All language subtitles for Chicago.Med.S11E13.1080p.WEB.h264-ETHEL.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,320 --> 00:00:13,646 Hubo un ataque de arma química en Chicago. 2 00:00:13,680 --> 00:00:14,931 Probablemente sea terrorismo. 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,307 Prepárense para descontaminación. 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,059 El ritmo cardíaco está elevado. 5 00:00:18,184 --> 00:00:19,894 ¿Te sientes mareada? 6 00:00:21,688 --> 00:00:22,856 ¡Tengo una sobreviviente! 7 00:00:22,981 --> 00:00:24,441 Y está embarazada. 8 00:00:24,566 --> 00:00:26,484 Necesito que se quede en su vehículo. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,902 No entiendo qué clase de agente químico 10 00:00:28,028 --> 00:00:29,571 causaría una respuesta tan extrema. 11 00:00:29,696 --> 00:00:31,239 Tranquila, estás en una ambulancia. 12 00:00:32,699 --> 00:00:35,201 Novak, tienes sangre en la cara. 13 00:00:35,326 --> 00:00:36,703 Tienes que descontaminarte. 14 00:00:40,957 --> 00:00:42,792 Estábamos rastreando a un presunto narcotraficante. 15 00:00:42,917 --> 00:00:44,878 ¿Fue una coincidencia que tu mula estuviera 16 00:00:45,003 --> 00:00:46,546 en ese mismo vuelo? 17 00:00:46,671 --> 00:00:48,882 No lo creo. Mi instinto me dice que hay algo más aquí. 18 00:00:49,007 --> 00:00:50,550 Disculpe, señor... 19 00:00:53,345 --> 00:00:55,930 ¡Ah! 20 00:00:56,056 --> 00:00:57,807 ¡Suelta el arma! 21 00:01:06,858 --> 00:01:09,819 ¡Alto! ¡Muévete! ¡Apártate! ¡Alto! 22 00:01:09,986 --> 00:01:11,863 ¡Oye! Hailey, cuidado. 23 00:01:11,988 --> 00:01:13,573 - ¡Ve! Tienes que ir. - Cálmate. Para. 24 00:01:13,698 --> 00:01:15,325 Hailey, tienes una herida en la cabeza. No me iré. 25 00:01:15,450 --> 00:01:16,951 Jay, se escapa. Tienes que... 26 00:01:17,077 --> 00:01:17,744 - ¡Hailey, para! - ¡Se escapa! 27 00:01:17,869 --> 00:01:20,330 Estoy bien. 28 00:01:20,497 --> 00:01:21,956 Solo necesito un momento. 29 00:01:24,167 --> 00:01:26,002 Qué bueno verte. 30 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 - ¿Qué sucede? - Siento presión en el pecho. 31 00:01:37,847 --> 00:01:40,100 Es como... 32 00:01:40,141 --> 00:01:41,893 si no pudiera respirar profundamente. 33 00:01:42,018 --> 00:01:43,269 Para el camión. 34 00:01:43,395 --> 00:01:45,438 Conduciré yo. 35 00:01:48,983 --> 00:01:50,485 ¿Capp? 36 00:01:50,610 --> 00:01:52,821 Capp, ¿qué...? ¿Qué...? 37 00:02:35,697 --> 00:02:37,240 ¿Estás segura de que no eran los guantes 38 00:02:37,365 --> 00:02:38,700 - que llevaba en la morgue? - No. 39 00:02:38,825 --> 00:02:41,411 Eran de color carne, más bien como una segunda piel. 40 00:02:41,494 --> 00:02:43,121 Y tenían un logotipo. 41 00:02:43,246 --> 00:02:45,165 Había dos diamantes con una palabra debajo. 42 00:02:45,290 --> 00:02:48,084 Creo que empezaba con una "A" y una "E". 43 00:02:48,168 --> 00:02:50,253 - Espera, ¿Aepix? - No sé. 44 00:02:50,337 --> 00:02:51,421 Puede ser. ¿Qué es Aepix? 45 00:02:51,546 --> 00:02:53,465 Tecnologías Biomédicas Aepix. 46 00:02:53,590 --> 00:02:54,716 ¿Se parecen estos a los guantes? 47 00:02:55,425 --> 00:02:57,719 Sí, son exactos. 48 00:02:58,261 --> 00:03:00,096 - ¿Qué son? - Son guantes de compresión. 49 00:03:00,221 --> 00:03:01,431 Se recetan y se adaptan a la medida 50 00:03:01,639 --> 00:03:02,849 para controlar los síntomas 51 00:03:03,058 --> 00:03:05,226 de trastornos del tejido conectivo y quemaduras. 