All language subtitles for Chicago.PD.S13E13.1080p.WEB.h264-ETHEL.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,886 --> 00:00:12,554 Entremos. 2 00:00:13,363 --> 00:00:15,557 Hubo un ataque con armas químicas en Chicago. 3 00:00:15,640 --> 00:00:18,393 Mató a 188 personas en minutos. 4 00:00:18,518 --> 00:00:20,103 Necesitamos reevaluar 5 00:00:20,228 --> 00:00:21,563 nuestro protocolo de tratamiento. 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,816 Disculpe, señor. 7 00:00:24,899 --> 00:00:26,359 La segunda cápsula desapareció. 8 00:00:26,484 --> 00:00:28,862 Necesitaba su arma química ahora mismo. 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,197 Muy bien, gente. Este es el tipo. 10 00:00:31,322 --> 00:00:34,367 Lo que esté planeando, ya está en marcha. 11 00:00:34,534 --> 00:00:37,037 - ¿Cuál es la dirección? - 1634 de Racine. 12 00:00:37,203 --> 00:00:39,080 Sargento, ¿conoces el lugar? 13 00:00:39,247 --> 00:00:42,292 Ese edificio de apartamentos se quemó en 2001. 14 00:00:42,500 --> 00:00:43,668 Hay evidencia que sugiere 15 00:00:43,877 --> 00:00:45,712 que nuestro sospechoso fue víctima 16 00:00:45,879 --> 00:00:48,214 del incendio del Corazón de Chicago de niño. 17 00:00:48,256 --> 00:00:50,342 ¿Dices que creamos este monstruo? 18 00:00:50,508 --> 00:00:51,885 Thomas Marr, 36 años. 19 00:00:54,220 --> 00:00:56,389 Yo lo salvé del incendio. 20 00:01:00,143 --> 00:01:02,437 Thomas, ¿puedes sacar la basura, por favor? 21 00:01:05,148 --> 00:01:07,525 Solo me quedan tres páginas de este capítulo. 22 00:01:07,567 --> 00:01:09,569 Estará ahí cuando regreses. 23 00:01:11,946 --> 00:01:14,949 Vamos, muchacho. 24 00:01:15,075 --> 00:01:16,201 Arriba. 25 00:01:16,368 --> 00:01:18,578 Es tu semana. Vamos. 26 00:01:19,746 --> 00:01:23,458 Está bien. 27 00:02:22,100 --> 00:02:23,810 ¿Qué pasa? 28 00:02:25,437 --> 00:02:27,230 ¡No, no, no, no! 29 00:02:27,355 --> 00:02:29,357 ¡Fuego! ¡Fuego! 30 00:02:32,110 --> 00:02:33,862 ¡Sal de aquí, muchacho! 31 00:02:39,534 --> 00:02:41,703 ¿Mamá? ¿Papá? 32 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 ¡Muévete! 33 00:03:00,263 --> 00:03:02,057 Te tengo, chico. 34 00:03:08,563 --> 00:03:11,399 ¡No! ¡No, espere! ¡Mi familia sigue ahí! 35 00:03:11,524 --> 00:03:13,026 ¡Tiene que volver! 36 00:03:15,695 --> 00:03:17,989 ¡Necesito ayuda aquí! 37 00:03:18,490 --> 00:03:21,826 ¡Por aquí! ¡Haz un hoyo! ¡Haz un hoyo! 38 00:03:21,951 --> 00:03:23,661 - ¡Tiene que volver! - ¡Necesito una ambulancia! 39 00:03:23,828 --> 00:03:25,705 - ¡No! ¡Mi familia! - ¡Por aquí! ¡Haz un hoyo! 40 00:03:25,872 --> 00:03:27,290 - Cranston, tenemos un niño. - ¡No, esperen! 41 00:03:27,457 --> 00:03:29,167 - Entiendo, me encargo. - ¡Mi familia sigue ahí! 42 00:03:29,209 --> 00:03:30,418 Vamos. Vamos. Paramédicos. 43 00:03:30,543 --> 00:03:32,671 Te tenemos. 44 00:03:32,879 --> 00:03:34,339 - ¡Ayúdalo, Sharon! - Te tengo. 45 00:03:34,381 --> 00:03:35,423 - Mi familia. - Te tengo. 46 00:03:35,548 --> 00:03:37,300 Vamos a cuidarte bien, ¿sí? 47 00:03:38,009 --> 00:03:39,219 Los bomberos están en el edificio. 48 00:03:39,344 --> 00:03:41,262 Mi familia. 49 00:03:43,348 --> 00:03:45,058 Mi familia. 50 00:04:00,242 --> 00:04:02,447 Saqué a Marr, lo llevé a una ambulancia. 51 00:04:02,473 --> 00:04:03,557 Tenía quemaduras graves. 52 00:04:03,574 --> 00:04:06,079 El resto de su familia murió en ese incendio. 53 00:04:06,204 --> 00:04:07,122 ¿Y fuiste de los primeros en llegar a la escena? 54 00:04:07,205 --> 00:04:08,873 Sí. Muy bien, lo identificamos. 55 00:04:09,040 --> 00:04:11,543 Díganme que tenemos una ubicación. 56 00:04:11,710 --> 00:04:13,253 No. Aún no hay coincidencias. 57 00:04:13,336 --> 00:04:15,422 Creamos una imagen procesada de la edad actual. 58 00:04:15,588 --> 00:04:16,715 Está adjunta a la orden de búsqueda 59 00:04:16,840 --> 00:04:19,759 y emitimos una alerta cada 30 minutos. 60 00:04:19,884 --> 00:04:21,803 CPIC está buscando en las cámaras de seguridad. 61 00:04:21,845 --> 00:04:23,680 Tránsito está buscando en las cámaras de la CTA. 62 00:04:23,763 --> 00:04:25,724 Tiene la habilidad para cubrir sus huellas 63 00:04:25,849 --> 00:04:27,684 y el dinero para coordinar un ataque. 64 00:04:27,809 --> 00:04:29,144 Tenemos que asumir que es inminente. 65 00:04:29,227 --> 00:04:31,396 ¿Pero qué rayos intenta atacar? 66 00:04:31,521 --> 00:04:33,982 - ¿Se relaciona con el incendio? - Esperen. 67 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 No es coincidencia que sea el 25 aniversario, ¿no? 68 00:04:36,401 --> 00:04:38,319 Motivación psicológica, momento simbólico. 69 00:04:38,486 --> 00:04:42,198 Todo apunta a un ataque relacionado con el aniversario. 70 00:04:42,323 --> 00:04:44,492 - ¿Lenox? - Cierto. 71 00:04:44,617 --> 00:04:47,328 Si reducimos las ubicaciones para un posible ataque, 72 00:04:47,454 --> 00:04:49,914 deberían concentrarse en interior, alta ocupación. 73 00:04:49,998 --> 00:04:52,375 - ¿Dispersión por aire? - Sí. 74 00:04:52,459 --> 00:04:54,711 Puede lograr saturación máxima 75 00:04:54,836 --> 00:04:57,005 en un espacio contenido en aire quieto. 76 00:04:57,047 --> 00:04:59,632 Puede utilizar diferentes agentes de dispersión. 77 00:04:59,758 --> 00:05:01,426 Recuerden, no podemos producir un antídoto 78 00:05:01,593 --> 00:05:03,136 sin la composición química, 79 00:05:03,261 --> 00:05:05,263 así que tenemos que encontrar el químico intacto 80 00:05:05,388 --> 00:05:06,806 si vamos a salvar a alguien. 81 00:05:06,931 --> 00:05:08,641 Oigan, encontré una conexión entre Thomas Marr 82 00:05:08,767 --> 00:05:09,809 y una enfermera llamada Patricia Doughty. 83 00:05:09,976 --> 00:05:11,686 Okay. 84 00:05:11,895 --> 00:05:13,605 Patricia Doughty fue su madre de acogida por tres años 85 00:05:13,813 --> 00:05:15,732 y peleó por él cuando lo arrestaron. 86 00:05:15,815 --> 00:05:17,484 Pero hace dos meses en Facebook, escribió: 87 00:05:17,650 --> 00:05:18,651 "Qué feliz soy que mantuve contacto 88 00:05:18,735 --> 00:05:20,945 con todos mis adoptados". 89 00:05:21,071 --> 00:05:22,864 Consígueme esa dirección. 90 00:05:22,989 --> 00:05:26,201 Todos, sigan buscando. Jay, Hailey, vamos. 91 00:05:30,872 --> 00:05:32,332 ¿Lo notaste cuando Voight lo dijo? 92 00:05:32,540 --> 00:05:36,503 Pasó algo más en ese incendio que no sabemos. 93 00:05:36,628 --> 00:05:39,005 Nada cambió aquí. Volvimos al mismo lugar. 94 00:05:39,130 --> 00:05:41,216 No, sí cambió. 95 00:05:41,341 --> 00:05:45,887 No tenemos que hacer esto, Jay, analizar a Voight, protegerlo. 96 00:05:46,054 --> 00:05:49,182 No somos policías y ya no somos compañeros. 97 00:05:49,391 --> 00:05:52,185 No quise decir eso. No hablaba de nosotros. 98 00:05:52,352 --> 00:05:54,270 Okay. 99 00:05:54,437 --> 00:05:56,815 Pero podríamos. 100 00:05:56,981 --> 00:05:59,651 Hailey, si quisieras, podríamos. 101 00:06:01,528 --> 00:06:04,572 El pasado es el pasado, Jay. Dejémoslo ahí. 102 00:06:20,213 --> 00:06:21,715 ¿Qué pasa? 103 00:06:21,881 --> 00:06:23,508 El ritmo cardíaco del bebé bajó. 104 00:06:23,717 --> 00:06:25,093 - ¿Está bien? - El bebé está bien. 105 00:06:25,176 --> 00:06:26,845 Le dimos fluidos y oxígeno a Hannah 106 00:06:26,970 --> 00:06:28,430 y el ritmo cardíaco fetal subió de inmediato. 107 00:06:28,555 --> 00:06:30,473 Podría ser una respuesta transitoria, estrés... 108 00:06:30,598 --> 00:06:32,267 Sí, o podría ser un síntoma temprano de exposición. 109 00:06:32,434 --> 00:06:33,685 Sí, hacemos análisis ahora, ¿sí? 110 00:06:33,852 --> 00:06:35,145 Los marcadores que buscamos 111 00:06:35,270 --> 00:06:36,479 para exposición a gases neurotóxicos. 112 00:06:36,604 --> 00:06:38,314 Pero, una vez más, por ahora, 113 00:06:38,523 --> 00:06:40,859 no hay confirmación de eso. 114 00:06:40,942 --> 00:06:43,445 - Dean. - ¿Qué? 115 00:06:43,486 --> 00:06:45,655 Es muy importante que Hannah esté tranquila. 116 00:06:45,780 --> 00:06:47,699 ¿Crees que no lo sé? 117 00:06:50,368 --> 00:06:52,912 No voy a alterarla. 118 00:07:05,425 --> 00:07:07,552 Tenías razón. 119 00:07:08,386 --> 00:07:10,722 Debí escucharte. 120 00:07:10,847 --> 00:07:12,974 - No. No. - Tenías razón. 121 00:07:13,099 --> 00:07:14,225 No. 122 00:07:16,436 --> 00:07:19,481 No debí decir lo que dije. 123 00:07:19,606 --> 00:07:22,067 No debí decirlo, ¿sí? 124 00:07:24,944 --> 00:07:26,446 Todo va a estar bien. 125 00:07:30,575 --> 00:07:31,993 Les dije. 126 00:07:32,077 --> 00:07:34,371 Pueden revisar, pero no está aquí. 127 00:07:34,537 --> 00:07:37,916 Hace mucho tiempo que no viene aquí... hace años. 128 00:07:40,585 --> 00:07:42,879 Y no fue él. 129 00:07:42,962 --> 00:07:46,132 Lo que sea que digan que pasó con este avión, 130 00:07:46,257 --> 00:07:48,468 no fue Tommy. 131 00:07:48,593 --> 00:07:51,012 No es peligroso. 132 00:07:51,096 --> 00:07:54,432 Es un niño dañado por el sistema. 133 00:07:54,474 --> 00:07:56,226 Despejado. No está aquí. 134 00:07:56,393 --> 00:07:58,228 Ya les dije que no tiene nada que ver con esto. 135 00:07:58,311 --> 00:07:59,729 Tommy es una víctima. 136 00:07:59,854 --> 00:08:01,523 No tienen idea de lo que sufrió. 137 00:08:01,648 --> 00:08:03,733 Murieron 188 personas. 138 00:08:03,817 --> 00:08:06,319 No vinimos aquí por capricho. 139 00:08:06,528 --> 00:08:08,321 Las pruebas nos trajeron aquí. ¿Me entiende? 140 00:08:08,488 --> 00:08:09,698 Míreme. 141 00:08:09,823 --> 00:08:12,158 ¿Lo entiende? 142 00:08:12,283 --> 00:08:14,953 - Pero no pudo ser él. - Puede quererlo. 143 00:08:15,078 --> 00:08:17,664 Puede comprenderlo, sentir compasión. 144 00:08:17,789 --> 00:08:20,041 No me importa. 145 00:08:20,166 --> 00:08:24,212 Pero no puede mentirme, no con 188 personas muertas. 146 00:08:25,839 --> 00:08:27,757 Ahora, ¿dónde está? 147 00:08:27,882 --> 00:08:29,551 Yo... 148 00:08:29,676 --> 00:08:32,262 lo vi hace seis meses. 149 00:08:32,345 --> 00:08:35,056 Creí que estaba mejor. 150 00:08:35,557 --> 00:08:37,350 Pero con el aniversario del incendio... 151 00:08:41,187 --> 00:08:42,313 Dijo que había encontrado algo. 152 00:08:42,480 --> 00:08:44,190 Repetía que se estaba acercando... 153 00:08:44,315 --> 00:08:47,277 - ¿Dónde? - Por favor, no le hagan daño. 154 00:08:47,402 --> 00:08:49,195 ¿Dónde lo vio? 155 00:08:52,365 --> 00:08:54,159 Tiene un departamento. 156 00:08:56,202 --> 00:08:58,204 Bien, el objetivo está en el primer piso. 157 00:08:58,371 --> 00:09:00,457 El delincuente posee un arma química. 158 00:09:00,623 --> 00:09:02,459 Todo el edificio, 159 00:09:02,584 --> 00:09:05,086 toda la manzana es una zona peligrosa. 