All language subtitles for Chicago.PD.S13E13.Reckoning P3.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,891 --> 00:00:12,392 - Let's breach. 2 00:00:13,727 --> 00:00:15,895 There's been a chemical weapon attack in Chicago. 3 00:00:16,021 --> 00:00:18,773 Took out 188 people in a matter of minutes. 4 00:00:18,898 --> 00:00:21,067 We need to reassess our treatment protocol. 5 00:00:22,777 --> 00:00:24,696 Excuse me, sir. 6 00:00:24,863 --> 00:00:26,364 - The second capsule is gone. 7 00:00:26,489 --> 00:00:29,325 He needed his chemical weapon now. 8 00:00:29,451 --> 00:00:31,202 All right, folks, this is our guy. 9 00:00:31,327 --> 00:00:34,372 Then whatever he's planning, it's already in motion. 10 00:00:34,497 --> 00:00:37,083 - What's the address? - 1634 Racine. 11 00:00:37,208 --> 00:00:39,085 - Sarge, you know it? 12 00:00:39,210 --> 00:00:42,630 That apartment building burned down in '01. 13 00:00:42,797 --> 00:00:45,175 There's evidence suggesting that our suspect 14 00:00:45,342 --> 00:00:48,219 was a victim of the Heart of Chicago Fire when he was a boy. 15 00:00:48,345 --> 00:00:50,472 So you're saying we created this monster? 16 00:00:50,597 --> 00:00:52,599 Thomas Marr. He's 36. 17 00:00:52,724 --> 00:00:54,225 ♪ ♪ 18 00:00:54,392 --> 00:00:56,811 - I saved him from that fire. 19 00:00:56,936 --> 00:00:59,981 ♪ ♪ 20 00:01:00,148 --> 00:01:02,192 Thomas, can you take the trash out, please? 21 00:01:04,611 --> 00:01:07,197 I got three pages left in this chapter. 22 00:01:07,364 --> 00:01:09,282 It'll be here when you get back. 23 00:01:11,618 --> 00:01:14,579 Come on, kiddo. 24 00:01:14,704 --> 00:01:15,955 On your feet. 25 00:01:16,081 --> 00:01:19,334 It's your week. Let's go. 26 00:01:19,417 --> 00:01:23,046 All right. 27 00:01:27,509 --> 00:01:29,803 Will be launched next month at the company's... 28 00:01:32,764 --> 00:01:34,891 Where President Bush is expected to... 29 00:02:02,335 --> 00:02:04,337 - Aww, come on. 30 00:02:04,462 --> 00:02:06,381 - Why is this happening? 31 00:02:12,345 --> 00:02:18,226 ♪ ♪ 32 00:02:21,896 --> 00:02:24,816 - What's going on? 33 00:02:24,983 --> 00:02:26,735 No, no, no! 34 00:02:26,901 --> 00:02:29,029 Fire! Fire! 35 00:02:31,489 --> 00:02:33,450 - Get out of here, kid! 36 00:02:36,536 --> 00:02:39,080 ♪ ♪ 37 00:02:39,247 --> 00:02:42,208 - Mom? Dad? 38 00:02:50,008 --> 00:02:51,217 - Move! 39 00:02:59,934 --> 00:03:01,770 - I got you, kid. 40 00:03:01,895 --> 00:03:07,984 ♪ ♪ 41 00:03:08,109 --> 00:03:10,862 No, wait! My family's still in there! 42 00:03:10,987 --> 00:03:13,031 You have to go back! 43 00:03:15,367 --> 00:03:17,535 - I need some help here! 44 00:03:17,702 --> 00:03:19,662 Hank, you're good this way! 45 00:03:19,788 --> 00:03:21,748 - Make a hole! Make a hole! 46 00:03:21,873 --> 00:03:24,292 I need an ambo now! - No, wait! No! 47 00:03:24,459 --> 00:03:26,961 You have to go back! - Cranston, we have a child. 48 00:03:27,128 --> 00:03:29,089 - Copy, I'm on it. - My family is still in there! 49 00:03:29,214 --> 00:03:30,757 - Let's go. Let's go. EMT. 50 00:03:30,882 --> 00:03:32,300 - We got you. 51 00:03:32,425 --> 00:03:33,677 - Help him, Sharon! - I got you. 52 00:03:33,802 --> 00:03:35,011 - My family. - I got you. 53 00:03:35,136 --> 00:03:36,763 We're gonna take good care of you, okay? 54 00:03:36,805 --> 00:03:37,847 All right. 55 00:03:38,014 --> 00:03:39,265 Firefighters are in the building. 56 00:03:39,391 --> 00:03:45,814 My family. 57 00:04:01,287 --> 00:04:02,455 I carried Marr out, got him in an ambo. 58 00:04:03,039 --> 00:04:04,207 He was burned badly. 59 00:04:04,332 --> 00:04:05,875 The rest of his family died in that fire. 60 00:04:06,000 --> 00:04:07,460 And you were one of the first on scene? 61 00:04:07,544 --> 00:04:10,005 Yes. All right, we've got an ID. 62 00:04:10,130 --> 00:04:12,298 Tell me we got something on a location. 63 00:04:12,424 --> 00:04:13,842 - No. We got no hits yet. 64 00:04:13,967 --> 00:04:16,094 We got an age-processed image out. 65 00:04:16,219 --> 00:04:18,138 It's attached to our BOLO and an All-Call being broadcast 66 00:04:18,346 --> 00:04:19,639 every 30 minutes. 67 00:04:19,723 --> 00:04:21,683 CPIC's scouring cams and PODs. 68 00:04:21,808 --> 00:04:23,309 Mass Transit's on all CTA feeds, but... 69 00:04:23,435 --> 00:04:25,603 Look, he's got the skill set to cover his tracks 70 00:04:25,770 --> 00:04:27,522 and the cash to coordinate an attack. 71 00:04:27,605 --> 00:04:29,107 We got to assume it's imminent. 72 00:04:29,274 --> 00:04:31,568 But what the hell is he trying to attack? 73 00:04:31,693 --> 00:04:34,154 Is... is it linked to the fire? - Well, hold on. 74 00:04:34,279 --> 00:04:36,531 It's no coincidence that it's the 25-year anniversary, right? 75 00:04:36,614 --> 00:04:38,324 Psychological motivation, symbolic timing. 76 00:04:38,491 --> 00:04:40,577 It all points to an anniversary-type attack. 77 00:04:42,245 --> 00:04:44,622 - Lenox? - Right. 78 00:04:44,831 --> 00:04:47,292 Uh, narrowing locations for a potential attack, 79 00:04:47,417 --> 00:04:49,878 you should focus on indoor, high occupancy. 