52 00:03:05,310 --> 00:03:06,561 Prescrito significa trazable. 53 00:03:06,686 --> 00:03:08,229 Haré que mi equipo se ponga en contacto con Aepix 54 00:03:08,355 --> 00:03:09,898 y extraiga todos los pedidos procesados en Chicago. 55 00:03:10,023 --> 00:03:11,775 No entiendo. 56 00:03:11,900 --> 00:03:13,360 ¿Por qué estaba mirando dentro de...? ¿Cómo se llama? 57 00:03:13,443 --> 00:03:14,861 - Omar Bengoa. - Bengoa se especializaba 58 00:03:14,986 --> 00:03:16,237 en transportar drogas dentro del cuerpo. 59 00:03:16,363 --> 00:03:17,697 ¿Estás familiarizada? 60 00:03:17,781 --> 00:03:19,574 Sí, hemos tenido algunos casos en urgencias. 61 00:03:19,657 --> 00:03:22,535 Mulas ingiriendo bolitas de drogas 62 00:03:22,660 --> 00:03:23,870 para evitar ser detectadas en la frontera. 63 00:03:24,079 --> 00:03:25,914 Le pagaron el triple de su salario habitual 64 00:03:26,039 --> 00:03:27,457 por implantarle dos cápsulas. 65 00:03:27,582 --> 00:03:29,459 ¿Implantado? ¿Quirúrgicamente? 66 00:03:29,542 --> 00:03:30,919 Reduce el riesgo de rotura. 67 00:03:31,127 --> 00:03:32,545 Tal vez sea eso. 68 00:03:32,754 --> 00:03:35,090 Estalló dentro de él, matando a todos a bordo. 69 00:03:35,256 --> 00:03:36,633 Un cambio en la presión de la cabina 70 00:03:36,841 --> 00:03:38,176 pudo haber dañado el sello. 71 00:03:38,259 --> 00:03:39,594 Así que el avión no fue un ataque. 72 00:03:39,803 --> 00:03:41,096 Fue un accidente. 73 00:03:41,179 --> 00:03:44,182 Vino aquí buscando las cápsulas 74 00:03:44,307 --> 00:03:45,558 para ver si alguno de ellos sobrevivió. 75 00:03:55,902 --> 00:03:58,154 - ¿Cuál es su estado? - Ahora es 72. 76 00:03:58,279 --> 00:04:00,740 Tiene bradicardia. 48 y cayendo. 77 00:04:06,621 --> 00:04:08,957 El bebé tiene un latido fuerte. 78 00:04:09,040 --> 00:04:10,625 Tienes a un peleador ahí dentro. 79 00:04:10,709 --> 00:04:12,627 - ¿Cuál es su presión arterial? - No puedo leerla. 80 00:04:12,752 --> 00:04:14,045 Radial débil. 81 00:04:14,170 --> 00:04:15,338 Ambulancia 61 a central. 82 00:04:15,422 --> 00:04:16,631 Nuestra paciente está en shock. 83 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 Debemos llevarla al hospital. 84 00:04:19,426 --> 00:04:20,885 Intenta moverla a su lado izquierdo 85 00:04:21,094 --> 00:04:23,096 para aliviar la compresión aortocava. 86 00:04:23,221 --> 00:04:24,597 Entendido, 61. El mensaje se está transmitiendo. 87 00:04:24,723 --> 00:04:25,974 Sigan esperando. 88 00:04:28,601 --> 00:04:31,896 ¡No responde! ¡No tiene pulso! 89 00:04:32,063 --> 00:04:34,065 Inyecta epinefrina y marca el momento del paro cardíaco. 90 00:04:37,027 --> 00:04:38,611 11:41. 91 00:04:38,737 --> 00:04:40,655 Solo tenemos cuatro minutos. Si no obtenemos ROSC... 92 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 El bebé tiene que salir. 93 00:04:42,198 --> 00:04:43,742 Es nuestra única oportunidad de salvar a ambos. 94 00:04:43,867 --> 00:04:45,285 Ambulancia 61 a central, 95 00:04:45,410 --> 00:04:47,495 tenemos un paro cardíaco. Si no nos dejan entrar, 96 00:04:47,620 --> 00:04:50,540 ¡necesitamos un obstetra en la ambulancia ahora mismo! 97 00:04:57,505 --> 00:04:59,507 Señora, regrese a su vehículo. 98 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 ¡Tenemos a una mujer atrás que morirá sin mi ayuda! 