160 00:09:05,295 --> 00:09:09,132 Nos ponemos mascarillas, vamos en silencio y entramos. 161 00:09:09,257 --> 00:09:11,259 Dante, Kevin, los quiero en la puerta. 162 00:09:11,343 --> 00:09:14,054 El resto, avanzamos todos juntos. 163 00:09:14,179 --> 00:09:17,557 Hay civiles, así que primero despejamos el área. 164 00:09:24,230 --> 00:09:25,565 ¿Qué creen que hacen? 165 00:09:25,690 --> 00:09:27,233 Tenemos una pista. 166 00:09:27,359 --> 00:09:29,361 Este es un caso federal, sargento, bajo mi mando. 167 00:09:29,486 --> 00:09:31,404 Que me asignó a mí para dirigirlo localmente. 168 00:09:31,529 --> 00:09:33,531 - Tenemos una pista local. - Nosotros nos encargamos. 169 00:09:33,656 --> 00:09:35,450 Su equipo puede delimitar el perímetro. 170 00:09:35,575 --> 00:09:37,327 Conway. Se... señor. 171 00:09:37,410 --> 00:09:38,912 Señor, no pueden hacer una entrada forzada. 172 00:09:38,995 --> 00:09:40,455 No despejamos el edificio. 173 00:09:40,538 --> 00:09:42,082 Sabe qué puede hacer ese químico. 174 00:09:42,248 --> 00:09:44,042 Tiene que acercarse en silencio, señor. 175 00:09:44,167 --> 00:09:45,627 Se escuchó lo que dijeron. Den un paso atrás. 176 00:09:45,752 --> 00:09:46,753 Agente Upton, está con el equipo de entrada. 177 00:09:46,878 --> 00:09:47,754 Dos minutos. 178 00:09:50,382 --> 00:09:51,925 Hailey, no puedes entrar haciendo ruido. 179 00:09:52,050 --> 00:09:54,427 Jay, estoy bien. Iré con mi compañero. 180 00:10:33,925 --> 00:10:36,678 Luz verde para entrar. ¡Entren! 181 00:10:36,761 --> 00:10:39,347 ¡FBI, al piso! 182 00:10:45,103 --> 00:10:47,355 Cuarto despejado. 183 00:10:52,610 --> 00:10:54,154 Baño despejado. 184 00:11:01,077 --> 00:11:03,830 ¡Despejado! 185 00:11:03,955 --> 00:11:05,832 Comando, equipo de entrada. Departamento despejado. 186 00:11:05,999 --> 00:11:07,584 - No está aquí. - Entendido. 187 00:11:22,362 --> 00:11:24,959 Vigilen las salidas. Marr podría estar en el lugar. 188 00:11:25,060 --> 00:11:26,186 ¡Jay, espera! 189 00:11:28,813 --> 00:11:30,857 ¡Andando, andando! ¡Fuera! 190 00:11:45,246 --> 00:11:47,374 Sigan avanzando. Fuera. Fuera. 191 00:11:47,499 --> 00:11:50,168 ¡Hailey! ¡Hailey! ¡Hailey! 192 00:11:50,293 --> 00:11:51,795 No la veo. 193 00:11:51,920 --> 00:11:53,922 ¡Oigan, aquí! 194 00:11:54,005 --> 00:11:55,840 Aquí. Dame una mano. 195 00:11:55,965 --> 00:11:57,550 - ¡Vamos, vamos! - Levántalo. 196 00:11:57,634 --> 00:11:59,886 Vamos, andando. ¡Vamos, andando! ¡Vamos! 197 00:12:02,597 --> 00:12:04,599 - ¿Hay alguien ahí atrás? - ¡No hay nadie! 198 00:12:04,766 --> 00:12:06,101 ¡No hay nadie! 199 00:12:11,064 --> 00:12:12,440 ¿Alguien vio algo? 200 00:12:12,607 --> 00:12:14,442 - ¡Paramédicos! - ¡Aquí! 201 00:12:15,944 --> 00:12:17,737 - ¡Hailey! - Estaba cerca de la explosión. 202 00:12:17,904 --> 00:12:20,365 - Le dieron esquirlas. - Lo tenemos. Muévanse. 203 00:12:20,448 --> 00:12:21,991 No hay señales de Marr. ¿Hailey? 204 00:12:22,075 --> 00:12:23,743 Estoy bien. Estoy bien. 205 00:12:23,910 --> 00:12:25,370 Marr preparó ese lugar. 206 00:12:25,453 --> 00:12:27,539 Vas a estar bien, ¿sí? Ya regreso. 207 00:12:27,664 --> 00:12:29,582 Trataba de deshacerse de la evidencia. 208 00:12:29,749 --> 00:12:31,334 Hay un montón de aparatos tecnológicos ahí. 209 00:12:31,459 --> 00:12:33,628 Routers, computadoras, hardware. Está todo ahí. 210 00:12:45,265 --> 00:12:46,766 ¿Están todos bien? 211 00:12:46,891 --> 00:12:48,435 Parece que todos salieron, 212 00:12:48,601 --> 00:12:51,354 pero, Pascal, hay evidencia ahí... aparatos. 213 00:12:51,479 --> 00:12:53,356 Necesitamos recuperarlos antes de que se quemen. 214 00:12:53,481 --> 00:12:55,942 Tenemos que derribarlo rápido antes de que todo arda. 215 00:12:56,067 --> 00:12:57,318 Haremos un ataque relámpago 216 00:12:57,444 --> 00:12:58,486 y 10 segundos del cañón de cubierta 217 00:12:58,611 --> 00:12:59,988 antes de hacer una línea de ataque. 218 00:13:00,113 --> 00:13:01,281 Entendido, jefe. ¡40, andando! 219 00:13:01,406 --> 00:13:02,782 Déjame apagar esto, ¿sí? 220 00:13:02,949 --> 00:13:04,993 Después veremos qué pruebas podemos reunir. 221 00:13:05,118 --> 00:13:06,786 Sargento Voight, el equipo de emergencias está en camino. 222 00:13:06,911 --> 00:13:09,330 No, señor, aún hay computadoras y discos duros. 223 00:13:09,456 --> 00:13:10,498 Podemos recuperarlos si nos apuramos. 224 00:13:10,665 --> 00:13:12,625 No vamos a entrar ahí. 225 00:13:12,709 --> 00:13:15,295 ¿Qué? ¿Ahora quiere ser prudente? ¿Ahora? 226 00:13:15,378 --> 00:13:16,796 Solo concéntrense en apagar el fuego. 227 00:13:16,921 --> 00:13:18,214 Pierdes tiempo aquí, Conway. 228 00:13:18,381 --> 00:13:19,883 Hay gente en el Med que necesita ayuda 229 00:13:20,008 --> 00:13:21,926 - y no van a obtenerla sin Marr. - Seguimos el protocolo. 230 00:13:22,010 --> 00:13:23,720 Esperamos al equipo de emergencias. 231 00:13:23,845 --> 00:13:25,597 Cada segundo que pasa, podríamos perder a alguien. 232 00:13:25,764 --> 00:13:27,932 Esperamos. 233 00:13:28,641 --> 00:13:31,102 - Teniente, ¿adónde va? - Hubo una explosión 234 00:13:31,269 --> 00:13:32,103 en el departamento del criminal. 235 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 No se vaya aún. 236 00:13:33,772 --> 00:13:35,648 Sra. Goodwin, no soy útil aquí. 237 00:13:35,815 --> 00:13:37,859 - Iré a la escena y ayudaré... - Confíe en mí. 238 00:13:37,942 --> 00:13:39,652 Tiene que estar aquí. 239 00:13:39,819 --> 00:13:42,364 Por favor, no se vaya. 240 00:13:44,616 --> 00:13:47,077 Vamos a permitir que los familiares 241 00:13:47,243 --> 00:13:49,120 entren a terapia intensiva a verlos... 242 00:13:49,287 --> 00:13:51,706 con equipos de protección, claro. 243 00:13:51,831 --> 00:13:54,459 ¿Por qué siento que es algo malo? 244 00:13:54,584 --> 00:13:56,378 ¿Como si nos llevaran para despedirnos? 245 00:13:56,503 --> 00:13:57,921 Sí, antes de que sea demasiado tarde. 246 00:13:58,046 --> 00:14:00,507 - ¿Están empeorando? - Nadie está empeorando. 247 00:14:00,632 --> 00:14:02,842 Lamentablemente, no vemos evidencia 248 00:14:02,967 --> 00:14:05,011 de que el biolimpiador esté neutralizando los químicos 249 00:14:05,095 --> 00:14:06,846 - en su torrente sanguíneo. - O sea, no funciona. 250 00:14:07,013 --> 00:14:09,140 Les está comprando algo de tiempo, ¿sí? 251 00:14:09,224 --> 00:14:10,850 Hace más lenta la progresión, pero... 252 00:14:10,934 --> 00:14:14,020 - ¿Cuánto tiempo? - Es imposible de saber. 253 00:14:14,104 --> 00:14:18,608 Pero según lo que hemos visto en Macy, no mucho. 254 00:14:18,733 --> 00:14:20,694 Tiene que haber alguna forma de detenerlo. 255 00:14:20,860 --> 00:14:24,155 La policía y los federales tienen que recuperar el químico 256 00:14:24,280 --> 00:14:25,657 para poder hacerlo. 257 00:14:25,824 --> 00:14:29,035 Por lo que sé, no están cerca de lograrlo. 258 00:14:37,002 --> 00:14:39,087 ¿Podemos entrar a verlos? 259 00:14:39,170 --> 00:14:40,714 Lo siento, amigo. 260 00:14:40,839 --> 00:14:44,384 Los médicos fueron firmes, solo familiares ahora. 261 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 Somos familia. 262 00:14:53,018 --> 00:14:55,603 Por aquí. 263 00:14:58,606 --> 00:15:00,942 ¿Lizzie te pidió que nos llamaran? 264 00:15:01,109 --> 00:15:03,236 No exactamente. 265 00:15:10,535 --> 00:15:12,245 Ay, Lizzie. 266 00:15:27,594 --> 00:15:31,181 - ¿Pero no saben cuánto tiempo? - No, tal vez unas horas. 267 00:15:31,306 --> 00:15:33,558 - Pero con Macy... - Podría ser ya. 268 00:15:33,725 --> 00:15:35,143 Necesitamos ese químico, jefe. 269 00:15:35,226 --> 00:15:37,020 Si tenemos el químico intacto, los doctores pueden saber 270 00:15:37,187 --> 00:15:38,521 qué es y crear un antídoto. 271 00:15:38,605 --> 00:15:40,440 Kelly, apenas algo cambie... 272 00:15:40,523 --> 00:15:42,192 Avisaré. 273 00:15:42,317 --> 00:15:43,777 Okay, gracias. 274 00:15:45,570 --> 00:15:47,655 Hicimos una pasada rápida con el cañón, jefe. 275 00:15:47,739 --> 00:15:49,824 - La línea de ataque está lista. - Estén preparados. 276 00:15:49,949 --> 00:15:52,118 - Pero esperen mi orden. - Entendido. 277 00:15:52,285 --> 00:15:54,788 Se están equivocando. 278 00:15:54,954 --> 00:15:56,706 Hay vidas en peligro. 279 00:15:56,873 --> 00:15:58,833 Esto es una escena de crimen activa. 280 00:15:58,958 --> 00:16:00,877 Es mi escena de crimen. Seguiremos las reglas. 281 00:16:01,002 --> 00:16:02,837 Señor, a nadie le importa de quién es esta escena. 282 00:16:02,962 --> 00:16:04,297 Pierde tiempo. 283 00:16:08,093 --> 00:16:10,136 ¡Pascal! 284 00:16:10,261 --> 00:16:12,555 ¿Qué rayos crees que haces? 285 00:16:12,722 --> 00:16:15,433 Te dije que te detuvieras. 286 00:16:15,558 --> 00:16:17,560 Te lo digo por última vez. 287 00:16:17,644 --> 00:16:19,521 Si no te retiras ahora mismo, 288 00:16:19,646 --> 00:16:21,773 - habrá consecuencias. - Voy a subir. 289 00:16:21,898 --> 00:16:23,358 Si quiere detenerme, 290 00:16:38,532 --> 00:16:41,918 Entré. Estoy buscando. 291 00:16:54,581 --> 00:16:56,558 Pascal, ¿encontraste algo? 292 00:17:08,303 --> 00:17:10,388 ¿Pascal? 293 00:17:17,746 --> 00:17:20,040 ¿Algo, jefe? 294 00:17:20,206 --> 00:17:22,375 Está todo quemado... 295 00:17:22,500 --> 00:17:25,837 Todo... equipos, dispositivos, todo. 296 00:17:26,004 --> 00:17:27,005 ¡Dominic Pascal! 297 00:17:27,130 --> 00:17:28,923 Vaya. ¿Qué rayos haces? 298 00:17:29,007 --> 00:17:32,260 Te arresto por obstruir una investigación criminal... 299 00:17:32,385 --> 00:17:33,928 - ¡Por favor! - Y por interferir 300 00:17:34,012 --> 00:17:35,889 con un agente federal en el ejercicio de su trabajo. 301 00:17:36,014 --> 00:17:37,891 - Está bien. Basta. - Jefe, no pueden... 302 00:17:38,016 --> 00:17:41,269 Basta. Dije que está bien. Vuelvan al trabajo. 303 00:17:41,436 --> 00:17:43,438 ¿Te importaría, un momento, por favor? 304 00:17:52,280 --> 00:17:54,449 Lo siento. 305 00:17:57,869 --> 00:17:59,996 - No pueden... - Sí pueden. 306 00:18:12,008 --> 00:18:13,551 Voight. 307 00:18:16,930 --> 00:18:18,973 Sargento, este disco tiene muchísima información. 308 00:18:19,057 --> 00:18:21,935 - ¿Algo que se pueda usar? - Una parte está encriptado. 309 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 Otra parece afectada por el fuego. 310 00:18:23,937 --> 00:18:25,689 Sí, pero tenemos mucha información. 311 00:18:25,855 --> 00:18:27,732 Hay mucha correspondencia, investigación sobre químicos. 312 00:18:27,857 --> 00:18:28,692 Esto puede servir. 313 00:18:28,775 --> 00:18:30,819 Bien, llevémoslo al Med. 314 00:18:33,405 --> 00:18:36,199 También hay mucho sobre... 315 00:18:36,366 --> 00:18:38,201 "Telegraph". 316 00:18:38,368 --> 00:18:39,577 ¿El "Telegraph"? 317 00:18:39,703 --> 00:18:41,663 Sí, señor. 318 00:18:41,788 --> 00:18:44,332 Marr se comunicó con el "Chicago Telegraph". 319 00:18:44,499 --> 00:18:46,626 Es correspondencia de hace seis meses, 320 00:18:46,751 --> 00:18:49,045 sobre el incendio del Corazón de Chicago. 321 00:18:49,129 --> 00:18:50,839 Marr informó que tenía pruebas 322 00:18:51,006 --> 00:18:53,508 de que los bomberos y la policía fueron negligentes. 323 00:18:56,886 --> 00:18:57,846 ¿Qué? 324 00:18:59,347 --> 00:19:01,182 Su nombre está aquí, sargento. 325 00:19:02,142 --> 00:19:04,644 El de Pascal también. 326 00:19:07,063 --> 00:19:08,523 Okay, ¿qué más? 327 00:19:10,734 --> 00:19:12,694 Es... 328 00:19:12,819 --> 00:19:14,654 Mm... 329 00:19:14,779 --> 00:19:17,407 No sé. Es mucho que revisar. 330 00:19:22,954 --> 00:19:25,248 Está bien. 331 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 La razón por la que llegué primero a la escena esa noche 332 00:19:28,126 --> 00:19:30,587 es porque investigaba 333 00:19:30,712 --> 00:19:33,256 un laboratorio de metanfetamina en el edificio. 334 00:19:33,381 --> 00:19:36,217 Tenía suficiente para cerrarlo, pero quería a los peces gordos, 335 00:19:36,343 --> 00:19:38,928 así que tenía que conectarlos con las drogas. 336 00:19:39,095 --> 00:19:40,722 Estabas esperando. 337 00:19:40,847 --> 00:19:42,557 Sí. 338 00:19:42,682 --> 00:19:44,225 Así es. 339 00:19:46,227 --> 00:19:49,731 El edificio debía tener una inspección antiincendios. 340 00:19:49,898 --> 00:19:52,025 No podía permitir que hubiera avisos, 341 00:19:52,192 --> 00:19:54,736 así que les pedí a Cranston y Pascal 342 00:19:54,903 --> 00:19:57,280 que retrasaran la inspección dos días. 343 00:20:00,742 --> 00:20:04,162 24 horas después, el edificio ardió. 344 00:20:04,329 --> 00:20:06,289 22 personas murieron. 345 00:20:11,086 --> 00:20:15,674 - Nada de eso es público. - No. No... 346 00:20:15,840 --> 00:20:19,094 la causa oficial fue... 347 00:20:19,219 --> 00:20:21,388 no concluyente. 348 00:20:21,513 --> 00:20:23,723 Podría estar atacándolos a ustedes tres. 349 00:20:23,807 --> 00:20:27,727 Sí, no creí que lo supiera, pero, sí. 350 00:20:27,811 --> 00:20:29,813 Sí. 351 00:20:29,979 --> 00:20:31,606 Escúchenme. 352 00:20:31,731 --> 00:20:34,567 Utilicen esa información como sea necesario. 353 00:20:34,693 --> 00:20:36,986 - Voight. - Utilícenla. 354 00:20:40,156 --> 00:20:42,158 Encuéntrenlo. Vamos. 355 00:20:46,287 --> 00:20:47,622 - La editora... - No. 356 00:20:47,789 --> 00:20:48,915 Necesitamos hablar con esta periodista. 357 00:20:49,040 --> 00:20:51,418 La misma Alanah que envió estos emails. 358 00:20:51,584 --> 00:20:52,961 Si tienen una orden de registro... 359 00:20:53,128 --> 00:20:54,379 No necesitamos una orden. No arrestaremos a nadie. 360 00:20:54,546 --> 00:20:56,423 No haremos un registro. 361 00:20:56,548 --> 00:20:58,133 No puedo dejarlos entrar a la oficina. 362 00:20:58,258 --> 00:21:01,803 ¿Qué es esto? 363 00:21:01,970 --> 00:21:03,638 Conozco nuestros derechos. Le llamé. 364 00:21:03,763 --> 00:21:06,474 - No puedo dejar... - No queremos entrar, ¿okay? 365 00:21:06,599 --> 00:21:09,352 Dile a Alanah que salga. 366 00:21:09,436 --> 00:21:10,979 Tenemos información que querrá. 367 00:21:20,947 --> 00:21:22,741 No importará. 368 00:21:22,907 --> 00:21:23,992 Probablemente es mejor que no lo quememos 369 00:21:24,117 --> 00:21:25,702 frente a muchos periodistas, ¿no? 370 00:21:25,994 --> 00:21:27,787 - Mira... - ¿Vinieron a verme? 371 00:21:27,912 --> 00:21:31,374 - Sí. - Policía de Chicago. FBI. 372 00:21:31,499 --> 00:21:33,209 Estás en comunicación con un tal Thomas Marr. 373 00:21:33,335 --> 00:21:36,004 Tenemos su correspondencia. ¿Hay algo que nos falta? 374 00:21:36,129 --> 00:21:37,339 Hablamos a menudo por teléfono. 375 00:21:37,464 --> 00:21:39,132 ¿Tienes su número? 376 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 Siempre me llamaba a mí. Ocultaba su número. 377 00:21:42,635 --> 00:21:43,928 ¿Eso no se te hizo sospechoso? 378 00:21:44,095 --> 00:21:45,180 Cuando exponen historias de corrupción, 379 00:21:45,305 --> 00:21:46,806 los informantes suelen ser paranoicos. 380 00:21:46,973 --> 00:21:47,807 ¿Tienes una manera de encontrarlo? 381 00:21:47,932 --> 00:21:49,476 - No. - ¿De contactarlo? 382 00:21:49,642 --> 00:21:52,312 - No. - ¿Qué te dijo por teléfono? 383 00:21:52,437 --> 00:21:53,980 ¿Qué quería que investigaras? 384 00:21:56,232 --> 00:21:57,984 Él sabía que había un laboratorio de metanfetamina. 385 00:21:58,109 --> 00:21:59,861 Escuchó sobre él y quería que yo demostrara 386 00:21:59,986 --> 00:22:01,613 que las autoridades lo sabían 387 00:22:01,780 --> 00:22:03,448 y 23 individuos, incluyéndolo a él, 388 00:22:03,615 --> 00:22:06,284 sufrieron quemaduras por eso. 389 00:22:06,451 --> 00:22:08,578 ¿Saben que se dañó sus nervios? 390 00:22:08,661 --> 00:22:10,663 ¿Saben cómo se siente? 391 00:22:10,830 --> 00:22:12,415 Se siente como si siguieras quemándote. 392 00:22:12,582 --> 00:22:15,126 - Te quemas y quemas... - ¿Lo conociste en persona? 393 00:22:18,171 --> 00:22:19,714 ¿Sí? 394 00:22:23,343 --> 00:22:25,220 Saben que puedo usar toda este entrevista 395 00:22:25,387 --> 00:22:26,680 para confirmar mi historia, ¿verdad? 396 00:22:26,805 --> 00:22:28,973 ¿Lo conociste en persona? 397 00:22:36,606 --> 00:22:40,360 Los resultados no deberían tardar tanto. 398 00:22:40,485 --> 00:22:42,987 Tienen mucho entre manos. No somos la prioridad. 399 00:22:47,534 --> 00:22:50,328 ¿Podrías dejar de hacer eso... 400 00:22:50,453 --> 00:22:52,497 caminar de un lado a otro? 401 00:22:52,622 --> 00:22:55,208 Dean, mira, si no es mi culpa, 402 00:22:55,375 --> 00:22:57,168 tampoco es tuya. 403 00:22:59,295 --> 00:23:02,382 No hay nada que puedas hacer ahora, así que... 404 00:23:04,300 --> 00:23:05,677 Ven aquí. 405 00:23:13,226 --> 00:23:16,271 - Su saturación se desploma. - Olvida la mascarilla. 406 00:23:16,396 --> 00:23:19,149 - No hay tiempo. Voy a intubar. - Bien. 407 00:23:22,068 --> 00:23:24,988 Laringoscopio. 408 00:23:25,155 --> 00:23:26,698 No veo nada, sus vías aéreas están llenas de secreciones. 409 00:23:26,823 --> 00:23:28,074 Necesito succión. 410 00:23:28,199 --> 00:23:29,492 Está en fibrilación ventricular. 411 00:23:29,617 --> 00:23:32,704 Muévete. Empiezo compresiones. Carga a 200. 412 00:23:35,040 --> 00:23:37,459 ¡Cargando! ¡Despejado! 413 00:23:41,421 --> 00:23:43,465 - Sigue en fibrilación. - Vamos, Jamie. 414 00:23:54,401 --> 00:23:56,770 Recibió dos rondas de epi y 300 de amio. 415 00:23:56,928 --> 00:23:58,688 Revisen pulso. 416 00:23:58,813 --> 00:24:00,940 Sigue con fibrilación. Carguen a 200. 417 00:24:01,066 --> 00:24:03,276 ¡Cargando! 418 00:24:03,401 --> 00:24:05,278 ¡Despejen! 419 00:24:11,659 --> 00:24:14,287 Bien. Volvió al ritmo sinusal. 420 00:24:16,456 --> 00:24:18,333 Despejemos las vías aéreas. 421 00:24:30,136 --> 00:24:32,639 Hank, no tenemos más tiempo. 422 00:24:32,764 --> 00:24:35,141 Holt llegó al punto crítico 423 00:24:35,266 --> 00:24:38,186 y los demás pacientes lo seguirán pronto. Dime... 424 00:24:38,311 --> 00:24:41,189 No puedo decirte algo que no tengo, Sharon. 425 00:24:41,314 --> 00:24:43,441 Bueno, si hay algo... 426 00:24:43,608 --> 00:24:45,318 Serás la primera en saber. 427 00:24:45,443 --> 00:24:46,986 Gracias. 428 00:24:56,079 --> 00:24:59,207 Objetivo, ubicación, algo que nos lleve a Marr. 429 00:24:59,332 --> 00:25:01,167 No hay ubicaciones. 430 00:25:01,292 --> 00:25:03,503 Buscamos cualquier dirección, sus nombres... no hay nada. 431 00:25:03,628 --> 00:25:05,630 Enviamos todos los químicos listados a la Dra. Lenox, 432 00:25:05,755 --> 00:25:07,590 pero parece que es todo lo que ya sabíamos. 433 00:25:07,716 --> 00:25:09,718 - El paradero de Marr. - No lo sabemos. 434 00:25:09,843 --> 00:25:10,844 - Tienen que saber algo. - Marr es un fantasma. 435 00:25:10,927 --> 00:25:12,554 Se esforzó mucho para serlo. 436 00:25:12,679 --> 00:25:14,848 Vimos que tomó clases en línea sobre operaciones intradía. 437 00:25:14,973 --> 00:25:16,433 Ahorró todo su dinero, pero no se puede rastrear. 438 00:25:16,558 --> 00:25:19,144 - Sargento. - Sí, adelante. 439 00:25:19,227 --> 00:25:20,812 Thomas Marr se vio con la periodista del "Telegraph" 440 00:25:20,937 --> 00:25:22,313 - en persona una vez. - ¿Dónde? 441 00:25:22,439 --> 00:25:24,315 En una casa donde estaba parando. 442 00:25:24,399 --> 00:25:25,900 Buscamos la dirección. 443 00:25:25,984 --> 00:25:27,569 La unidad pertenece a un Fletch Cousins, 444 00:25:27,694 --> 00:25:29,362 un conocido cocinero de meta. 445 00:25:29,487 --> 00:25:30,822 Se hace llamar "el Químico". 446 00:25:30,947 --> 00:25:32,741 Le encantan los compuestos químicos. 447 00:25:32,824 --> 00:25:34,451 Al periodista le pareció que Marr y Fletch 448 00:25:34,576 --> 00:25:37,078 se conocían bien, que incluso quizá trabajaban juntos. 449 00:25:37,162 --> 00:25:40,081 Podría ser la fuente del arma química. 450 00:25:40,206 --> 00:25:41,791 Sí, vamos camino de su última dirección conocida. 451 00:25:41,916 --> 00:25:43,918 Voy también. Sigan con eso. 452 00:25:46,087 --> 00:25:49,507 - Despejado. - Tenemos el edificio rodeado. 453 00:25:49,632 --> 00:25:51,634 Tuve que darle información a la periodista a cambio... 454 00:25:51,760 --> 00:25:53,470 - Está bien. - Lo va a publicar. 455 00:25:53,553 --> 00:25:55,597 No me importa. 456 00:26:10,653 --> 00:26:13,156 ¡FBI! ¡Oye, ven acá! 457 00:26:13,281 --> 00:26:16,201 Abajo. ¡Abajo! No te muevas. 458 00:26:16,368 --> 00:26:17,869 - Mantén las manos visibles. - Manos detrás de tu espalda. 459 00:26:18,036 --> 00:26:19,871 - No corras. - Levántate. 460 00:26:21,206 --> 00:26:23,124 Estás trabajando con Thomas Marr. 461 00:26:23,291 --> 00:26:25,043 ¿Qué? ¿Quién? 462 00:26:25,168 --> 00:26:28,046 No haremos eso. Si me mientes, 463 00:26:28,171 --> 00:26:29,964 perderé la paciencia. ¿Quieres que eso pase? 464 00:26:31,883 --> 00:26:34,594 Trabajas con Thomas Marr. ¿Dónde está? 465 00:26:34,761 --> 00:26:36,179 - No lo sé. - ¿Cuál es su objetivo? 466 00:26:36,304 --> 00:26:38,807 - No lo sé. - ¿Qué arma química...? 467 00:26:38,932 --> 00:26:40,433 - ¿Qué? - ¿Qué compuesto químico...? 468 00:26:40,558 --> 00:26:43,019 - No sé de qué hablas. - Más te vale que me digas. 469 00:26:43,144 --> 00:26:44,813 Lo conozco a él, sí, pero... 470 00:26:44,938 --> 00:26:47,524 no hago armas químicas para él. 471 00:26:47,649 --> 00:26:49,317 Le di un químico y no es un arma. 472 00:26:49,442 --> 00:26:51,945 - ¿Cuál? - Dimetilmercurio. 