80 00:04:49,961 --> 00:04:52,380 - Airborne dispersal? - Yes. 81 00:04:52,464 --> 00:04:54,632 He can get maximum saturation 82 00:04:54,799 --> 00:04:57,010 in a contained space in still air. 83 00:04:57,093 --> 00:04:59,721 There's a variety of dispersal agents he can use. 84 00:04:59,804 --> 00:05:01,431 And, remember, we can't produce an antidote 85 00:05:01,598 --> 00:05:03,016 without the chemical makeup, 86 00:05:03,183 --> 00:05:05,310 so we need to find the chemical intact 87 00:05:05,435 --> 00:05:06,603 if we're gonna save anybody. - Hey, hey, 88 00:05:06,811 --> 00:05:08,646 I got a connect between Thomas Marr 89 00:05:08,813 --> 00:05:10,231 and a nurse named Patricia Doughty. 90 00:05:10,315 --> 00:05:11,900 - Okay. 91 00:05:12,067 --> 00:05:13,360 Patricia Doughty was his foster mom for three years, 92 00:05:13,526 --> 00:05:15,111 and she fought for him when he got arrested. 93 00:05:15,236 --> 00:05:17,155 But two months ago on Facebook, she wrote, 94 00:05:17,197 --> 00:05:19,616 "How happy am I that I maintain contact 95 00:05:19,783 --> 00:05:21,076 with all of my fosters?" 96 00:05:21,159 --> 00:05:22,660 - Get me that address. 97 00:05:22,869 --> 00:05:26,206 Everybody, keep digging. Jay, Hailey, let's go. 98 00:05:30,835 --> 00:05:32,629 - You clock that with Voight? 99 00:05:32,754 --> 00:05:35,799 There's more to this fire than we know. 100 00:05:36,549 --> 00:05:39,010 Nothing's changed here. We are right back in it. 101 00:05:39,135 --> 00:05:41,221 - No, it has. 102 00:05:41,346 --> 00:05:45,934 We don't have to do this, Jay... analyze Voight, protect him. 103 00:05:46,101 --> 00:05:49,396 We're not police, and we're not partners anymore. 104 00:05:49,479 --> 00:05:52,565 That's not what I was saying. I wasn't talking about us. 105 00:05:52,691 --> 00:05:54,234 - Okay. 106 00:05:54,359 --> 00:05:56,861 - But we could. 107 00:05:56,903 --> 00:05:59,656 Hailey, if you wanted to, we could. 108 00:06:01,533 --> 00:06:04,577 The past is the past, Jay. Let's leave it there. 109 00:06:20,301 --> 00:06:21,803 - What's going on? 110 00:06:21,928 --> 00:06:23,680 The baby's heart rate just dropped. 111 00:06:23,805 --> 00:06:25,098 - Is she all right? - The baby's fine. 112 00:06:25,181 --> 00:06:26,725 We gave Hannah fluids and oxygen, 113 00:06:26,891 --> 00:06:28,476 and the fetal heart rate came right back up. 114 00:06:28,560 --> 00:06:30,270 It could be a transient response, stress... 115 00:06:30,478 --> 00:06:32,230 Yeah, or it could also be an early sign of exposure. 116 00:06:32,355 --> 00:06:34,232 Yeah, we're running labs right now, okay? 117 00:06:34,357 --> 00:06:36,484 Same markers we'd check if there was nerve agent exposure. 118 00:06:36,609 --> 00:06:38,486 But once again, as of right now, 119 00:06:38,611 --> 00:06:40,864 there's no confirmation of that. 120 00:06:40,947 --> 00:06:43,450 Dean. - What? 121 00:06:43,616 --> 00:06:45,702 It's really important that Hannah stays calm. 122 00:06:45,744 --> 00:06:47,704 - You don't think I know that? 123 00:06:50,415 --> 00:06:52,125 I'm not gonna upset her. 124 00:06:58,465 --> 00:07:05,347 ♪ ♪ 125 00:07:05,513 --> 00:07:08,308 - You were right. 126 00:07:08,433 --> 00:07:10,685 I should have listened. 127 00:07:10,810 --> 00:07:12,896 - No. No. - You were right. 128 00:07:13,021 --> 00:07:14,230 - No. 129 00:07:16,399 --> 00:07:19,486 I shouldn't have said what I said. 130 00:07:19,611 --> 00:07:22,072 I shouldn't have said it, okay? 131 00:07:24,908 --> 00:07:26,743 It'll be fine. 132 00:07:30,705 --> 00:07:31,956 I told you. 133 00:07:31,998 --> 00:07:34,417 You... you can look, but he's not here. 134 00:07:34,542 --> 00:07:37,921 He hasn't been here in a long time... uh, years. 135 00:07:40,632 --> 00:07:42,676 And he didn't do this. 136 00:07:42,801 --> 00:07:46,137 Whatever you're saying happened with this airplane, 137 00:07:46,262 --> 00:07:48,473 it... it wasn't Tommy. 138 00:07:48,598 --> 00:07:50,975 He's not dangerous. 139 00:07:51,059 --> 00:07:54,354 He's a child who got hurt by the system. 140 00:07:54,479 --> 00:07:56,189 - Clear. He's not here. 141 00:07:56,356 --> 00:07:58,233 I told you... he's got nothing to do with this. 142 00:07:58,358 --> 00:07:59,776 Tommy's a victim. 143 00:07:59,901 --> 00:08:01,528 You have no idea what he's been through. 144 00:08:01,653 --> 00:08:03,822 - 188 people are dead. 145 00:08:03,905 --> 00:08:06,449 I mean, we didn't come here on a whim. 146 00:08:06,574 --> 00:08:08,493 Evidence led us here. You understand me? 147 00:08:08,618 --> 00:08:10,370 Look at me. 148 00:08:10,495 --> 00:08:12,956 Do you understand that? 149 00:08:13,081 --> 00:08:14,833 - But he couldn't have... - You can love him. 150 00:08:14,999 --> 00:08:17,669 You can feel for him, have sympathy. 151 00:08:17,794 --> 00:08:20,005 I don't care. 152 00:08:20,088 --> 00:08:24,300 But you will not lie to me, not with 188 dead. 153 00:08:25,885 --> 00:08:27,721 Now, where is he? 154 00:08:27,804 --> 00:08:29,639 I... 155 00:08:29,764 --> 00:08:32,183 I saw him six months ago. 156 00:08:32,350 --> 00:08:35,311 I thought he was doing better. 157 00:08:35,395 --> 00:08:37,647 But with the anniversary of the fire... 158 00:08:41,151 --> 00:08:42,736 He said he found something. 159 00:08:42,819 --> 00:08:44,112 Kept talking about getting closer... 160 00:08:44,237 --> 00:08:47,240 - Where? - Please don't hurt him. 161 00:08:47,365 --> 00:08:49,325 - Where did you see him? 162 00:08:52,203 --> 00:08:54,164 - He has an apartment. 163 00:08:56,332 --> 00:08:58,209 All right, our target unit's on the second floor. 164 00:08:58,418 --> 00:09:00,670 Offender's in possession of a chemical weapon. 