99 00:05:02,385 --> 00:05:03,803 Espere, señora, llamaré por radio al comando 100 00:05:04,012 --> 00:05:05,305 de incidentes para que nos den autorización. 101 00:05:05,388 --> 00:05:07,640 ¡Señora! 102 00:05:07,849 --> 00:05:10,268 Cada cadáver fue radiografiado al ingresar. 103 00:05:10,393 --> 00:05:12,896 Acabo de subir los escaneos de Omar Bengoa. 104 00:05:13,063 --> 00:05:15,732 Estas motas blancas son fragmentos de la cápsula 105 00:05:15,815 --> 00:05:17,275 que se sospecha que se rompió. 106 00:05:17,359 --> 00:05:19,944 Y aquí está la segunda cápsula intacta. 107 00:05:20,070 --> 00:05:21,863 - ¿Pudieron ver si él...? - Sí. 108 00:05:21,988 --> 00:05:24,074 Uno de nuestros patólogos acaba de realizar un examen completo 109 00:05:24,199 --> 00:05:25,742 de la cavidad abdominal de Bengoa. 110 00:05:25,950 --> 00:05:27,744 La segunda cápsula no está. 111 00:05:27,827 --> 00:05:29,412 Se escapó con ella. 112 00:05:29,537 --> 00:05:31,706 Si este tipo está dispuesto a que lo arresten, entonces... 113 00:05:31,790 --> 00:05:33,708 Sabiendo que se enfrenta a casi 200 cargos de homicidio 114 00:05:33,833 --> 00:05:35,543 si lo atrapan, entonces lo que esté planeando, 115 00:05:35,752 --> 00:05:37,128 ya está en marcha. 116 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 Necesitaba su arma química ahora. 117 00:05:39,422 --> 00:05:40,882 Mi instinto me ha estado diciendo desde el principio 118 00:05:41,091 --> 00:05:42,300 que esto es local. 119 00:05:42,425 --> 00:05:43,843 Lo hizo transportar a donde lo iba a usar. 120 00:05:48,556 --> 00:05:50,767 ¡Me alegra muchísimo verte, Dra. Asher! 121 00:05:50,892 --> 00:05:52,102 ¿Cuánto hace que tuvo el ataque? 122 00:05:52,185 --> 00:05:55,271 Tres minutos y 49 segundos. 123 00:05:55,355 --> 00:05:56,690 No detengas las compresiones. 124 00:05:56,815 --> 00:05:57,941 Una vez que nazca el bebé, la circulación 125 00:05:58,149 --> 00:06:00,235 de la mamá debería mejorar. 126 00:06:00,443 --> 00:06:01,277 Cuatro minutos. 127 00:06:01,486 --> 00:06:03,321 ¿Tienen pitocina a bordo? 128 00:06:03,405 --> 00:06:05,281 No, pero tenemos TXA. Lo prepararé. 129 00:06:05,365 --> 00:06:07,575 Muy bien. 130 00:06:11,579 --> 00:06:14,124 Muy bien. El útero está expuesto. 131 00:06:14,332 --> 00:06:18,294 Incisión uterina. 132 00:06:18,378 --> 00:06:21,089 Muy bien, aquí viene el bebé. 133 00:06:26,386 --> 00:06:28,555 Hola, bebita. 134 00:06:28,638 --> 00:06:29,931 Está bien. 135 00:06:30,015 --> 00:06:31,558 Estás bien. 136 00:06:31,683 --> 00:06:32,976 Sí, lo estás. 137 00:06:33,101 --> 00:06:35,145 Intenta extraer la mayor cantidad 138 00:06:35,353 --> 00:06:36,896 de líquido amniótico posible 139 00:06:36,980 --> 00:06:38,273 y comprueba si hay signos de exposición. 140 00:06:38,356 --> 00:06:40,442 Entendido. 141 00:06:40,567 --> 00:06:42,944 Aquí tienes. 142 00:06:43,069 --> 00:06:46,156 Muy bien, vías respiratorias despejadas. 143 00:06:46,364 --> 00:06:48,867 Pupilas iguales y reactivas. 144 00:06:48,950 --> 00:06:51,036 Un fuerte llanto. Buen tono. 145 00:06:51,119 --> 00:06:55,248 No hay signos inmediatos de exposición. 146 00:06:55,457 --> 00:06:57,876 Tiene una hemorragia. Dale un gramo de TXA. 147 00:06:59,002 --> 00:07:00,378 Ya está el TXA. 148 00:07:08,219 --> 00:07:10,263 Pupilas fijas y dilatadas. 