Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,320 --> 00:00:13,646
Hubo un ataque
de arma química en Chicago.
2
00:00:13,680 --> 00:00:14,931
Probablemente sea terrorismo.
3
00:00:15,056 --> 00:00:16,307
Prepárense para
descontaminación.
4
00:00:16,433 --> 00:00:18,059
El ritmo cardíaco está elevado.
5
00:00:18,184 --> 00:00:19,894
¿Te sientes mareada?
6
00:00:21,688 --> 00:00:22,856
¡Tengo una sobreviviente!
7
00:00:22,981 --> 00:00:24,441
Y está embarazada.
8
00:00:24,566 --> 00:00:26,484
Necesito que se quede
en su vehículo.
9
00:00:26,609 --> 00:00:27,902
No entiendo qué clase
de agente químico
10
00:00:28,028 --> 00:00:29,571
causaría una respuesta
tan extrema.
11
00:00:29,696 --> 00:00:31,239
Tranquila,
estás en una ambulancia.
12
00:00:32,699 --> 00:00:35,201
Novak, tienes sangre en la cara.
13
00:00:35,326 --> 00:00:36,703
Tienes que descontaminarte.
14
00:00:40,957 --> 00:00:42,792
Estábamos rastreando a
un presunto narcotraficante.
15
00:00:42,917 --> 00:00:44,878
¿Fue una coincidencia
que tu mula estuviera
16
00:00:45,003 --> 00:00:46,546
en ese mismo vuelo?
17
00:00:46,671 --> 00:00:48,882
No lo creo. Mi instinto
me dice que hay algo más aquí.
18
00:00:49,007 --> 00:00:50,550
Disculpe, señor...
19
00:00:53,345 --> 00:00:55,930
¡Ah!
20
00:00:56,056 --> 00:00:57,807
¡Suelta el arma!
21
00:01:06,858 --> 00:01:09,819
¡Alto! ¡Muévete!
¡Apártate! ¡Alto!
22
00:01:09,986 --> 00:01:11,863
¡Oye!
Hailey, cuidado.
23
00:01:11,988 --> 00:01:13,573
- ¡Ve! Tienes que ir.
- Cálmate. Para.
24
00:01:13,698 --> 00:01:15,325
Hailey, tienes una herida
en la cabeza. No me iré.
25
00:01:15,450 --> 00:01:16,951
Jay, se escapa.
Tienes que...
26
00:01:17,077 --> 00:01:17,744
- ¡Hailey, para!
- ¡Se escapa!
27
00:01:17,869 --> 00:01:20,330
Estoy bien.
28
00:01:20,497 --> 00:01:21,956
Solo necesito un momento.
29
00:01:24,167 --> 00:01:26,002
Qué bueno verte.
30
00:01:35,804 --> 00:01:37,806
- ¿Qué sucede?
- Siento presión en el pecho.
31
00:01:37,847 --> 00:01:40,100
Es como...
32
00:01:40,141 --> 00:01:41,893
si no pudiera respirar
profundamente.
33
00:01:42,018 --> 00:01:43,269
Para el camión.
34
00:01:43,395 --> 00:01:45,438
Conduciré yo.
35
00:01:48,983 --> 00:01:50,485
¿Capp?
36
00:01:50,610 --> 00:01:52,821
Capp, ¿qué...?
¿Qué...?
37
00:02:35,697 --> 00:02:37,240
¿Estás segura de que no eran
los guantes
38
00:02:37,365 --> 00:02:38,700
- que llevaba en la morgue?
- No.
39
00:02:38,825 --> 00:02:41,411
Eran de color carne, más bien
como una segunda piel.
40
00:02:41,494 --> 00:02:43,121
Y tenían un logotipo.
41
00:02:43,246 --> 00:02:45,165
Había dos diamantes
con una palabra debajo.
42
00:02:45,290 --> 00:02:48,084
Creo que empezaba
con una "A" y una "E".
43
00:02:48,168 --> 00:02:50,253
- Espera, ¿Aepix?
- No sé.
44
00:02:50,337 --> 00:02:51,421
Puede ser.
¿Qué es Aepix?
45
00:02:51,546 --> 00:02:53,465
Tecnologías Biomédicas Aepix.
46
00:02:53,590 --> 00:02:54,716
¿Se parecen estos a los guantes?
47
00:02:55,425 --> 00:02:57,719
Sí, son exactos.
48
00:02:58,261 --> 00:03:00,096
- ¿Qué son?
- Son guantes de compresión.
49
00:03:00,221 --> 00:03:01,431
Se recetan
y se adaptan a la medida
50
00:03:01,639 --> 00:03:02,849
para controlar los síntomas
51
00:03:03,058 --> 00:03:05,226
de trastornos del tejido
conectivo y quemaduras.
52
00:03:05,310 --> 00:03:06,561
Prescrito significa trazable.
53
00:03:06,686 --> 00:03:08,229
Haré que mi equipo se
ponga en contacto con Aepix
54
00:03:08,355 --> 00:03:09,898
y extraiga todos los pedidos
procesados en Chicago.
55
00:03:10,023 --> 00:03:11,775
No entiendo.
56
00:03:11,900 --> 00:03:13,360
¿Por qué estaba mirando
dentro de...? ¿Cómo se llama?
57
00:03:13,443 --> 00:03:14,861
- Omar Bengoa.
- Bengoa se especializaba
58
00:03:14,986 --> 00:03:16,237
en transportar drogas
dentro del cuerpo.
59
00:03:16,363 --> 00:03:17,697
¿Estás familiarizada?
60
00:03:17,781 --> 00:03:19,574
Sí, hemos tenido algunos
casos en urgencias.
61
00:03:19,657 --> 00:03:22,535
Mulas ingiriendo
bolitas de drogas
62
00:03:22,660 --> 00:03:23,870
para evitar ser detectadas
en la frontera.
63
00:03:24,079 --> 00:03:25,914
Le pagaron el triple
de su salario habitual
64
00:03:26,039 --> 00:03:27,457
por implantarle dos cápsulas.
65
00:03:27,582 --> 00:03:29,459
¿Implantado?
¿Quirúrgicamente?
66
00:03:29,542 --> 00:03:30,919
Reduce el riesgo de rotura.
67
00:03:31,127 --> 00:03:32,545
Tal vez sea eso.
68
00:03:32,754 --> 00:03:35,090
Estalló dentro de él,
matando a todos a bordo.
69
00:03:35,256 --> 00:03:36,633
Un cambio en la presión
de la cabina
70
00:03:36,841 --> 00:03:38,176
pudo haber dañado el sello.
71
00:03:38,259 --> 00:03:39,594
Así que el avión
no fue un ataque.
72
00:03:39,803 --> 00:03:41,096
Fue un accidente.
73
00:03:41,179 --> 00:03:44,182
Vino aquí buscando las cápsulas
74
00:03:44,307 --> 00:03:45,558
para ver si alguno
de ellos sobrevivió.
75
00:03:55,902 --> 00:03:58,154
- ¿Cuál es su estado?
- Ahora es 72.
76
00:03:58,279 --> 00:04:00,740
Tiene bradicardia.
48 y cayendo.
77
00:04:06,621 --> 00:04:08,957
El bebé tiene un latido fuerte.
78
00:04:09,040 --> 00:04:10,625
Tienes a un peleador ahí dentro.
79
00:04:10,709 --> 00:04:12,627
- ¿Cuál es su presión arterial?
- No puedo leerla.
80
00:04:12,752 --> 00:04:14,045
Radial débil.
81
00:04:14,170 --> 00:04:15,338
Ambulancia 61 a central.
82
00:04:15,422 --> 00:04:16,631
Nuestra paciente está en shock.
83
00:04:16,756 --> 00:04:19,217
Debemos llevarla al hospital.
84
00:04:19,426 --> 00:04:20,885
Intenta moverla
a su lado izquierdo
85
00:04:21,094 --> 00:04:23,096
para aliviar
la compresión aortocava.
86
00:04:23,221 --> 00:04:24,597
Entendido, 61. El mensaje
se está transmitiendo.
87
00:04:24,723 --> 00:04:25,974
Sigan esperando.
88
00:04:28,601 --> 00:04:31,896
¡No responde!
¡No tiene pulso!
89
00:04:32,063 --> 00:04:34,065
Inyecta epinefrina y marca
el momento del paro cardíaco.
90
00:04:37,027 --> 00:04:38,611
11:41.
91
00:04:38,737 --> 00:04:40,655
Solo tenemos cuatro minutos.
Si no obtenemos ROSC...
92
00:04:40,780 --> 00:04:42,115
El bebé tiene que salir.
93
00:04:42,198 --> 00:04:43,742
Es nuestra única oportunidad
de salvar a ambos.
94
00:04:43,867 --> 00:04:45,285
Ambulancia 61 a central,
95
00:04:45,410 --> 00:04:47,495
tenemos un paro cardíaco.
Si no nos dejan entrar,
96
00:04:47,620 --> 00:04:50,540
¡necesitamos un obstetra
en la ambulancia ahora mismo!
97
00:04:57,505 --> 00:04:59,507
Señora, regrese a su vehículo.
98
00:04:59,716 --> 00:05:02,260
¡Tenemos a una mujer atrás
que morirá sin mi ayuda!
99
00:05:02,385 --> 00:05:03,803
Espere, señora,
llamaré por radio al comando
100
00:05:04,012 --> 00:05:05,305
de incidentes para que
nos den autorización.
101
00:05:05,388 --> 00:05:07,640
¡Señora!
102
00:05:07,849 --> 00:05:10,268
Cada cadáver fue
radiografiado al ingresar.
103
00:05:10,393 --> 00:05:12,896
Acabo de subir los escaneos
de Omar Bengoa.
104
00:05:13,063 --> 00:05:15,732
Estas motas blancas
son fragmentos de la cápsula
105
00:05:15,815 --> 00:05:17,275
que se sospecha que se rompió.
106
00:05:17,359 --> 00:05:19,944
Y aquí está la segunda
cápsula intacta.
107
00:05:20,070 --> 00:05:21,863
- ¿Pudieron ver si él...?
- Sí.
108
00:05:21,988 --> 00:05:24,074
Uno de nuestros patólogos acaba
de realizar un examen completo
109
00:05:24,199 --> 00:05:25,742
de la cavidad abdominal
de Bengoa.
110
00:05:25,950 --> 00:05:27,744
La segunda cápsula no está.
111
00:05:27,827 --> 00:05:29,412
Se escapó con ella.
112
00:05:29,537 --> 00:05:31,706
Si este tipo está dispuesto
a que lo arresten, entonces...
113
00:05:31,790 --> 00:05:33,708
Sabiendo que se enfrenta
a casi 200 cargos de homicidio
114
00:05:33,833 --> 00:05:35,543
si lo atrapan,
entonces lo que esté planeando,
115
00:05:35,752 --> 00:05:37,128
ya está en marcha.
116
00:05:37,337 --> 00:05:39,214
Necesitaba
su arma química ahora.
117
00:05:39,422 --> 00:05:40,882
Mi instinto me ha estado
diciendo desde el principio
118
00:05:41,091 --> 00:05:42,300
que esto es local.
119
00:05:42,425 --> 00:05:43,843
Lo hizo transportar
a donde lo iba a usar.
120
00:05:48,556 --> 00:05:50,767
¡Me alegra muchísimo verte,
Dra. Asher!
121
00:05:50,892 --> 00:05:52,102
¿Cuánto hace que tuvo el ataque?
122
00:05:52,185 --> 00:05:55,271
Tres minutos y 49 segundos.
123
00:05:55,355 --> 00:05:56,690
No detengas las compresiones.
124
00:05:56,815 --> 00:05:57,941
Una vez que nazca el bebé,
la circulación
125
00:05:58,149 --> 00:06:00,235
de la mamá debería mejorar.
126
00:06:00,443 --> 00:06:01,277
Cuatro minutos.
127
00:06:01,486 --> 00:06:03,321
¿Tienen pitocina a bordo?
128
00:06:03,405 --> 00:06:05,281
No, pero tenemos TXA.
Lo prepararé.
129
00:06:05,365 --> 00:06:07,575
Muy bien.
130
00:06:11,579 --> 00:06:14,124
Muy bien.
El útero está expuesto.
131
00:06:14,332 --> 00:06:18,294
Incisión uterina.
132
00:06:18,378 --> 00:06:21,089
Muy bien, aquí viene el bebé.
133
00:06:26,386 --> 00:06:28,555
Hola, bebita.
134
00:06:28,638 --> 00:06:29,931
Está bien.
135
00:06:30,015 --> 00:06:31,558
Estás bien.
136
00:06:31,683 --> 00:06:32,976
Sí, lo estás.
137
00:06:33,101 --> 00:06:35,145
Intenta extraer
la mayor cantidad
138
00:06:35,353 --> 00:06:36,896
de líquido amniótico posible
139
00:06:36,980 --> 00:06:38,273
y comprueba si hay signos
de exposición.
140
00:06:38,356 --> 00:06:40,442
Entendido.
141
00:06:40,567 --> 00:06:42,944
Aquí tienes.
142
00:06:43,069 --> 00:06:46,156
Muy bien, vías respiratorias
despejadas.
143
00:06:46,364 --> 00:06:48,867
Pupilas iguales y reactivas.
144
00:06:48,950 --> 00:06:51,036
Un fuerte llanto.
Buen tono.
145
00:06:51,119 --> 00:06:55,248
No hay signos inmediatos
de exposición.
146
00:06:55,457 --> 00:06:57,876
Tiene una hemorragia.
Dale un gramo de TXA.
147
00:06:59,002 --> 00:07:00,378
Ya está el TXA.
148
00:07:08,219 --> 00:07:10,263
Pupilas fijas y dilatadas.
149
00:07:10,388 --> 00:07:13,099
Vamos.
150
00:07:13,224 --> 00:07:17,062
Vamos.
Vamos.
151
00:07:19,606 --> 00:07:20,982
Murió, Lizzie.
152
00:07:46,075 --> 00:07:47,846
Usen cinta sellante
en todas las uniones.
153
00:07:47,885 --> 00:07:49,844
No podemos tener grietas.
154
00:07:49,969 --> 00:07:51,179
Oye, Crystal,
en cuanto termines,
155
00:07:51,304 --> 00:07:53,181
necesito flechas en el piso;
flujo unidireccional.
156
00:07:53,306 --> 00:07:55,016
Usamos "donning" para poner,
"doffing" para quitar.
157
00:07:55,141 --> 00:07:56,476
Ningún cruce.
158
00:07:56,601 --> 00:07:57,769
Asegúrate de que tengamos
suficientes
159
00:07:57,936 --> 00:07:59,396
máscaras de oxígeno y cánulas.
160
00:07:59,521 --> 00:08:02,190
Asegúrense de guardar filtros
adicionales para los pappers.
161
00:08:02,315 --> 00:08:03,692
¡Vamos, apurémonos!
162
00:08:03,817 --> 00:08:06,027
¡Mucha gente espera para entrar!
163
00:08:06,152 --> 00:08:07,195
Todos los pacientes en la UCI
164
00:08:07,320 --> 00:08:09,030
han sido transferidos
a otros pisos.
165
00:08:09,197 --> 00:08:10,365
Las habitaciones se están
convirtiendo
166
00:08:10,490 --> 00:08:12,325
- a presión negativa.
- ¿Flujo de descontaminación?
167
00:08:12,450 --> 00:08:14,494
Establecido.
Entrada y salida separadas.
168
00:08:14,619 --> 00:08:16,996
Bien. Cualquiera que
estuviera en esa ambulancia
169
00:08:17,122 --> 00:08:18,665
pasa por una descontaminación
secundaria
170
00:08:18,790 --> 00:08:20,125
antes de poner
un pie en cualquier lugar.
171
00:08:20,250 --> 00:08:22,127
¿Permitiste que Hannah saliera?
172
00:08:22,252 --> 00:08:23,378
¿Permitiste que Hannah saliera?
173
00:08:23,503 --> 00:08:25,171
La situación se intensificó,
Dean.
174
00:08:25,338 --> 00:08:27,048
- ¿Sí?
- Fue necesaria una cesárea.
175
00:08:27,173 --> 00:08:29,551
- La Dra. Asher se mantuvo firme.
- ¡No me importa, Sharon!
176
00:08:29,718 --> 00:08:31,720
¡Tu trabajo es proteger
a los doctores,
177
00:08:31,845 --> 00:08:34,597
especialmente los que
no se protegen a sí mismos!
178
00:08:34,681 --> 00:08:36,891
Dean, nadie iba a dejar a
Hannah fuera de esa ambulancia.
179
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
Nadie. Ni siquiera tú.
180
00:08:39,728 --> 00:08:41,521
Lo sabes, ¿verdad?
181
00:08:41,646 --> 00:08:42,647
Es una situación terrible.
182
00:08:42,772 --> 00:08:44,065
Todos hacen lo que pueden.
183
00:08:44,190 --> 00:08:47,193
Respira un poco, amigo.
184
00:08:47,318 --> 00:08:48,987
Sí, señor.
185
00:08:49,112 --> 00:08:50,739
Me pondré en contacto con
el fiscal del Distrito Norte
186
00:08:50,864 --> 00:08:52,240
y pediré que agilicen
el papeleo.
187
00:08:52,365 --> 00:08:53,825
Gracias.
188
00:08:56,619 --> 00:08:58,163
Conway autorizó a Inteligencia
189
00:08:58,288 --> 00:08:59,414
a ser designado como TFO,
190
00:08:59,539 --> 00:09:00,790
por lo que Inteligencia
estará a cargo
191
00:09:00,874 --> 00:09:02,125
en la investigación local.
192
00:09:02,250 --> 00:09:04,461
Me gustaría revisarte
en el Med y descartar
193
00:09:04,586 --> 00:09:05,879
- una conmoción cerebral.
- Estoy bien.
194
00:09:07,547 --> 00:09:09,215
Si tienes un dolor de cabeza
o empiezas a vomitar...
195
00:09:09,341 --> 00:09:10,800
Me aseguraré de llevarla
de inmediato.
196
00:09:10,884 --> 00:09:12,761
Estoy bien.
Gracias.
197
00:09:15,221 --> 00:09:18,850
Encontré una foto de ti
y Omar Bengoa
198
00:09:18,975 --> 00:09:21,394
en su apartamento,
ustedes dos juntos.
199
00:09:21,478 --> 00:09:23,772
Parecía sacada de una grabación
de vigilancia.
200
00:09:23,855 --> 00:09:26,191
Imagino que era para
chantajearme si no lo ayudara.
201
00:09:26,316 --> 00:09:28,777
- ¿Era un informante criminal?
- Sí.
202
00:09:28,902 --> 00:09:30,737
¿Sabes algo de quién
lo contrató?
203
00:09:30,862 --> 00:09:32,739
Acabamos de empezar
a trabajar juntos.
204
00:09:32,864 --> 00:09:33,782
No creo que confiara en mí,
205
00:09:33,907 --> 00:09:35,241
de ahí la foto.
206
00:09:35,367 --> 00:09:36,242
Mi equipo estaba trabajando
207
00:09:36,368 --> 00:09:37,786
con la agencia canadiense
antinarcóticos.
208
00:09:37,911 --> 00:09:39,245
Estábamos interceptando
209
00:09:39,371 --> 00:09:41,081
el tráfico fronterizo de
metanfetamina y Omar pensó
210
00:09:41,164 --> 00:09:42,540
que estaba llevando un nuevo
precursor para...
211
00:09:42,665 --> 00:09:44,876
Metilpropiofenona.
212
00:09:45,001 --> 00:09:48,129
- ¿Cómo lo sabes?
- Título 3.
213
00:09:48,254 --> 00:09:50,340
Escuché que hablaban de ello
en una de las líneas.
214
00:09:50,507 --> 00:09:52,676
Un operativo militar
fue descubierto en Bolivia.
215
00:09:52,801 --> 00:09:54,469
Lo investigué.
Todo se ligaba a Omar.
216
00:09:56,596 --> 00:09:58,390
Intentabas protegerme.
217
00:09:59,516 --> 00:10:01,643
Hailey...
218
00:10:02,060 --> 00:10:04,979
Hubo tantas veces
que quise contarte...
219
00:10:06,231 --> 00:10:08,233
- Yo...
- No. Aquí no.
220
00:10:08,358 --> 00:10:10,402
Más tarde.
221
00:10:17,242 --> 00:10:18,660
Doris dijo que tal vez
necesitabas ayuda.
222
00:10:18,785 --> 00:10:20,161
Sí, organizando PD.
223
00:10:20,286 --> 00:10:21,788
Tenemos máscaras quirúrgicas
y de N-95 en esta caja,
224
00:10:21,913 --> 00:10:23,498
los protectores faciales
deben estar planos
225
00:10:23,623 --> 00:10:24,624
para que no se rompan.
226
00:10:24,749 --> 00:10:25,959
¿Las gafas de protección
se separan?
227
00:10:26,084 --> 00:10:27,669
Correcto.
228
00:10:27,794 --> 00:10:29,796
Escuché que Novak, Violet
y Hannah están en aislamiento.
229
00:10:29,921 --> 00:10:31,381
¿Qué pasó en la ambulancia?
230
00:10:31,506 --> 00:10:33,550
Aún no sé los detalles,
pero como no saben
231
00:10:33,675 --> 00:10:35,927
lo que es este químico y menos
cómo se propaga, es...
232
00:10:36,052 --> 00:10:37,053
¿Has hablado con Novak?
233
00:10:37,178 --> 00:10:38,805
Eh, no.
234
00:10:38,930 --> 00:10:40,849
Creí que la habrías llamado.
235
00:10:40,974 --> 00:10:43,727
Solo fuimos una aventura
pasajera,
236
00:10:43,852 --> 00:10:45,353
así que terminamos
las cosas hace unos días.
237
00:10:46,354 --> 00:10:49,065
Oh.
Lo siento mucho.
238
00:10:49,482 --> 00:10:51,776
Estoy bien.
Llevaré esto arriba.
239
00:10:59,159 --> 00:11:01,202
¡Jefe!
La revisión está hecha.
240
00:11:01,327 --> 00:11:04,372
- La 81 está regresando.
- Entendido.
241
00:11:04,497 --> 00:11:06,374
¿Alguna idea de dónde
ubicaron al escuadrón?
242
00:11:06,499 --> 00:11:08,585
De hecho, no los he visto.
No sé.
243
00:11:08,710 --> 00:11:10,337
Muchas compañías de bomberos
están pasando por aquí,
244
00:11:10,462 --> 00:11:12,088
pero no fueron reasignados
ni desviados.
245
00:11:12,213 --> 00:11:15,091
- Escuadrón, ¿dónde están?
- ¿Qué sucede?
246
00:11:15,216 --> 00:11:16,593
Venían unos minutos
detrás nuestro.
247
00:11:16,718 --> 00:11:18,178
Escuadrón, ¡contesten!
248
00:11:18,303 --> 00:11:20,513
Batallón 25 a central,
solicitando estado
249
00:11:20,638 --> 00:11:22,307
e información más reciente
de Escuadrón 3.
250
00:11:22,432 --> 00:11:24,476
Última ubicación de
Escuadrón 3 en Kingsbury,
251
00:11:24,642 --> 00:11:27,354
entre Evergreen y Halstead.
252
00:11:27,479 --> 00:11:28,605
Eso es camino a la morgue.
253
00:11:28,730 --> 00:11:31,733
Sí. Muy bien.
Iremos hacia ahí. Vamos.
254
00:11:33,568 --> 00:11:36,905
¡Dra. Lenox!
¡Podríamos usar tu ayuda!
255
00:11:37,030 --> 00:11:38,365
¡Emergencia!
¡Emergencia!
256
00:11:38,490 --> 00:11:40,533
Camión 81 respondiendo
a calle Kingsbury
257
00:11:40,658 --> 00:11:42,994
para una revisión
de Escuadrón 3.
258
00:11:43,119 --> 00:11:45,872
¡Envíen una ambulancia y a CPD
a esa ubicación ahora mismo!
259
00:11:45,997 --> 00:11:47,123
Entendido, Batallón 25.
260
00:11:47,290 --> 00:11:48,875
Tráfico de emergencia
reconocido.
261
00:11:49,000 --> 00:11:52,379
Ambulancia y CPD en camino.
262
00:11:56,174 --> 00:11:57,258
Es Briggs.
263
00:11:59,678 --> 00:12:01,680
Habla Kidd.
264
00:12:01,805 --> 00:12:04,307
¿Qué? ¿Cuándo?
265
00:12:04,432 --> 00:12:06,476
¿Qué? ¿Qué ocurre?
266
00:12:06,559 --> 00:12:09,396
Macy y Holt muestran signos
de dificultad respiratoria.
267
00:12:09,521 --> 00:12:12,399
- Los están llevando al Med.
- Exposición secundaria.
268
00:12:12,524 --> 00:12:15,235
Cruz y Capp, Holt y Macy,
269
00:12:15,360 --> 00:12:16,986
fueron los primeros en el avión
270
00:12:17,112 --> 00:12:18,947
antes de que supiéramos
que había material peligroso.
271
00:12:19,072 --> 00:12:21,408
Camión 81 a central,
díganle a la ambulancia
272
00:12:21,533 --> 00:12:23,284
que se prepare
para materiales peligrosos.
273
00:12:25,620 --> 00:12:27,706
Oye, espera, espera.
Espera.
274
00:12:27,831 --> 00:12:30,125
¿Ven eso?
Ahí.
275
00:12:33,628 --> 00:12:36,089
Camión 81 a central,
localizamos a Escuadrón 3.
276
00:12:36,214 --> 00:12:39,217
No se mueven.
Veremos cómo están ahora.
277
00:12:39,342 --> 00:12:41,511
Dejen que la Dra. Lenox
se encargue de esto.
278
00:12:48,435 --> 00:12:51,062
Inconsciente,
pero aún respirando.
279
00:12:51,187 --> 00:12:53,606
¡Oye!
280
00:12:53,773 --> 00:12:55,483
¡Tenemos a dos bomberos caídos!
281
00:12:55,608 --> 00:12:57,277
- No les queda mucho tiempo.
- ¡Epa!
282
00:12:57,402 --> 00:12:59,029
- Esperen a los paramédicos.
- ¡Son mis hombres!
283
00:12:59,154 --> 00:13:00,864
Kelly, si ese agente
sigue emitiendo gases,
284
00:13:00,947 --> 00:13:02,699
no estarás protegido.
285
00:13:11,425 --> 00:13:13,830
Lo que podemos confirmar
es devastador.
286
00:13:13,868 --> 00:13:17,232
187 personas muertas, haciendo
que sea el más mortal...
287
00:13:17,268 --> 00:13:19,466
- Ahora es 188.
- Espera.
288
00:13:19,632 --> 00:13:21,343
¿La mujer embarazada murió?
289
00:13:21,426 --> 00:13:22,594
No sobrevivió.
290
00:13:23,737 --> 00:13:25,342
Macy y Holt pasaron
la descontaminación,
291
00:13:25,378 --> 00:13:27,599
Cruz y Capp acaban de llegar.
292
00:13:38,193 --> 00:13:39,944
¡Capp!
293
00:13:40,070 --> 00:13:41,321
Capp está detrás.
294
00:13:41,446 --> 00:13:43,698
Solo respira.
Casi llegamos.
295
00:13:48,620 --> 00:13:49,704
Capp pasó la descontaminación.
296
00:13:49,788 --> 00:13:50,789
Trini lo tiene.
297
00:13:50,872 --> 00:13:52,165
Muy bien, hora de trabajar.
298
00:13:52,332 --> 00:13:53,458
Ustedes trabajarán con Capp
299
00:13:53,583 --> 00:13:54,876
y Howard y yo nos haremos
cargo de Cruz.
300
00:13:55,001 --> 00:13:56,961
- Entendido.
- Lo encontraron en la escena,
301
00:13:57,087 --> 00:13:58,505
le dieron atropina y 2-PAM,
302
00:13:58,588 --> 00:14:00,382
Recuperó la consciencia
en la ambulancia.
303
00:14:00,507 --> 00:14:01,966
Ritmo cardíaco y presión
arterial mejorando.
304
00:14:02,092 --> 00:14:03,301
Eso queremos ver, Capp.
305
00:14:09,391 --> 00:14:12,394
- ¿Cuándo sabremos algo?
- Oye, escucha.
306
00:14:12,477 --> 00:14:14,979
Pronto, ¿entiendes?
No nos esconderán información.
307
00:14:16,731 --> 00:14:21,027
Mira, no sé... no entiendo
cómo fueron expuestos.
308
00:14:21,111 --> 00:14:23,780
Llevaban equipo de
protección completo.
309
00:14:23,905 --> 00:14:26,157
Con tal que no toque la piel,
eso debería protegerles.
310
00:14:27,450 --> 00:14:29,327
Necesito caminar un poco.
311
00:14:30,954 --> 00:14:31,871
¿Quieres que te acompañe?
312
00:14:31,996 --> 00:14:34,249
No, solo necesito aire fresco.
313
00:14:37,043 --> 00:14:38,503
Envíame un texto
cuando sepas algo.
314
00:14:38,670 --> 00:14:39,754
- ¿Está bien?
- Sí.
315
00:14:39,879 --> 00:14:42,382
Claro.
316
00:14:42,507 --> 00:14:44,676
Debí haber sido yo en ese avión.
317
00:14:44,801 --> 00:14:46,594
Y después, ¿qué?
318
00:14:46,720 --> 00:14:48,388
No sé.
319
00:14:48,513 --> 00:14:50,265
No me parece bien
que yo esté aquí
320
00:14:50,390 --> 00:14:52,517
y que Capp y Cruz
estén ahí dentro.
321
00:14:54,561 --> 00:14:58,064
- Hermann, ¿cómo está Joe?
- Hola, Chloe.
322
00:14:58,189 --> 00:15:00,191
El doctor dice
que saldrá pronto,
323
00:15:00,275 --> 00:15:03,111
que nos informarán pronto, ¿sí?
324
00:15:03,236 --> 00:15:05,113
Hola.
325
00:15:05,238 --> 00:15:07,073
Intenté dejar a los niños
con el vecino
326
00:15:07,157 --> 00:15:09,784
pero no había nadie
y no quise esperar.
327
00:15:09,909 --> 00:15:11,369
Claro.
328
00:15:11,536 --> 00:15:13,621
¿Mi papá estará bien?
329
00:15:13,705 --> 00:15:15,999
Claro, cariño.
330
00:15:16,124 --> 00:15:19,878
- Tu papá es muy fuerte.
- Sí.
331
00:15:20,003 --> 00:15:21,755
Oye, tu papá estará bien.
332
00:15:21,838 --> 00:15:23,548
Es más fuerte que
un camión de bomberos.
333
00:15:27,635 --> 00:15:30,847
Oye...
es la mamá de Macy.
334
00:15:30,930 --> 00:15:33,516
- Hola, Pamela.
- Hola.
335
00:15:33,641 --> 00:15:34,893
¿Cómo está Macy?
336
00:15:35,018 --> 00:15:37,145
Nos dirán algo muy pronto.
337
00:15:37,228 --> 00:15:39,064
No entiendo.
338
00:15:39,230 --> 00:15:41,399
¿Por qué estaba ella en ese
avión sin el equipo adecuado?
339
00:15:41,524 --> 00:15:44,027
Pamela, lo siento mucho.
340
00:15:44,152 --> 00:15:47,989
No puedo imaginar
lo asustada que estás. Yo...
341
00:15:48,073 --> 00:15:51,326
No, no puedes.
342
00:16:01,086 --> 00:16:04,005
Laura, llamemos a RT
y consigámosle epi racémica.
343
00:16:04,172 --> 00:16:06,007
No, Joe, mantén eso puesto
por ahora.
344
00:16:06,132 --> 00:16:08,843
Por favor, dile a Chloe
345
00:16:09,010 --> 00:16:12,472
y a los niños
lo mucho que les amo.
346
00:16:12,639 --> 00:16:15,058
Basta.
No irás a ningún lado.
347
00:16:21,940 --> 00:16:24,317
Administra atropina
cada dos horas
348
00:16:24,442 --> 00:16:26,611
y vigila su estado respiratorio.
349
00:16:31,282 --> 00:16:32,617
Hannah estará bien.
350
00:16:32,701 --> 00:16:33,868
La mujer a quien estaba tratando
351
00:16:34,035 --> 00:16:35,370
pasó por descontaminación
en la escena
352
00:16:35,495 --> 00:16:36,955
y Hannah llevaba equipo
de protección completo.
353
00:16:45,630 --> 00:16:47,382
Déjame...
354
00:16:49,843 --> 00:16:51,219
Eso es.
355
00:16:51,386 --> 00:16:53,138
Eso debería ayudarte
a respirar mejor.
356
00:16:53,263 --> 00:16:55,306
¿Tendrán que intubarme?
357
00:16:55,473 --> 00:16:58,309
Solo si tu saturación de
oxígeno cae por debajo de 85.
358
00:17:00,478 --> 00:17:02,355
¿Mi mamá ya llegó?
359
00:17:02,480 --> 00:17:04,607
Sí, me dijeron
que acaba de llegar.
360
00:17:04,733 --> 00:17:07,485
No le gusta que sea bombera.
361
00:17:07,652 --> 00:17:10,071
Esto no ayudará mi caso.
362
00:17:10,488 --> 00:17:12,574
Estoy seguro que estará feliz
de que estés bien.
363
00:17:16,327 --> 00:17:18,038
Muy bien,
este es nuestro hombre.
364
00:17:18,163 --> 00:17:19,831
Hombre, blanco,
entre 30 y 40 años,
365
00:17:19,914 --> 00:17:21,708
como 5'8", complexión mediana.
366
00:17:21,833 --> 00:17:23,752
Puede que lleve guantes
de compresión.
367
00:17:23,877 --> 00:17:25,462
Kim, ¿cómo vamos
con el proveedor?
368
00:17:25,628 --> 00:17:27,088
Tecnología Biomédica Aepix
contrató abogados.
369
00:17:27,172 --> 00:17:28,673
Muro de HIPAA.
370
00:17:28,840 --> 00:17:30,508
No divulgarán registros de
pacientes sin orden judicial.
371
00:17:30,675 --> 00:17:32,135
Conseguiremos una.
372
00:17:32,260 --> 00:17:33,720
¿Alguien en el sistema
ligado a esos guantes?
373
00:17:33,803 --> 00:17:35,221
No, señor, estos guantes
son prescritos
374
00:17:35,305 --> 00:17:37,098
para muchas condiciones,
así que trabajamos
375
00:17:37,223 --> 00:17:38,892
- con un grupo grande.
- Sigan investigando.
376
00:17:38,975 --> 00:17:40,352
Prioricen a los delincuentes
violentos
377
00:17:40,518 --> 00:17:41,603
recientemente liberados.
378
00:17:41,728 --> 00:17:43,730
Cualquier idiota con
una vendetta documentada
379
00:17:43,855 --> 00:17:45,982
contra un grupo grande
de personas.
380
00:17:46,107 --> 00:17:48,777
Este producto químico está
diseñado para la densidad.
381
00:17:48,902 --> 00:17:52,447
Mató a 188 personas
en cuestión de minutos.
382
00:17:52,572 --> 00:17:54,240
¿Qué sabemos
del teléfono de Bengoa?
383
00:17:54,324 --> 00:17:55,909
Debía conseguir
una ubicación al aterrizar
384
00:17:56,034 --> 00:17:57,202
para que le quitaran
las cápsulas.
385
00:17:57,327 --> 00:17:59,079
El CART del FBI
lo está analizando.
386
00:17:59,204 --> 00:18:01,289
Los presionaré
para que me avisen.
387
00:18:05,710 --> 00:18:08,421
Esta no es la reunión que
ninguno de nosotros esperaba,
388
00:18:08,546 --> 00:18:10,465
pero es bueno
tenerlos de vuelta.
389
00:18:10,590 --> 00:18:12,634
Gracias, detective.
390
00:18:21,643 --> 00:18:23,311
- Oigan, chicos.
- Dr. Charles.
391
00:18:23,436 --> 00:18:25,814
- Aprecio su paciencia, jefe.
- Por supuesto.
392
00:18:25,980 --> 00:18:28,983
El equipo médico
me acaba de informar
393
00:18:29,109 --> 00:18:31,653
y me alegra decirles
que todos están estables
394
00:18:31,820 --> 00:18:34,406
y me atrevo a decir,
incluso mejorando.
395
00:18:34,531 --> 00:18:36,157
Aún hay mucho que no sabemos
y el siguiente par de horas
396
00:18:36,282 --> 00:18:38,618
serán cruciales,
pero no hace falta decir
397
00:18:38,743 --> 00:18:40,286
que es una tendencia alentadora.
398
00:18:40,412 --> 00:18:42,497
¿Y Novak, Violet
y la Dra. Asher?
399
00:18:42,664 --> 00:18:44,666
Todos están bajo
estrecha observación
400
00:18:44,749 --> 00:18:46,626
y hasta el momento,
no hay señales de exposición.
401
00:18:46,751 --> 00:18:48,086
¿Puedo ver a mi hija, por favor?
402
00:18:48,211 --> 00:18:49,671
Sí, ¿podemos ver a Joe?
403
00:18:49,754 --> 00:18:53,133
Espero que puedan entender
que, por precaución,
404
00:18:53,258 --> 00:18:55,260
los médicos
no se sienten cómodos
405
00:18:55,385 --> 00:18:58,054
dejando entrar a nadie, pero
con gusto llevaré mensajes.
406
00:18:58,179 --> 00:18:59,180
Gracias, doctor.
407
00:18:59,264 --> 00:19:00,724
Por supuesto.
408
00:19:00,890 --> 00:19:02,183
Disculpe.
409
00:19:04,394 --> 00:19:06,688
La manta de bebé de Macy.
410
00:19:06,813 --> 00:19:08,982
Ella odiaría que le mostrara
esto a alguien,
411
00:19:09,107 --> 00:19:10,984
especialmente frente
a sus colegas,
412
00:19:11,109 --> 00:19:13,611
pero siempre la hace
sentir mejor.
413
00:19:13,695 --> 00:19:17,198
Me aseguraré de que la reciba.
414
00:19:17,282 --> 00:19:18,742
Se lo prometo.
415
00:19:18,908 --> 00:19:20,118
Gracias.
416
00:19:23,371 --> 00:19:25,665
¿Dónde debía aterrizar Bengoa?
417
00:19:25,790 --> 00:19:27,000
Las coordenadas lo sitúan aquí,
418
00:19:27,083 --> 00:19:28,918
justo en el medio
del estacionamiento.
419
00:19:29,044 --> 00:19:30,670
Quizás este sea solo un lugar
para tomarlo y llevarlo.
420
00:19:30,795 --> 00:19:31,796
Lo iban a llevar
a un lugar cercano
421
00:19:31,921 --> 00:19:33,006
para quitarle las cápsulas.
422
00:19:33,173 --> 00:19:34,341
Algunas tiendas de mascotas
423
00:19:34,424 --> 00:19:35,759
ofrecen servicios veterinarios,
¿verdad?
424
00:19:35,842 --> 00:19:37,260
Sí...
425
00:19:37,385 --> 00:19:39,429
Eso significa salas de examen,
instrumentos, anestesia.
426
00:19:39,554 --> 00:19:41,264
Básicamente, todo
lo necesario para extraer
427
00:19:41,389 --> 00:19:43,641
un objeto extraño del cuerpo
de alguien. Claro.
428
00:19:45,268 --> 00:19:47,771
Hola. Detective Burgess,
policía de Chicago.
429
00:19:47,937 --> 00:19:49,314
Necesitaremos hablar
con todos los que trabajan
430
00:19:49,397 --> 00:19:50,815
- aquí hoy.
- Buscaré a mi jefe.
431
00:19:50,940 --> 00:19:52,776
- Un momento.
- Gracias.
432
00:19:58,156 --> 00:20:00,408
Oye, necesitaré hablar...
433
00:20:11,378 --> 00:20:12,671
¡5021 Eddie,
tenemos un Lexus plateado
434
00:20:12,796 --> 00:20:13,880
al sur por Clybourn!
435
00:20:14,005 --> 00:20:15,298
Matrícula de Illinois.
Víctor 36...
436
00:20:15,423 --> 00:20:17,509
- Yoga 0-4-7.
- Yoga 0-4-7.
437
00:20:17,634 --> 00:20:19,427
¡Vamos en camino!
438
00:20:33,901 --> 00:20:35,347
Al sur por Franklin.
439
00:20:35,372 --> 00:20:36,580
El sospechoso
va hacia el puente.
440
00:20:36,645 --> 00:20:38,446
Entendido, 5021 Eddie.
441
00:20:42,283 --> 00:20:44,411
- ¡A las 9:00!