165 00:09:00,754 --> 00:09:05,175 So that whole building, that whole block is a hot zone. 166 00:09:05,300 --> 00:09:09,137 So we mask up, move silent, and breach quiet. 167 00:09:09,262 --> 00:09:10,972 Dante, Kevin, I want you on the door. 168 00:09:11,181 --> 00:09:13,892 Rest of us, we move as one. 169 00:09:14,017 --> 00:09:17,562 Civilians are inside, so we clear first. 170 00:09:17,771 --> 00:09:24,027 ♪ ♪ 171 00:09:24,235 --> 00:09:25,570 What do you think you're doing? 172 00:09:25,695 --> 00:09:27,113 - We had a lead. 173 00:09:27,322 --> 00:09:29,324 This is a federal case, Sergeant, under my command. 174 00:09:29,449 --> 00:09:31,409 Which you assigned me to run locally. 175 00:09:31,493 --> 00:09:33,370 We got a local lead. - We'll take it from here. 176 00:09:33,536 --> 00:09:35,413 Your team can hold the perimeter. 177 00:09:35,538 --> 00:09:37,207 - Conway. Sir... sir. 178 00:09:37,290 --> 00:09:38,875 Sir, you can't do a kinetic breach. 179 00:09:39,042 --> 00:09:40,251 We haven't cleared the building. 180 00:09:40,377 --> 00:09:41,753 You know what that chemical can do. 181 00:09:41,878 --> 00:09:43,213 You gotta approach silent, sir. 182 00:09:43,296 --> 00:09:45,298 Your voices were heard. Step back. 183 00:09:45,423 --> 00:09:47,884 Agent Upton, you're with entry team... two minutes. 184 00:09:50,261 --> 00:09:51,930 - Hailey, you can't crash loud. 185 00:09:52,055 --> 00:09:54,432 Jay, I'm good. I'm going with my partner. 186 00:09:54,641 --> 00:10:01,314 ♪ ♪ 187 00:10:33,930 --> 00:10:36,266 You are green for entry. Breach. 188 00:10:36,391 --> 00:10:38,184 FBI! Search warrant! 189 00:10:45,025 --> 00:10:47,360 Bedroom clear. 190 00:10:52,449 --> 00:10:54,284 - Bathroom clear. 191 00:11:00,999 --> 00:11:02,375 - Clear! 192 00:11:03,835 --> 00:11:05,795 Command to Center. Apartment's clear. 193 00:11:05,920 --> 00:11:07,547 He's not here. - Copy, Entry. 194 00:11:22,687 --> 00:11:24,564 Everybody, hold the exits. Marr could be on site. 195 00:11:24,981 --> 00:11:26,441 - Jay, wait! 196 00:11:28,818 --> 00:11:30,862 - Move! Move! Get out! 197 00:11:31,029 --> 00:11:36,493 ♪ ♪ 198 00:11:45,377 --> 00:11:47,379 Just keep moving. Get out. Get out. 199 00:11:47,545 --> 00:11:50,298 Hailey! Hailey! 200 00:11:50,382 --> 00:11:51,758 Hailey! I don't see her. 201 00:11:51,841 --> 00:11:53,885 - Hey, in here! 202 00:11:54,052 --> 00:11:55,887 In here. Give me a hand. 203 00:11:56,012 --> 00:11:57,514 - Come on, come on! - Lift him. 204 00:11:57,681 --> 00:11:59,849 Come on, let's go. Come on, let's go! Let's go! 205 00:12:02,602 --> 00:12:04,562 - Is anybody back there? - There's no one there! 206 00:12:04,729 --> 00:12:06,106 There's no one there! 207 00:12:11,152 --> 00:12:12,696 - Anybody get eyes? 208 00:12:12,821 --> 00:12:15,907 - Medics! - Over here! 209 00:12:16,032 --> 00:12:17,826 - Hailey! - He was closest to the blast. 210 00:12:17,951 --> 00:12:20,203 He got hit with shrapnel. - We got him. Move aside. 211 00:12:20,328 --> 00:12:21,955 - No sign of Marr. Hailey? 212 00:12:22,080 --> 00:12:23,748 - I'm good. I'm good. 213 00:12:23,915 --> 00:12:25,375 Marr rigged that place. 214 00:12:25,542 --> 00:12:27,460 You're gonna be okay, okay? I'll be right back. 215 00:12:27,585 --> 00:12:29,587 He was trying to get rid of evidence. 216 00:12:29,713 --> 00:12:31,381 There's a bunch of tech up there. 217 00:12:31,548 --> 00:12:34,467 He's got routers, PC, hardware. It's all up there. 218 00:12:45,228 --> 00:12:46,646 - Is everyone okay? 219 00:12:46,771 --> 00:12:48,481 Sounds like everyone's accounted for, 220 00:12:48,606 --> 00:12:51,317 but Pascal, we got evidence up there... tech. 221 00:12:51,443 --> 00:12:53,153 We need it recovered before it burns. 222 00:12:53,319 --> 00:12:54,988 We gotta knock this down quick 223 00:12:55,071 --> 00:12:57,032 before everything incinerates. We'll use a blitz plan 224 00:12:57,115 --> 00:12:59,284 and ten seconds on the deck gun before we run an attack line. 225 00:12:59,409 --> 00:13:01,411 - Copy, Chief. 40, let's move! 226 00:13:01,494 --> 00:13:02,912 Let me take this down, all right? 227 00:13:03,038 --> 00:13:05,040 And then we'll see what kind of evidence we can gather. 228 00:13:05,165 --> 00:13:06,791 Sergeant Voight, ERT's on the way. 229 00:13:06,916 --> 00:13:08,793 Ah, no, sir, we've got computers and hard drives 230 00:13:08,877 --> 00:13:10,670 still up there... we can recover them if we hurry. 231 00:13:10,795 --> 00:13:12,630 We're not going in there. 232 00:13:12,797 --> 00:13:15,300 What? Now you wanna exercise restraint? Now? 233 00:13:15,467 --> 00:13:16,676 Look, just focus on putting the fire out. 234 00:13:16,801 --> 00:13:18,261 You're wasting time here, Conway. 235 00:13:18,428 --> 00:13:19,512 I have people at Med who need help, 236 00:13:19,637 --> 00:13:21,014 and they're not gonna get it without Marr. 237 00:13:21,097 --> 00:13:22,974 We're following protocol. We hold until ERT gets here. 238 00:13:23,058 --> 00:13:25,143 Every second we waste and we could lose someone. 239 00:13:25,226 --> 00:13:27,187 - We hold. 240 00:13:28,772 --> 00:13:30,523 Lieutenant, where are you going? 241 00:13:30,607 --> 00:13:32,192 There's been an explosion at the offender's apartment. 242 00:13:32,275 --> 00:13:34,194 - Don't leave just yet. 243 00:13:34,319 --> 00:13:35,570 Ms. Goodwin, I'm no help to anybody here. 244 00:13:35,737 --> 00:13:37,322 I'm going back there and helping out... 245 00:13:37,447 --> 00:13:39,699 Trust me. You need to be here. 246 00:13:39,783 --> 00:13:42,369 Please, don't leave. 247 00:13:44,788 --> 00:13:48,291 We're going to allow the family members into the ICU 248 00:13:48,375 --> 00:13:51,753 to see them... in full PPE, of course. 249 00:13:51,878 --> 00:13:54,547 Well, why does that feel like a bad thing... 250 00:13:54,631 --> 00:13:56,341 like you're bringing them in there to say goodbye? 251 00:13:56,466 --> 00:13:58,051 Yeah, like before it's too late. 252 00:13:58,134 --> 00:14:00,679 - Are they getting worse? - Nobody's getting worse. 253 00:14:00,804 --> 00:14:02,847 Unfortunately, we're just not seeing any evidence 254 00:14:02,931 --> 00:14:04,933 that the bioscavenger's neutralizing the chemical 255 00:14:05,058 --> 00:14:07,519 in their bloodstreams. - So it's not working. 256 00:14:07,602 --> 00:14:09,145 Well, it's buying them some time, you know? 257 00:14:09,312 --> 00:14:10,855 It's slowing the progression, but... 258 00:14:10,939 --> 00:14:14,025 - How much time? - Well, it's impossible to say. 259 00:14:14,150 --> 00:14:15,860 But based on what we've seen, 260 00:14:16,027 --> 00:14:18,571 based on Macy, not much. 261 00:14:18,697 --> 00:14:20,740 Well, there's gotta be a way to stop this thing. 262 00:14:20,824 --> 00:14:24,244 PD and the Feds need to recover the agent itself 263 00:14:24,327 --> 00:14:25,704 in order to do that. 264 00:14:25,787 --> 00:14:29,749 And from what I hear, they're not close. 265 00:14:34,587 --> 00:14:36,756 ♪ ♪ 266 00:14:36,881 --> 00:14:39,092 Uh, can we go in there and see them? 267 00:14:39,259 --> 00:14:40,719 - I'm sorry, pal. 268 00:14:40,844 --> 00:14:44,556 The... the doctor's adamant... family only right now. 269 00:14:48,018 --> 00:14:49,394 We're family. 270 00:14:54,024 --> 00:14:55,608 - Just, uh, right this way. 271 00:14:58,528 --> 00:15:00,947 Did Lizzie ask you to call us? 272 00:15:01,114 --> 00:15:03,241 - Uh, not exactly. 273 00:15:03,408 --> 00:15:10,373 ♪ ♪ 274 00:15:10,498 --> 00:15:12,417 Oh, Lizzie. 275 00:15:27,724 --> 00:15:31,102 - But they don't know how long? - No, a few hours maybe. 276 00:15:31,186 --> 00:15:33,521 But with Macy... - It could happen at any minute. 277 00:15:33,605 --> 00:15:35,106 - We need that chemical, Chief. 278 00:15:35,273 --> 00:15:37,067 We get the chemical intact, and the doctors can figure out 279 00:15:37,233 --> 00:15:38,735 what it is and make an antidote. 280 00:15:38,818 --> 00:15:40,320 Kelly, the second anything changes... 281 00:15:40,487 --> 00:15:42,197 - I'll call in. 282 00:15:42,322 --> 00:15:43,615 - Okay, thanks. 283 00:15:45,658 --> 00:15:47,660 We got a quick knockdown with the deck gun, Chief. 284 00:15:47,744 --> 00:15:49,662 Attack line's ready to go. - Stand ready with that line, 285 00:15:49,829 --> 00:15:52,332 but wait for my call. - Copy. 286 00:15:52,415 --> 00:15:54,834 I'm telling you, you are making the wrong decision. 287 00:15:54,959 --> 00:15:56,753 People's lives are at stake right now. 288 00:15:56,920 --> 00:15:58,963 This is an active crime scene. 289 00:15:59,047 --> 00:16:00,799 It's my crime scene. We're doing it by the book. 290 00:16:00,965 --> 00:16:07,806 ♪ ♪ 291 00:16:07,889 --> 00:16:10,308 - Pascal! 292 00:16:10,392 --> 00:16:12,769 What the hell do you think you're doing? 293 00:16:12,894 --> 00:16:15,480 I told you to stand down. 294 00:16:15,605 --> 00:16:17,649 I'm telling you for the last time. 295 00:16:17,774 --> 00:16:19,693 If you don't stand down right now, 296 00:16:19,776 --> 00:16:21,820 there will be consequences. - I'm going up there. 297 00:16:21,986 --> 00:16:23,279 If you wanna stop me, 298 00:16:37,001 --> 00:16:38,670 ♪ ♪ 299 00:16:38,753 --> 00:16:40,547 - I'm in. 300 00:16:40,672 --> 00:16:41,923 Searching now. 301 00:16:42,048 --> 00:16:48,722 ♪ ♪ 302 00:16:54,644 --> 00:16:56,479 - Pascal, you find anything? 303 00:17:08,575 --> 00:17:10,493 Pascal? 304 00:17:17,792 --> 00:17:20,045 - Anything, Chief? 305 00:17:20,211 --> 00:17:22,380 - It's all scorched... 306 00:17:22,547 --> 00:17:25,800 all of it... the tech, devices, everything. 307 00:17:25,925 --> 00:17:27,385 - Dominic Pascal! 308 00:17:27,469 --> 00:17:28,803 Oh, whoa. What the hell are you doing? 309 00:17:28,970 --> 00:17:30,388 - I am arresting you 310 00:17:30,472 --> 00:17:32,265 for obstructing a criminal investigation... 311 00:17:32,390 --> 00:17:33,850 - Oh, come on! - And for interfering 312 00:17:33,975 --> 00:17:35,894 with a federal agent in performance of his job. 313 00:17:36,019 --> 00:17:37,896 - It's okay. Stop. - Chief, they can't... 314 00:17:37,979 --> 00:17:41,232 Stop. I said it's okay. Go back to work. 315 00:17:41,399 --> 00:17:42,776 Can I just get a moment, please? 316 00:17:42,901 --> 00:17:49,741 ♪ ♪ 317 00:17:52,285 --> 00:17:54,454 I'm sorry. 318 00:17:57,874 --> 00:18:00,210 - They can't... - They can. 319 00:18:12,013 --> 00:18:13,556 - Voight. 320 00:18:17,018 --> 00:18:18,812 Sarge, this drive's got a hell of a lot of data on it. 321 00:18:18,895 --> 00:18:21,773 - Any of it usable? - Uh, some of it's encrypted. 322 00:18:21,898 --> 00:18:23,942 Some of it looks compromised by the fire. 323 00:18:24,067 --> 00:18:25,735 - Yeah, but we got a lot open. 324 00:18:25,902 --> 00:18:27,654 It's a lot of correspondence, a lot of chemical research. 325 00:18:27,779 --> 00:18:28,822 This can help. 326 00:18:28,947 --> 00:18:30,824 All right, let's get it to Med now. 327 00:18:33,410 --> 00:18:36,204 - There's also a lot on the... 328 00:18:36,371 --> 00:18:38,248 "Telegraph." 329 00:18:38,373 --> 00:18:39,708 - The "Telegraph"? 330 00:18:39,874 --> 00:18:41,668 - Yes, sir. 331 00:18:41,793 --> 00:18:44,170 Marr reached out to the "Chicago Telegraph." 332 00:18:44,337 --> 00:18:46,756 This is all correspondence from six months ago, 333 00:18:46,840 --> 00:18:48,967 all about the Heart of Chicago Fire. 334 00:18:49,092 --> 00:18:50,635 Marr reported that he has evidence 335 00:18:50,802 --> 00:18:53,513 that CFD and CPD were negligent. 336 00:18:56,891 --> 00:18:57,851 - What? 337 00:18:59,269 --> 00:19:01,896 - Your name is on here, Sarge. 338 00:19:02,063 --> 00:19:03,690 Pascal too. 339 00:19:07,110 --> 00:19:08,445 - All right, what else? 340 00:19:10,780 --> 00:19:12,699 It... 341 00:19:12,824 --> 00:19:14,826 Mm... 342 00:19:14,909 --> 00:19:16,870 I don't know. It's a lot to sort through. 343 00:19:16,995 --> 00:19:22,834 ♪ ♪ 344 00:19:23,001 --> 00:19:25,253 - Okay. 345 00:19:25,378 --> 00:19:29,341 The reason I was first on scene that night is 'cause... 346 00:19:29,466 --> 00:19:33,261 I was working a meth lab in that building. 347 00:19:33,428 --> 00:19:36,222 I had enough to shut it down, but I wanted the players, 348 00:19:36,306 --> 00:19:38,975 you know, so I needed to connect them to the narcotics. 349 00:19:39,100 --> 00:19:40,727 - You were sitting on it. 350 00:19:40,852 --> 00:19:42,562 - Yeah. 351 00:19:42,687 --> 00:19:44,230 I was. 352 00:19:46,316 --> 00:19:49,694 Turns out that building was due for a routine fire inspection. 353 00:19:49,819 --> 00:19:52,155 I mean, I couldn't have notices going out, 354 00:19:52,322 --> 00:19:54,741 so I asked Cranston and Pascal 355 00:19:54,866 --> 00:19:57,327 to hold the inspection for two days. 356 00:20:00,830 --> 00:20:04,084 24 hours later, the building burned down. 357 00:20:04,209 --> 00:20:06,503 22 people died. 358 00:20:11,758 --> 00:20:13,760 - None of that's public. - No. 359 00:20:13,927 --> 00:20:15,679 No, the... 360 00:20:15,804 --> 00:20:19,099 the official cause was... 361 00:20:19,224 --> 00:20:21,393 inconclusive. 362 00:20:21,518 --> 00:20:23,687 He could be targeting all three of you. 363 00:20:23,853 --> 00:20:27,732 Yeah, I didn't think he knew, but yes. 364 00:20:27,816 --> 00:20:29,776 Yes. 365 00:20:29,901 --> 00:20:31,403 Listen to me. 366 00:20:31,528 --> 00:20:34,489 You use that information however you need. 367 00:20:34,614 --> 00:20:36,783 - Voight. - Use it. 368 00:20:40,203 --> 00:20:41,621 Just find him. Let's go. 369 00:20:46,251 --> 00:20:47,627 - The editor... - No, we need it to be 370 00:20:47,752 --> 00:20:49,129 this journalist. 371 00:20:49,254 --> 00:20:51,381 The same Alana that's in this email right here. 372 00:20:51,506 --> 00:20:53,383 - If you have a warrant, I... - We don't need a warrant. 373 00:20:53,508 --> 00:20:55,844 We're not arresting anyone. We're not doing a search. 374 00:20:55,969 --> 00:20:58,304 I can't just let you in to the news bullpen. 375 00:20:59,764 --> 00:21:01,641 - What's this? 376 00:21:01,766 --> 00:21:03,351 I know our rights. I called him. 377 00:21:03,518 --> 00:21:06,396 I can't just let... - We don't wanna go in, okay? 378 00:21:06,563 --> 00:21:09,441 Tell Alana to come out. 379 00:21:09,566 --> 00:21:10,984 We have information she'll want. 380 00:21:20,702 --> 00:21:22,620 - It won't matter. 381 00:21:22,746 --> 00:21:23,788 Probably best we don't burn him 382 00:21:23,913 --> 00:21:25,415 in front of a bunch of reporters, right? 383 00:21:27,042 --> 00:21:28,668 - You here for me? - Yes. 384 00:21:28,835 --> 00:21:31,671 CPD, FBI. 385 00:21:31,796 --> 00:21:32,964 You're in communication with a Thomas Marr... 386 00:21:33,131 --> 00:21:34,591 we have a bunch of emails from him. 387 00:21:34,674 --> 00:21:36,426 Is there anything we're missing? 388 00:21:36,593 --> 00:21:37,635 - We often talked on the phone. 389 00:21:37,761 --> 00:21:38,762 Do you have that phone number? 390 00:21:38,887 --> 00:21:40,305 - No, he always called me, 391 00:21:40,388 --> 00:21:42,307 and he ran it through an online scrambler. 392 00:21:42,432 --> 00:21:43,933 - That didn't seem off to you? 393 00:21:44,100 --> 00:21:45,602 When working corruption stories, 394 00:21:45,685 --> 00:21:46,770 whistleblowers are often paranoid. 395 00:21:46,853 --> 00:21:48,480 - Do you have a way to find him? - No. 396 00:21:48,605 --> 00:21:50,648 - To contact him? - No. 397 00:21:50,815 --> 00:21:52,192 What did he say to you on the phone? 398 00:21:52,317 --> 00:21:53,985 What did he want you to investigate? 399 00:21:55,820 --> 00:21:57,739 - He knew there was a meth lab. 400 00:21:57,906 --> 00:21:59,199 He heard word of it, 401 00:21:59,366 --> 00:22:01,451 wanted me to prove that the authorities knew... 402 00:22:01,576 --> 00:22:06,456 that 22 individuals and himself were burned because of it. 403 00:22:06,539 --> 00:22:08,583 Do you know what nerve injuries he had? 404 00:22:08,750 --> 00:22:10,710 What they feel like? 405 00:22:10,835 --> 00:22:12,253 They feel like you're still burning. 406 00:22:12,420 --> 00:22:13,630 You burn and burn... 407 00:22:13,713 --> 00:22:15,215 Did you ever meet him in person? 408 00:22:15,340 --> 00:22:18,009 ♪ ♪ 409 00:22:18,093 --> 00:22:19,719 You did. 410 00:22:23,264 --> 00:22:25,517 You know I can use this entire interview 411 00:22:25,642 --> 00:22:26,643 as confirmation for my story, right? 