149 00:07:10,388 --> 00:07:13,099 Vamos. 150 00:07:13,224 --> 00:07:17,062 Vamos. Vamos. 151 00:07:19,606 --> 00:07:20,982 Murió, Lizzie. 152 00:07:46,075 --> 00:07:47,846 Usen cinta sellante en todas las uniones. 153 00:07:47,885 --> 00:07:49,844 No podemos tener grietas. 154 00:07:49,969 --> 00:07:51,179 Oye, Crystal, en cuanto termines, 155 00:07:51,304 --> 00:07:53,181 necesito flechas en el piso; flujo unidireccional. 156 00:07:53,306 --> 00:07:55,016 Usamos "donning" para poner, "doffing" para quitar. 157 00:07:55,141 --> 00:07:56,476 Ningún cruce. 158 00:07:56,601 --> 00:07:57,769 Asegúrate de que tengamos suficientes 159 00:07:57,936 --> 00:07:59,396 máscaras de oxígeno y cánulas. 160 00:07:59,521 --> 00:08:02,190 Asegúrense de guardar filtros adicionales para los pappers. 161 00:08:02,315 --> 00:08:03,692 ¡Vamos, apurémonos! 162 00:08:03,817 --> 00:08:06,027 ¡Mucha gente espera para entrar! 163 00:08:06,152 --> 00:08:07,195 Todos los pacientes en la UCI 164 00:08:07,320 --> 00:08:09,030 han sido transferidos a otros pisos. 165 00:08:09,197 --> 00:08:10,365 Las habitaciones se están convirtiendo 166 00:08:10,490 --> 00:08:12,325 - a presión negativa. - ¿Flujo de descontaminación? 167 00:08:12,450 --> 00:08:14,494 Establecido. Entrada y salida separadas. 168 00:08:14,619 --> 00:08:16,996 Bien. Cualquiera que estuviera en esa ambulancia 169 00:08:17,122 --> 00:08:18,665 pasa por una descontaminación secundaria 170 00:08:18,790 --> 00:08:20,125 antes de poner un pie en cualquier lugar. 171 00:08:20,250 --> 00:08:22,127 ¿Permitiste que Hannah saliera? 172 00:08:22,252 --> 00:08:23,378 ¿Permitiste que Hannah saliera? 173 00:08:23,503 --> 00:08:25,171 La situación se intensificó, Dean. 174 00:08:25,338 --> 00:08:27,048 - ¿Sí? - Fue necesaria una cesárea. 175 00:08:27,173 --> 00:08:29,551 - La Dra. Asher se mantuvo firme. - ¡No me importa, Sharon! 176 00:08:29,718 --> 00:08:31,720 ¡Tu trabajo es proteger a los doctores, 177 00:08:31,845 --> 00:08:34,597 especialmente los que no se protegen a sí mismos! 178 00:08:34,681 --> 00:08:36,891 Dean, nadie iba a dejar a Hannah fuera de esa ambulancia. 179 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 Nadie. Ni siquiera tú. 180 00:08:39,728 --> 00:08:41,521 Lo sabes, ¿verdad? 181 00:08:41,646 --> 00:08:42,647 Es una situación terrible. 182 00:08:42,772 --> 00:08:44,065 Todos hacen lo que pueden. 183 00:08:44,190 --> 00:08:47,193 Respira un poco, amigo. 184 00:08:47,318 --> 00:08:48,987 Sí, señor. 185 00:08:49,112 --> 00:08:50,739 Me pondré en contacto con el fiscal del Distrito Norte 186 00:08:50,864 --> 00:08:52,240 y pediré que agilicen el papeleo. 187 00:08:52,365 --> 00:08:53,825 Gracias. 188 00:08:56,619 --> 00:08:58,163 Conway autorizó a Inteligencia 189 00:08:58,288 --> 00:08:59,414 a ser designado como TFO, 190 00:08:59,539 --> 00:09:00,790 por lo que Inteligencia estará a cargo 191 00:09:00,874 --> 00:09:02,125 en la investigación local. 192 00:09:02,250 --> 00:09:04,461 Me gustaría revisarte en el Med y descartar 193 00:09:04,586 --> 00:09:05,879 - una conmoción cerebral. - Estoy bien. 194 00:09:07,547 --> 00:09:09,215 Si tienes un dolor de cabeza o empiezas a vomitar... 195 00:09:09,341 --> 00:09:10,800 Me aseguraré de llevarla de inmediato. 196 00:09:10,884 --> 00:09:12,761 Estoy bien. Gracias. 