- Lo veo.
442
00:20:44,536 --> 00:20:45,578
- ¿Quieres conducir?
- Vas bien.
443
00:20:48,206 --> 00:20:49,582
Aún vamos al sur por Franklin.
444
00:20:49,708 --> 00:20:51,251
Sospechoso conduce de forma
errática y a alta velocidad.
445
00:20:51,376 --> 00:20:52,585
Este tipo matará a alguien.
446
00:21:02,137 --> 00:21:03,471
Adelanta a este tipo.
Pásalo.
447
00:21:12,814 --> 00:21:14,274
¿Puedes hacer un PIT?
Tienes espacio.
448
00:21:14,399 --> 00:21:15,900
- Sí.
- 1820 pidiendo hacer PIT.
449
00:21:16,026 --> 00:21:18,028
- PIT negado.
- ¡Diablos!
450
00:21:18,236 --> 00:21:19,821
Todas las unidades,
mantengan su posición.
451
00:21:20,030 --> 00:21:22,490
Unidades de clavos,
despliéguenlos.
452
00:21:22,657 --> 00:21:24,075
El sospechoso
evitó banda de clavos.
453
00:21:24,284 --> 00:21:26,453
¡Gira a la izquierda hacia
un corredor en la calle 18!
454
00:21:33,335 --> 00:21:35,253
¡Sospechoso chocó!
Vehículo volcó.
455
00:21:35,378 --> 00:21:37,797
Envíen ambulancia al patio
ferroviario de la calle 18.
456
00:21:39,591 --> 00:21:40,884
Podría estar armado.
457
00:21:41,051 --> 00:21:42,385
Alejaré a esta gente
y mantendré el perímetro.
458
00:21:42,510 --> 00:21:44,054
¡FBI!
459
00:21:44,179 --> 00:21:45,472
- ¡Déjame ver tus manos!
- ¡Policía de Chicago!
460
00:21:45,638 --> 00:21:46,890
¡Alto!
¡Retrocedan!
461
00:21:47,015 --> 00:21:48,475
¡No te muevas!
¡Déjame ver tus manos!
462
00:21:51,561 --> 00:21:53,146
- Saquémoslo.
- Espera, espera. Espera.
463
00:21:53,188 --> 00:21:54,356
Contesta unas preguntas primero.
464
00:21:54,481 --> 00:21:56,066
- ¿Quién te contrató?
- No diré nada.
465
00:21:56,191 --> 00:21:58,026
Hailey, sabes que esta cosa
explotará, ¿verdad?
466
00:21:58,151 --> 00:21:59,361
- No puede ser.
- Este es el trato.
467
00:21:59,402 --> 00:22:01,029
¿Quieren respuestas?
Sáquenme de aquí.
468
00:22:01,071 --> 00:22:02,655
No estás en posición
para hacer tratos.
469
00:22:02,781 --> 00:22:04,199
¿Creen que el tipo
me dio su nombre?
470
00:22:04,324 --> 00:22:06,034
- ¿Cómo te contactó?
- Telegram. Está encriptado.
471
00:22:06,159 --> 00:22:08,995
No me das nada útil, viejo.
472
00:22:09,120 --> 00:22:10,622
No me mires a mí.
Ella manda.
473
00:22:10,747 --> 00:22:12,707
¿Sabes qué pasa si esta línea
encuentra vapor?
474
00:22:12,832 --> 00:22:15,502
Está bien, está bien.
475
00:22:15,627 --> 00:22:17,379
Cuando dejó el efectivo,
vi su rostro.
476
00:22:17,504 --> 00:22:19,005
Descríbelo.
477
00:22:19,172 --> 00:22:21,383
Cicatrices profundas, como...
478
00:22:21,466 --> 00:22:23,385
si alguien hubiera intentado
arrancarle la piel.
479
00:22:23,510 --> 00:22:25,220
¿Quieren más?
480
00:22:25,345 --> 00:22:26,554
- ¡Sáquenme de aquí!
- Está bien.
481
00:22:26,680 --> 00:22:27,806
- Tenemos que movernos.
- Está bien.
482
00:22:44,781 --> 00:22:46,199
Oye, está aquí.
483
00:22:48,702 --> 00:22:49,911
Hola.
484
00:22:52,205 --> 00:22:54,582
Okay, el tiempo de observación
se completó.
485
00:22:54,708 --> 00:22:55,792
Las sacaremos de aislamiento.
486
00:22:57,377 --> 00:22:58,920
¿Hay alguna noticia
sobre el caso?
487
00:22:59,045 --> 00:23:00,755
¿Encontraron al tipo
que se escapó de la morgue?
488
00:23:00,880 --> 00:23:04,050
No he oído nada.
¿Listas?
489
00:23:06,177 --> 00:23:08,179
Saldrán por la zona
de descontaminación
490
00:23:08,304 --> 00:23:09,723
y les daremos ropa limpia
para que se cambien.
491
00:23:09,848 --> 00:23:11,474
¿Podemos ver a Cruz
y a Capp primero?
492
00:23:11,599 --> 00:23:13,018
Desafortunadamente,
por ahora solo permiten
493
00:23:13,143 --> 00:23:14,978
ingreso al personal médico
en las salas de tratamiento.
494
00:23:15,103 --> 00:23:16,229
¿Cómo están?
495
00:23:16,354 --> 00:23:18,606
Están estables.
No hay cambios.
496
00:23:18,690 --> 00:23:19,733
¿Vendrás?
497
00:23:26,406 --> 00:23:28,283
Al desatar las batas,
498
00:23:28,324 --> 00:23:30,910
asegúrense de tirar de ellas
al revés.
499
00:23:31,036 --> 00:23:32,454
Dejen las pantuflas puestas.
500
00:23:34,456 --> 00:23:36,207
Oye, ¿Lizzie?
501
00:23:36,332 --> 00:23:38,084
Oye, oye, Lizzie.
Oye.
502
00:23:38,209 --> 00:23:40,295
Oye, Lizzie. Lizzie, oye.
503
00:23:40,420 --> 00:23:41,838
- Dios mío. Lizzie.
- Epa. Epa, epa, epa.
504
00:23:42,005 --> 00:23:42,881
Lizzie.
505
00:23:43,089 --> 00:23:44,382
Estabiliza su cabeza.
506
00:23:44,507 --> 00:23:45,800
Trae a quien puedas traer.
507
00:23:45,925 --> 00:23:47,969
Dile que me traiga atropina,
2-PAM y Ativan, ¿sí?
508
00:23:48,094 --> 00:23:49,471
Sí.
509
00:23:49,596 --> 00:23:51,931
Lizzie, está bien.
Te tengo. Te tengo. Te tengo.
510
00:23:53,850 --> 00:23:55,727
¿Qué ocurre ahí afuera?
511
00:23:55,852 --> 00:23:57,771
No estoy seguro.
512
00:23:59,522 --> 00:24:01,107
Macy, soy el Dr. Charles.
513
00:24:01,232 --> 00:24:06,154
Y tu mamá quería
que te diera esto.
514
00:24:06,279 --> 00:24:09,157
No puedo creer que haya
traído mi manta de bebé.
515
00:24:09,324 --> 00:24:11,785
Bueno, cuando
nuestros hijos sufren
516
00:24:11,951 --> 00:24:13,828
y no podemos estar con ellos,
517
00:24:13,953 --> 00:24:15,246
este es el tipo de gesto
que hacemos.
518
00:24:15,455 --> 00:24:16,915
¿Está muy preocupada?
519
00:24:17,123 --> 00:24:18,750
Es tu mamá, ¿sabes?
520
00:24:18,958 --> 00:24:20,835
Es un riesgo laboral.
521
00:24:20,960 --> 00:24:23,296
Es la alegría y la maldición
de ser padres.
522
00:24:25,965 --> 00:24:29,427
Dr. Charles, ¿sabe qué
pasó a la mujer embarazada
523
00:24:29,636 --> 00:24:30,804
que sacaron del avión?
524
00:24:33,223 --> 00:24:35,975
Su nombre era Evy White.
525
00:24:36,851 --> 00:24:38,937
- Era.
- Sí.
526
00:24:39,145 --> 00:24:41,189
Temo que no sobrevivió.
527
00:24:43,108 --> 00:24:45,193
Creí que oí algo.
528
00:24:45,318 --> 00:24:47,737
En el avión.
Creí que oí un ruido.
529
00:24:47,779 --> 00:24:49,447
Me congelé.
530
00:24:49,572 --> 00:24:50,865
No podía moverme.
531
00:24:50,990 --> 00:24:52,909
Debes haber estado aterrorizada.
532
00:24:55,995 --> 00:24:57,455
¿Estás bien?
533
00:24:57,580 --> 00:25:00,250
No puedo tragar.
534
00:25:00,375 --> 00:25:01,876
¿Qué ocurre?
535
00:25:03,378 --> 00:25:04,963
¡Necesito ayuda aquí!
536
00:25:05,088 --> 00:25:06,631
¡Necesito ayuda en L2!
537
00:25:06,756 --> 00:25:08,383
¡Necesito ayuda!
538
00:25:10,093 --> 00:25:11,428
¡Necesito ayuda en L2
inmediatamente!
539
00:25:13,763 --> 00:25:16,349
El Dr. Ripley ya viene.
Se está volviendo a vestir.
540
00:25:16,474 --> 00:25:17,851
No puedo esperarlo.
Debemos intubarla.
541
00:25:17,976 --> 00:25:20,270
- 20 de etomidato, 50 de roc.
- Lo tengo.
542
00:25:23,481 --> 00:25:25,442
¿Qué pasó? ¿Cómo disminuyó
tan rápido su saturación?
543
00:25:25,567 --> 00:25:26,985
Tiene la mandíbula apretada.
No puedo entrar.
544
00:25:27,193 --> 00:25:28,778
Lo tengo. Lo tengo.
545
00:25:28,903 --> 00:25:30,572
La saturación bajó a 50.
Ritmo cardíaco 30.
546
00:25:30,739 --> 00:25:31,781
Navaja de 10.
Debo hacerle una crico.
547
00:25:31,823 --> 00:25:32,949
Entendido.
548
00:26:00,903 --> 00:26:02,533
Hola.
549
00:26:02,566 --> 00:26:05,470
Trini dijo que podía tomarlo.
550
00:26:05,537 --> 00:26:09,402
- Claro que puedes.