412 00:22:26,810 --> 00:22:28,978 - Did you meet him in person? 413 00:22:36,319 --> 00:22:39,906 R-r-results shouldn't take this long. 414 00:22:40,615 --> 00:22:42,992 They got a lot going on. We're not the priority. 415 00:22:47,455 --> 00:22:50,166 Can you... can you stop doing that, though, the... 416 00:22:50,333 --> 00:22:52,585 the pacing? 417 00:22:52,711 --> 00:22:55,338 Dean, look, if it's not my fault, 418 00:22:55,505 --> 00:22:57,173 it's not yours either. 419 00:22:59,175 --> 00:23:02,387 Okay, there's nothing that you could do right now, so... 420 00:23:04,431 --> 00:23:05,682 Come here. 421 00:23:14,190 --> 00:23:16,067 - His sats are tanking! - Forget the mask. 422 00:23:16,234 --> 00:23:18,611 No time. I'm intubating. - Okay. 423 00:23:22,073 --> 00:23:24,951 - Laryngoscope. 424 00:23:25,118 --> 00:23:26,953 I can't see... his airway's full of secretions. 425 00:23:27,078 --> 00:23:28,246 I need suction. 426 00:23:28,413 --> 00:23:30,582 - He's in V-fib. - Okay, move aside. 427 00:23:30,707 --> 00:23:32,667 I'm starting compressions. Charge to 200. 428 00:23:35,170 --> 00:23:36,421 - Charging! 429 00:23:36,504 --> 00:23:37,630 Clear! 430 00:23:41,551 --> 00:23:43,470 Still in V-fib. - Come on, Jamie. 431 00:23:43,595 --> 00:23:47,724 ♪ ♪ 432 00:23:55,106 --> 00:23:56,775 He's had two rounds of epi and 300 of amio in. 433 00:23:57,233 --> 00:23:58,610 - Pulse check. 434 00:23:58,777 --> 00:24:00,779 He's still in V-fib. Charge to 200. 435 00:24:00,904 --> 00:24:01,821 - Charging! 436 00:24:03,281 --> 00:24:05,325 Clear! 437 00:24:05,450 --> 00:24:11,581 ♪ ♪ 438 00:24:11,748 --> 00:24:14,292 Okay. He's back to sinus rhythm. 439 00:24:16,378 --> 00:24:18,338 - Let's clear his airways. 440 00:24:30,225 --> 00:24:32,852 - Hank, we are out of time. 441 00:24:32,936 --> 00:24:35,105 Holt's reached the threshold point, 442 00:24:35,230 --> 00:24:37,482 and the rest of our patients will be right behind him. 443 00:24:37,607 --> 00:24:39,150 Tell me... 444 00:24:39,275 --> 00:24:41,194 I can't tell you something I don't have, Sharon. 445 00:24:41,319 --> 00:24:43,446 - Well, if there's anything... 446 00:24:43,488 --> 00:24:45,323 - You'll be the first to know. 447 00:24:45,448 --> 00:24:47,033 - Thank you. 448 00:24:51,663 --> 00:24:56,668 ♪ ♪ 449 00:24:56,793 --> 00:24:59,713 Target, location, anything that gets us to Marr. 450 00:24:59,838 --> 00:25:01,256 - There's no locations listed. 451 00:25:01,423 --> 00:25:03,758 We ran for any addresses, your names... there's nothing. 452 00:25:03,883 --> 00:25:05,343 Every chemical listed we sent to Dr. Lenox, 453 00:25:05,468 --> 00:25:07,053 but it looks like everything we've already known. 454 00:25:07,220 --> 00:25:09,139 - Well, Marr's whereabouts. - We don't know. 455 00:25:09,264 --> 00:25:10,724 - You gotta know something. - Marr's a ghost. 456 00:25:10,849 --> 00:25:12,225 He worked hard to be one. 457 00:25:12,350 --> 00:25:14,227 We found he took online classes on day trading. 458 00:25:14,394 --> 00:25:16,438 He saved all his money, but it's not traceable. 459 00:25:16,604 --> 00:25:19,065 - Sarge? - Yeah, go. 460 00:25:19,190 --> 00:25:20,775 Thomas Marr met with the "Telegraph's" journalist 461 00:25:20,942 --> 00:25:22,902 in person once. - Where? 462 00:25:23,028 --> 00:25:24,571 At an apartment where he was crashing. 463 00:25:24,696 --> 00:25:25,947 We ran the address. 464 00:25:26,072 --> 00:25:28,366 Unit belongs to a man named Fletch Cousins. 465 00:25:28,491 --> 00:25:30,869 He's a known meth cook. Calls himself the Chemist. 466 00:25:30,952 --> 00:25:32,912 Loves chemical compounds. 467 00:25:33,038 --> 00:25:35,749 The journalist got the impression that Marr and Fletch 468 00:25:35,874 --> 00:25:37,125 knew each other well, maybe even worked together. 469 00:25:37,250 --> 00:25:40,003 He could be the source of the chemical weapon. 470 00:25:40,128 --> 00:25:41,796 Yeah, we're headed to his to his LKA now. 471 00:25:41,921 --> 00:25:44,049 I'm coming to you. Stay on it. 472 00:25:45,967 --> 00:25:47,302 Secure. 473 00:25:47,385 --> 00:25:49,721 Set in the back and front. It's a go. 474 00:25:49,846 --> 00:25:51,056 I had to give the journalist info in exchange... 475 00:25:51,181 --> 00:25:52,432 - It's okay. 476 00:25:52,557 --> 00:25:53,475 - She's gonna publish. 477 00:25:53,558 --> 00:25:54,934 - I don't care. 478 00:25:55,060 --> 00:26:01,858 ♪ ♪ 479 00:26:10,408 --> 00:26:11,409 - FBI! 480 00:26:11,534 --> 00:26:13,411 Hey! Get over here. 481 00:26:13,536 --> 00:26:14,913 Get down! Down! 482 00:26:15,038 --> 00:26:16,122 Do not move! 483 00:26:16,206 --> 00:26:17,290 Keep your hands where we can see them! 484 00:26:17,457 --> 00:26:18,541 - Hands behind your back! - What's going on? 485 00:26:18,708 --> 00:26:21,086 - Do not move! - Get up! 486 00:26:21,211 --> 00:26:23,088 You're working with Thomas Marr. 487 00:26:23,213 --> 00:26:24,964 - What? Who? 488 00:26:25,131 --> 00:26:28,009 We're not doing that. You lie to me... 489 00:26:28,093 --> 00:26:29,969 I lose my patience. You want me to do that? 490 00:26:31,763 --> 00:26:34,516 You're working with Thomas Marr. Where is he? 491 00:26:34,641 --> 00:26:36,267 - I don't know. - What is he targeting? 492 00:26:36,309 --> 00:26:38,269 - I don't know. - What chemical weapon 493 00:26:38,395 --> 00:26:39,646 is he... - What? 494 00:26:39,729 --> 00:26:41,189 - What chemical compound... - I don't know 495 00:26:41,314 --> 00:26:43,149 what you're talking about! - You better start knowing. 496 00:26:43,274 --> 00:26:45,026 - I know him, yes, but 497 00:26:45,110 --> 00:26:47,487 I don't got any chemical weapons for him. 498 00:26:47,612 --> 00:26:48,863 I gave him one chemical, man, 499 00:26:48,988 --> 00:26:50,365 and it ain't a weapon... - What is it? 500 00:26:50,532 --> 00:26:51,658 - Dimethylmercury. 501 00:26:51,783 --> 00:26:53,326 It's a lipophilic toxin. 502 00:26:53,451 --> 00:26:54,536 - What the hell is that? 503 00:26:54,661 --> 00:26:56,162 - I-it's a toxin. 504 00:26:56,246 --> 00:26:58,707 I-it's used in research. It makes you numb. 505 00:26:58,832 --> 00:27:01,960 It's toxic, yes, but it's not a weapon. 506 00:27:02,085 --> 00:27:04,087 At worst, it mimics a heart attack, but 507 00:27:04,212 --> 00:27:06,965 only if a huge dose, man. - Shut up. Shut up. 508 00:27:08,216 --> 00:27:11,386 Get Tact up here to sit on this place. 509 00:27:11,553 --> 00:27:13,304 Cranston. 510 00:27:13,430 --> 00:27:16,307 - What? - He died of a heart attack. 511 00:27:16,474 --> 00:27:18,059 No history of heart problems. 512 00:27:18,184 --> 00:27:19,644 - Marr killed him. 513 00:27:22,772 --> 00:27:24,941 The target is Cranston's memorial. 514 00:27:25,066 --> 00:27:27,027 Marr's trying to pull every first responder in Chicago 515 00:27:27,152 --> 00:27:28,361 to one place. 516 00:27:28,486 --> 00:27:29,821 - A mass-casualty event 517 00:27:29,988 --> 00:27:31,406 of everyone he holds responsible. 518 00:27:31,531 --> 00:27:34,409 Yes, and the memorial fits with what Dr. Lenox ID'd 519 00:27:34,576 --> 00:27:36,119 as a good target location. 520 00:27:36,244 --> 00:27:37,662 I'm en route now. 521 00:27:37,704 --> 00:27:39,831 Look, I'm not gonna call the damn FBI. 522 00:27:39,956 --> 00:27:41,124 I don't wanna pull you guys into it either. 523 00:27:41,291 --> 00:27:43,084 That's exactly what Marr wants. 524 00:27:43,209 --> 00:27:45,378 We need the chemical. We need it now. 525 00:27:45,503 --> 00:27:47,380 Kidd and I are coming. 526 00:27:50,550 --> 00:27:57,557 ♪ ♪ 527 00:28:04,564 --> 00:28:06,191 All right, we gotta move in with a light footprint. 528 00:28:06,316 --> 00:28:08,276 If Marr's here, we don't want him spooked. 529 00:28:08,360 --> 00:28:10,862 All right, Severide, you and Kidd take lead on evac. 530 00:28:10,987 --> 00:28:12,530 People start to panic... - Copy that. 531 00:28:12,655 --> 00:28:14,074 We'll move quiet. - Yeah. 532 00:28:14,199 --> 00:28:16,368 And move everyone out back to front. 533 00:28:16,493 --> 00:28:19,120 All right, we split and search for the chemical weapon 534 00:28:19,245 --> 00:28:20,413 and the offender. 535 00:28:20,538 --> 00:28:23,291 You get eyes on any type of package or the target, 536 00:28:23,375 --> 00:28:25,543 you call it in and wait for me, understand? 537 00:28:25,710 --> 00:28:27,587 - Copy that. - All right, let's move. 538 00:28:32,467 --> 00:28:34,386 - It was a choice, 539 00:28:34,511 --> 00:28:37,764 a choice he made each and every single morning... 540 00:28:40,684 --> 00:28:43,812 To put someone else's safety 541 00:28:43,853 --> 00:28:46,606 ahead of his own... 542 00:28:46,731 --> 00:28:52,112 not because of medals... 543 00:28:52,237 --> 00:28:55,281 but because he cared about people. 544 00:28:55,407 --> 00:28:57,283 That was his purpose. 545 00:28:57,409 --> 00:28:59,285 That was his calling. 546 00:28:59,411 --> 00:29:01,788 That's just who Chief Cranston was... 547 00:29:01,871 --> 00:29:04,290 the kind of man who runs toward the things 548 00:29:04,416 --> 00:29:07,585 the rest of us run away from. 549 00:29:09,045 --> 00:29:12,507 And that's what made him... 550 00:29:12,590 --> 00:29:14,634 a hero. 551 00:29:14,759 --> 00:29:17,012 The next speaker can come up. 552 00:29:17,137 --> 00:29:21,808 ♪ ♪ 553 00:29:21,933 --> 00:29:24,978 - I got eyes. 554 00:29:25,103 --> 00:29:26,980 - Beautiful words. Thank you. - Thank you. 555 00:29:27,105 --> 00:29:29,149 - He was a great man. - Yes, he was. 556 00:29:29,274 --> 00:29:36,114 ♪ ♪ 557 00:29:38,283 --> 00:29:40,618 - Chicago PD! Stop, Marr! Stop! 558 00:29:40,702 --> 00:29:42,245 - Don't move! Nobody move! 559 00:29:45,749 --> 00:29:48,334 Everybody sit back down right now. 560 00:29:48,376 --> 00:29:49,711 - Come on. 561 00:29:49,836 --> 00:29:51,212 Tell them to sit down, or I pull this! 562 00:29:51,337 --> 00:29:53,757 Everybody, listen to him. Please sit down. 563 00:29:53,882 --> 00:29:55,300 It's okay. 564 00:29:59,220 --> 00:30:01,848 - Yeah. - Thomas. Thomas. 565 00:30:06,061 --> 00:30:07,812 Thomas... 566 00:30:07,937 --> 00:30:09,981 do you remember me? 567 00:30:11,775 --> 00:30:14,444 - Oh, yeah. 568 00:30:14,569 --> 00:30:17,197 - I remember you. 569 00:30:17,322 --> 00:30:24,037 ♪ ♪ 570 00:30:24,162 --> 00:30:27,540 I know why you're here. 571 00:30:27,665 --> 00:30:31,878 I know, but these people don't. 572 00:30:32,003 --> 00:30:35,256 They weren't there that night. 573 00:30:35,382 --> 00:30:38,009 They're not responsible. I am. 574 00:30:39,969 --> 00:30:42,972 Just let them all go, and I'll stay. 575 00:30:48,019 --> 00:30:51,398 They're not responsible. 576 00:30:51,564 --> 00:30:54,275 They are responsible. They are responsible! 577 00:30:54,401 --> 00:30:56,653 Every single one of them is responsible 578 00:30:56,778 --> 00:30:58,363 for those deaths. 