45,833 --> 01:34:48,542 Don't people say "Oh my, God" when someone separates. 1433 01:34:48,792 --> 01:34:51,667 Peter...cut-off that customer's finger. 1434 01:34:51,875 --> 01:34:54,500 Who keeps pressing the remote so frequently? 1435 01:34:56,000 --> 01:34:57,500 Brother Shakti, I remember... 1436 01:34:57,667 --> 01:35:00,792 ...when dad and brother used to come meet me at the hostel... 1437 01:35:00,958 --> 01:35:02,542 ...they always wore good clothes... 1438 01:35:02,667 --> 01:35:04,333 ...and came in big cars, we were rich. 1439 01:35:04,708 --> 01:35:07,000 Because your brother was a was her man. 1440 01:35:07,125 --> 01:35:09,333 He used to wear his customer's clothes. 1441 01:35:09,458 --> 01:35:11,125 And your dad was a mechanic. 1442 01:35:11,292 --> 01:35:13,333 He would drive his customer's car. 1443 01:35:13,458 --> 01:35:14,708 Just like you do. 1444 01:35:14,958 --> 01:35:16,500 You're a mechanic as well. 1445 01:35:16,583 --> 01:35:18,958 Go and fix cars...go on! 1446 01:35:19,208 --> 01:35:20,000 Go! 1447 01:35:20,125 --> 01:35:21,125 Brother... 1448 01:35:21,292 --> 01:35:22,917 Was our father a waiter or... 1449 01:35:23,000 --> 01:35:25,500 You get lost to...c0me on, get out. 1450 01:35:25,792 --> 01:35:29,792 Such an emotional story. 1451 01:35:30,500 --> 01:35:31,833 This is wrong. 1452 01:35:33,125 --> 01:35:34,667 - Anwar brother... 1453 01:35:36,208 --> 01:35:38,792 Who asked you to open your mouth? 1454 01:35:39,333 --> 01:35:42,042 Shakti, The children made me emotional. 1455 01:35:43,292 --> 01:35:44,333 Your emotion... 1456 01:35:45,500 --> 01:35:49,250 That's all fine, but why didn't you two get married? 1457 01:35:51,125 --> 01:35:52,125 Come here. 1458 01:35:53,500 --> 01:35:57,167 Y0u...take that... so many questions. 1459 01:35:58,042 --> 01:35:59,417 Don't hit. I just asked a question. 1460 01:35:59,542 --> 01:36:02,333 Because we didn't want to become fathers. 1461 01:36:11,583 --> 01:36:16,125 See...he's still washing everyone's clothes. 1462 01:36:18,542 --> 01:36:19,833 Ramlal! 1463 01:36:23,292 --> 01:36:24,667 Hey Ramlal? 1464 01:36:32,167 --> 01:36:33,500 What are you doing? 1465 01:36:33,792 --> 01:36:34,833 What are you two doing? 1466 01:36:35,000 --> 01:36:36,333 Let go of me, please... what happened? 1467 01:36:37,292 --> 01:36:41,833 Brother Shakti and Anwar told us everything about your past. 1468 01:36:43,625 --> 01:36:45,958 Oh... Everything? 1469 01:36:47,625 --> 01:36:51,792 Brother...you would use these hands to wipe them, isn't it? 1470 01:36:52,333 --> 01:36:53,333 Whose? 1471 01:36:55,292 --> 01:36:58,250 Brother, why are you so worried? - No, I am not worried. 1472 01:36:58,333 --> 01:37:00,042 You weren't a beggar. 1473 01:37:00,292 --> 01:37:02,125 You were a was her man. 1474 01:37:02,875 --> 01:37:04,125 Washerman!? 1475 01:37:04,708 --> 01:37:06,250 I am was her man? 1476 01:37:06,375 --> 01:37:10,500 Brother...we know everything about Ramlal and Pogo. 1477 01:37:10,875 --> 01:37:11,833 Ramlal? 1478 01:37:12,208 --> 01:37:12,792 Who? 1479 01:37:13,292 --> 01:37:14,000 P090? 1480 01:37:14,500 --> 01:37:16,833 Give me this. Now we'll do all this. 1481 01:37:17,000 --> 01:37:17,708 Okay. 1482 01:37:17,833 --> 01:37:19,000 You Go! 1483 01:37:19,958 --> 01:37:21,042 Okay, okay... 1484 01:37:23,000 --> 01:37:24,250 Bye, Ramlal. 1485 01:37:25,333 --> 01:37:28,500 Ramlal? Pogo? Washerman? 1486 01:37:28,792 --> 01:37:31,500 Raj, you said Veer should never learn about the truth. 1487 01:37:31,625 --> 01:37:34,958 But I never said that You should turn me into Ramlal. 1488 01:37:35,292 --> 01:37:37,167 We were Mafia, man. - Yeah, that's right 1489 01:37:37,292 --> 01:37:39,500 But they just pounced on us...made us swear too... 1490 01:37:39,625 --> 01:37:40,458 What else could we do? 1491 01:37:40,542 --> 01:37:42,250 You could've said you don't know. Don't know. 1492 01:37:42,375 --> 01:37:43,625 Why don't we know? 1493 01:37:43,708 --> 01:37:45,042 We've been together for so long. 1494 01:37:45,125 --> 01:37:47,042 And Raj... even we have some honor. Isn't it brother? 1495 01:37:47,167 --> 01:37:49,250 Ohh...that's why you tarnished mine. 1496 01:37:49,333 --> 01:37:52,125 Look at my personality, Do I look like Ramlal from any angle? 1497 01:37:52,292 --> 01:37:53,958 Kaali.. .sorry.. . 1498 01:37:54,167 --> 01:37:56,458 Why are you getting so furious? 1499 01:37:56,667 --> 01:37:58,250 Because I know Veer too well. 1500 01:37:58,333 --> 01:37:59,458 He won't stay quiet. 1501 01:37:59,625 --> 01:38:03,250 He'll do something worse than the story you just cooked up. 1502 01:38:04,708 --> 01:38:05,917 And who's Pogo? 1503 01:38:06,042 --> 01:38:06,917 P090? 1504 01:38:07,000 --> 01:38:08,125 My Sister's name was Pogo? 1505 01:38:08,208 --> 01:38:09,292 I don't believe this story. 1506 01:38:09,375 --> 01:38:11,792 And my sister left your brother for money. 1507 01:38:11,875 --> 01:38:13,917 How can this be true? - Ishu, I heard this... 1508 01:38:14,000 --> 01:38:15,417 ...from one of brother's old friend. 1509 01:38:15,500 --> 01:38:17,292 His. . . brother. 1510 01:38:17,542 --> 01:38:18,917 It's all true. 1511 01:38:19,333 --> 01:38:20,792 What about us now? 1512 01:38:21,042 --> 01:38:24,667 Do one thing ...why don't you two disappear for a few days. 1513 01:38:24,958 --> 01:38:27,167 Who knows...maybe out of worry Ramlal and Pogo melt? 1514 01:38:27,292 --> 01:38:29,500 Jenny...they're not some ice-cream that will melt. 1515 01:38:29,625 --> 01:38:32,333 I say that you two should run away and get married. 1516 01:38:33,208 --> 01:38:36,333 No...my sister's done a lot for me. 1517 01:38:36,833 --> 01:38:38,250 I cannot hurt her like this. 1518 01:38:38,458 --> 01:38:40,625 Even I can't do this with brother either. 1519 01:38:42,042 --> 01:38:43,000 Hold on. 1520 01:38:43,292 --> 01:38:48,542 |shu...why didn't my brother and your sister ever get married to someone else? 1521 01:38:48,708 --> 01:38:49,625 Why? 1522 01:38:50,000 --> 01:38:52,667 Because...they haven't forgotten their memories... 1523 01:38:52,792 --> 01:38:54,792 ...and their daily one-night stands. 1524 01:38:54,875 --> 01:38:56,500 Veer...y0u're talking about my sister. 1525 01:38:56,583 --> 01:38:58,167 Don't get into the details... come to the point. 1526 01:38:58,292 --> 01:39:00,292 If they did love each other... 1527 01:39:00,375 --> 01:39:02,417 ...then how about we rekindle that love again? 1528 01:39:02,583 --> 01:39:04,125 And patch them up. 1529 01:39:04,292 --> 01:39:05,167 What do you say? 1530 01:39:05,292 --> 01:39:07,667 That can solve our problems. - Exactly. 1531 01:39:07,833 --> 01:39:09,333 But how do we patch things up? 1532 01:39:09,500 --> 01:39:10,667 How? 1533 01:39:11,167 --> 01:39:12,833 Only God knows that. 1534 01:39:42,292 --> 01:39:45,292 Patrick, I've heard some new restaurant has opened up in Panjim. 1535 01:39:45,542 --> 01:39:47,542 Yes, the owner is some woman called Meera. 1536 01:39:47,667 --> 01:39:51,125 So go talk to her...and our stuff.. 1537 01:39:53,583 --> 01:39:56,250 Dude...where's my car. 1538 01:39:56,375 --> 01:39:57,333 There... 1539 01:39:57,958 --> 01:39:59,833 Where's my car? 1540 01:40:00,667 --> 01:40:03,708 Patrick, it had drugs worth millions. 1541 01:40:03,875 --> 01:40:04,833 What? 1542 01:40:04,958 --> 01:40:05,667 Veer... 1543 01:40:06,500 --> 01:40:09,958 I got a superb idea to get Ramlal and Pogo back together. 1544 01:40:10,083 --> 01:40:10,708 What? 1545 01:40:10,833 --> 01:40:12,500 We'll hire some goons... 1546 01:40:12,625 --> 01:40:14,042 ...and tell them to chase Pogo. 1547 01:40:14,167 --> 01:40:16,458 The hero makes a dynamic entry... 1548 01:40:16,625 --> 01:40:18,625 ...when the villains chasing the heroine. 1549 01:40:18,750 --> 01:40:20,042 Villain's pack up... 1550 01:40:20,208 --> 01:40:22,292 ...and the hero-heroine will patch-up. 1551 01:40:22,417 --> 01:40:23,417 What patch up? 1552 01:40:23,500 --> 01:40:26,792 What an ancient idea to rekindle old love, Sid. 1553 01:40:26,917 --> 01:40:30,958 Veer...the oldest wine is the most intoxicating one. 1554 01:40:31,083 --> 01:40:33,083 Just say yes...and then see... 1555 01:40:33,250 --> 01:40:35,958 I'm sure you'll say... "What a plan". 1556 01:40:38,750 --> 01:40:41,083 Who will pose as the goon? - We'll find someone. 1557 01:40:45,625 --> 01:40:47,542 That's King's car. 1558 01:40:48,250 --> 01:40:50,625 Why are you driving around in King's car? 1559 01:40:51,000 --> 01:40:53,292 I didn't know it was King's car when I stole it. 1560 01:40:53,417 --> 01:40:55,417 You mean you stole it. - That too King's car. 1561 01:40:55,500 --> 01:40:58,708 Exactly...what will King do when he finds out? 1562 01:40:58,792 --> 01:41:00,542 So change its color... 1563 01:41:00,667 --> 01:41:02,625 ...so I can sell it to someone in Goa. 1564 01:41:02,750 --> 01:41:05,708 Mani, you know I will never help you with stolen stuff. 1565 01:41:05,875 --> 01:41:07,375 But the guy whose car you stole... 1566 01:41:07,500 --> 01:41:09,417 ...|'ve got a score to settle with him too. 1567 01:41:10,917 --> 01:41:12,875 But first we must hide this car from brother Raj. 1568 01:41:13,000 --> 01:41:14,792 Tavde“. - Yes, brother. 1569 01:41:15,083 --> 01:41:17,083 Hide the car...and don't tell brother Raj. 1570 01:41:17,208 --> 01:41:17,958 You want me to lie to Raj sir? 1571 01:41:18,083 --> 01:41:19,875 How about I tell him you've got a girl. Get lost 1572 01:41:20,000 --> 01:41:21,458 Pinto, come on. 1573 01:41:23,208 --> 01:41:27,458 I will never forget what you two have done for me. 1574 01:41:27,625 --> 01:41:29,625 Look, I've said this to brother Raj... 1575 01:41:29,750 --> 01:41:30,958 ...and I'm saying it again to you. 1576 01:41:31,083 --> 01:41:34,083 If there's anything I can do for you... 1577 01:41:34,250 --> 01:41:35,125 ...just let me know. 1578 01:41:35,250 --> 01:41:38,792 I'll stand by you head over heels. 1579 01:41:38,917 --> 01:41:42,625 Mani bhai, we do need help. - Say it! 1580 01:41:42,750 --> 01:41:45,625 Okay. You need to pretend as a goon for us. 1581 01:41:45,750 --> 01:41:46,542 Goon? 1582 01:41:46,667 --> 01:41:48,917 Brother Raj's love story is stuck. 1583 01:41:49,083 --> 01:41:49,833 Huh! 1584 01:41:49,917 --> 01:41:51,542 Hero and Heroine will patch-up... 1585 01:41:51,667 --> 01:41:54,375 ...when you trouble the girl as the villain. 1586 01:41:54,583 --> 01:41:55,792 Will you, Mani bhai.? 1587 01:41:55,917 --> 01:41:59,958 I can even give up my life for brother Raj. 1588 01:42:01,083 --> 01:42:03,625 Name, place, animal, thing...just name it. 1589 01:42:03,708 --> 01:42:04,833 Say it! 1590 01:42:04,958 --> 01:42:06,708 Mani bhai, just handle it. 1591 01:42:06,792 --> 01:42:08,333 Everything lies in your hands now. 1592 01:42:08,458 --> 01:42:09,458 Don't mess it up. 1593 01:42:10,542 --> 01:42:12,458 Look Veer, she's coming. 1594 01:42:12,958 --> 01:42:15,917 All the best. - All the best... careful with the loin-cloth! 1595 01:42:26,458 --> 01:42:28,250 Do you want to die? Get out of the way. 1596 01:42:28,417 --> 01:42:31,333 Just one question. - What? 1597 01:42:31,500 --> 01:42:34,833 Is there a Chintu in your home? - No. 1598 01:42:34,917 --> 01:42:35,917 That's it... 1599 01:42:36,125 --> 01:42:41,583 Give me one chance... and you'll get a Chintu. 1600 01:42:47,625 --> 01:42:48,542 What a plan. 1601 01:42:48,667 --> 01:42:50,958 And according to the time Raj will be coming through any minute. 1602 01:42:51,083 --> 01:42:56,458 Now you'll say "What are your intentions". 1603 01:42:56,792 --> 01:42:57,667 And I'll say... 1604 01:43:00,042 --> 01:43:04,125 Next you'll say "Don't come any closer". 1605 01:43:04,292 --> 01:43:05,500 I'll say... 1606 01:43:07,708 --> 01:43:10,833 Then you'll say "Help". 1607 01:43:11,167 --> 01:43:13,625 And I'll say "Scream". 1608 01:43:14,792 --> 01:43:18,625 But no one will come to save you. 1609 01:43:20,333 --> 01:43:21,625 Mani's acting so well. 1610 01:43:21,833 --> 01:43:22,958 What a plan. 1611 01:43:23,542 --> 01:43:25,667 And then you'll come closer. 1612 01:43:26,083 --> 01:43:26,833 Yes. 1613 01:43:27,000 --> 01:43:28,875 And hold my hand tightly. 1614 01:43:29,000 --> 01:43:29,833 Yes! 1615 01:43:29,958 --> 01:43:31,792 That's when you'll realize... 1616 01:43:31,958 --> 01:43:34,250 ...there's actually no one to help... 1617 01:43:34,417 --> 01:43:36,583 No one. No one. Correct! 1618 01:43:37,167 --> 01:43:37,750 You! 1619 01:43:37,833 --> 01:43:38,750 Me. 1620 01:43:44,625 --> 01:43:46,000 What are you taking out? 1621 01:43:47,792 --> 01:43:49,500 This is cheating. 1622 01:43:50,667 --> 01:43:52,375 I don't hit women. 1623 01:43:53,917 --> 01:43:55,583 I spare you because you're a woman. 1624 01:43:56,542 --> 01:43:57,917 Hit like a woman... 1625 01:43:58,208 --> 01:43:59,875 Why are you hitting like a man? 1626 01:44:01,333 --> 01:44:02,667 She's letting him have it! 1627 01:44:03,667 --> 01:44:04,792 He") me! 1628 01:44:05,083 --> 01:44:06,750 Where are you going? 1629 01:44:14,417 --> 01:44:17,917 Pogo channel turned into WWF. 1630 01:44:18,292 --> 01:44:23,083 She smashed me up... 1631 01:44:23,708 --> 01:44:29,667 She smashed me up... Even these two abandoned me. 1632 01:44:29,833 --> 01:44:31,250 Seriously, this is the limit guys. 1633 01:44:31,708 --> 01:44:33,000 Is this the way? 1634 01:44:33,167 --> 01:44:34,833 And who comes up with such ideas? - He does. 1635 01:44:35,542 --> 01:44:36,875 Get sister in trouble... brother will save her... 1636 01:44:37,042 --> 01:44:38,000 ...and those two will fall in love. 1637 01:44:38,167 --> 01:44:39,083 That's the limit. 1638 01:44:39,250 --> 01:44:41,292 Have you lost your mind, Veer? 1639 01:44:41,750 --> 01:44:42,750 Brother... - Veer... 1640 01:44:43,792 --> 01:44:45,000 And what do you guys think... 1641 01:44:45,167 --> 01:44:46,792 ...by doing this, she .. 1642 01:44:49,250 --> 01:44:50,958 That relation is over. 1643 01:44:51,750 --> 01:44:52,750 You will gain nothing. 1644 01:44:53,000 --> 01:44:53,917 There's no point. 1645 01:44:54,083 --> 01:44:55,833 Veer...a|| this doesn't look good. 1646 01:44:56,083 --> 01:44:58,250 Don't be such a fool. Everything is over. 1647 01:44:58,375 --> 01:45:00,250 How can you say that? 1648 01:45:02,542 --> 01:45:05,667 Brother... firstly I am not ready to believe... 1649 01:45:05,792 --> 01:45:07,750 ...that sister left you for money. 1650 01:45:08,542 --> 01:45:10,292 And even if she did... 1651 01:45:11,458 --> 01:45:13,583 ...then why didn't she marry someone else? 1652 01:45:16,458 --> 01:45:19,250 You're on the right track... bombard him with another one. 1653 01:45:20,083 --> 01:45:23,458 Why didn't she make anyone else her life-partner? 