- Okay. Sí.
551
00:26:17,077 --> 00:26:20,288
¿Qué? ¿Qué ocurre?
552
00:26:23,208 --> 00:26:24,417
Macy no lo logró.
553
00:26:26,252 --> 00:26:28,296
¿Qué?
554
00:26:32,217 --> 00:26:34,386
Pero pensé...
555
00:26:34,552 --> 00:26:37,931
- que estaba mejorando.
- Así es.
556
00:26:38,056 --> 00:26:41,685
De repente, parecía tener
problemas para respirar
557
00:26:41,851 --> 00:26:45,522
y te juro que ni 20 segundos
después, falleció.
558
00:26:45,647 --> 00:26:49,359
Digo, lo que sea esto,
cuando decide atacar,
559
00:26:49,401 --> 00:26:53,530
se mueve muy rápido.
560
00:26:53,571 --> 00:26:59,285
Fue mi... mi primera chica
de Girls on Fire en graduarse
561
00:26:59,411 --> 00:27:01,454
de la academia de bomberos.
562
00:27:03,540 --> 00:27:07,419
No habría sido bombera
de no ser por mí.
563
00:27:07,544 --> 00:27:10,171
Sabes que eso no te hace
responsable
564
00:27:10,296 --> 00:27:11,589
de lo que pasó, ¿verdad?
565
00:27:11,756 --> 00:27:13,425
Intente decirle eso a su mamá.
566
00:27:13,550 --> 00:27:16,511
De ninguna manera su madre
te culpará.
567
00:27:16,553 --> 00:27:18,638
Lo hace.
568
00:27:20,432 --> 00:27:22,434
Sé que lo hace.
569
00:27:22,600 --> 00:27:24,811
Sí, ¿pues sabes algo?
570
00:27:24,936 --> 00:27:27,230
Eso no hace que sea verdad.
571
00:27:35,071 --> 00:27:37,782
Ah. Sra. Goodwin,
escuchamos reportes
572
00:27:37,949 --> 00:27:39,325
de que un socorrista
ya falleció.
573
00:27:39,451 --> 00:27:41,578
- ¿Puede confirmarlo?
- No tengo comentarios ahora.
574
00:27:41,703 --> 00:27:43,329
- Ahí está.
- Pero Sra. Goodwin,
575
00:27:43,455 --> 00:27:45,790
si hay alguna preocupación,
el público necesita saberlo.
576
00:27:45,957 --> 00:27:47,292
Haremos en breve
una declaración.
577
00:27:47,417 --> 00:27:49,294
Ahora mismo estamos tratando
a pacientes.
578
00:27:49,461 --> 00:27:50,837
- Sí, pero...
- Perdón, disculpen.
579
00:27:50,962 --> 00:27:52,547
La exposición de la
paramédica Novak es confusa,
580
00:27:52,672 --> 00:27:54,466
pero sospechó que fue resultado
de la salpicadura de sangre
581
00:27:54,591 --> 00:27:55,842
en la ambulancia.
582
00:27:55,884 --> 00:27:57,427
¿Algún cambio en
la paramédica Mikami
583
00:27:57,510 --> 00:27:59,637
- o el estado de la Dra. Asher?
- No, siguen asintomáticas.
584
00:27:59,763 --> 00:28:01,139
Hemos prolongado su ventana
de observación
585
00:28:01,306 --> 00:28:02,891
y aún siguen aisladas.
586
00:28:03,058 --> 00:28:04,476
También estamos repitiendo
los análisis
587
00:28:04,642 --> 00:28:05,560
del bebé nacido
en la ambulancia.
588
00:28:05,685 --> 00:28:07,312
- Aún negativo.
- Bien.
589
00:28:07,437 --> 00:28:09,022
Debemos reevaluar nuestro
protocolo de tratamientos.
590
00:28:09,230 --> 00:28:11,983
Digo, la atropina y 2-PAM
no es suficiente.
591
00:28:12,108 --> 00:28:13,818
La muerte de Macy lo dejó
dolorosamente claro.
592
00:28:13,943 --> 00:28:15,320
El toxídromo de este químico
parece tener
593
00:28:15,445 --> 00:28:16,946
un punto de inflexión peligroso
y mortal.
594
00:28:16,988 --> 00:28:18,907
¿Hay alguna forma de evitar
de que alguien más llegue
595
00:28:19,032 --> 00:28:20,575
llegue ese punto de inflexión?
596
00:28:20,700 --> 00:28:22,369
Esperaba que los resultados
de la espectrometría de masas
597
00:28:22,494 --> 00:28:23,745
nos dieran algo procesable,
598
00:28:23,912 --> 00:28:25,288
pero solo nos dijo
lo que ya sabíamos.
599
00:28:25,413 --> 00:28:27,457
Lidiamos con un tipo nuevo
de organofosfato.
600
00:28:27,499 --> 00:28:30,377
Podríamos intentar algo como
un biolimpiador catalítico.
601
00:28:30,502 --> 00:28:32,003
¿Cuál es la duda?
602
00:28:32,128 --> 00:28:34,130
Si hay disparidad entre
la enzima y la toxina,
603
00:28:34,297 --> 00:28:35,715
podría empeorar las cosas.
604
00:28:35,840 --> 00:28:37,801
Pero aguantar hasta el final
ya no es una opción.
605
00:28:37,926 --> 00:28:39,719
No tenemos el lujo
de la certeza.
606
00:28:39,886 --> 00:28:40,929
Ya no.
607
00:28:42,847 --> 00:28:44,933
Es hora de medidas desesperadas.
608
00:28:50,814 --> 00:28:52,524
En base a la descripción
del Sr. Russo, parecen
609
00:28:52,649 --> 00:28:54,317
- cicatrices por quemadura.
- ¿Recientes?
610
00:28:54,442 --> 00:28:56,319
No.
En quemaduras recientes,
611
00:28:56,444 --> 00:28:58,738
verías inflamación activa
y cambios en el pigmento.
612
00:28:58,863 --> 00:29:01,241
Estos suenan maduros, adaptados.
613
00:29:01,408 --> 00:29:03,243
Y los guantes de compresión
tienen sentido.
614
00:29:03,368 --> 00:29:05,161
Las quemadoras graves suelen
dejar neuropatía periférica
615
00:29:05,286 --> 00:29:08,164
- y edema.
- Tienen lo que querían.
616
00:29:08,289 --> 00:29:10,834
Ya les dije de las cicatrices.
Cooperé.
617
00:29:11,001 --> 00:29:14,462
Corriste de agentes federales
¡y enviaste a civiles a la UCI!
618
00:29:14,629 --> 00:29:18,299
Y lo que casi hiciste,
sacar una arma química letal...
619
00:29:18,425 --> 00:29:19,759
¡No me culpes de eso!
620
00:29:19,884 --> 00:29:21,011
Yo pensé que cortaba droga...
621
00:29:21,136 --> 00:29:23,138
¡No me importa qué pensaste!
622
00:29:23,263 --> 00:29:26,891
Tampoco a la ley.
Hemos terminado.
623
00:29:27,017 --> 00:29:28,977
¿El FBI recuperó
la comunicación de Russo
624
00:29:29,144 --> 00:29:30,895
- con el sospechoso de Telegram?
- Callejón sin salida.
625
00:29:31,021 --> 00:29:32,480
Los mensajes se programaron
para autoborrarse.
626
00:29:32,605 --> 00:29:34,190
Los datos son irrecuperables.
627
00:29:34,315 --> 00:29:35,525
Okay, no le das 30,000
a un tipo como Russo,
628
00:29:35,650 --> 00:29:36,735
alguien a quien nunca conociste
629
00:29:36,901 --> 00:29:38,278
a menos que hayas hecho
tu tarea.
630
00:29:38,403 --> 00:29:40,572
- Lo verificó primero.
- Revisión de antecedentes.
631
00:29:40,697 --> 00:29:43,283
- ¿Quién me escucha?
- Estoy aquí, sargento.
632
00:29:43,408 --> 00:29:44,951
Bien, Kev, mira a ver
quién ha estado investigando
633
00:29:45,076 --> 00:29:46,411
a Nick Russo.
634
00:29:46,536 --> 00:29:48,329
No sus antecedentes,
quién lo controlaba:
635
00:29:48,496 --> 00:29:51,666
NCIC, DMV, bases de datos
financieras.
636
00:29:51,791 --> 00:29:53,877
Alguien investigó a este tipo
637
00:29:54,002 --> 00:29:56,046
antes de contratarlo.
Necesitamos ese rastro.
638
00:29:56,171 --> 00:29:57,464
Listo.
639
00:30:01,801 --> 00:30:04,596
¿Qué me estás dando exactamente?
640
00:30:04,721 --> 00:30:07,223
Se llama un biolimpiador
catalítico.
641
00:30:07,349 --> 00:30:09,517
¿Cruz, Capp y Holt
ya recibieron sus dosis?
642
00:30:09,559 --> 00:30:10,685
Así es.
643
00:30:11,853 --> 00:30:13,104
¿Cómo están?
644
00:30:13,313 --> 00:30:14,981
Sin efectos secundarios adversos
645
00:30:15,106 --> 00:30:16,983
- ni reacciones hasta ahora.
- ¿Entonces funciona?
646
00:30:17,150 --> 00:30:18,651
Demasiado pronto para saber.
647
00:30:18,693 --> 00:30:20,653
Pero monitorearemos
señales clínicas
648
00:30:20,779 --> 00:30:22,864
y haremos análisis cada hora
para revisar
649
00:30:22,989 --> 00:30:24,824
los niveles de colinesterasa.
650
00:30:27,369 --> 00:30:29,704
Oye, ¿quieres que llamemos
a alguien?
651
00:30:29,871 --> 00:30:33,875
- ¿A un familiar quizás?
- No, está bien.
652
00:30:34,000 --> 00:30:36,002
La única familia
que tengo en Chicago
653
00:30:36,169 --> 00:30:38,088
es mi hermana, Heidi,
y mi hermano, Will,
654
00:30:38,254 --> 00:30:41,883
y no quiero preocuparlos.
655
00:30:43,343 --> 00:30:44,886
No sabía que tenías hermanos.
656
00:30:46,304 --> 00:30:48,848
Sorpresa.
657
00:30:48,973 --> 00:30:51,434
No estamos mucho en contacto
658
00:30:51,559 --> 00:30:54,062
y en el caso de Will,
para nada últimamente.
659
00:30:56,147 --> 00:30:57,565
¿Puedo preguntar por qué?
660
00:30:59,776 --> 00:31:00,694
Bueno...
661
00:31:00,819 --> 00:31:02,529
No tienes que hacerlo si...
662
00:31:02,654 --> 00:31:05,407
No, está bien.
663
00:31:05,573 --> 00:31:06,908
Perdimos a mi mamá
cuando Heidi y Will
664
00:31:07,033 --> 00:31:08,368
estaban en la primaria.
665
00:31:11,329 --> 00:31:12,580
Lo siento.
666
00:31:16,126 --> 00:31:18,336
Casi que me convertí en
la figura materna de facto,
667
00:31:18,503 --> 00:31:22,048
lo que llevó a algo de fricción.
668
00:31:22,173 --> 00:31:24,467
Heidi y yo reconectamos
durante los últimos meses,
669
00:31:24,592 --> 00:31:26,720
pero hace tiempo
que no hablo con Will.
670
00:31:26,845 --> 00:31:28,930
La última vez que hablamos,
671
00:31:29,055 --> 00:31:32,100
no terminamos
en buenos términos.
672
00:31:34,602 --> 00:31:37,230
Como una mujer sabia
me dijo una vez,
673
00:31:37,397 --> 00:31:40,275
donde dejas las cosas,
ahí es donde se quedan.
674
00:31:42,861 --> 00:31:44,696
¿Cómo te atreves a usar
mis palabras contra mí?
675
00:31:44,821 --> 00:31:47,407
Solo digo.
676
00:31:47,532 --> 00:31:48,908
Quizá sea hora de llamarlos.
677
00:31:49,034 --> 00:31:50,452
Sí, quizás.
678
00:31:51,953 --> 00:31:55,999
Como dije, no quiero... no quiero
preocuparlos.
679
00:31:56,124 --> 00:31:57,459
Ya han vivido suficiente trauma.
680
00:32:00,086 --> 00:32:01,421
Los llamaré si salgo de aquí.
681
00:32:01,588 --> 00:32:02,839
Mm-mm.
682
00:32:02,964 --> 00:32:06,092
Cuando salgas de aquí, ¿okay?
683
00:32:12,599 --> 00:32:14,392
Sí, pero me siento bien.
684
00:32:14,517 --> 00:32:15,935
Soy asintomática.
685
00:32:16,061 --> 00:32:18,104
Lo sé, pero dada
la posibilidad de exposición...
686
00:32:18,229 --> 00:32:20,440
¿Qué posibilidad?
Llevaba equipo de protección.
687
00:32:20,565 --> 00:32:22,150
También Novak.
688
00:32:22,233 --> 00:32:23,985
Recibió salpicaduras
de sangre en la cara, Dean.
689
00:32:24,110 --> 00:32:26,154
Mira, es tu decisión,
690
00:32:26,279 --> 00:32:28,239
pero podríamos darte atropina
y benzos profilácticamente.
691
00:32:28,365 --> 00:32:29,657
La atropina y los benzos
cruzan la placenta.
692
00:32:29,783 --> 00:32:31,826
No expondré a mi bebé
693
00:32:31,951 --> 00:32:33,203
a un riesgo conocido
por una especulación.
694
00:32:33,370 --> 00:32:35,330
¿Sabes qué más pondría
en peligro a tu bebé?
695
00:32:35,455 --> 00:32:37,415
Que tengas un fallo
respiratorio.
696
00:32:37,540 --> 00:32:40,627
- Eso no pasará.
- ¡No lo sabes, Hannah!
697
00:32:40,752 --> 00:32:42,921
No tenemos idea de lo que
puede hacer este químico.
698
00:32:43,046 --> 00:32:44,714
¡Nadie la tiene!
699
00:32:44,839 --> 00:32:46,675
Algo que podrías
haber pensado ant...
700
00:32:48,218 --> 00:32:49,636
¿Antes?
701
00:32:50,970 --> 00:32:54,349
Ah, antes de
ser tan... tan imprudente.
702
00:32:54,474 --> 00:32:56,309
Sí, así es. Así es.
703
00:32:56,434 --> 00:32:58,812
¿Dónde estaba tu preocupación
por nuestro bebé entonces?
704
00:33:02,899 --> 00:33:05,485
Rechazo atropina y benzos.
705
00:33:05,610 --> 00:33:08,071
Entendido.
706
00:33:24,846 --> 00:33:26,631
Oye...
707
00:33:28,591 --> 00:33:30,018
¿estás bien, viejo?
708
00:33:32,137 --> 00:33:35,630
Acabo de enterarme que Lizzie
tiene familia aquí en Chicago,
709
00:33:35,664 --> 00:33:39,602
pero no quiere llamarlos
porque no quiere preocuparlos.
710
00:33:40,946 --> 00:33:42,933
- Llámalos.
- No es mi decisión.
711
00:33:42,969 --> 00:33:44,244
- No importa.
- Mitch, no...
712
00:33:44,271 --> 00:33:45,734
Confía en mí.
713
00:33:48,457 --> 00:33:51,031
Si Lizzie se enoja contigo,
genial.
714
00:33:51,114 --> 00:33:52,459
Eso significa que
el biolimpiador funciona
715
00:33:52,474 --> 00:33:54,576
y ella sigue aquí.
716
00:33:54,641 --> 00:33:57,838
Acabo de ver morir a una mujer
joven en menos de 60 segundos.
717
00:33:57,863 --> 00:34:01,082
No hay un "lo haré después"
aquí.
718
00:34:01,950 --> 00:34:03,668
Llámalos.
719
00:34:06,763 --> 00:34:07,836
Bingo.
720
00:34:07,860 --> 00:34:09,442
Usé LexisNexis, Sarge.
721
00:34:09,479 --> 00:34:10,932
La matrícula de Nick se revisó
hace dos semanas.
722
00:34:10,969 --> 00:34:11,848
¿Quién?
723
00:34:11,865 --> 00:34:13,552
La cuenta de un civil,
nombre ficticio.
724
00:34:13,575 --> 00:34:15,747
Pero el login pertenece a una IP
725
00:34:15,772 --> 00:34:17,440
unida a una cafetería
en el West Loop.
726
00:34:17,466 --> 00:34:19,852
Contacta a CPIC.
Dales la descripción de nuestro tipo.
727
00:34:19,873 --> 00:34:22,058
Quiero todos los PODs,
cámaras de seguridad
728
00:34:22,072 --> 00:34:23,813
cerca de esa cafetería
en los últimos 30 días.
729
00:34:23,980 --> 00:34:25,523
Es improbable pero quizá
alguien que trabaje allí
730
00:34:25,690 --> 00:34:27,233
recordará haberlo visto.
731
00:34:27,359 --> 00:34:28,735
- Merece la pena revisarlo.
- Sí.
732
00:34:28,818 --> 00:34:30,945
- ¿Cuál es la dirección?
- 1634 de Racine.
733
00:34:32,655 --> 00:34:34,699
¿1634 de Racine?
734
00:34:34,824 --> 00:34:36,618
1634 de Racine, sí, señor.
735
00:34:36,743 --> 00:34:38,370
Sargento, ¿lo conoce?
736
00:34:38,495 --> 00:34:41,706
Sí, pero no era
una cafetería entonces.
737
00:34:46,544 --> 00:34:47,629
¿Cómo estás, Joe?
738
00:34:47,712 --> 00:34:49,464
Mejor, creo.
739
00:34:49,547 --> 00:34:51,675
Quizá es solo...
740
00:34:51,758 --> 00:34:53,677
¿Cómo se dice?
Psico...
741
00:34:53,802 --> 00:34:55,929
¿Psicosomático?
742
00:34:56,012 --> 00:34:57,722
Eso.
743
00:34:57,806 --> 00:34:59,182
- ¿Ya tienes los análisis?
- No.
744
00:34:59,349 --> 00:35:01,685
No, aún no. Aún no.
745
00:35:01,810 --> 00:35:04,396
¿Puedes hablar con tu familia?
746
00:35:06,106 --> 00:35:08,817
- Sí.
- Muy bien.
747
00:35:08,983 --> 00:35:12,987
Okay, estaré afuera
si necesitas algo, ¿está bien?
748
00:35:13,071 --> 00:35:16,574
Mi hijo pequeño, Otis,
no deja de preguntar si estaré
749
00:35:16,658 --> 00:35:19,160
en casa para su fiesta
el sábado.
750
00:35:19,327 --> 00:35:21,287
¿Cumpleaños?
751
00:35:21,371 --> 00:35:23,748
No, es una fiesta
de fin de temporada
752
00:35:23,915 --> 00:35:26,418
de su equipo de básquet.
753
00:35:26,543 --> 00:35:28,003
Chloe y yo invitamos
a los niños y a los padres
754
00:35:28,086 --> 00:35:29,963
a nuestra casa.
755
00:35:30,130 --> 00:35:32,424
Buen incentivo para largarte
de aquí.
756
00:35:32,590 --> 00:35:37,762
Prometí llevar al escuadrón,
que los muchachos den un paseo.
757
00:35:40,557 --> 00:35:44,269
Siempre acepté los riesgos
que tiene este trabajo.
758
00:35:44,436 --> 00:35:47,063
y nunca me asustaron, pero...
759
00:35:47,147 --> 00:35:48,732
luego tienes una familia.
760
00:35:51,776 --> 00:35:53,945
Ya no es solamente
tu sacrificio.
761
00:35:55,447 --> 00:35:57,615
Si algo me ocurre...
762
00:36:00,744 --> 00:36:02,454
les ocurre a ellos.
763
00:36:14,132 --> 00:36:16,760
Okay, okay, esperen.
764
00:36:16,926 --> 00:36:17,802
Esperen un segundo.
765
00:36:17,886 --> 00:36:19,346
Por favor, que hable solo uno.
766
00:36:19,512 --> 00:36:20,680
Solo díganos qué ocurre,
por favor.
767
00:36:20,764 --> 00:36:22,057
Nuestros familiares murieron
en ese avión
768
00:36:22,182 --> 00:36:23,641
y merecemos respuestas.
769
00:36:23,767 --> 00:36:25,268
- ¿Quién lo hizo?
- Señora,
770
00:36:25,352 --> 00:36:29,731
entiendo su frustración, pero
es una investigación en curso.