473 00:26:52,070 --> 00:26:54,489 - Es una toxina lipofílica. - ¿Qué diablos es eso? 474 00:26:54,614 --> 00:26:56,282 Es una toxina. 475 00:26:56,449 --> 00:26:58,576 Se usa en las investigaciones. Te entumece. 476 00:26:58,743 --> 00:27:01,996 Es tóxico, sí, pero no es un arma. 477 00:27:02,122 --> 00:27:03,498 En el peor de los casos, imita un paro cardiaco, 478 00:27:03,665 --> 00:27:05,125 pero solo si se usa una gran dosis... 479 00:27:05,250 --> 00:27:07,669 Cállate, cállate. 480 00:27:08,294 --> 00:27:11,423 Trae al grupo táctico para que registre el lugar. 481 00:27:11,548 --> 00:27:13,633 Cranston. 482 00:27:13,758 --> 00:27:16,219 - ¿Qué? - Murió de un paro cardiaco. 483 00:27:16,344 --> 00:27:18,013 No tenía antecedentes de problemas cardiacos. 484 00:27:18,138 --> 00:27:20,724 Marr lo mató. 485 00:27:22,642 --> 00:27:24,936 El objetivo es el memorial a Cranston. 486 00:27:25,061 --> 00:27:27,022 Marr trata de llevar a todos los socorristas de Chicago 487 00:27:27,147 --> 00:27:28,231 a un solo lugar. 488 00:27:28,356 --> 00:27:29,816 Un incidente con múltiples víctimas 489 00:27:29,983 --> 00:27:31,735 de todos a los que considera responsables. 490 00:27:31,860 --> 00:27:34,487 Sí, y el memorial coincide con lo que la Dra. Lenox 491 00:27:34,612 --> 00:27:36,156 identificó como un buen lugar para su objetivo. 492 00:27:36,281 --> 00:27:37,532 Estoy en camino. 493 00:27:37,657 --> 00:27:39,701 No voy a llamar al maldito FBI. 494 00:27:39,826 --> 00:27:41,745 Tampoco quiero arrastrarlos a esto. 495 00:27:41,870 --> 00:27:43,496 Es exactamente lo que Marr quiere. 496 00:27:43,621 --> 00:27:45,415 Necesitamos el químico. Lo necesitamos ahora. 497 00:27:45,582 --> 00:27:47,375 Kidd y yo iremos. 498 00:28:03,808 --> 00:28:06,186 Tenemos que movernos despacio. 499 00:28:06,311 --> 00:28:08,188 Si Marr está aquí, no queremos asustarlo. 500 00:28:08,313 --> 00:28:10,857 Severide, tú y Kidd guíen la evacuación. 501 00:28:10,982 --> 00:28:12,692 - Si la gente entra en pánico... - Copiado. 502 00:28:12,817 --> 00:28:14,110 - Nos moveremos en silencio. - Sí. 503 00:28:14,235 --> 00:28:16,196 Y muevan a todos de atrás hacia adelante. 504 00:28:16,363 --> 00:28:18,448 Okay, nos separamos, buscamos el arma química 505 00:28:18,531 --> 00:28:20,408 y al agresor. 506 00:28:20,533 --> 00:28:23,203 Pongan atención a cualquier tipo de paquete o el objetivo, 507 00:28:23,328 --> 00:28:25,455 avisan y me esperan, ¿entendido? 508 00:28:25,580 --> 00:28:27,582 - Copiado. - Bien, movámonos. 509 00:28:32,504 --> 00:28:34,255 Fue una elección, 510 00:28:34,381 --> 00:28:37,759 una elección que tomó cada mañana... 511 00:28:40,679 --> 00:28:43,807 Poner la seguridad de todos 512 00:28:43,848 --> 00:28:46,643 antes que la suya... 513 00:28:46,726 --> 00:28:48,269 no... 514 00:28:48,395 --> 00:28:52,148 por... las medallas... 515 00:28:52,273 --> 00:28:55,276 sino porque se preocupaba por las personas. 516 00:28:55,402 --> 00:28:57,278 Ese era su propósito. 517 00:28:57,404 --> 00:28:59,280 Era su llamado. 518 00:28:59,406 --> 00:29:01,783 Es por eso que el jefe Cranston era... 519 00:29:01,866 --> 00:29:04,369 el tipo de hombre que enfrenta las cosas 520 00:29:04,494 --> 00:29:07,580 de las que el resto huimos. 521 00:29:08,915 --> 00:29:12,419 Y eso es lo que lo convirtió... 522 00:29:12,544 --> 00:29:14,754 en un héroe. 523 00:29:14,879 --> 00:29:17,966 Puede pasar el siguiente orador. 524 00:29:21,886 --> 00:29:24,180 Lo tengo. 525 00:29:24,305 --> 00:29:26,891 - Hermosas palabras. Gracias. - Gracias a ti. 526 00:29:27,058 --> 00:29:29,144 - Era un buen hombre. - Así es. 527 00:29:38,528 --> 00:29:41,197 ¡Policía de Chicago! ¡Detente, Marr! ¡Detente! 528 00:29:41,281 --> 00:29:42,657 ¡No te muevas! ¡Que nadie se mueva! 529 00:29:45,702 --> 00:29:47,829 Todos vuelvan a sentarse. 530 00:29:48,455 --> 00:29:49,873 Vamos. 531 00:29:49,998 --> 00:29:51,791 ¡Diles que se sienten o jalaré esto! 532 00:29:51,958 --> 00:29:53,752 Todos escúchenlo. Por favor, siéntense. 533 00:29:53,877 --> 00:29:55,337 Está bien. 534 00:29:59,215 --> 00:30:01,676 - Sí. - Thomas. Thomas. 535 00:30:06,056 --> 00:30:07,682 Thomas... 536 00:30:07,849 --> 00:30:09,976 ¿me recuerdas? 537 00:30:11,644 --> 00:30:13,146 Sí. 538 00:30:14,481 --> 00:30:17,192 Te recuerdo. 539 00:30:24,157 --> 00:30:26,201 Sé por qué estás aquí. 540 00:30:27,660 --> 00:30:32,082 Lo sé, pero estas personas no. 541 00:30:32,207 --> 00:30:35,877 Ellos no estuvieron ahí esa noche. 542 00:30:36,002 --> 00:30:38,171 No son responsables. Yo sí. 543 00:30:39,964 --> 00:30:42,967 Deja que se vayan, yo me quedaré. 544 00:30:48,473 --> 00:30:50,141 No son responsables. 545 00:30:51,893 --> 00:30:54,187 Son responsables. ¡Lo son! 546 00:30:54,270 --> 00:30:56,606 Cada uno de ellos es responsable 547 00:30:56,690 --> 00:30:59,859 de esas muertes. 548 00:30:59,943 --> 00:31:02,821 La policía, los bomberos. 549 00:31:02,946 --> 00:31:05,198 Lo sé. Hablé con personas. 550 00:31:05,365 --> 00:31:07,659 Me lo dijeron. Encontré los archivos. Lo sé. 551 00:31:07,784 --> 00:31:08,993 Sé que había un laboratorio de metanfetaminas. 552 00:31:09,160 --> 00:31:11,162 Sé que pospusieron la inspección. 553 00:31:11,329 --> 00:31:13,707 Bajo órdenes policiales... 554 00:31:13,832 --> 00:31:15,625 bajo mis órdenes. 555 00:31:15,792 --> 00:31:18,712 ¡Pospusieron la inspección y mi familia se quemó! 556 00:31:25,301 --> 00:31:27,053 Sí. 557 00:31:31,766 --> 00:31:33,309 ¿Sí? 558 00:31:33,476 --> 00:31:37,230 Sí, lo sabíamos. 559 00:31:37,397 --> 00:31:39,691 Sí, creíamos que teníamos tiempo. 560 00:31:39,858 --> 00:31:43,695 Y, sí, nos equivocamos. 561 00:31:43,820 --> 00:31:46,239 Thomas, esto no lo cambiará. 562 00:31:46,406 --> 00:31:49,325 Vamos... 563 00:31:49,409 --> 00:31:51,119 bájala. 564 00:32:05,967 --> 00:32:08,094 Dejaron que mi familia se quemara. 565 00:32:10,221 --> 00:32:12,474 Te dije que volvieras a entrar. 566 00:32:12,599 --> 00:32:14,642 Lo sé. Lo recuerdo. 567 00:32:14,768 --> 00:32:16,728 Dejaron que se quemaran. ¡Dejaron que todos se quemaran! 568 00:32:16,853 --> 00:32:18,313 Thomas. 569 00:32:18,480 --> 00:32:21,232 Y ahora tú y todos los que están aquí 570 00:32:21,274 --> 00:32:23,902 van a saber lo que se siente. 571 00:32:24,027 --> 00:32:25,945 ¡Todos sabrán lo que se siente 572 00:32:26,029 --> 00:32:28,490 al quemarse desde adentro! 573 00:32:32,994 --> 00:32:34,496 ¡Thomas, no! 574 00:32:36,289 --> 00:32:38,249 ¡Jay! ¿Estás bien? 575 00:32:38,416 --> 00:32:41,169 Lo estoy. Estoy bien. 576 00:32:41,294 --> 00:32:43,421 Comunícate con el Med. Hazles saber que lo tenemos. 577 00:32:43,546 --> 00:32:46,341 ¡Y pide una ambulancia! Necesito una ambulancia. 578 00:34:22,687 --> 00:34:24,689 ¿Qué ocurre? 579 00:34:25,190 --> 00:34:27,984 Hicimos las pruebas por segunda vez para estar seguros, 580 00:34:28,068 --> 00:34:30,028 pero no vimos indicaciones 581 00:34:30,195 --> 00:34:31,613 de exposición tóxica. 582 00:34:33,031 --> 00:34:34,991 ¿Qué? ¿Cómo...? 583 00:34:35,075 --> 00:34:36,910 Creemos que la desaceleración del ritmo cardíaco de tu bebé 584 00:34:36,951 --> 00:34:38,912 fue solo una reacción al estrés. 585 00:34:39,037 --> 00:34:40,622 Todos tus análisis son normales. 586 00:34:40,705 --> 00:34:44,167 Obviamente, podemos hacerlos de nuevo si quieres... 587 00:34:44,250 --> 00:34:47,045 pero todo se ve bien. 588 00:35:00,392 --> 00:35:01,476 Oye, Hank. 589 00:35:01,643 --> 00:35:03,269 ¿Sí? 590 00:35:03,395 --> 00:35:04,688 Todos en el Med están estables. 591 00:35:04,771 --> 00:35:06,856 El antídoto funcionó. 592 00:35:06,940 --> 00:35:09,401 Genial. 593 00:35:13,780 --> 00:35:16,032 Sabes, le eché un vistazo al caso en el que trabajabas. 594 00:35:16,116 --> 00:35:18,243 Claro que lo hiciste. 595 00:35:22,747 --> 00:35:24,499 Era un traficante de metanfetamina muy conocido. 596 00:35:24,666 --> 00:35:26,251 Muchos niños murieron por esa metanfetamina. 597 00:35:26,459 --> 00:35:27,961 Estuviste cerca de atraparlo. 598 00:35:28,003 --> 00:35:29,337 Pedir una prórroga de dos días... 599 00:35:29,462 --> 00:35:30,630 Era un laboratorio de metanfetamina, Jay. 600 00:35:30,755 --> 00:35:32,132 Sí, pero los investigadores de incendios 601 00:35:32,257 --> 00:35:33,675 no pensaron que eso iniciara el incendio. 602 00:35:33,800 --> 00:35:35,510 Por eso dijeron que fue inconcluso. 603 00:35:35,677 --> 00:35:37,095 ¿Sabes cuántos policías habrían hecho lo mismo? 604 00:35:37,303 --> 00:35:39,180 Entonces, ¿no es mi culpa? 605 00:35:41,266 --> 00:35:43,184 No lo creo. 606 00:35:46,479 --> 00:35:48,356 Yo sí. 607 00:35:52,068 --> 00:35:53,570 Yo sí. 608 00:36:00,243 --> 00:36:02,162 Era joven. 609 00:36:02,328 --> 00:36:04,956 Pero creí que el tiempo estaba a mi favor... 610 00:36:07,876 --> 00:36:10,920 Que la justicia lo estaba. 611 00:36:26,770 --> 00:36:29,064 Eres diferente. 612 00:36:53,129 --> 00:36:55,465 Hola. 613 00:36:55,548 --> 00:36:59,427 Hola. 614 00:36:59,636 --> 00:37:02,347 - ¿Cuándo es tu vuelo? - Mañana en la mañana. 615 00:37:06,393 --> 00:37:07,727 Hailey, me quedé a trabajar 616 00:37:07,852 --> 00:37:09,604 en este caso porque estabas aquí. 617 00:37:14,567 --> 00:37:17,028 Vine aquí porque estabas aquí. 618 00:37:20,323 --> 00:37:22,367 Buena suerte, Jay. 619 00:37:22,534 --> 00:37:25,370 Te deseo lo mejor. Siempre lo hago. 620 00:37:29,374 --> 00:37:32,043 Hailey, lo siento. 621 00:37:34,879 --> 00:37:36,214 ¿Por qué? 622 00:37:41,720 --> 00:37:43,221 Por todo. 623 00:37:46,266 --> 00:37:48,893 Me perdí a mí mismo aquí 624 00:37:49,019 --> 00:37:51,146 en este equipo... 625 00:37:51,229 --> 00:37:53,857 esta ciudad. 626 00:37:53,898 --> 00:37:56,735 Lamento no haber encontrado el camino de regreso. 627 00:37:59,237 --> 00:38:01,322 Lamento todo el daño que te hice. 628 00:38:04,534 --> 00:38:06,661 Todo. 629 00:38:13,960 --> 00:38:17,339 Lamento haberte perdido. 630 00:38:21,968 --> 00:38:24,596 También lo lamento. 631 00:38:31,978 --> 00:38:34,564 ¿A qué hora es tu vuelo? 632 00:38:34,647 --> 00:38:36,691 No me importa. 633 00:38:43,448 --> 00:38:46,076 ¿Quieres ir a tomar algo? 634 00:39:00,882 --> 00:39:01,800 ANNETTE DAVIS: LLÁMAME CUANDO SALGAS 635 00:39:01,883 --> 00:39:02,717 LLAMADA PERDIDA DE ANNETTE DAVIS 636 00:40:05,697 --> 00:40:08,783 THOMAS MARR VÍCTIMA 23 637 00:40:36,061 --> 00:40:38,396 VÍCTIMAS DEL INCENDIO DEL CORAZÓN DE CHICAGO 46089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.