1654 01:45:25,042 --> 01:45:26,417 Go on. Go on. 1655 01:45:26,542 --> 01:45:28,500 And even brother didn't marry anyone else, right? 1656 01:45:28,750 --> 01:45:30,250 Yes, why? 1657 01:45:30,417 --> 01:45:33,417 Even you didn't find anyone else for yourself. 1658 01:45:33,542 --> 01:45:37,250 You never even went on a three night-four day tour with some girl. 1659 01:45:38,792 --> 01:45:42,500 Brother Raj...only you know what's in your heart. 1660 01:45:43,458 --> 01:45:46,500 But I've understood what's in sister's heart. 1661 01:45:46,833 --> 01:45:50,500 Regardless of what happened between you two... 1662 01:45:50,792 --> 01:45:53,292 ...she still hasn't forgotten her first love. 1663 01:45:59,917 --> 01:46:01,250 Veer, deliver the car. 1664 01:46:07,458 --> 01:46:08,958 Brother's melting. 1665 01:46:09,083 --> 01:46:12,167 Brother, I've another plan. 1666 01:46:12,542 --> 01:46:14,542 Mani bhai... - Shut up! 1667 01:46:15,500 --> 01:46:17,208 I've to attend a meeting. 1668 01:46:17,333 --> 01:46:19,750 Wrap up everything here and come home. Okay thanks. 1669 01:46:20,042 --> 01:46:21,542 Bye. - Bye. 1670 01:46:29,542 --> 01:46:32,042 This car will definitely break-down before it reaches Panjim. 1671 01:46:32,292 --> 01:46:34,583 And like every day, brother will pass-by. 1672 01:46:34,708 --> 01:46:36,542 Ishita, something will definitely happen today. 1673 01:47:47,792 --> 01:47:52,792 "Walk with me...in every lifetime." 1674 01:47:53,333 --> 01:47:58,250 "Promise me... you'll come back to me right here" 1675 01:47:58,417 --> 01:48:03,625 "We're one soul... even if we're two bodies." 1676 01:48:04,042 --> 01:48:09,000 "Always be mine... don't ever say goodbye." 1677 01:48:09,333 --> 01:48:14,500 "You're my dawn... and you're my twilight." 1678 01:48:15,375 --> 01:48:19,917 "You're the pain... and you're the comfort." 1679 01:48:20,167 --> 01:48:25,292 "There's only one thing I ever pray for in my mind." 1680 01:48:25,792 --> 01:48:30,792 "Always be mine... don't ever say goodbye." 1681 01:48:47,667 --> 01:48:52,667 "Always be mine... don't ever say... 1682 01:48:53,542 --> 01:48:58,500 "Both my world lie in your arms." 1683 01:48:59,000 --> 01:49:03,792 "My heaven is wherever you are." 1684 01:49:04,375 --> 01:49:09,292 "Desire's are burning in both our hearts." 1685 01:49:09,875 --> 01:49:14,500 "I wish my prayers are never unanswered." 1686 01:49:14,708 --> 01:49:19,875 "You're my desire, I am your love." 1687 01:49:20,208 --> 01:49:25,750 "You're my poem...| am your music." 1688 01:49:26,042 --> 01:49:31,042 "You...You... You're the one I crave for." 1689 01:49:31,417 --> 01:49:36,125 "Become the intoxication in my veins and keep flowing. 1690 01:49:36,417 --> 01:49:41,542 "Repay my love in this way." 1691 01:49:42,167 --> 01:49:47,958 "Always be mine... don't ever say goodbye." 1692 01:49:50,167 --> 01:49:52,625 Iifl-gQQdbye-u 1693 01:50:32,542 --> 01:50:34,583 Veer, superb buddy. 1694 01:50:34,750 --> 01:50:36,917 You've done an amazing job. 1695 01:50:37,167 --> 01:50:38,917 You completely changed the look of the car. 1696 01:50:39,042 --> 01:50:42,500 Even King can never recognize it. 1697 01:50:43,542 --> 01:50:45,208 Veer, what's wrong? 1698 01:50:45,417 --> 01:50:47,083 Why are you in a bad mood? 1699 01:50:48,292 --> 01:50:49,792 No matter how hard we try... 1700 01:50:49,875 --> 01:50:51,875 ...Pogo and brother's love story doesn't pick up. 1701 01:50:52,000 --> 01:50:54,000 I don't know what to do now. 1702 01:50:54,167 --> 01:50:57,083 Veer...| do have an idea. 1703 01:50:57,208 --> 01:50:59,500 No more idea. No, buddy no.. - It's sure shot, please. 1704 01:50:59,583 --> 01:51:01,500 At least hear me out. Hear me out. 1705 01:51:01,542 --> 01:51:04,708 What if we rekindle their passion? 1706 01:51:05,042 --> 01:51:06,625 Passion? How? 1707 01:51:06,833 --> 01:51:08,833 There's a new film playing in Edward's Theatre. 1708 01:51:09,042 --> 01:51:11,292 Let's buy corner seat tickets for them. 1709 01:51:11,417 --> 01:51:12,542 They'll watch the film together... 1710 01:51:12,667 --> 01:51:14,542 ...and rekindle their passion. 1711 01:51:15,000 --> 01:51:17,125 What film? - 'Tamboo Mein Dhoom-Dham' (Indian C-grade film). 1712 01:51:17,375 --> 01:51:18,958 Come here. Come here. 1713 01:51:19,417 --> 01:51:21,042 You and your pervert ideas. 1714 01:51:21,292 --> 01:51:22,875 Pinto, wrap the boot. 1715 01:51:23,042 --> 01:51:25,708 It's a nice film. I've seen it myself. 1716 01:51:27,167 --> 01:51:28,875 Brother, there's a bag in here. 1717 01:51:32,375 --> 01:51:34,375 Whose bag is this? 1718 01:51:35,333 --> 01:51:37,125 I guess it Mani bhai's. 1719 01:51:37,542 --> 01:51:39,583 This isn't my bag. - What? 1720 01:51:39,750 --> 01:51:42,500 Then whose bag is it? - I don't know. 1721 01:51:42,667 --> 01:51:43,625 Open it. 1722 01:51:46,125 --> 01:51:48,000 Oh G0d...drugs! 1723 01:51:48,125 --> 01:51:51,500 Drugs! This is definitely King's stuff. 1724 01:51:51,542 --> 01:51:53,208 What do we do with it now? 1725 01:51:54,500 --> 01:51:56,333 If these drugs get out in the market... 1726 01:51:56,542 --> 01:51:58,708 ...there's no telling how many will fall prey to it. 1727 01:51:58,875 --> 01:52:00,542 Then what do we do it. 1728 01:52:03,292 --> 01:52:04,250 Let's burn it. 1729 01:52:04,375 --> 01:52:08,292 These drugs were going to ruin the entire youth. 1730 01:52:08,750 --> 01:52:13,667 King...| really enjoyed burning your stuff. 1731 01:52:14,000 --> 01:52:17,042 I think Mani bhai is drunk. - Drunk? 1732 01:52:17,208 --> 01:52:18,417 He's completely over the top. 1733 01:52:18,542 --> 01:52:21,375 Mani bhai, control. - What control? 1734 01:52:21,833 --> 01:52:23,750 Lose control! 1735 01:52:23,875 --> 01:52:25,833 Lose control! 1736 01:52:28,375 --> 01:52:29,833 What.. 1737 01:52:33,250 --> 01:52:33,833 King! 1738 01:52:33,917 --> 01:52:34,875 King! 1739 01:52:36,833 --> 01:52:38,333 What are you guys burning? 1740 01:52:40,542 --> 01:52:41,458 What are you guys burning tell me? 1741 01:52:41,542 --> 01:52:44,667 We're burning the stuff from the car. - What? 1742 01:52:45,292 --> 01:52:47,125 You see...once a month... 1743 01:52:47,333 --> 01:52:50,708 ...we burn all the scrap from the garage in a bonfire. 1744 01:52:51,292 --> 01:52:53,333 Sir...what are you doing here? 1745 01:52:53,917 --> 01:52:57,500 My car's broken down. - We'll fix it. 1746 01:53:01,125 --> 01:53:03,042 Yeah... - Ignition. 1747 01:53:07,542 --> 01:53:08,542 What? 1748 01:53:09,542 --> 01:53:10,750 Why are you laughing? 1749 01:53:11,125 --> 01:53:16,250 He's warming his hands on the ashes of his own stuff. 1750 01:53:16,750 --> 01:53:19,708 Shut up, Mani. You'll give us away. 1751 01:53:29,792 --> 01:53:31,292 Veer...he's gone. 1752 01:53:31,583 --> 01:53:32,708 Fix it quickly. 1753 01:53:45,542 --> 01:53:50,250 King...y0u're looking really smart. 1754 01:53:54,500 --> 01:53:55,583 Thank you. 1755 01:53:56,500 --> 01:53:58,292 But you would look smarter... 1756 01:53:58,375 --> 01:54:01,958 ...with your father's favorite car. 1757 01:54:02,667 --> 01:54:04,792 Did you find the car? 1758 01:54:05,333 --> 01:54:06,958 You didn't, right? 1759 01:54:07,542 --> 01:54:10,250 King, don't mind...he's drunk. 