771
00:36:29,856 --> 00:36:32,984
Aún se verifican los detalles
pero le prometo
772
00:36:33,151 --> 00:36:36,571
que hacemos todo lo posible
para hallar a los responsables.
773
00:36:36,738 --> 00:36:39,032
Este es Tyler.
Mi hijo.
774
00:36:39,157 --> 00:36:40,992
Está muerto
y quiero saber por qué.
775
00:36:41,117 --> 00:36:44,079
No me dejan verlo.
Yo solo... yo solo...
776
00:36:44,204 --> 00:36:45,955
Solo necesito...
solo necesito ver a mi hijo
777
00:36:46,122 --> 00:36:47,165
una vez más.
778
00:36:47,290 --> 00:36:49,584
Señor, lo siento mucho.
779
00:36:49,709 --> 00:36:52,128
Pero ahora no tenemos
todas las respuestas.
780
00:36:52,295 --> 00:36:56,341
Pero le prometo que Tyler
no es solo un número de caso.
781
00:36:56,508 --> 00:36:58,343
Ninguno de sus familiares
lo son.
782
00:36:58,510 --> 00:37:01,763
Cargamos a cada uno de ellos.
783
00:37:01,846 --> 00:37:03,765
Se lo prometo.
784
00:37:07,352 --> 00:37:10,397
Macy jugó un papel
muy importante
785
00:37:10,522 --> 00:37:12,440
en salvar la vida
de ese bebé hoy.
786
00:37:13,149 --> 00:37:14,734
Sí.
787
00:37:14,859 --> 00:37:20,156
Macy siempre tuvo esta
abrumadora necesidad de servir.
788
00:37:20,281 --> 00:37:23,493
Incluso de niña...
789
00:37:23,576 --> 00:37:29,249
Organizaba ferias de tortas y
donaba el dinero a los refugios
790
00:37:29,332 --> 00:37:33,086
y regalaba sus juguetes todas
las Navidades.
791
00:37:33,211 --> 00:37:37,716
Cuando la pregunté por qué
tenía que ser bombera,
792
00:37:37,882 --> 00:37:42,095
por qué no pudo encontrar otra
forma de ayudar a la gente,
793
00:37:42,178 --> 00:37:47,809
me decía:
"Mamá, este es mi llamado".
794
00:37:49,769 --> 00:37:52,230
Sabe, mucha gente pasa
toda una vida
795
00:37:52,397 --> 00:37:55,442
buscando ese tipo de claridad
796
00:37:55,608 --> 00:38:01,072
y encontrarla a los 24 años
y luego vivirla,
797
00:38:01,239 --> 00:38:05,160
digo, eso es muy raro.
798
00:38:05,285 --> 00:38:06,995
Sí.
799
00:38:10,457 --> 00:38:12,334
¿Le gustaría conocerla?
800
00:38:30,226 --> 00:38:33,021
Shh.
801
00:38:35,065 --> 00:38:37,484
Sí, de hecho sí creo saber
de quién hablan.
802
00:38:37,609 --> 00:38:40,111
No sé su nombre pero viene
aquí de forma regular.
803
00:38:40,236 --> 00:38:42,364
Destaca por sus cicatrices
y los guantes.
804
00:38:42,447 --> 00:38:44,574
¿Suele pagar con efectivo
o tarjeta de crédito?
805
00:38:44,699 --> 00:38:47,077
- Solo aceptamos efectivo.
- ¿Suele venir con alguien?
806
00:38:47,202 --> 00:38:48,495
No lo recuerdo.
807
00:38:48,578 --> 00:38:50,955
- ¿Alguna vez hablaste con él?
- Pues no.
808
00:38:51,122 --> 00:38:54,501
No es muy hablador.
809
00:38:54,626 --> 00:38:56,961
Pero una vez le pregunté
si vivía en el vecindario
810
00:38:57,128 --> 00:38:59,506
y dijo que había crecido aquí.
811
00:38:59,631 --> 00:39:01,966
¿A qué se refería con aquí?
812
00:39:02,133 --> 00:39:03,677
Dijo que su familia vivía
en un edificio de apartamentos
813
00:39:03,843 --> 00:39:05,053
en este lote.
814
00:39:05,178 --> 00:39:07,013
Dijiste que conocías
la dirección.
815
00:39:07,180 --> 00:39:08,348
¿Sabes cuándo demolieron
el edificio?
816
00:39:08,515 --> 00:39:11,851
No fue demolido.
Se quemó en 2001.
817
00:39:11,976 --> 00:39:13,144
El incendio del Corazón
de Chicago.
818
00:39:13,311 --> 00:39:14,896
Así se hizo las cicatrices.
819
00:39:14,979 --> 00:39:17,107
Habría sido un niño
en ese entonces... 10 quizá 11.
820
00:39:17,273 --> 00:39:18,650
Muy bien, gracias.
821
00:39:18,733 --> 00:39:19,818
- Claro.
- Necesitamos una lista
822
00:39:19,901 --> 00:39:21,736
de residentes del edificio
ese año.
823
00:39:21,861 --> 00:39:24,823
Y ver si documentaron
las lesiones.
824
00:39:28,993 --> 00:39:30,537
¿Estás bien?
825
00:39:30,620 --> 00:39:32,330
Sí, tengo que hacer
una parada rápida.
826
00:39:32,497 --> 00:39:34,290
Los veré en la unidad.
827
00:39:45,260 --> 00:39:47,971
La cifra de muertos
se ha elevado a 188
828
00:39:48,054 --> 00:39:51,141
y el único superviviente del
vuelo 63 de Dominion Airlines
829
00:39:51,266 --> 00:39:54,227
acabamos de escuchar que
falleció hace unas horas.
830
00:39:54,394 --> 00:39:55,687
Aunque las muertes
se han atribuido
831
00:39:55,812 --> 00:39:58,189
a una intoxicación grave
por químicos,
832
00:39:58,356 --> 00:40:01,192
la naturaleza de ese químico
aún no se ha determinado.
833
00:40:04,863 --> 00:40:06,197
Lamento tener que alejarte.
834
00:40:06,281 --> 00:40:08,575
Sé que perdiste
uno de los tuyos.
835
00:40:08,742 --> 00:40:11,202
¿Qué ocurre?
Sonaba urgente.
836
00:40:13,163 --> 00:40:15,498
Hay evidencia que sugiere
que nuestro sospechoso
837
00:40:15,623 --> 00:40:18,626
fue víctima del incendio
del Corazón de Chicago de niño.
838
00:40:19,836 --> 00:40:21,296
¿Qué?
839
00:40:21,421 --> 00:40:22,839
Digo, ¿ese artículo
que regresó el incendio
840
00:40:22,922 --> 00:40:24,466
de vuelta a los titulares?
841
00:40:24,591 --> 00:40:27,427
¿El momento de todo?
842
00:40:27,510 --> 00:40:30,680
- No puede ser coincidencia.
- Imposible.
843
00:40:32,807 --> 00:40:34,976
¿Estás diciendo que creamos
a este monstruo?
844
00:40:45,737 --> 00:40:47,489
Mira, quien sea este tipo
debemos encontrarlo.
845
00:40:47,655 --> 00:40:50,116
Oye, por favor, me llamas
de vuelta cuando puedas.
846
00:40:50,241 --> 00:40:52,619
No quiero alarmarte,
pero es urgente.
847
00:40:52,786 --> 00:40:53,953
Aún no,
pero aunque lo estuvieran.
848
00:40:54,037 --> 00:40:55,663
Macy Vesia estaba estable
hasta que no lo estuvo.
849
00:40:55,747 --> 00:40:58,958
No voy a endulzarlo.
Pensé que ya veríamos mejoras.
850
00:40:59,084 --> 00:41:01,294
Oiga, Dr. Archer, ¿está bien?
851
00:41:01,461 --> 00:41:02,962
Estoy bien, Kacy.
Gracias.
852
00:41:03,088 --> 00:41:04,130
El fuego del Corazón de Chicago,
853
00:41:04,214 --> 00:41:06,091
en esa inspección,
no hicimos nada ilegal.
854
00:41:06,257 --> 00:41:08,051
Él creó esto, no nosotros.
855
00:41:08,134 --> 00:41:11,179
No, viejo, esto podría salir.
Si tienes que adelantarte a...
856
00:41:11,346 --> 00:41:12,972
Necesito que encuentres
a este tipo.
857
00:41:13,139 --> 00:41:16,226
- ¿Qué ocurre?
- Voight, tenemos algo.
858
00:41:16,351 --> 00:41:18,603
Vengan.
859
00:41:20,522 --> 00:41:22,357
Revisamos a todas
las víctimas del incendio
860
00:41:22,524 --> 00:41:24,317
del Corazón de Chicago
con los datos del perpetrador:
861
00:41:24,484 --> 00:41:25,985
altura, peso,
guantes de compresión
862
00:41:26,069 --> 00:41:28,154
y un tipo coincide:
Thomas Marr, 36 años.
863
00:41:28,238 --> 00:41:29,489
Perdió a toda su familia
en el incendio
864
00:41:29,614 --> 00:41:30,990
y creció en hogares temporales.
865
00:41:31,074 --> 00:41:33,118
A los 16 años fue arrestado
por agredir
866
00:41:33,284 --> 00:41:34,703
a uno de sus padres temporales;
867
00:41:34,828 --> 00:41:37,330
diagnosticado con trastorno
explosivo intermitente y PTSI.
868
00:41:37,497 --> 00:41:39,165
- ¿Tienes una foto del tipo?
- Sí.
869
00:41:39,249 --> 00:41:40,959
Solo sabemos que era
operador intradía
870
00:41:41,084 --> 00:41:42,669
y ciber consultor,
aparte de eso, nada.
871
00:41:42,752 --> 00:41:44,254
Antiguas direcciones,
amigos, finanzas...
872
00:41:44,337 --> 00:41:45,338
este tipo es un fantasma.
873
00:41:45,505 --> 00:41:47,465
Esa es su última foto,
su foto policial
874
00:41:47,549 --> 00:41:49,217
de cuando fue arrestado
a los 16.
875
00:41:54,305 --> 00:41:55,807
Hank, ¿qué ocurre?
876
00:42:02,605 --> 00:42:04,733
Lo salvé de ese incendio.
877
00:42:11,990 --> 00:42:15,827
CONTINUARÁ...
65088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.