579 00:30:59,948 --> 00:31:03,034 The CPD, the CFD. 580 00:31:03,159 --> 00:31:05,620 I know. I talked to people. 581 00:31:05,704 --> 00:31:07,706 They told me. I found the records. I know. 582 00:31:07,831 --> 00:31:09,416 I know there was a meth lab. 583 00:31:09,499 --> 00:31:11,584 I know they held off inspection. 584 00:31:11,710 --> 00:31:13,795 - On police orders... 585 00:31:13,878 --> 00:31:15,630 on my orders. 586 00:31:15,714 --> 00:31:18,758 They held off inspection, and my family burned! 587 00:31:25,557 --> 00:31:27,058 - Yes. 588 00:31:31,563 --> 00:31:33,940 - Yes? 589 00:31:34,065 --> 00:31:37,068 - Yes, we knew. 590 00:31:37,193 --> 00:31:39,696 Yes, we thought we had time. 591 00:31:39,863 --> 00:31:43,616 And, yes, we were wrong. 592 00:31:43,742 --> 00:31:46,369 Thomas, this won't change that. 593 00:31:46,494 --> 00:31:49,164 Come on... 594 00:31:49,330 --> 00:31:50,498 put it down. 595 00:31:50,623 --> 00:31:57,464 ♪ ♪ 596 00:32:05,847 --> 00:32:07,474 - You let my family burn. 597 00:32:10,101 --> 00:32:12,479 I told you to go back inside. 598 00:32:12,604 --> 00:32:14,522 - I know. I remember. 599 00:32:14,606 --> 00:32:17,233 You let them burn. You let them all burn! 600 00:32:17,359 --> 00:32:18,651 - Thomas. 601 00:32:18,777 --> 00:32:21,363 - And now you and everyone here 602 00:32:21,488 --> 00:32:23,990 is gonna know what that feels like. 603 00:32:24,074 --> 00:32:26,076 You are all gonna know what it feels like 604 00:32:26,242 --> 00:32:28,745 to burn from the inside! 605 00:32:33,291 --> 00:32:34,959 - Thomas, no! 606 00:32:36,628 --> 00:32:38,630 Jay! You good? 607 00:32:38,755 --> 00:32:39,839 - I'm good. 608 00:32:39,881 --> 00:32:41,424 It's okay. 609 00:32:41,549 --> 00:32:43,468 Get Med on the line. Let them know we have it. 610 00:32:43,593 --> 00:32:44,636 And get me an ambo! 611 00:32:44,761 --> 00:32:46,304 I need an ambo now. 612 00:33:24,718 --> 00:33:31,558 ♪ ♪ 613 00:34:22,692 --> 00:34:25,320 - What's happening? 614 00:34:25,362 --> 00:34:27,864 We ran your tests a second time just to be sure, 615 00:34:28,031 --> 00:34:29,991 uh, but we saw no indication 616 00:34:30,200 --> 00:34:31,618 of a toxic exposure. 617 00:34:33,078 --> 00:34:34,913 - What? How... 618 00:34:35,121 --> 00:34:36,915 We think your baby's heart rate decel 619 00:34:37,040 --> 00:34:39,042 was just a stress response. 620 00:34:39,167 --> 00:34:40,668 All your labs were normal. 621 00:34:40,710 --> 00:34:44,214 Obviously, we can run them again if you like, but... 622 00:34:44,255 --> 00:34:47,092 everything seems okay. 623 00:35:00,438 --> 00:35:01,815 Hey, Hank. 624 00:35:01,856 --> 00:35:03,316 - Yeah? 625 00:35:03,441 --> 00:35:05,652 Everyone at Med is stable. Antidote worked. 626 00:35:07,237 --> 00:35:09,447 That's great. 627 00:35:13,743 --> 00:35:16,079 You know, I looked up the case you were working. 628 00:35:16,246 --> 00:35:18,289 - Of course you did. 629 00:35:22,877 --> 00:35:24,462 He was a well-known meth trafficker. 630 00:35:24,587 --> 00:35:26,464 A lot of kids died from that meth. 631 00:35:26,631 --> 00:35:28,133 You were close to catching the guy. 632 00:35:28,258 --> 00:35:29,426 Asking for a two-day extension... 633 00:35:29,551 --> 00:35:30,844 - It was a meth lab, Jay. 634 00:35:30,969 --> 00:35:32,303 Yeah, but the arson investigators 635 00:35:32,387 --> 00:35:33,555 didn't think the meth started the fire. 636 00:35:33,680 --> 00:35:35,056 That's why they ruled it inconclusive. 637 00:35:35,223 --> 00:35:37,142 You know how many cops would have made the same choice? 638 00:35:37,267 --> 00:35:39,185 - So it's not on me? 639 00:35:41,271 --> 00:35:43,273 - I don't think so. 640 00:35:46,651 --> 00:35:48,445 - I do. 641 00:35:52,157 --> 00:35:53,533 I do. 642 00:35:53,700 --> 00:36:00,290 ♪ ♪ 643 00:36:00,415 --> 00:36:02,333 I'm... I was young. 644 00:36:02,417 --> 00:36:05,003 I, uh... I thought time was on my side... 645 00:36:08,006 --> 00:36:11,176 Justice was on my side. 646 00:36:26,816 --> 00:36:29,069 - You're different. 647 00:36:39,079 --> 00:36:46,044 ♪ ♪ 648 00:36:53,218 --> 00:36:55,512 - Hey. 649 00:36:55,553 --> 00:36:59,432 Hi. 650 00:36:59,557 --> 00:37:02,394 - When's your flight? - Tomorrow morning. 651 00:37:06,690 --> 00:37:09,526 Hailey, I stayed to work this case 'cause you were here. 652 00:37:14,739 --> 00:37:17,075 I came here because you were here. 653 00:37:20,245 --> 00:37:22,580 Good luck, Jay. 654 00:37:22,706 --> 00:37:25,417 I wish you the best. I always do. 655 00:37:29,379 --> 00:37:31,423 - Hailey, I'm sorry. 656 00:37:34,884 --> 00:37:36,261 - For what? 657 00:37:41,725 --> 00:37:43,268 - All of it. 658 00:37:46,354 --> 00:37:49,024 I lost myself here 659 00:37:49,065 --> 00:37:51,067 on this team... 660 00:37:51,192 --> 00:37:53,987 this city. 661 00:37:54,112 --> 00:37:57,115 And I'm sorry I couldn't find my way back. 662 00:37:59,284 --> 00:38:02,162 Sorry for all the wrong I did. 663 00:38:04,372 --> 00:38:06,750 All of it. 664 00:38:14,049 --> 00:38:16,801 I'm sorry that I lost you. 665 00:38:22,098 --> 00:38:23,808 - I'm sorry too. 666 00:38:31,900 --> 00:38:33,610 What time is your flight? 667 00:38:34,778 --> 00:38:36,696 - I don't care. 668 00:38:43,953 --> 00:38:46,039 - Wanna get a drink? 669 00:38:49,209 --> 00:38:56,216 ♪ ♪ 670 00:40:08,955 --> 00:40:15,879 ♪ ♪ 47167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.