1760 01:54:10,500 --> 01:54:11,583 Mani... 1761 01:54:15,542 --> 01:54:20,708 King...was there something in the car? 1762 01:54:21,333 --> 01:54:23,125 You didn't find that either, did you? 1763 01:54:23,375 --> 01:54:26,083 Hey...sh0w some manners. 1764 01:54:26,417 --> 01:54:27,417 He's King. 1765 01:54:29,542 --> 01:54:32,042 King...is my Angel. 1766 01:54:36,417 --> 01:54:37,750 King... 1767 01:54:39,333 --> 01:54:41,542 ...did you find Kaali? 1768 01:54:42,667 --> 01:54:44,625 You didn't find him either. 1769 01:54:45,792 --> 01:54:48,000 King. . .your car's fixed. 1770 01:54:55,375 --> 01:54:56,708 Come on. 1771 01:54:58,125 --> 01:54:59,917 Mani, what are you doing? 1772 01:55:00,042 --> 01:55:01,542 Why do you drink so much? 1773 01:55:05,500 --> 01:55:08,042 Veer...Siddhu! 1774 01:55:09,333 --> 01:55:12,792 Did Ramlal and Pogo patch up? 1775 01:55:13,417 --> 01:55:15,000 They didn't either? 1776 01:55:32,667 --> 01:55:33,208 Get out! 1777 01:55:33,500 --> 01:55:35,667 We...w0rk for King! 1778 01:55:35,833 --> 01:55:37,000 I said get out. 1779 01:55:44,792 --> 01:55:46,708 Joshua...that's Kaali! 1780 01:56:25,583 --> 01:56:26,542 What's the matter, Veer? 1781 01:56:26,667 --> 01:56:28,292 These days you've been visiting the church quite often. 1782 01:56:28,667 --> 01:56:30,167 How did you get so religious? 1783 01:56:30,292 --> 01:56:31,167 Yes, brother. 1784 01:56:31,292 --> 01:56:33,125 There are only two things in our life that matters. 1785 01:56:33,250 --> 01:56:34,917 Car...and Sans-kar (Values). 1786 01:56:36,792 --> 01:56:38,583 Nice church, right? 1787 01:56:42,958 --> 01:56:45,042 Brother, I'll go get the candles. 1788 01:56:45,458 --> 01:56:47,875 Wait here, sis...|'|| go get the candles. 1789 01:57:06,083 --> 01:57:07,250 Are you following me? 1790 01:57:07,417 --> 01:57:10,042 I came here with Veer. 1791 01:57:11,083 --> 01:57:11,792 Where is he? 1792 01:57:11,958 --> 01:57:14,417 Raj my boy, you here. 1793 01:57:16,083 --> 01:57:19,167 And Joshua told me... that you're Meera. 1794 01:57:19,958 --> 01:57:21,375 Let me introduce myself. 1795 01:57:21,583 --> 01:57:24,583 I am King... Charmed. 1796 01:57:24,958 --> 01:57:26,208 It's a good thing we met... 1797 01:57:26,292 --> 01:57:28,292 I was thinking of coming over to meet you. 1798 01:57:28,500 --> 01:57:30,917 Last night my men came to your shack... 1799 01:57:31,083 --> 01:57:33,542 ...and suddenly Kaali dropped in. 1800 01:57:36,125 --> 01:57:37,583 Do you know Kaali? 1801 01:57:38,458 --> 01:57:40,458 Because if you do...then tell me. 1802 01:57:40,625 --> 01:57:43,083 And I promise you my men will never trouble you again. 1803 01:57:43,292 --> 01:57:45,708 Of course, will finish him. 1804 01:57:51,083 --> 01:57:53,042 Do you know Kaali? 1805 01:57:56,792 --> 01:57:58,250 I don't know him! 1806 01:58:02,458 --> 01:58:05,250 Just once I lay my hand on Kaali... 1807 01:58:05,417 --> 01:58:09,458 You know what...|'|| pray to the Lord that you never find Kaali. 1808 01:58:09,917 --> 01:58:12,083 Who knows...what will happen... 1809 01:58:13,292 --> 01:58:15,000 To him...not you. 1810 01:58:15,125 --> 01:58:18,333 Yeah...Got to go, bro. - Have a good day. 1811 01:58:28,792 --> 01:58:30,917 Oh my... 1812 01:58:33,750 --> 01:58:36,458 Veer...you did an amazing job. 1813 01:58:36,625 --> 01:58:38,917 You turned a landline into a smartphone... 1814 01:58:39,083 --> 01:58:41,875 ...and an old piece of junk into Iron Man. 1815 01:58:42,083 --> 01:58:43,708 You turned bat into Batman... 1816 01:58:43,875 --> 01:58:45,833 ...and Spider into Spider' Man. 1817 01:58:46,250 --> 01:58:47,083 Oh my... 1818 01:58:47,167 --> 01:58:49,750 Blackberry at the bottom... and Bappi Lahiri on top. 1819 01:58:50,083 --> 01:58:51,917 I'll sell this at the rate of an airplane. 1820 01:58:52,083 --> 01:58:53,125 By the way...what's the rate of airplanes nowadays? 1821 01:58:53,208 --> 01:58:56,125 Forget about airplanes and just go sell this thing. 1822 01:58:56,250 --> 01:58:57,917 This is King's car. 1823 01:58:58,083 --> 01:59:00,833 If he finds out... - Then you'll disappear forever. 1824 01:59:00,958 --> 01:59:02,417 Oh... Correct. 1825 01:59:02,625 --> 01:59:04,417 Bravo my boy. 1826 01:59:04,500 --> 01:59:08,542 Keep this...Lux cozy... Rupa's underwear. 1827 01:59:08,792 --> 01:59:09,833 Underwear. 1828 01:59:10,083 --> 01:59:12,125 Oscar bhai, you look really happy today. 1829 01:59:12,292 --> 01:59:13,292 What's the matter? 1830 01:59:13,458 --> 01:59:19,708 Bloody raincoat...| could've given you any amount you had asked for. 1831 01:59:19,875 --> 01:59:20,625 Why? 1832 01:59:20,792 --> 01:59:22,875 Because my sister just told me... 1833 01:59:23,083 --> 01:59:24,917 ...that she's in love with some boy. 1834 01:59:25,083 --> 01:59:27,625 Some boy...who owns a hotel. 1835 01:59:27,750 --> 01:59:29,542 Ariel...and Harpic. 1836 01:59:29,625 --> 01:59:31,167 Yeah! 1837 01:59:31,375 --> 01:59:34,042 Tomorrow I am going to talk to his family about their marriage. 1838 01:59:34,125 --> 01:59:35,875 And if it's fixed... 1839 01:59:36,083 --> 01:59:37,958 ...then I am thinking of presenting this... 1840 01:59:38,083 --> 01:59:40,833 ...on their wedding. 1841 01:59:41,083 --> 01:59:42,333 Hold a second. 1842 01:59:42,625 --> 01:59:45,750 Should I present a gift? Or gift a present? 1843 01:59:46,792 --> 01:59:47,708 It's the same thing, Oscar bhai. 1844 01:59:47,792 --> 01:59:48,833 A gift is a gift after all... 1845 01:59:49,083 --> 01:59:51,625 Wow...you read my heart. 1846 01:59:51,750 --> 01:59:53,583 Mani you're just a honey. 1847 01:59:54,583 --> 01:59:56,375 Jenny's here, Siddhu. 1848 01:59:56,625 --> 01:59:57,625 Jenny? 1849 01:59:57,875 --> 02:00:00,042 Hi, hi... - What's up, Jenny? 1850 02:00:00,167 --> 02:00:01,292 Jenny, you here? 1851 02:00:01,458 --> 02:00:03,333 You could've called. 1852 02:00:03,500 --> 02:00:04,750 Guess what? - What? 1853 02:00:04,917 --> 02:00:07,125 I told my brother everything about us. 1854 02:00:07,250 --> 02:00:09,208 And he's agreed to our marriage. - What? 1855 02:00:09,375 --> 02:00:11,458 In fact, he's come here to meet you. 1856 02:00:11,625 --> 02:00:12,792 What are you saying, Jenny? 1857 02:00:12,958 --> 02:00:16,417 Why are you still standing? Where is he standing? 1858 02:00:16,500 --> 02:00:17,833 Brother-in-law. - Siddhu. 1859 02:00:18,083 --> 02:00:19,625 Where are you brother-in-law? 1860 02:00:19,792 --> 02:00:22,458 Mona Lisa... 1861 02:00:22,958 --> 02:00:24,125 Oscar bhai. 1862 02:00:25,750 --> 02:00:28,167 What are you doing? - What are you doing here? 1863 02:00:28,292 --> 02:00:30,542 I'm here to meet my sister's boyfriend. 1864 02:00:30,750 --> 02:00:32,917 And I am hereto meet my girlfriend's brother. 1865 02:00:33,083 --> 02:00:34,792 Where is he? Introduce me? 1866 02:00:35,083 --> 02:00:36,417 He's the one. 1867 02:00:36,500 --> 02:00:37,875 It's him. 1868 02:00:38,125 --> 02:00:39,458 YOU? YOU? 1869 02:00:39,625 --> 02:00:42,125 I guess you two know each other from before. 1870 02:00:45,500 --> 02:00:47,292 They know each other too well. 1871 02:00:47,375 --> 02:00:48,250 In and out. 1872 02:00:48,542 --> 02:00:51,375 Everything that he took out...he would take in. Right? 1873 02:00:51,500 --> 02:00:53,292 In and out. What are you saying? 1874 02:00:53,417 --> 02:00:55,292 Sister, I'll tell you. 1875 02:00:55,417 --> 02:00:57,625 This guy's a down-market thief. 1876 02:00:57,792 --> 02:00:59,875 Bloody fool...c0|gate.. babul. 1877 02:01:00,083 --> 02:01:01,833 Thief. Siddhu, you're a thief. 1878 02:01:02,083 --> 02:01:04,167 Well...y0ur brother's a thief too. 1879 02:01:04,292 --> 02:01:06,292 And he's got a shop at the flea-market. - Brother. 1880 02:01:06,458 --> 02:01:08,625 He used to buy all the goods I stole. 1881 02:01:09,208 --> 02:01:10,417 Forget your girlfriend's brother... 1882 02:01:10,583 --> 02:01:11,750 Your brother's coming. - Brother... 1883 02:01:12,042 --> 02:01:13,292 Stop him. He'll go berserk. 1884 02:01:13,500 --> 02:01:15,250 Br0ther.. .brother... 1885 02:01:15,375 --> 02:01:18,042 Shakti, please don't... 1886 02:01:18,417 --> 02:01:20,292 Did I starve him? 1887 02:01:20,542 --> 02:01:21,833 So what was the reason... 1888 02:01:22,083 --> 02:01:23,875 Brother, this girl... 1889 02:01:24,083 --> 02:01:26,042 This girl is the reason, brother. 1890 02:01:26,875 --> 02:01:29,042 Brother, in this era you can ask any youth like me... 1891 02:01:29,125 --> 02:01:31,542 ...and he'll tell you that finding love... 1892 02:01:31,667 --> 02:01:34,833 ...has become so expensive and hard. 1893 02:01:35,083 --> 02:01:38,750 I mean...if we go watch a film in the multiplex, that's 800 rupees. 1894 02:01:38,875 --> 02:01:41,208 And if you eat a combo of popcorn and fritters... 1895 02:01:41,292 --> 02:01:42,417 ...then it's 900 rupees. 1896 02:01:42,583 --> 02:01:45,458 And after that if your baby says "Baby, coffee"... 1897 02:01:45,583 --> 02:01:48,542 ...then treating her to coffee costs almost 1000 rupees. 1898 02:01:48,667 --> 02:01:50,042 And all night on your prepaid card, we do... 1899 02:01:50,250 --> 02:01:54,208 "Hel|0...baby, sweety, love you..." 1900 02:01:54,292 --> 02:01:57,708 Then where the 2000 rupees go, no one knows. 1901 02:01:58,083 --> 02:02:01,042 And...gift on her birthday. 1902 02:02:01,250 --> 02:02:02,583 Gift on Valentine's Day. 1903 02:02:02,792 --> 02:02:06,167 "And baby...we met for the first time on Friday." 1904 02:02:06,708 --> 02:02:10,542 Then every Friday... there's a weekly anniversary gift. 1905 02:02:10,625 --> 02:02:12,208 I mean like...really... 1906 02:02:12,417 --> 02:02:14,958 So many expenses? - You don't know. 1907 02:02:15,083 --> 02:02:17,750 Brother...y0ur era was completely different. 1908 02:02:17,917 --> 02:02:19,167 Your date would mean eating corncobs and having tea... 1909 02:02:19,292 --> 02:02:22,167 ...and cozying up behind stones. 1910 02:02:22,417 --> 02:02:25,250 But the girls these days are very high maintenance. 1911 02:02:25,375 --> 02:02:26,458 Ask us... 1912 02:02:26,625 --> 02:02:29,375 We've to pay weekly at multiplexes, coffee shops... 1913 02:02:29,458 --> 02:02:31,708 ...and malls to prove our love. 1914 02:02:31,875 --> 02:02:34,417 It is not that easy. It's bloody extortion. 1915 02:02:34,500 --> 02:02:35,417 Siddhu... 1916 02:02:35,500 --> 02:02:36,792 Relax, Siddhu... or you'll blow a nerve. 1917 02:02:36,958 --> 02:02:38,458 Wait, I'll handle him now. 1918 02:02:38,583 --> 02:02:41,458 Siddhu .. we didn't know you were going through so many troubles. 1919 02:02:41,625 --> 02:02:43,167 It's so expensive. 1920 02:02:43,583 --> 02:02:46,375 Shakti, the poor boy's stuck between love and expenses. 1921 02:02:46,875 --> 02:02:48,625 Puraskar bhai.. - Oscar bhai. 1922 02:02:48,750 --> 02:02:50,250 It's the same thing. You're an award after all. 1923 02:02:50,458 --> 02:02:53,083 Siddhu's a nice guy. - Yeah. 1924 02:02:53,250 --> 02:02:55,333 For me, Siddhu is just like Veer. 1925 02:02:55,458 --> 02:02:56,917 Oscar bhai, he's my brother. 1926 02:02:57,083 --> 02:02:59,708 We're a descent family. No criminal records. 1927 02:02:59,875 --> 02:03:01,958 Forget that, he loves your sister so much. 1928 02:03:02,083 --> 02:03:04,583 He's well to do. The café, garage, property... 1929 02:03:04,750 --> 02:03:05,958 It will all belong to these two after us. 1930 02:03:06,083 --> 02:03:08,750 Please, say yes. - But how can I say yes. 1931 02:03:08,917 --> 02:03:09,958 Why not? 1932 02:03:10,083 --> 02:03:10,583 Why not? 1933 02:03:10,750 --> 02:03:12,542 You two are already a match made in heaven. 1934 02:03:12,667 --> 02:03:13,625 Us? 1935 02:03:13,750 --> 02:03:17,083 You two are sailing in the same boat. 1936 02:03:17,292 --> 02:03:19,333 Don't feel embarrassed. Feel proud of him. 1937 02:03:19,458 --> 02:03:20,042 But... 1938 02:03:20,292 --> 02:03:23,208 Brother, please say yes. - Come on, say yes. 1939 02:03:23,417 --> 02:03:26,875 Okay...| agree to this marriage... 1940 02:03:27,083 --> 02:03:28,417 Jackie Shroff lookalike. 1941 02:03:28,583 --> 02:03:30,250 But I have a condition. 1942 02:03:30,792 --> 02:03:32,625 Is someone going to ask what? - What? 1943 02:03:32,792 --> 02:03:34,750 The marriage takes place in a church. 1944 02:03:34,875 --> 02:03:35,958 What are you saying? 1945 02:03:36,083 --> 02:03:38,167 Everyone agreed to Siddhu and Jenny's marriage. 1946 02:03:38,458 --> 02:03:39,875 That's great news. 1947 02:03:40,083 --> 02:03:41,042 Their family said yes... 1948 02:03:41,125 --> 02:03:42,917 ...| wonder when will our family say yes. 1949 02:03:43,083 --> 02:03:45,458 Don't worry, Veer...they will say yes. 1950 02:03:45,750 --> 02:03:47,625 Tell Siddhu we want a party. 1951 02:03:47,958 --> 02:03:51,542 Let's all meet and celebrate. What say? 1952 02:03:51,625 --> 02:03:52,958 Yeah, okay. Cool - Bye. 1953 02:03:56,083 --> 02:03:59,583 I told you...not to keep any kind of relation with them. 1954 02:04:01,083 --> 02:04:02,250 Sis... 1955 02:04:04,625 --> 02:04:09,125 Sis...y0u've a problem with that family. Not me. 1956 02:04:10,458 --> 02:04:14,333 And you're not telling me what that problem is either. 1957 02:04:14,500 --> 02:04:17,875 I don't understand why you're doing this, sis. 1958 02:04:21,917 --> 02:04:24,458 After mom and dad passed away... 1959 02:04:26,125 --> 02:04:29,958 ...|'ve always fulfilled all your wishes and wants 1960 02:04:32,292 --> 02:04:34,042 And never asked why. 1961 02:04:35,083 --> 02:04:37,625 I even let you take your own decisions. 1962 02:04:39,417 --> 02:04:41,375 And never asked why. 1963 02:04:42,125 --> 02:04:47,792 So today, for the first time, when I am stopping you from something... 1964 02:04:49,083 --> 02:04:51,250 ...can't you do this much for me? 1965 02:04:54,292 --> 02:04:58,542 Fine, sis...|'|| do everything you say. 1966 02:04:59,083 --> 02:05:01,625 I'll never ask anything, I promise. 1967 02:05:03,917 --> 02:05:05,708 But if not Veer... 1968 02:05:06,417 --> 02:05:09,250 ...then there won't be anyone else in my life. 1969 02:05:31,458 --> 02:05:32,417 Ishita... 1970 02:05:33,792 --> 02:05:35,333 Call Veer home tomorrow. 1971 02:05:36,500 --> 02:05:39,083 I want to talk to him. - You mean... 1972 02:05:39,292 --> 02:05:41,208 Ask him to come alone. 1973 02:05:43,583 --> 02:05:45,542 Thank you, Pogo... Ma'am. 1974 02:05:45,625 --> 02:05:46,958 S0rry...! 1975 02:05:47,292 --> 02:05:50,375 Brother will be really happy to know that you said yes. 1976 02:05:51,667 --> 02:05:53,417 But now you must accept one of my condition! 1977 02:05:53,625 --> 02:05:54,167 Done. 1978 02:05:54,292 --> 02:05:55,417 I mean...whatever it is, I agree. 1979 02:05:55,583 --> 02:05:58,208 You can say it for formality, but done. 1980 02:05:58,625 --> 02:06:01,042 After the marriage, you must live here. 1981 02:06:05,458 --> 02:06:09,458 If you want to be with lshita... you must leave your brother. 1982 02:06:12,625 --> 02:06:14,375 Sis...what are you saying? 1983 02:06:16,083 --> 02:06:18,042 Are you joking? 1984 02:06:25,667 --> 02:06:27,583 |shu...this is a big issue. 1985 02:06:28,625 --> 02:06:30,833 Meera's asking me to leave my brother. 1986 02:06:31,083 --> 02:06:34,917 See, I really love you... but he isn't just my brother. 1987 02:06:35,125 --> 02:06:37,958 He's my father, mother, friend...everything. 1988 02:06:38,625 --> 02:06:41,333 A|| his life he has only cared about my happiness. 1989 02:06:41,500 --> 02:06:43,125 And she wants... 1990 02:06:48,458 --> 02:06:52,083 Sorry madam...you might own a restaurant. 1991 02:06:52,208 --> 02:06:55,125 But this is not some home-delivery or take-away. 1992 02:07:02,375 --> 02:07:03,833 Ishita, I am sorry. 1993 02:07:07,292 --> 02:07:10,083 But nothing is more important than a brother. 1994 02:07:12,292 --> 02:07:13,417 Not even you. 1995 02:07:21,750 --> 02:07:22,458 Veer! 1996 02:07:25,958 --> 02:07:28,167 You're leaving her for that brother of yours. 1997 02:07:28,458 --> 02:07:30,542 He isn't even your blood brother. 1998 02:07:34,208 --> 02:07:37,167 Your dad picked him up from the streets. 1999 02:07:37,750 --> 02:07:39,083 Ishita... 2000 02:07:40,583 --> 02:07:43,333 You don't believe me. Ask him yourself. 2001 02:07:43,458 --> 02:07:44,333 Enough! 2002 02:08:25,375 --> 02:08:26,458 Where were you Veer? 2003 02:08:26,583 --> 02:08:28,000 I've been asking around for you. 2004 02:08:28,125 --> 02:08:29,792 Come, let's eat... 2005 02:08:33,292 --> 02:08:34,458 What happened? 2006 02:08:37,792 --> 02:08:41,083 I wanted to ask you something. - Ask. Why are you standing like that? 2007 02:08:41,375 --> 02:08:44,250 Is there something you've ever hidden from me? 2008 02:08:44,792 --> 02:08:46,750 What could I ever hide from you? 2009 02:08:46,917 --> 02:08:50,417 No! There's nothing I have hidden from you. 2010 02:08:51,083 --> 02:08:53,167 You're not my blood brother. 2011 02:09:02,083 --> 02:09:05,042 Who told you that? - |shita's sister. 2012 02:09:08,625 --> 02:09:10,125 Why are YOU quiet? 2013 02:09:10,375 --> 02:09:13,167 Just tell me, you have my swear 2014 02:09:17,958 --> 02:09:20,083 It's true that I am not your blood brother. 2015 02:09:24,792 --> 02:09:29,333 It's a different thing that I love you more than a blood brother. 2016 02:09:31,292 --> 02:09:35,833 And it's true that I hid this fact from you. 2017 02:09:36,750 --> 02:09:41,333 It's a different thing... I didn't want to lose you. 2018 02:09:47,833 --> 02:09:50,708 |shita's sister has a condition for our marriage. 2019 02:09:51,583 --> 02:09:53,042 That I should leave you. 2020 02:09:57,917 --> 02:10:03,375 So...what did you say? 2021 02:10:04,458 --> 02:10:05,708 Get lost... 2022 02:10:06,333 --> 02:10:08,083 I left lshita, brother. 2023 02:10:11,917 --> 02:10:14,042 Brother...|'ll find someone else. 2024 02:10:14,167 --> 02:10:17,208 But first I'll make sure that she doesn't have an elder sister. 2025 02:10:22,583 --> 02:10:26,042 Don't forget to check. 2026 02:10:27,500 --> 02:10:28,625 Who knows... I might have an affair... 2027 02:10:28,792 --> 02:10:31,083 ...with every beautiful girl's elder sister. 2028 02:10:40,458 --> 02:10:42,417 You bluntly said no? 2029 02:10:47,583 --> 02:10:49,042 Do you really love me so much? 2030 02:10:53,375 --> 02:10:55,750 Don't just stand there, come here. 2031 02:11:19,500 --> 02:11:20,750 What did you want to do? 2032 02:11:21,167 --> 02:11:22,708 You wanted to separate two brothers. 2033 02:11:23,083 --> 02:11:24,542 Did it pain that much? 2034 02:11:24,917 --> 02:11:27,417 The very thought of separating from your kin was painful. 2035 02:11:27,792 --> 02:11:31,792 Think about what I went though...when you killed my dad. 2036 02:11:32,208 --> 02:11:33,417 Did you think about it.. - I didn't kill your dad. 2037 02:11:33,583 --> 02:11:35,375 You're lying. - It's true! 2038 02:11:35,792 --> 02:11:37,542 It's true ! Look into my eyes. 2039 02:11:38,792 --> 02:11:42,417 I swear on my brother that I didn't kill your father. 2040 02:11:42,792 --> 02:11:45,208 Look into my eyes Meera... this is the truth. 2041 02:11:47,042 --> 02:11:49,125 We were the ones who were betrayed. 2042 02:11:49,375 --> 02:11:50,583 Us. 2043 02:11:51,458 --> 02:11:54,042 And if you still don't believe me, then take this... 2044 02:11:54,292 --> 02:11:56,167 ...and end this matter right now. 2045 02:11:56,542 --> 02:11:59,042 Shoot, Meera. Shoot. 2046 02:11:59,500 --> 02:12:01,792 I won't survive from this close, Meera. 2047 02:12:01,958 --> 02:12:03,083 Shoofl 2048 02:12:05,333 --> 02:12:06,125 Shoofl 2049 02:12:33,625 --> 02:12:40,375 "Why do they hold back the love in your heart?" 2050 02:12:42,208 --> 02:12:48,500 "Why do they hold back the love in your heart?" 2051 02:12:49,750 --> 02:12:53,917 "Boundaflesf 2052 02:12:54,417 --> 02:12:57,667 "Boundaflesf 2053 02:12:58,208 --> 02:13:02,375 "Boundaflesf 2054 02:13:02,792 --> 02:13:05,500 "Boundaflesf 2055 02:13:07,333 --> 02:13:14,500 "Why do they bring a distance in love?" 2056 02:13:15,667 --> 02:13:23,000 "Why do they bring a distance in love?" 2057 02:13:23,250 --> 02:13:27,833 "Boundaflesf 2058 02:13:28,208 --> 02:13:31,000 "Boundaflesf 2059 02:13:31,958 --> 02:13:35,833 "Boundaflesf 2060 02:13:36,333 --> 02:13:39,417 "Boundaflesf 2061 02:13:58,458 --> 02:14:06,542 "Our dreams were delicate like glass." 2062 02:14:07,042 --> 02:14:14,167 "They shattered as soon as we touched them." 2063 02:14:15,208 --> 02:14:23,333 "The one whose company I prayed for..." 2064 02:14:23,708 --> 02:14:31,208 "...that companion separated." 2065 02:14:31,667 --> 02:14:33,667 "Dying isn't right..." 2066 02:14:33,792 --> 02:14:39,500 "...but living isn't an option either." 2067 02:14:40,000 --> 02:14:41,833 "Dying isn't right..." 2068 02:14:41,958 --> 02:14:47,208 "...but living isn't an option either." 2069 02:14:47,667 --> 02:14:51,792 "Boundaflesf 2070 02:14:52,208 --> 02:14:55,208 "Boundaflesf 2071 02:14:55,958 --> 02:15:00,333 "Boundaflesf 2072 02:15:00,625 --> 02:15:04,125 "Boundaflesf 2073 02:15:31,083 --> 02:15:33,208 Malik sir was the one who betrayed them. 2074 02:15:34,083 --> 02:15:36,542 Whatever Kaali said is true. 2075 02:15:38,625 --> 02:15:41,333 Raghav, why didn't you tell me this before? 2076 02:15:41,542 --> 02:15:44,000 I couldn't go against Malik sir. 2077 02:15:45,042 --> 02:15:48,000 And I didn't want a daughter to find out... 2078 02:15:48,417 --> 02:15:49,875 ...what her father has done. 2079 02:15:54,625 --> 02:15:56,875 You don't know what you've done. 2080 02:15:58,750 --> 02:16:00,708 You don't know what you've done. 2081 02:16:25,417 --> 02:16:27,625 You love your brother a lot, don't you? 2082 02:16:30,417 --> 02:16:31,042 Yes! 2083 02:16:32,625 --> 02:16:34,333 And my lshita too. 2084 02:16:36,250 --> 02:16:39,542 Then marry her and stay here. 2085 02:16:40,333 --> 02:16:42,250 With your brother. 2086 02:16:47,167 --> 02:16:48,208 What? 2087 02:16:48,583 --> 02:16:51,333 You mean...| won't die a bachelor. 2088 02:16:51,542 --> 02:16:53,250 I'll get married too. 2089 02:16:53,375 --> 02:16:55,667 I'll go on a honeymoon too. - Veer. 2090 02:16:56,917 --> 02:16:59,333 I mean...w0u|d you like some tea. 2091 02:16:59,458 --> 02:17:00,625 You must have tea. 2092 02:17:00,792 --> 02:17:03,250 I suggest that you have breakfast instead, Pogo. 2093 02:17:03,375 --> 02:17:05,250 Ishita, come. We'll go to the kitchen and make tea. 2094 02:17:05,375 --> 02:17:06,208 Come... 2095 02:17:06,417 --> 02:17:07,750 Brother, don't just stand there... 2096 02:17:07,958 --> 02:17:09,583 Pogo's come home for the first time. 2097 02:17:09,708 --> 02:17:12,333 Show her the garage, the house, the sofa... 2098 02:17:12,417 --> 02:17:13,542 Come on, brother. 2099 02:17:33,792 --> 02:17:34,958 Nice house. 2100 02:17:36,250 --> 02:17:37,208 It's new. 2101 02:17:39,958 --> 02:17:40,917 Thank you. 2102 02:17:48,875 --> 02:17:51,208 That's...our garage. 2103 02:17:52,042 --> 02:17:53,208 We modify car... 2104 02:17:53,292 --> 02:17:54,750 Designing... styling... 2105 02:17:55,292 --> 02:17:57,083 Fiber...the works... 2106 02:17:59,375 --> 02:18:01,625 You always loved cars. 2107 02:18:08,292 --> 02:18:09,708 That's Anwar and Shakti. 2108 02:18:10,208 --> 02:18:10,917 Remember? 2109 02:18:11,208 --> 02:18:12,458 Now they run a café. 2110 02:18:12,708 --> 02:18:14,708 Still multi-talented I guess. 2111 02:18:26,250 --> 02:18:28,708 Raghav told me the truth. 2112 02:18:31,958 --> 02:18:32,875 That's true. 2113 02:18:33,958 --> 02:18:38,458 You haven't changed at all. - Except for a little beard. 2114 02:18:39,958 --> 02:18:41,708 Actually...you haven't changed either. 2115 02:18:42,625 --> 02:18:45,625 Maybe I've put on a little weight. - Yes, a little... 2116 02:18:47,208 --> 02:18:49,167 I...| didn't mean that. 2117 02:18:49,375 --> 02:18:52,750 You...do look fine, same like before. 2118 02:18:52,958 --> 02:18:54,708 Really? ' No! 2119 02:18:56,542 --> 02:18:57,417 Only a little. 2120 02:18:59,750 --> 02:19:00,708 I am sorry. 2121 02:19:03,875 --> 02:19:05,375 It's been 15 years Kaali. 2122 02:19:10,208 --> 02:19:10,833 15 years... 2123 02:19:11,625 --> 02:19:12,750 4 months... 2124 02:19:13,417 --> 02:19:14,083 1Q days! 2125 02:19:19,125 --> 02:19:20,875 The rest of the garage's ours too. 2126 02:19:21,000 --> 02:19:23,208 Engineering department...AutoCAD... 2127 02:19:23,417 --> 02:19:24,417 The whole... 2128 02:19:27,375 --> 02:19:28,875 I am so sorry! 2129 02:19:30,125 --> 02:19:31,458 I am so sorry! 2130 02:19:32,583 --> 02:19:35,708 I thought what I saw was the truth. 2131 02:19:36,500 --> 02:19:38,458 I didn't give you a chance to explain. 2132 02:19:39,542 --> 02:19:41,250 I didn't believe you. 2133 02:19:42,333 --> 02:19:44,167 I wanted to tell you, Meera. 2134 02:19:45,292 --> 02:19:47,458 But you were already gone. And... 2135 02:19:48,167 --> 02:19:49,083 I came here. 2136 02:19:49,958 --> 02:19:51,458 But you know what... 2137 02:19:52,292 --> 02:19:54,583 Let's forget all this now. 2138 02:19:55,083 --> 02:19:58,875 We...we don't need to look back now. 2139 02:19:59,208 --> 02:20:01,208 But it was entirely my fault. 2140 02:20:01,500 --> 02:20:02,708 I can't... 2141 02:20:03,083 --> 02:20:06,833 It wasn't your fault...nor mine. 2142 02:20:09,375 --> 02:20:10,833 The circumstances were to be blamed. 2143 02:20:17,083 --> 02:20:18,750 Meera, I... - I 2144 02:20:27,750 --> 02:20:29,417 Good morning, Raj bhai. 2145 02:20:29,708 --> 02:20:31,958 Here comes the wedding days...Kurkure and Lays (Wafers). 2146 02:20:32,083 --> 02:20:34,833 Come with me... The wedding procession is coming. 2147 02:20:34,958 --> 02:20:36,750 Raj bhai, let's go. - Where? 2148 02:20:36,958 --> 02:20:38,875 To make the wedding guest list. 2149 02:20:39,000 --> 02:20:41,625 If I make one, only thieves and criminals will come. 2150 02:20:41,792 --> 02:20:44,375 And they'll even steal the cutlery. 2151 02:20:44,958 --> 02:20:48,208 Raj bhai...who is she? 2152 02:20:48,458 --> 02:20:49,750 Your wife? - No.. 2153 02:20:49,958 --> 02:20:51,708 No no, you're not married yet. 2154 02:20:51,875 --> 02:20:53,250 Your girlfriend. - No... 2155 02:20:53,375 --> 02:20:54,875 No...you don't have a girlfriend either. 2156 02:20:56,208 --> 02:20:57,042 What? 2157 02:20:57,208 --> 02:21:00,083 After seeing the wedding procession. Are you dreaming of Becoming a groom as well. 2158 02:21:00,208 --> 02:21:02,583 What are you saying? What are you doing? - Speak up naughty fellow. 2159 02:21:02,708 --> 02:21:04,083 Come on, let's go and talk there. 2160 02:21:04,458 --> 02:21:06,542 Okay. By the way, I am Oscar. 2161 02:21:07,000 --> 02:21:09,208 What do I call her? Can I call her sister-in-law? 2162 02:21:09,625 --> 02:21:14,542 "Walk with me...in every lifetime." 2163 02:21:14,958 --> 02:21:19,833 "Promise me... you'll come back to me right here" 2164 02:21:20,208 --> 02:21:25,208 "We're one soul... even if we're two bodies." 2165 02:21:25,958 --> 02:21:30,833 "Always be mine... don't ever say goodbye." 2166 02:22:07,250 --> 02:22:08,208 Pogo, thank you. 2167 02:22:08,375 --> 02:22:09,958 Now even I can get married because of you. 2168 02:22:10,083 --> 02:22:11,917 I did nothing. 2169 02:22:12,417 --> 02:22:14,333 When there's |0ve...then you should get married. 2170 02:22:14,417 --> 02:22:16,083 Then why didn't you get married yet. 2171 02:22:16,208 --> 02:22:19,042 There's a reason, I can't tell you. 2172 02:22:19,125 --> 02:22:20,583 But can I tell you something? 2173 02:22:20,750 --> 02:22:22,708 When I came here with Siddhu to book this place... 2174 02:22:22,958 --> 02:22:24,458 ...| got a wonderful news. 2175 02:22:24,583 --> 02:22:28,458 Even if you hold two weddings here, the price of the hall is still same. 2176 02:22:28,583 --> 02:22:32,833 And...the expenses for decorator and caterer is also the same. 2177 02:22:33,125 --> 02:22:34,458 Very enticing. 2178 02:22:34,958 --> 02:22:36,417 But tell me one thing... 2179 02:22:36,875 --> 02:22:40,333 Does my face tell you I am a miser? 2180 02:22:40,583 --> 02:22:41,542 No. 2181 02:22:41,708 --> 02:22:43,375 That's not it. 2182 02:22:43,458 --> 02:22:45,417 But there has to be some excuse... 2183 02:22:45,708 --> 02:22:46,958 ...to take things forward. 2184 02:23:02,333 --> 02:23:03,292 Look. 2185 02:23:04,167 --> 02:23:05,792 They look so happy. 2186 02:23:06,583 --> 02:23:08,042 Yes, they are. 2187 02:23:08,542 --> 02:23:11,292 Soon Ishita and Veer will get married too. 2188 02:23:11,875 --> 02:23:13,542 You will miss lshita a lot. 2189 02:23:13,667 --> 02:23:14,292 A lot. 2190 02:23:14,458 --> 02:23:17,000 Actually you can come home everyday to meet lshita. 2191 02:23:17,292 --> 02:23:20,167 In fact, I can even pick you up from the shack. 2192 02:23:20,708 --> 02:23:22,542 You can have dinner with us. 2193 02:23:22,667 --> 02:23:25,000 Nowadays I even cook well. 2194 02:23:25,292 --> 02:23:26,292 Really? - Really. 2195 02:23:26,417 --> 02:23:30,708 So taxi, catering, escort service...whatever. 2196 02:23:31,083 --> 02:23:32,000 Wow! 2197 02:23:35,292 --> 02:23:39,458 But...pickup and drop every day. 2198 02:23:41,750 --> 02:23:45,000 I must think of another way to meet lshita every day. 2199 02:23:45,958 --> 02:23:48,333 Actually, I do have a way. 2200 02:23:49,208 --> 02:23:50,292 What? 2201 02:23:52,958 --> 02:23:55,708 Can you meet me for five minutes tomorrow? 2202 02:23:56,667 --> 02:23:57,667 Huh? 2203 02:24:10,458 --> 02:24:11,917 I'll think about it. 2204 02:24:31,250 --> 02:24:33,042 This is my car. 2205 02:24:33,333 --> 02:24:34,458 Open the boot! 2206 02:24:37,875 --> 02:24:43,833 Joshua...who is the man here, claiming this car to be his car? 2207 02:24:44,958 --> 02:24:45,917 You. 2208 02:24:47,750 --> 02:24:49,833 You only said it... 2209 02:24:50,167 --> 02:24:53,500 Go and bring that guy. 2210 02:24:53,667 --> 02:24:54,375 Yes, sir. 2211 02:24:54,583 --> 02:24:57,417 Whiter than white... that's Oscar family. 2212 02:24:57,583 --> 02:25:00,042 Where are you taking me? Is there less salt in the food. 2213 02:25:02,208 --> 02:25:03,542 Hail Mother Mary. 2214 02:25:04,875 --> 02:25:06,042 When asked, He said that he owns the car. 2215 02:25:06,208 --> 02:25:07,042 Yeah... 2216 02:25:07,208 --> 02:25:09,417 When the dog's about the die... 2217 02:25:09,750 --> 02:25:13,542 ...the Thakur's manager says, "Thakur's dead". 2218 02:25:13,708 --> 02:25:15,333 That's nothing orginal. 2219 02:25:15,500 --> 02:25:17,667 It's a dialogue from Karan-Arjun (Bollywood film). 2220 02:25:17,833 --> 02:25:20,667 Maybe you don't know who I am. 2221 02:25:20,958 --> 02:25:22,542 I am King. King. 2222 02:25:22,708 --> 02:25:26,167 So do you want me to make your adhaar card, son of burger king. 2223 02:25:26,375 --> 02:25:27,250 This car... 2224 02:25:27,458 --> 02:25:31,958 Don't even dream about this car. 2225 02:25:32,042 --> 02:25:34,250 I won't sell it at any cost. 2226 02:25:34,500 --> 02:25:38,833 And anyway, Oscar never deals with the likes of you. 2227 02:25:39,000 --> 02:25:40,458 Have your food and leave quietly. 2228 02:25:41,208 --> 02:25:44,500 Forgive me...it's not my fault. 2229 02:25:44,708 --> 02:25:47,625 Mani stole this car and brought it to me. 2230 02:25:55,542 --> 02:25:57,833 When the dog's about the die... 2231 02:25:58,042 --> 02:26:02,500 ...the neighboring puppy eyes his young widow. 2232 02:26:02,708 --> 02:26:04,042 How nice, sir... 2233 02:26:04,333 --> 02:26:06,875 Neighboring puppy... young widow 2234 02:26:07,083 --> 02:26:08,833 What a message. 2235 02:26:10,042 --> 02:26:11,125 Where's everyone? 2236 02:26:11,208 --> 02:26:13,208 He||0...one, two, three, four... 2237 02:26:13,583 --> 02:26:15,542 Widow... puppy..- 2238 02:26:15,708 --> 02:26:17,417 Everyone's right here, Mani. 2239 02:26:17,583 --> 02:26:21,000 Just that...my right and your left indicator is switched on, son 2240 02:26:21,083 --> 02:26:26,000 Mani...there were drugs worth millions in the boot! 2241 02:26:26,708 --> 02:26:31,292 Veer found those packets. I don't know what he did with it. 2242 02:26:31,458 --> 02:26:33,833 Ask him and he'll tell you. 2243 02:26:34,042 --> 02:26:35,333 Hello. 2244 02:26:35,833 --> 02:26:37,625 Get Veer! 2245 02:26:39,083 --> 02:26:40,500 What's all this, King? 2246 02:26:40,708 --> 02:26:42,417 Why bring me here like this? 2247 02:26:43,000 --> 02:26:46,042 When the dog's about the die... 2248 02:26:48,833 --> 02:26:51,000 Joshua, I am out of stock. Have you got anything? 2249 02:26:51,167 --> 02:26:53,000 I have with a cat. - Shut up! 2250 02:26:53,708 --> 02:26:56,792 Mani bhai. Oscar bhai, why are you both looking in the opposite directions? 2251 02:26:56,958 --> 02:26:58,042 Are you angry with each other? 2252 02:26:58,167 --> 02:27:00,042 No, they were being stiff with me. 2253 02:27:00,208 --> 02:27:02,208 So...| stiffened their neck. 2254 02:27:02,375 --> 02:27:04,167 King, you're crossing your limits. 2255 02:27:04,292 --> 02:27:05,500 I am. 2256 02:27:05,958 --> 02:27:08,167 Because back in college... 2257 02:27:08,958 --> 02:27:11,542 ...Seema and Rekha didn't let me cross my limits. 2258 02:27:11,917 --> 02:27:14,667 It happens with everyone, King. Don't get emotional. 2259 02:27:14,875 --> 02:27:17,833 What did you do with my drugs, Veer? 2260 02:27:18,500 --> 02:27:20,042 Whatever I did, you were involved in it too? 2261 02:27:20,208 --> 02:27:20,833 Meaning? 2262 02:27:21,000 --> 02:27:25,000 Your drugs were burning in the same bonfire... 2263 02:27:25,083 --> 02:27:27,708 ...where you were keeping your hands warm. 2264 02:27:28,000 --> 02:27:31,833 I kept asking you "Was there something in the car". 2265 02:27:32,042 --> 02:27:34,042 Hello, One, two, three, four... 2266 02:27:34,208 --> 02:27:38,000 Are you crazy? You burned away drugs worth millions. 2267 02:27:51,542 --> 02:27:53,333 Veer. Veer. 2268 02:27:59,333 --> 02:28:00,417 Kaali! 2269 02:30:13,333 --> 02:30:15,208 We know the truth, sis. 2270 02:30:15,500 --> 02:30:17,167 Brother told us everything. 2271 02:30:17,375 --> 02:30:18,625 Don't worry. 2272 02:30:18,875 --> 02:30:21,167 Yeah...you were right and brother was wrong. 2273 02:30:21,375 --> 02:30:22,875 You left him because... 2274 02:30:23,042 --> 02:30:26,458 ...brother turned from washer man Ramlal into Kaali for money. 2275 02:30:27,292 --> 02:30:30,042 And you didn't want his bad influence on my upbringing. 2276 02:30:30,208 --> 02:30:31,167 So you... 2277 02:30:31,292 --> 02:30:33,667 Pogo, please rest. Would you like some juice? I'll go get it. 2278 02:30:33,833 --> 02:30:35,125 Have an apple too. Come lshu come. 2279 02:30:35,542 --> 02:30:37,125 Brother.. - Yeah...g0t it. 2280 02:30:40,500 --> 02:30:42,458 Why didn't you tell them the truth? 2281 02:30:43,375 --> 02:30:45,125 Because we shouldn't tell them in the first place. 2282 02:30:45,208 --> 02:30:46,500 What's the point, Meera? 2283 02:30:46,583 --> 02:30:48,250 The enmity between our dads... 2284 02:30:48,375 --> 02:30:51,125 Killing each other... Why? 2285 02:30:52,208 --> 02:30:55,125 Actually, we should all start afresh. 2286 02:30:55,458 --> 02:30:58,417 And no one needs to look back. 2287 02:31:00,708 --> 02:31:03,875 But why did you prove yourself wrong, and me right? 2288 02:31:08,958 --> 02:31:10,375 You see... 2289 02:31:11,833 --> 02:31:15,792 In big countries... these small things often happen... 2290 02:31:16,375 --> 02:31:17,792 Senorita. 2291 02:31:53,458 --> 02:31:56,500 "It's the night to celebrate." 2292 02:31:57,000 --> 02:32:00,042 "It's the night to celebrate." 2293 02:32:00,333 --> 02:32:03,417 "Sway to the beat, O my tormentor." 2294 02:32:10,875 --> 02:32:14,208 "Your mischief lights up the place." 2295 02:32:14,333 --> 02:32:17,458 "You went crazy, and I got attitude." 2296 02:32:17,583 --> 02:32:20,875 "Let the world be jealous." 2297 02:32:21,167 --> 02:32:24,208 "Let the world be jealous." 2298 02:32:24,542 --> 02:32:27,667 "And the beloved dances all night with her sweetheart." 2299 02:32:42,125 --> 02:32:45,417 "Life is like a saga." 2300 02:32:45,583 --> 02:32:48,833 "The style of big-hearted people." 2301 02:32:49,042 --> 02:32:54,958 "When I grab the opportunity." 2302 02:32:55,708 --> 02:32:59,042 "The way to live freely." 2303 02:32:59,333 --> 02:33:02,625 "Learn this method from us." 2304 02:33:02,750 --> 02:33:08,708 "We have all the fun in a moment." 2305 02:33:10,000 --> 02:33:12,958 "Come and have fun with us." 2306 02:33:13,458 --> 02:33:16,792 "Come and have fun with us." 2307 02:33:16,917 --> 02:33:20,208 "Or just stay away and watch us have fun." 165092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.