197 00:09:15,221 --> 00:09:18,850 Encontré una foto de ti y Omar Bengoa 198 00:09:18,975 --> 00:09:21,394 en su apartamento, ustedes dos juntos. 199 00:09:21,478 --> 00:09:23,772 Parecía sacada de una grabación de vigilancia. 200 00:09:23,855 --> 00:09:26,191 Imagino que era para chantajearme si no lo ayudara. 201 00:09:26,316 --> 00:09:28,777 - ¿Era un informante criminal? - Sí. 202 00:09:28,902 --> 00:09:30,737 ¿Sabes algo de quién lo contrató? 203 00:09:30,862 --> 00:09:32,739 Acabamos de empezar a trabajar juntos. 204 00:09:32,864 --> 00:09:33,782 No creo que confiara en mí, 205 00:09:33,907 --> 00:09:35,241 de ahí la foto. 206 00:09:35,367 --> 00:09:36,242 Mi equipo estaba trabajando 207 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 con la agencia canadiense antinarcóticos. 208 00:09:37,911 --> 00:09:39,245 Estábamos interceptando 209 00:09:39,371 --> 00:09:41,081 el tráfico fronterizo de metanfetamina y Omar pensó 210 00:09:41,164 --> 00:09:42,540 que estaba llevando un nuevo precursor para... 211 00:09:42,665 --> 00:09:44,876 Metilpropiofenona. 212 00:09:45,001 --> 00:09:48,129 - ¿Cómo lo sabes? - Título 3. 213 00:09:48,254 --> 00:09:50,340 Escuché que hablaban de ello en una de las líneas. 214 00:09:50,507 --> 00:09:52,676 Un operativo militar fue descubierto en Bolivia. 215 00:09:52,801 --> 00:09:54,469 Lo investigué. Todo se ligaba a Omar. 216 00:09:56,596 --> 00:09:58,390 Intentabas protegerme. 217 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 Hailey... 218 00:10:02,060 --> 00:10:04,979 Hubo tantas veces que quise contarte... 219 00:10:06,231 --> 00:10:08,233 - Yo... - No. Aquí no. 220 00:10:08,358 --> 00:10:10,402 Más tarde. 221 00:10:17,242 --> 00:10:18,660 Doris dijo que tal vez necesitabas ayuda. 222 00:10:18,785 --> 00:10:20,161 Sí, organizando PD. 223 00:10:20,286 --> 00:10:21,788 Tenemos máscaras quirúrgicas y de N-95 en esta caja, 224 00:10:21,913 --> 00:10:23,498 los protectores faciales deben estar planos 225 00:10:23,623 --> 00:10:24,624 para que no se rompan. 226 00:10:24,749 --> 00:10:25,959 ¿Las gafas de protección se separan? 227 00:10:26,084 --> 00:10:27,669 Correcto. 228 00:10:27,794 --> 00:10:29,796 Escuché que Novak, Violet y Hannah están en aislamiento. 229 00:10:29,921 --> 00:10:31,381 ¿Qué pasó en la ambulancia? 230 00:10:31,506 --> 00:10:33,550 Aún no sé los detalles, pero como no saben 231 00:10:33,675 --> 00:10:35,927 lo que es este químico y menos cómo se propaga, es... 232 00:10:36,052 --> 00:10:37,053 ¿Has hablado con Novak? 233 00:10:37,178 --> 00:10:38,805 Eh, no. 234 00:10:38,930 --> 00:10:40,849 Creí que la habrías llamado. 235 00:10:40,974 --> 00:10:43,727 Solo fuimos una aventura pasajera, 236 00:10:43,852 --> 00:10:45,353 así que terminamos las cosas hace unos días. 237 00:10:46,354 --> 00:10:49,065 Oh. Lo siento mucho. 238 00:10:49,482 --> 00:10:51,776 Estoy bien. Llevaré esto arriba. 239 00:10:59,159 --> 00:11:01,202 ¡Jefe! La revisión está hecha. 240 00:11:01,327 --> 00:11:04,372 - La 81 está regresando. - Entendido. 241 00:11:04,497 --> 00:11:06,374 ¿Alguna idea de dónde ubicaron al escuadrón? 242 00:11:06,499 --> 00:11:08,585 De hecho, no los he visto. No sé. 243 00:11:08,710 --> 00:11:10,337 Muchas compañías de bomberos están pasando por aquí, 244 00:11:10,462 --> 00:11:12,088 pero no fueron reasignados ni desviados. 245 00:11:12,213 --> 00:11:15,091 - Escuadrón, ¿dónde están? - ