Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,886 --> 00:00:12,554
Entremos.
2
00:00:13,363 --> 00:00:15,557
Hubo un ataque con
armas químicas en Chicago.
3
00:00:15,640 --> 00:00:18,393
Mató a 188 personas en minutos.
4
00:00:18,518 --> 00:00:20,103
Necesitamos reevaluar
5
00:00:20,228 --> 00:00:21,563
nuestro protocolo
de tratamiento.
6
00:00:22,772 --> 00:00:24,816
Disculpe, señor.
7
00:00:24,899 --> 00:00:26,359
La segunda cápsula desapareció.
8
00:00:26,484 --> 00:00:28,862
Necesitaba su arma química
ahora mismo.
9
00:00:29,571 --> 00:00:31,197
Muy bien, gente.
Este es el tipo.
10
00:00:31,322 --> 00:00:34,367
Lo que esté planeando,
ya está en marcha.
11
00:00:34,534 --> 00:00:37,037
- ¿Cuál es la dirección?
- 1634 de Racine.
12
00:00:37,203 --> 00:00:39,080
Sargento, ¿conoces el lugar?
13
00:00:39,247 --> 00:00:42,292
Ese edificio de apartamentos
se quemó en 2001.
14
00:00:42,500 --> 00:00:43,668
Hay evidencia que sugiere
15
00:00:43,877 --> 00:00:45,712
que nuestro sospechoso
fue víctima
16
00:00:45,879 --> 00:00:48,214
del incendio del Corazón
de Chicago de niño.
17
00:00:48,256 --> 00:00:50,342
¿Dices que creamos
este monstruo?
18
00:00:50,508 --> 00:00:51,885
Thomas Marr, 36 años.
19
00:00:54,220 --> 00:00:56,389
Yo lo salvé del incendio.
20
00:01:00,143 --> 00:01:02,437
Thomas, ¿puedes sacar
la basura, por favor?
21
00:01:05,148 --> 00:01:07,525
Solo me quedan tres páginas
de este capítulo.
22
00:01:07,567 --> 00:01:09,569
Estará ahí cuando regreses.
23
00:01:11,946 --> 00:01:14,949
Vamos, muchacho.
24
00:01:15,075 --> 00:01:16,201
Arriba.
25
00:01:16,368 --> 00:01:18,578
Es tu semana. Vamos.
26
00:01:19,746 --> 00:01:23,458
Está bien.
27
00:02:22,100 --> 00:02:23,810
¿Qué pasa?
28
00:02:25,437 --> 00:02:27,230
¡No, no, no, no!
29
00:02:27,355 --> 00:02:29,357
¡Fuego! ¡Fuego!
30
00:02:32,110 --> 00:02:33,862
¡Sal de aquí, muchacho!
31
00:02:39,534 --> 00:02:41,703
¿Mamá? ¿Papá?
32
00:02:50,170 --> 00:02:51,880
¡Muévete!
33
00:03:00,263 --> 00:03:02,057
Te tengo, chico.
34
00:03:08,563 --> 00:03:11,399
¡No! ¡No, espere!
¡Mi familia sigue ahí!
35
00:03:11,524 --> 00:03:13,026
¡Tiene que volver!
36
00:03:15,695 --> 00:03:17,989
¡Necesito ayuda aquí!
37
00:03:18,490 --> 00:03:21,826
¡Por aquí!
¡Haz un hoyo! ¡Haz un hoyo!
38
00:03:21,951 --> 00:03:23,661
- ¡Tiene que volver!
- ¡Necesito una ambulancia!
39
00:03:23,828 --> 00:03:25,705
- ¡No! ¡Mi familia!
- ¡Por aquí! ¡Haz un hoyo!
40
00:03:25,872 --> 00:03:27,290
- Cranston, tenemos un niño.
- ¡No, esperen!
41
00:03:27,457 --> 00:03:29,167
- Entiendo, me encargo.
- ¡Mi familia sigue ahí!
42
00:03:29,209 --> 00:03:30,418
Vamos. Vamos.
Paramédicos.
43
00:03:30,543 --> 00:03:32,671
Te tenemos.
44
00:03:32,879 --> 00:03:34,339
- ¡Ayúdalo, Sharon!
- Te tengo.
45
00:03:34,381 --> 00:03:35,423
- Mi familia.
- Te tengo.
46
00:03:35,548 --> 00:03:37,300
Vamos a cuidarte bien, ¿sí?
47
00:03:38,009 --> 00:03:39,219
Los bomberos están
en el edificio.
48
00:03:39,344 --> 00:03:41,262
Mi familia.
49
00:03:43,348 --> 00:03:45,058
Mi familia.
50
00:04:00,242 --> 00:04:02,447
Saqué a Marr,
lo llevé a una ambulancia.
51
00:04:02,473 --> 00:04:03,557
Tenía quemaduras graves.
52
00:04:03,574 --> 00:04:06,079
El resto de su familia murió
en ese incendio.
53
00:04:06,204 --> 00:04:07,122
¿Y fuiste de los primeros
en llegar a la escena?
54
00:04:07,205 --> 00:04:08,873
Sí. Muy bien,
lo identificamos.
55
00:04:09,040 --> 00:04:11,543
Díganme que tenemos
una ubicación.
56
00:04:11,710 --> 00:04:13,253
No.
Aún no hay coincidencias.
57
00:04:13,336 --> 00:04:15,422
Creamos una imagen procesada
de la edad actual.
58
00:04:15,588 --> 00:04:16,715
Está adjunta
a la orden de búsqueda
59
00:04:16,840 --> 00:04:19,759
y emitimos una alerta
cada 30 minutos.
60
00:04:19,884 --> 00:04:21,803
CPIC está buscando
en las cámaras de seguridad.
61
00:04:21,845 --> 00:04:23,680
Tránsito está buscando
en las cámaras de la CTA.
62
00:04:23,763 --> 00:04:25,724
Tiene la habilidad
para cubrir sus huellas
63
00:04:25,849 --> 00:04:27,684
y el dinero
para coordinar un ataque.
64
00:04:27,809 --> 00:04:29,144
Tenemos que asumir
que es inminente.
65
00:04:29,227 --> 00:04:31,396
¿Pero qué rayos intenta atacar?
66
00:04:31,521 --> 00:04:33,982
- ¿Se relaciona con el incendio?
- Esperen.
67
00:04:34,107 --> 00:04:36,276
No es coincidencia que sea
el 25 aniversario, ¿no?
68
00:04:36,401 --> 00:04:38,319
Motivación psicológica,
momento simbólico.
69
00:04:38,486 --> 00:04:42,198
Todo apunta a un ataque
relacionado con el aniversario.
70
00:04:42,323 --> 00:04:44,492
- ¿Lenox?
- Cierto.
71
00:04:44,617 --> 00:04:47,328
Si reducimos las ubicaciones
para un posible ataque,
72
00:04:47,454 --> 00:04:49,914
deberían concentrarse
en interior, alta ocupación.
73
00:04:49,998 --> 00:04:52,375
- ¿Dispersión por aire?
- Sí.
74
00:04:52,459 --> 00:04:54,711
Puede lograr saturación máxima
75
00:04:54,836 --> 00:04:57,005
en un espacio contenido
en aire quieto.
76
00:04:57,047 --> 00:04:59,632
Puede utilizar diferentes
agentes de dispersión.
77
00:04:59,758 --> 00:05:01,426
Recuerden,
no podemos producir un antídoto
78
00:05:01,593 --> 00:05:03,136
sin la composición química,
79
00:05:03,261 --> 00:05:05,263
así que tenemos que encontrar
el químico intacto
80
00:05:05,388 --> 00:05:06,806
si vamos a salvar a alguien.
81
00:05:06,931 --> 00:05:08,641
Oigan, encontré una conexión
entre Thomas Marr
82
00:05:08,767 --> 00:05:09,809
y una enfermera
llamada Patricia Doughty.
83
00:05:09,976 --> 00:05:11,686
Okay.
84
00:05:11,895 --> 00:05:13,605
Patricia Doughty fue su madre
de acogida por tres años
85
00:05:13,813 --> 00:05:15,732
y peleó por él
cuando lo arrestaron.
86
00:05:15,815 --> 00:05:17,484
Pero hace dos meses
en Facebook, escribió:
87
00:05:17,650 --> 00:05:18,651
"Qué feliz soy
que mantuve contacto
88
00:05:18,735 --> 00:05:20,945
con todos mis adoptados".
89
00:05:21,071 --> 00:05:22,864
Consígueme esa dirección.
90
00:05:22,989 --> 00:05:26,201
Todos, sigan buscando.
Jay, Hailey, vamos.
91
00:05:30,872 --> 00:05:32,332
¿Lo notaste cuando Voight
lo dijo?
92
00:05:32,540 --> 00:05:36,503
Pasó algo más en ese incendio
que no sabemos.
93
00:05:36,628 --> 00:05:39,005
Nada cambió aquí.
Volvimos al mismo lugar.
94
00:05:39,130 --> 00:05:41,216
No, sí cambió.
95
00:05:41,341 --> 00:05:45,887
No tenemos que hacer esto, Jay,
analizar a Voight, protegerlo.
96
00:05:46,054 --> 00:05:49,182
No somos policías
y ya no somos compañeros.
97
00:05:49,391 --> 00:05:52,185
No quise decir eso.
No hablaba de nosotros.
98
00:05:52,352 --> 00:05:54,270
Okay.
99
00:05:54,437 --> 00:05:56,815
Pero podríamos.
100
00:05:56,981 --> 00:05:59,651
Hailey, si quisieras, podríamos.
101
00:06:01,528 --> 00:06:04,572
El pasado es el pasado, Jay.
Dejémoslo ahí.
102
00:06:20,213 --> 00:06:21,715
¿Qué pasa?
103
00:06:21,881 --> 00:06:23,508
El ritmo cardíaco del bebé bajó.
104
00:06:23,717 --> 00:06:25,093
- ¿Está bien?
- El bebé está bien.
105
00:06:25,176 --> 00:06:26,845
Le dimos fluidos y oxígeno
a Hannah
106
00:06:26,970 --> 00:06:28,430
y el ritmo cardíaco fetal
subió de inmediato.
107
00:06:28,555 --> 00:06:30,473
Podría ser una respuesta
transitoria, estrés...
108
00:06:30,598 --> 00:06:32,267
Sí, o podría ser un síntoma
temprano de exposición.
109
00:06:32,434 --> 00:06:33,685
Sí, hacemos análisis ahora, ¿sí?
110
00:06:33,852 --> 00:06:35,145
Los marcadores que buscamos
111
00:06:35,270 --> 00:06:36,479
para exposición
a gases neurotóxicos.
112
00:06:36,604 --> 00:06:38,314
Pero, una vez más, por ahora,
113
00:06:38,523 --> 00:06:40,859
no hay confirmación de eso.
114
00:06:40,942 --> 00:06:43,445
- Dean.
- ¿Qué?
115
00:06:43,486 --> 00:06:45,655
Es muy importante
que Hannah esté tranquila.
116
00:06:45,780 --> 00:06:47,699
¿Crees que no lo sé?
117
00:06:50,368 --> 00:06:52,912
No voy a alterarla.
118
00:07:05,425 --> 00:07:07,552
Tenías razón.
119
00:07:08,386 --> 00:07:10,722
Debí escucharte.
120
00:07:10,847 --> 00:07:12,974
- No. No.
- Tenías razón.
121
00:07:13,099 --> 00:07:14,225
No.
122
00:07:16,436 --> 00:07:19,481
No debí decir lo que dije.
123
00:07:19,606 --> 00:07:22,067
No debí decirlo, ¿sí?
124
00:07:24,944 --> 00:07:26,446
Todo va a estar bien.
125
00:07:30,575 --> 00:07:31,993
Les dije.
126
00:07:32,077 --> 00:07:34,371
Pueden revisar,
pero no está aquí.
127
00:07:34,537 --> 00:07:37,916
Hace mucho tiempo
que no viene aquí... hace años.
128
00:07:40,585 --> 00:07:42,879
Y no fue él.
129
00:07:42,962 --> 00:07:46,132
Lo que sea que digan
que pasó con este avión,
130
00:07:46,257 --> 00:07:48,468
no fue Tommy.
131
00:07:48,593 --> 00:07:51,012
No es peligroso.
132
00:07:51,096 --> 00:07:54,432
Es un niño dañado
por el sistema.
133
00:07:54,474 --> 00:07:56,226
Despejado.
No está aquí.
134
00:07:56,393 --> 00:07:58,228
Ya les dije que no tiene
nada que ver con esto.
135
00:07:58,311 --> 00:07:59,729
Tommy es una víctima.
136
00:07:59,854 --> 00:08:01,523
No tienen idea de lo que sufrió.
137
00:08:01,648 --> 00:08:03,733
Murieron 188 personas.
138
00:08:03,817 --> 00:08:06,319
No vinimos aquí por capricho.
139
00:08:06,528 --> 00:08:08,321
Las pruebas nos trajeron aquí.
¿Me entiende?
140
00:08:08,488 --> 00:08:09,698
Míreme.
141
00:08:09,823 --> 00:08:12,158
¿Lo entiende?
142
00:08:12,283 --> 00:08:14,953
- Pero no pudo ser él.
- Puede quererlo.
143
00:08:15,078 --> 00:08:17,664
Puede comprenderlo,
sentir compasión.
144
00:08:17,789 --> 00:08:20,041
No me importa.
145
00:08:20,166 --> 00:08:24,212
Pero no puede mentirme,
no con 188 personas muertas.
146
00:08:25,839 --> 00:08:27,757
Ahora, ¿dónde está?
147
00:08:27,882 --> 00:08:29,551
Yo...
148
00:08:29,676 --> 00:08:32,262
lo vi hace seis meses.
149
00:08:32,345 --> 00:08:35,056
Creí que estaba mejor.
150
00:08:35,557 --> 00:08:37,350
Pero con el aniversario
del incendio...
151
00:08:41,187 --> 00:08:42,313
Dijo que había encontrado algo.
152
00:08:42,480 --> 00:08:44,190
Repetía
que se estaba acercando...
153
00:08:44,315 --> 00:08:47,277
- ¿Dónde?
- Por favor, no le hagan daño.
154
00:08:47,402 --> 00:08:49,195
¿Dónde lo vio?
155
00:08:52,365 --> 00:08:54,159
Tiene un departamento.
156
00:08:56,202 --> 00:08:58,204
Bien, el objetivo
está en el primer piso.
157
00:08:58,371 --> 00:09:00,457
El delincuente posee
un arma química.
158
00:09:00,623 --> 00:09:02,459
Todo el edificio,
159
00:09:02,584 --> 00:09:05,086
toda la manzana
es una zona peligrosa.
160
00:09:05,295 --> 00:09:09,132
Nos ponemos mascarillas,
vamos en silencio y entramos.
161
00:09:09,257 --> 00:09:11,259
Dante, Kevin,
los quiero en la puerta.
162
00:09:11,343 --> 00:09:14,054
El resto,
avanzamos todos juntos.
163
00:09:14,179 --> 00:09:17,557
Hay civiles, así que primero
despejamos el área.
164
00:09:24,230 --> 00:09:25,565
¿Qué creen que hacen?
165
00:09:25,690 --> 00:09:27,233
Tenemos una pista.
166
00:09:27,359 --> 00:09:29,361
Este es un caso federal,
sargento, bajo mi mando.
167
00:09:29,486 --> 00:09:31,404
Que me asignó a mí
para dirigirlo localmente.
168
00:09:31,529 --> 00:09:33,531
- Tenemos una pista local.
- Nosotros nos encargamos.
169
00:09:33,656 --> 00:09:35,450
Su equipo puede delimitar
el perímetro.
170
00:09:35,575 --> 00:09:37,327
Conway.
Se... señor.
171
00:09:37,410 --> 00:09:38,912
Señor, no pueden hacer
una entrada forzada.
172
00:09:38,995 --> 00:09:40,455
No despejamos el edificio.
173
00:09:40,538 --> 00:09:42,082
Sabe qué puede hacer
ese químico.
174
00:09:42,248 --> 00:09:44,042
Tiene que acercarse
en silencio, señor.
175
00:09:44,167 --> 00:09:45,627
Se escuchó lo que dijeron.
Den un paso atrás.
176
00:09:45,752 --> 00:09:46,753
Agente Upton,
está con el equipo de entrada.
177
00:09:46,878 --> 00:09:47,754
Dos minutos.
178
00:09:50,382 --> 00:09:51,925
Hailey, no puedes entrar
haciendo ruido.
179
00:09:52,050 --> 00:09:54,427
Jay, estoy bien.
Iré con mi compañero.
180
00:10:33,925 --> 00:10:36,678
Luz verde para entrar.
¡Entren!
181
00:10:36,761 --> 00:10:39,347
¡FBI, al piso!
182
00:10:45,103 --> 00:10:47,355
Cuarto despejado.
183
00:10:52,610 --> 00:10:54,154
Baño despejado.
184
00:11:01,077 --> 00:11:03,830
¡Despejado!
185
00:11:03,955 --> 00:11:05,832
Comando, equipo de entrada.
Departamento despejado.
186
00:11:05,999 --> 00:11:07,584
- No está aquí.
- Entendido.
187
00:11:22,362 --> 00:11:24,959
Vigilen las salidas.
Marr podría estar en el lugar.
188
00:11:25,060 --> 00:11:26,186
¡Jay, espera!
189
00:11:28,813 --> 00:11:30,857
¡Andando, andando!
¡Fuera!
190
00:11:45,246 --> 00:11:47,374
Sigan avanzando.
Fuera. Fuera.
191
00:11:47,499 --> 00:11:50,168
¡Hailey! ¡Hailey! ¡Hailey!
192
00:11:50,293 --> 00:11:51,795
No la veo.
193
00:11:51,920 --> 00:11:53,922
¡Oigan, aquí!
194
00:11:54,005 --> 00:11:55,840
Aquí. Dame una mano.
195
00:11:55,965 --> 00:11:57,550
- ¡Vamos, vamos!
- Levántalo.
196
00:11:57,634 --> 00:11:59,886
Vamos, andando.
¡Vamos, andando! ¡Vamos!
197
00:12:02,597 --> 00:12:04,599
- ¿Hay alguien ahí atrás?
- ¡No hay nadie!
198
00:12:04,766 --> 00:12:06,101
¡No hay nadie!
199
00:12:11,064 --> 00:12:12,440
¿Alguien vio algo?
200
00:12:12,607 --> 00:12:14,442
- ¡Paramédicos!
- ¡Aquí!
201
00:12:15,944 --> 00:12:17,737
- ¡Hailey!
- Estaba cerca de la explosión.
202
00:12:17,904 --> 00:12:20,365
- Le dieron esquirlas.
- Lo tenemos. Muévanse.
203
00:12:20,448 --> 00:12:21,991
No hay señales de Marr.
¿Hailey?
204
00:12:22,075 --> 00:12:23,743
Estoy bien. Estoy bien.
205
00:12:23,910 --> 00:12:25,370
Marr preparó ese lugar.
206
00:12:25,453 --> 00:12:27,539
Vas a estar bien, ¿sí?
Ya regreso.
207
00:12:27,664 --> 00:12:29,582
Trataba de deshacerse
de la evidencia.
208
00:12:29,749 --> 00:12:31,334
Hay un montón
de aparatos tecnológicos ahí.
209
00:12:31,459 --> 00:12:33,628
Routers, computadoras,
hardware. Está todo ahí.
210
00:12:45,265 --> 00:12:46,766
¿Están todos bien?
211
00:12:46,891 --> 00:12:48,435
Parece que todos salieron,
212
00:12:48,601 --> 00:12:51,354
pero, Pascal,
hay evidencia ahí... aparatos.
213
00:12:51,479 --> 00:12:53,356
Necesitamos recuperarlos
antes de que se quemen.
214
00:12:53,481 --> 00:12:55,942
Tenemos que derribarlo rápido
antes de que todo arda.
215
00:12:56,067 --> 00:12:57,318
Haremos un ataque relámpago
216
00:12:57,444 --> 00:12:58,486
y 10 segundos
del cañón de cubierta
217
00:12:58,611 --> 00:12:59,988
antes de hacer
una línea de ataque.
218
00:13:00,113 --> 00:13:01,281
Entendido, jefe.
¡40, andando!
219
00:13:01,406 --> 00:13:02,782
Déjame apagar esto, ¿sí?
220
00:13:02,949 --> 00:13:04,993
Después veremos
qué pruebas podemos reunir.
221
00:13:05,118 --> 00:13:06,786
Sargento Voight, el equipo de
emergencias está en camino.
222
00:13:06,911 --> 00:13:09,330
No, señor, aún hay
computadoras y discos duros.
223
00:13:09,456 --> 00:13:10,498
Podemos recuperarlos
si nos apuramos.
224
00:13:10,665 --> 00:13:12,625
No vamos a entrar ahí.
225
00:13:12,709 --> 00:13:15,295
¿Qué? ¿Ahora quiere ser
prudente? ¿Ahora?
226
00:13:15,378 --> 00:13:16,796
Solo concéntrense
en apagar el fuego.
227
00:13:16,921 --> 00:13:18,214
Pierdes tiempo aquí, Conway.
228
00:13:18,381 --> 00:13:19,883
Hay gente en el Med
que necesita ayuda
229
00:13:20,008 --> 00:13:21,926
- y no van a obtenerla sin Marr.
- Seguimos el protocolo.
230
00:13:22,010 --> 00:13:23,720
Esperamos
al equipo de emergencias.
231
00:13:23,845 --> 00:13:25,597
Cada segundo que pasa,
podríamos perder a alguien.
232
00:13:25,764 --> 00:13:27,932
Esperamos.
233
00:13:28,641 --> 00:13:31,102
- Teniente, ¿adónde va?
- Hubo una explosión
234
00:13:31,269 --> 00:13:32,103
en el departamento del criminal.
235
00:13:32,228 --> 00:13:33,646
No se vaya aún.
236
00:13:33,772 --> 00:13:35,648
Sra. Goodwin,
no soy útil aquí.
237
00:13:35,815 --> 00:13:37,859
- Iré a la escena y ayudaré...
- Confíe en mí.
238
00:13:37,942 --> 00:13:39,652
Tiene que estar aquí.
239
00:13:39,819 --> 00:13:42,364
Por favor, no se vaya.
240
00:13:44,616 --> 00:13:47,077
Vamos a permitir
que los familiares
241
00:13:47,243 --> 00:13:49,120
entren a terapia intensiva
a verlos...
242
00:13:49,287 --> 00:13:51,706
con equipos de protección,
claro.
243
00:13:51,831 --> 00:13:54,459
¿Por qué siento
que es algo malo?
244
00:13:54,584 --> 00:13:56,378
¿Como si nos llevaran
para despedirnos?
245
00:13:56,503 --> 00:13:57,921
Sí, antes de que sea
demasiado tarde.
246
00:13:58,046 --> 00:14:00,507
- ¿Están empeorando?
- Nadie está empeorando.
247
00:14:00,632 --> 00:14:02,842
Lamentablemente,
no vemos evidencia
248
00:14:02,967 --> 00:14:05,011
de que el biolimpiador
esté neutralizando los químicos
249
00:14:05,095 --> 00:14:06,846
- en su torrente sanguíneo.
- O sea, no funciona.
250
00:14:07,013 --> 00:14:09,140
Les está comprando
algo de tiempo, ¿sí?
251
00:14:09,224 --> 00:14:10,850
Hace más lenta la progresión,
pero...
252
00:14:10,934 --> 00:14:14,020
- ¿Cuánto tiempo?
- Es imposible de saber.
253
00:14:14,104 --> 00:14:18,608
Pero según lo que hemos visto
en Macy, no mucho.
254
00:14:18,733 --> 00:14:20,694
Tiene que haber alguna forma
de detenerlo.
255
00:14:20,860 --> 00:14:24,155
La policía y los federales
tienen que recuperar el químico
256
00:14:24,280 --> 00:14:25,657
para poder hacerlo.
257
00:14:25,824 --> 00:14:29,035
Por lo que sé,
no están cerca de lograrlo.
258
00:14:37,002 --> 00:14:39,087
¿Podemos entrar a verlos?
259
00:14:39,170 --> 00:14:40,714
Lo siento, amigo.
260
00:14:40,839 --> 00:14:44,384
Los médicos fueron firmes,
solo familiares ahora.
261
00:14:48,013 --> 00:14:49,848
Somos familia.
262
00:14:53,018 --> 00:14:55,603
Por aquí.
263
00:14:58,606 --> 00:15:00,942
¿Lizzie te pidió
que nos llamaran?
264
00:15:01,109 --> 00:15:03,236
No exactamente.
265
00:15:10,535 --> 00:15:12,245
Ay, Lizzie.
266
00:15:27,594 --> 00:15:31,181
- ¿Pero no saben cuánto tiempo?
- No, tal vez unas horas.
267
00:15:31,306 --> 00:15:33,558
- Pero con Macy...
- Podría ser ya.
268
00:15:33,725 --> 00:15:35,143
Necesitamos ese químico, jefe.
269
00:15:35,226 --> 00:15:37,020
Si tenemos el químico intacto,
los doctores pueden saber
270
00:15:37,187 --> 00:15:38,521
qué es y crear un antídoto.
271
00:15:38,605 --> 00:15:40,440
Kelly, apenas algo cambie...
272
00:15:40,523 --> 00:15:42,192
Avisaré.
273
00:15:42,317 --> 00:15:43,777
Okay, gracias.
274
00:15:45,570 --> 00:15:47,655
Hicimos una pasada rápida
con el cañón, jefe.
275
00:15:47,739 --> 00:15:49,824
- La línea de ataque está lista.
- Estén preparados.
276
00:15:49,949 --> 00:15:52,118
- Pero esperen mi orden.
- Entendido.
277
00:15:52,285 --> 00:15:54,788
Se están equivocando.
278
00:15:54,954 --> 00:15:56,706
Hay vidas en peligro.
279
00:15:56,873 --> 00:15:58,833
Esto es
una escena de crimen activa.
280
00:15:58,958 --> 00:16:00,877
Es mi escena de crimen.
Seguiremos las reglas.
281
00:16:01,002 --> 00:16:02,837
Señor, a nadie le importa
de quién es esta escena.
282
00:16:02,962 --> 00:16:04,297
Pierde tiempo.
283
00:16:08,093 --> 00:16:10,136
¡Pascal!
284
00:16:10,261 --> 00:16:12,555
¿Qué rayos crees que haces?
285
00:16:12,722 --> 00:16:15,433
Te dije que te detuvieras.
286
00:16:15,558 --> 00:16:17,560
Te lo digo por última vez.
287
00:16:17,644 --> 00:16:19,521
Si no te retiras ahora mismo,
288
00:16:19,646 --> 00:16:21,773
- habrá consecuencias.
- Voy a subir.
289
00:16:21,898 --> 00:16:23,358
Si quiere detenerme,
290
00:16:38,532 --> 00:16:41,918
Entré. Estoy buscando.
291
00:16:54,581 --> 00:16:56,558
Pascal, ¿encontraste algo?
292
00:17:08,303 --> 00:17:10,388
¿Pascal?
293
00:17:17,746 --> 00:17:20,040
¿Algo, jefe?
294
00:17:20,206 --> 00:17:22,375
Está todo quemado...
295
00:17:22,500 --> 00:17:25,837
Todo... equipos,
dispositivos, todo.
296
00:17:26,004 --> 00:17:27,005
¡Dominic Pascal!
297
00:17:27,130 --> 00:17:28,923
Vaya. ¿Qué rayos haces?
298
00:17:29,007 --> 00:17:32,260
Te arresto por obstruir
una investigación criminal...
299
00:17:32,385 --> 00:17:33,928
- ¡Por favor!
- Y por interferir
300
00:17:34,012 --> 00:17:35,889
con un agente federal
en el ejercicio de su trabajo.
301
00:17:36,014 --> 00:17:37,891
- Está bien. Basta.
- Jefe, no pueden...
302
00:17:38,016 --> 00:17:41,269
Basta. Dije que está bien.
Vuelvan al trabajo.
303
00:17:41,436 --> 00:17:43,438
¿Te importaría, un momento,
por favor?
304
00:17:52,280 --> 00:17:54,449
Lo siento.
305
00:17:57,869 --> 00:17:59,996
- No pueden...
- Sí pueden.
306
00:18:12,008 --> 00:18:13,551
Voight.
307
00:18:16,930 --> 00:18:18,973
Sargento, este disco
tiene muchísima información.
308
00:18:19,057 --> 00:18:21,935
- ¿Algo que se pueda usar?
- Una parte está encriptado.
309
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
Otra parece afectada
por el fuego.
310
00:18:23,937 --> 00:18:25,689
Sí, pero tenemos
mucha información.
311
00:18:25,855 --> 00:18:27,732
Hay mucha correspondencia,
investigación sobre químicos.
312
00:18:27,857 --> 00:18:28,692
Esto puede servir.
313
00:18:28,775 --> 00:18:30,819
Bien, llevémoslo al Med.
314
00:18:33,405 --> 00:18:36,199
También hay mucho sobre...
315
00:18:36,366 --> 00:18:38,201
"Telegraph".
316
00:18:38,368 --> 00:18:39,577
¿El "Telegraph"?
317
00:18:39,703 --> 00:18:41,663
Sí, señor.
318
00:18:41,788 --> 00:18:44,332
Marr se comunicó
con el "Chicago Telegraph".
319
00:18:44,499 --> 00:18:46,626
Es correspondencia
de hace seis meses,
320
00:18:46,751 --> 00:18:49,045
sobre el incendio
del Corazón de Chicago.
321
00:18:49,129 --> 00:18:50,839
Marr informó que tenía pruebas
322
00:18:51,006 --> 00:18:53,508
de que los bomberos y
la policía fueron negligentes.
323
00:18:56,886 --> 00:18:57,846
¿Qué?
324
00:18:59,347 --> 00:19:01,182
Su nombre está aquí, sargento.
325
00:19:02,142 --> 00:19:04,644
El de Pascal también.
326
00:19:07,063 --> 00:19:08,523
Okay, ¿qué más?
327
00:19:10,734 --> 00:19:12,694
Es...
328
00:19:12,819 --> 00:19:14,654
Mm...
329
00:19:14,779 --> 00:19:17,407
No sé. Es mucho que revisar.
330
00:19:22,954 --> 00:19:25,248
Está bien.
331
00:19:25,415 --> 00:19:27,959
La razón por la que llegué
primero a la escena esa noche
332
00:19:28,126 --> 00:19:30,587
es porque investigaba
333
00:19:30,712 --> 00:19:33,256
un laboratorio de metanfetamina
en el edificio.
334
00:19:33,381 --> 00:19:36,217
Tenía suficiente para cerrarlo,
pero quería a los peces gordos,
335
00:19:36,343 --> 00:19:38,928
así que tenía que conectarlos
con las drogas.
336
00:19:39,095 --> 00:19:40,722
Estabas esperando.
337
00:19:40,847 --> 00:19:42,557
Sí.
338
00:19:42,682 --> 00:19:44,225
Así es.
339
00:19:46,227 --> 00:19:49,731
El edificio debía tener
una inspección antiincendios.
340
00:19:49,898 --> 00:19:52,025
No podía permitir
que hubiera avisos,
341
00:19:52,192 --> 00:19:54,736
así que les pedí
a Cranston y Pascal
342
00:19:54,903 --> 00:19:57,280
que retrasaran la inspección
dos días.
343
00:20:00,742 --> 00:20:04,162
24 horas después,
el edificio ardió.
344
00:20:04,329 --> 00:20:06,289
22 personas murieron.
345
00:20:11,086 --> 00:20:15,674
- Nada de eso es público.
- No. No...
346
00:20:15,840 --> 00:20:19,094
la causa oficial fue...
347
00:20:19,219 --> 00:20:21,388
no concluyente.
348
00:20:21,513 --> 00:20:23,723
Podría estar atacándolos
a ustedes tres.
349
00:20:23,807 --> 00:20:27,727
Sí, no creí
que lo supiera, pero, sí.
350
00:20:27,811 --> 00:20:29,813
Sí.
351
00:20:29,979 --> 00:20:31,606
Escúchenme.
352
00:20:31,731 --> 00:20:34,567
Utilicen esa información
como sea necesario.
353
00:20:34,693 --> 00:20:36,986
- Voight.
- Utilícenla.
354
00:20:40,156 --> 00:20:42,158
Encuéntrenlo. Vamos.
355
00:20:46,287 --> 00:20:47,622
- La editora...
- No.
356
00:20:47,789 --> 00:20:48,915
Necesitamos hablar
con esta periodista.
357
00:20:49,040 --> 00:20:51,418
La misma Alanah que envió
estos emails.
358
00:20:51,584 --> 00:20:52,961
Si tienen una orden
de registro...
359
00:20:53,128 --> 00:20:54,379
No necesitamos una orden.
No arrestaremos a nadie.
360
00:20:54,546 --> 00:20:56,423
No haremos un registro.
361
00:20:56,548 --> 00:20:58,133
No puedo dejarlos entrar
a la oficina.
362
00:20:58,258 --> 00:21:01,803
¿Qué es esto?
363
00:21:01,970 --> 00:21:03,638
Conozco nuestros derechos.
Le llamé.
364
00:21:03,763 --> 00:21:06,474
- No puedo dejar...
- No queremos entrar, ¿okay?
365
00:21:06,599 --> 00:21:09,352
Dile a Alanah que salga.
366
00:21:09,436 --> 00:21:10,979
Tenemos información que querrá.
367
00:21:20,947 --> 00:21:22,741
No importará.
368
00:21:22,907 --> 00:21:23,992
Probablemente es mejor
que no lo quememos
369
00:21:24,117 --> 00:21:25,702
frente a muchos periodistas,
¿no?
370
00:21:25,994 --> 00:21:27,787
- Mira...
- ¿Vinieron a verme?
371
00:21:27,912 --> 00:21:31,374
- Sí.
- Policía de Chicago. FBI.
372
00:21:31,499 --> 00:21:33,209
Estás en comunicación
con un tal Thomas Marr.
373
00:21:33,335 --> 00:21:36,004
Tenemos su correspondencia.
¿Hay algo que nos falta?
374
00:21:36,129 --> 00:21:37,339
Hablamos a menudo por teléfono.
375
00:21:37,464 --> 00:21:39,132
¿Tienes su número?
376
00:21:39,215 --> 00:21:42,510
Siempre me llamaba a mí.
Ocultaba su número.
377
00:21:42,635 --> 00:21:43,928
¿Eso no se te hizo sospechoso?
378
00:21:44,095 --> 00:21:45,180
Cuando exponen historias
de corrupción,
379
00:21:45,305 --> 00:21:46,806
los informantes suelen
ser paranoicos.
380
00:21:46,973 --> 00:21:47,807
¿Tienes una manera
de encontrarlo?
381
00:21:47,932 --> 00:21:49,476
- No.
- ¿De contactarlo?
382
00:21:49,642 --> 00:21:52,312
- No.
- ¿Qué te dijo por teléfono?
383
00:21:52,437 --> 00:21:53,980
¿Qué quería que investigaras?
384
00:21:56,232 --> 00:21:57,984
Él sabía que había un
laboratorio de metanfetamina.
385
00:21:58,109 --> 00:21:59,861
Escuchó sobre él
y quería que yo demostrara
386
00:21:59,986 --> 00:22:01,613
que las autoridades lo sabían
387
00:22:01,780 --> 00:22:03,448
y 23 individuos,
incluyéndolo a él,
388
00:22:03,615 --> 00:22:06,284
sufrieron quemaduras por eso.
389
00:22:06,451 --> 00:22:08,578
¿Saben que se dañó sus nervios?
390
00:22:08,661 --> 00:22:10,663
¿Saben cómo se siente?
391
00:22:10,830 --> 00:22:12,415
Se siente como
si siguieras quemándote.
392
00:22:12,582 --> 00:22:15,126
- Te quemas y quemas...
- ¿Lo conociste en persona?
393
00:22:18,171 --> 00:22:19,714
¿Sí?
394
00:22:23,343 --> 00:22:25,220
Saben que puedo usar
toda este entrevista
395
00:22:25,387 --> 00:22:26,680
para confirmar mi historia,
¿verdad?
396
00:22:26,805 --> 00:22:28,973
¿Lo conociste en persona?
397
00:22:36,606 --> 00:22:40,360
Los resultados
no deberían tardar tanto.
398
00:22:40,485 --> 00:22:42,987
Tienen mucho entre manos.
No somos la prioridad.
399
00:22:47,534 --> 00:22:50,328
¿Podrías dejar de hacer eso...
400
00:22:50,453 --> 00:22:52,497
caminar de un lado a otro?
401
00:22:52,622 --> 00:22:55,208
Dean, mira, si no es mi culpa,
402
00:22:55,375 --> 00:22:57,168
tampoco es tuya.
403
00:22:59,295 --> 00:23:02,382
No hay nada que puedas hacer
ahora, así que...
404
00:23:04,300 --> 00:23:05,677
Ven aquí.
405
00:23:13,226 --> 00:23:16,271
- Su saturación se desploma.
- Olvida la mascarilla.
406
00:23:16,396 --> 00:23:19,149
- No hay tiempo. Voy a intubar.
- Bien.
407
00:23:22,068 --> 00:23:24,988
Laringoscopio.
408
00:23:25,155 --> 00:23:26,698
No veo nada, sus vías aéreas
están llenas de secreciones.
409
00:23:26,823 --> 00:23:28,074
Necesito succión.
410
00:23:28,199 --> 00:23:29,492
Está en fibrilación ventricular.
411
00:23:29,617 --> 00:23:32,704
Muévete. Empiezo
compresiones. Carga a 200.
412
00:23:35,040 --> 00:23:37,459
¡Cargando! ¡Despejado!
413
00:23:41,421 --> 00:23:43,465
- Sigue en fibrilación.
- Vamos, Jamie.
414
00:23:54,401 --> 00:23:56,770
Recibió dos rondas de epi
y 300 de amio.
415
00:23:56,928 --> 00:23:58,688
Revisen pulso.
416
00:23:58,813 --> 00:24:00,940
Sigue con fibrilación.
Carguen a 200.
417
00:24:01,066 --> 00:24:03,276
¡Cargando!
418
00:24:03,401 --> 00:24:05,278
¡Despejen!
419
00:24:11,659 --> 00:24:14,287
Bien.
Volvió al ritmo sinusal.
420
00:24:16,456 --> 00:24:18,333
Despejemos las vías aéreas.
421
00:24:30,136 --> 00:24:32,639
Hank, no tenemos más tiempo.
422
00:24:32,764 --> 00:24:35,141
Holt llegó al punto crítico
423
00:24:35,266 --> 00:24:38,186
y los demás pacientes
lo seguirán pronto. Dime...
424
00:24:38,311 --> 00:24:41,189
No puedo decirte
algo que no tengo, Sharon.
425
00:24:41,314 --> 00:24:43,441
Bueno, si hay algo...
426
00:24:43,608 --> 00:24:45,318
Serás la primera en saber.
427
00:24:45,443 --> 00:24:46,986
Gracias.
428
00:24:56,079 --> 00:24:59,207
Objetivo, ubicación,
algo que nos lleve a Marr.
429
00:24:59,332 --> 00:25:01,167
No hay ubicaciones.
430
00:25:01,292 --> 00:25:03,503
Buscamos cualquier dirección,
sus nombres... no hay nada.
431
00:25:03,628 --> 00:25:05,630
Enviamos todos los químicos
listados a la Dra. Lenox,
432
00:25:05,755 --> 00:25:07,590
pero parece que es todo
lo que ya sabíamos.
433
00:25:07,716 --> 00:25:09,718
- El paradero de Marr.
- No lo sabemos.
434
00:25:09,843 --> 00:25:10,844
- Tienen que saber algo.
- Marr es un fantasma.
435
00:25:10,927 --> 00:25:12,554
Se esforzó mucho para serlo.
436
00:25:12,679 --> 00:25:14,848
Vimos que tomó clases en línea
sobre operaciones intradía.
437
00:25:14,973 --> 00:25:16,433
Ahorró todo su dinero,
pero no se puede rastrear.
438
00:25:16,558 --> 00:25:19,144
- Sargento.
- Sí, adelante.
439
00:25:19,227 --> 00:25:20,812
Thomas Marr se vio con
la periodista del "Telegraph"
440
00:25:20,937 --> 00:25:22,313
- en persona una vez.
- ¿Dónde?
441
00:25:22,439 --> 00:25:24,315
En una casa
donde estaba parando.
442
00:25:24,399 --> 00:25:25,900
Buscamos la dirección.
443
00:25:25,984 --> 00:25:27,569
La unidad pertenece
a un Fletch Cousins,
444
00:25:27,694 --> 00:25:29,362
un conocido cocinero de meta.
445
00:25:29,487 --> 00:25:30,822
Se hace llamar "el Químico".
446
00:25:30,947 --> 00:25:32,741
Le encantan
los compuestos químicos.
447
00:25:32,824 --> 00:25:34,451
Al periodista le pareció
que Marr y Fletch
448
00:25:34,576 --> 00:25:37,078
se conocían bien, que incluso
quizá trabajaban juntos.
449
00:25:37,162 --> 00:25:40,081
Podría ser la fuente
del arma química.
450
00:25:40,206 --> 00:25:41,791
Sí, vamos camino de su última
dirección conocida.
451
00:25:41,916 --> 00:25:43,918
Voy también.
Sigan con eso.
452
00:25:46,087 --> 00:25:49,507
- Despejado.
- Tenemos el edificio rodeado.
453
00:25:49,632 --> 00:25:51,634
Tuve que darle información
a la periodista a cambio...
454
00:25:51,760 --> 00:25:53,470
- Está bien.
- Lo va a publicar.
455
00:25:53,553 --> 00:25:55,597
No me importa.
456
00:26:10,653 --> 00:26:13,156
¡FBI! ¡Oye, ven acá!
457
00:26:13,281 --> 00:26:16,201
Abajo. ¡Abajo!
No te muevas.
458
00:26:16,368 --> 00:26:17,869
- Mantén las manos visibles.
- Manos detrás de tu espalda.
459
00:26:18,036 --> 00:26:19,871
- No corras.
- Levántate.
460
00:26:21,206 --> 00:26:23,124
Estás trabajando
con Thomas Marr.
461
00:26:23,291 --> 00:26:25,043
¿Qué? ¿Quién?
462
00:26:25,168 --> 00:26:28,046
No haremos eso.
Si me mientes,
463
00:26:28,171 --> 00:26:29,964
perderé la paciencia.
¿Quieres que eso pase?
464
00:26:31,883 --> 00:26:34,594
Trabajas con Thomas Marr.
¿Dónde está?
465
00:26:34,761 --> 00:26:36,179
- No lo sé.
- ¿Cuál es su objetivo?
466
00:26:36,304 --> 00:26:38,807
- No lo sé.
- ¿Qué arma química...?
467
00:26:38,932 --> 00:26:40,433
- ¿Qué?
- ¿Qué compuesto químico...?
468
00:26:40,558 --> 00:26:43,019
- No sé de qué hablas.
- Más te vale que me digas.
469
00:26:43,144 --> 00:26:44,813
Lo conozco a él, sí, pero...
470
00:26:44,938 --> 00:26:47,524
no hago armas químicas para él.
471
00:26:47,649 --> 00:26:49,317
Le di un químico
y no es un arma.
472
00:26:49,442 --> 00:26:51,945
- ¿Cuál?
- Dimetilmercurio.
473
00:26:52,070 --> 00:26:54,489
- Es una toxina lipofílica.
- ¿Qué diablos es eso?
474
00:26:54,614 --> 00:26:56,282
Es una toxina.
475
00:26:56,449 --> 00:26:58,576
Se usa en las investigaciones.
Te entumece.
476
00:26:58,743 --> 00:27:01,996
Es tóxico, sí,
pero no es un arma.
477
00:27:02,122 --> 00:27:03,498
En el peor de los casos,
imita un paro cardiaco,
478
00:27:03,665 --> 00:27:05,125
pero solo si se usa
una gran dosis...
479
00:27:05,250 --> 00:27:07,669
Cállate, cállate.
480
00:27:08,294 --> 00:27:11,423
Trae al grupo táctico
para que registre el lugar.
481
00:27:11,548 --> 00:27:13,633
Cranston.
482
00:27:13,758 --> 00:27:16,219
- ¿Qué?
- Murió de un paro cardiaco.
483
00:27:16,344 --> 00:27:18,013
No tenía antecedentes
de problemas cardiacos.
484
00:27:18,138 --> 00:27:20,724
Marr lo mató.
485
00:27:22,642 --> 00:27:24,936
El objetivo
es el memorial a Cranston.
486
00:27:25,061 --> 00:27:27,022
Marr trata de llevar a todos
los socorristas de Chicago
487
00:27:27,147 --> 00:27:28,231
a un solo lugar.
488
00:27:28,356 --> 00:27:29,816
Un incidente
con múltiples víctimas
489
00:27:29,983 --> 00:27:31,735
de todos a los que considera
responsables.
490
00:27:31,860 --> 00:27:34,487
Sí, y el memorial coincide
con lo que la Dra. Lenox
491
00:27:34,612 --> 00:27:36,156
identificó como un buen lugar
para su objetivo.
492
00:27:36,281 --> 00:27:37,532
Estoy en camino.
493
00:27:37,657 --> 00:27:39,701
No voy a llamar al maldito FBI.
494
00:27:39,826 --> 00:27:41,745
Tampoco quiero arrastrarlos
a esto.
495
00:27:41,870 --> 00:27:43,496
Es exactamente
lo que Marr quiere.
496
00:27:43,621 --> 00:27:45,415
Necesitamos el químico.
Lo necesitamos ahora.
497
00:27:45,582 --> 00:27:47,375
Kidd y yo iremos.
498
00:28:03,808 --> 00:28:06,186
Tenemos que movernos despacio.
499
00:28:06,311 --> 00:28:08,188
Si Marr está aquí,
no queremos asustarlo.
500
00:28:08,313 --> 00:28:10,857
Severide,
tú y Kidd guíen la evacuación.
501
00:28:10,982 --> 00:28:12,692
- Si la gente entra en pánico...
- Copiado.
502
00:28:12,817 --> 00:28:14,110
- Nos moveremos en silencio.
- Sí.
503
00:28:14,235 --> 00:28:16,196
Y muevan a todos
de atrás hacia adelante.
504
00:28:16,363 --> 00:28:18,448
Okay, nos separamos,
buscamos el arma química
505
00:28:18,531 --> 00:28:20,408
y al agresor.
506
00:28:20,533 --> 00:28:23,203
Pongan atención a cualquier
tipo de paquete o el objetivo,
507
00:28:23,328 --> 00:28:25,455
avisan y me esperan, ¿entendido?
508
00:28:25,580 --> 00:28:27,582
- Copiado.
- Bien, movámonos.
509
00:28:32,504 --> 00:28:34,255
Fue una elección,
510
00:28:34,381 --> 00:28:37,759
una elección que tomó
cada mañana...
511
00:28:40,679 --> 00:28:43,807
Poner la seguridad de todos
512
00:28:43,848 --> 00:28:46,643
antes que la suya...
513
00:28:46,726 --> 00:28:48,269
no...
514
00:28:48,395 --> 00:28:52,148
por... las medallas...
515
00:28:52,273 --> 00:28:55,276
sino porque se preocupaba
por las personas.
516
00:28:55,402 --> 00:28:57,278
Ese era su propósito.
517
00:28:57,404 --> 00:28:59,280
Era su llamado.
518
00:28:59,406 --> 00:29:01,783
Es por eso que
el jefe Cranston era...
519
00:29:01,866 --> 00:29:04,369
el tipo de hombre
que enfrenta las cosas
520
00:29:04,494 --> 00:29:07,580
de las que el resto huimos.
521
00:29:08,915 --> 00:29:12,419
Y eso es lo que lo convirtió...
522
00:29:12,544 --> 00:29:14,754
en un héroe.
523
00:29:14,879 --> 00:29:17,966
Puede pasar el siguiente orador.
524
00:29:21,886 --> 00:29:24,180
Lo tengo.
525
00:29:24,305 --> 00:29:26,891
- Hermosas palabras. Gracias.
- Gracias a ti.
526
00:29:27,058 --> 00:29:29,144
- Era un buen hombre.
- Así es.
527
00:29:38,528 --> 00:29:41,197
¡Policía de Chicago!
¡Detente, Marr! ¡Detente!
528
00:29:41,281 --> 00:29:42,657
¡No te muevas!
¡Que nadie se mueva!
529
00:29:45,702 --> 00:29:47,829
Todos vuelvan a sentarse.
530
00:29:48,455 --> 00:29:49,873
Vamos.
531
00:29:49,998 --> 00:29:51,791
¡Diles que se sienten
o jalaré esto!
532
00:29:51,958 --> 00:29:53,752
Todos escúchenlo.
Por favor, siéntense.
533
00:29:53,877 --> 00:29:55,337
Está bien.
534
00:29:59,215 --> 00:30:01,676
- Sí.
- Thomas. Thomas.
535
00:30:06,056 --> 00:30:07,682
Thomas...
536
00:30:07,849 --> 00:30:09,976
¿me recuerdas?
537
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
Sí.
538
00:30:14,481 --> 00:30:17,192
Te recuerdo.
539
00:30:24,157 --> 00:30:26,201
Sé por qué estás aquí.
540
00:30:27,660 --> 00:30:32,082
Lo sé, pero estas personas no.
541
00:30:32,207 --> 00:30:35,877
Ellos no estuvieron ahí
esa noche.
542
00:30:36,002 --> 00:30:38,171
No son responsables.
Yo sí.
543
00:30:39,964 --> 00:30:42,967
Deja que se vayan,
yo me quedaré.
544
00:30:48,473 --> 00:30:50,141
No son responsables.
545
00:30:51,893 --> 00:30:54,187
Son responsables.
¡Lo son!
546
00:30:54,270 --> 00:30:56,606
Cada uno de ellos es responsable
547
00:30:56,690 --> 00:30:59,859
de esas muertes.
548
00:30:59,943 --> 00:31:02,821
La policía, los bomberos.
549
00:31:02,946 --> 00:31:05,198
Lo sé.
Hablé con personas.
550
00:31:05,365 --> 00:31:07,659
Me lo dijeron.
Encontré los archivos. Lo sé.
551
00:31:07,784 --> 00:31:08,993
Sé que había un laboratorio
de metanfetaminas.
552
00:31:09,160 --> 00:31:11,162
Sé que pospusieron
la inspección.
553
00:31:11,329 --> 00:31:13,707
Bajo órdenes policiales...
554
00:31:13,832 --> 00:31:15,625
bajo mis órdenes.
555
00:31:15,792 --> 00:31:18,712
¡Pospusieron la inspección
y mi familia se quemó!
556
00:31:25,301 --> 00:31:27,053
Sí.
557
00:31:31,766 --> 00:31:33,309
¿Sí?
558
00:31:33,476 --> 00:31:37,230
Sí, lo sabíamos.
559
00:31:37,397 --> 00:31:39,691
Sí,
creíamos que teníamos tiempo.
560
00:31:39,858 --> 00:31:43,695
Y, sí, nos equivocamos.
561
00:31:43,820 --> 00:31:46,239
Thomas, esto no lo cambiará.
562
00:31:46,406 --> 00:31:49,325
Vamos...
563
00:31:49,409 --> 00:31:51,119
bájala.
564
00:32:05,967 --> 00:32:08,094
Dejaron que
mi familia se quemara.
565
00:32:10,221 --> 00:32:12,474
Te dije que volvieras a entrar.
566
00:32:12,599 --> 00:32:14,642
Lo sé. Lo recuerdo.
567
00:32:14,768 --> 00:32:16,728
Dejaron que se quemaran.
¡Dejaron que todos se quemaran!
568
00:32:16,853 --> 00:32:18,313
Thomas.
569
00:32:18,480 --> 00:32:21,232
Y ahora tú
y todos los que están aquí
570
00:32:21,274 --> 00:32:23,902
van a saber lo que se siente.
571
00:32:24,027 --> 00:32:25,945
¡Todos sabrán lo que se siente
572
00:32:26,029 --> 00:32:28,490
al quemarse desde adentro!
573
00:32:32,994 --> 00:32:34,496
¡Thomas, no!
574
00:32:36,289 --> 00:32:38,249
¡Jay!
¿Estás bien?
575
00:32:38,416 --> 00:32:41,169
Lo estoy.
Estoy bien.
576
00:32:41,294 --> 00:32:43,421
Comunícate con el Med.
Hazles saber que lo tenemos.
577
00:32:43,546 --> 00:32:46,341
¡Y pide una ambulancia!
Necesito una ambulancia.
578
00:34:22,687 --> 00:34:24,689
¿Qué ocurre?
579
00:34:25,190 --> 00:34:27,984
Hicimos las pruebas por
segunda vez para estar seguros,
580
00:34:28,068 --> 00:34:30,028
pero no vimos indicaciones
581
00:34:30,195 --> 00:34:31,613
de exposición tóxica.
582
00:34:33,031 --> 00:34:34,991
¿Qué? ¿Cómo...?
583
00:34:35,075 --> 00:34:36,910
Creemos que la desaceleración
del ritmo cardíaco de tu bebé
584
00:34:36,951 --> 00:34:38,912
fue solo una reacción al estrés.
585
00:34:39,037 --> 00:34:40,622
Todos tus análisis son normales.
586
00:34:40,705 --> 00:34:44,167
Obviamente, podemos hacerlos
de nuevo si quieres...
587
00:34:44,250 --> 00:34:47,045
pero todo se ve bien.
588
00:35:00,392 --> 00:35:01,476
Oye, Hank.
589
00:35:01,643 --> 00:35:03,269
¿Sí?
590
00:35:03,395 --> 00:35:04,688
Todos en el Med están estables.
591
00:35:04,771 --> 00:35:06,856
El antídoto funcionó.
592
00:35:06,940 --> 00:35:09,401
Genial.
593
00:35:13,780 --> 00:35:16,032
Sabes, le eché un vistazo
al caso en el que trabajabas.
594
00:35:16,116 --> 00:35:18,243
Claro que lo hiciste.
595
00:35:22,747 --> 00:35:24,499
Era un traficante de
metanfetamina muy conocido.
596
00:35:24,666 --> 00:35:26,251
Muchos niños murieron
por esa metanfetamina.
597
00:35:26,459 --> 00:35:27,961
Estuviste cerca de atraparlo.
598
00:35:28,003 --> 00:35:29,337
Pedir una prórroga
de dos días...
599
00:35:29,462 --> 00:35:30,630
Era un laboratorio
de metanfetamina, Jay.
600
00:35:30,755 --> 00:35:32,132
Sí, pero
los investigadores de incendios
601
00:35:32,257 --> 00:35:33,675
no pensaron que
eso iniciara el incendio.
602
00:35:33,800 --> 00:35:35,510
Por eso dijeron
que fue inconcluso.
603
00:35:35,677 --> 00:35:37,095
¿Sabes cuántos policías
habrían hecho lo mismo?
604
00:35:37,303 --> 00:35:39,180
Entonces, ¿no es mi culpa?
605
00:35:41,266 --> 00:35:43,184
No lo creo.
606
00:35:46,479 --> 00:35:48,356
Yo sí.
607
00:35:52,068 --> 00:35:53,570
Yo sí.
608
00:36:00,243 --> 00:36:02,162
Era joven.
609
00:36:02,328 --> 00:36:04,956
Pero creí que el tiempo
estaba a mi favor...
610
00:36:07,876 --> 00:36:10,920
Que la justicia lo estaba.
611
00:36:26,770 --> 00:36:29,064
Eres diferente.
612
00:36:53,129 --> 00:36:55,465
Hola.
613
00:36:55,548 --> 00:36:59,427
Hola.
614
00:36:59,636 --> 00:37:02,347
- ¿Cuándo es tu vuelo?
- Mañana en la mañana.
615
00:37:06,393 --> 00:37:07,727
Hailey, me quedé a trabajar
616
00:37:07,852 --> 00:37:09,604
en este caso
porque estabas aquí.
617
00:37:14,567 --> 00:37:17,028
Vine aquí porque estabas aquí.
618
00:37:20,323 --> 00:37:22,367
Buena suerte, Jay.
619
00:37:22,534 --> 00:37:25,370
Te deseo lo mejor.
Siempre lo hago.
620
00:37:29,374 --> 00:37:32,043
Hailey, lo siento.
621
00:37:34,879 --> 00:37:36,214
¿Por qué?
622
00:37:41,720 --> 00:37:43,221
Por todo.
623
00:37:46,266 --> 00:37:48,893
Me perdí a mí mismo aquí
624
00:37:49,019 --> 00:37:51,146
en este equipo...
625
00:37:51,229 --> 00:37:53,857
esta ciudad.
626
00:37:53,898 --> 00:37:56,735
Lamento no haber encontrado
el camino de regreso.
627
00:37:59,237 --> 00:38:01,322
Lamento todo el daño
que te hice.
628
00:38:04,534 --> 00:38:06,661
Todo.
629
00:38:13,960 --> 00:38:17,339
Lamento haberte perdido.
630
00:38:21,968 --> 00:38:24,596
También lo lamento.
631
00:38:31,978 --> 00:38:34,564
¿A qué hora es tu vuelo?
632
00:38:34,647 --> 00:38:36,691
No me importa.
633
00:38:43,448 --> 00:38:46,076
¿Quieres ir a tomar algo?
634
00:39:00,882 --> 00:39:01,800
ANNETTE DAVIS:
LLÁMAME CUANDO SALGAS
635
00:39:01,883 --> 00:39:02,717
LLAMADA PERDIDA
DE ANNETTE DAVIS
636
00:40:05,697 --> 00:40:08,783
THOMAS MARR
VÍCTIMA 23
637
00:40:36,061 --> 00:40:38,396
VÍCTIMAS DEL INCENDIO
DEL CORAZÓN DE CHICAGO
46089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.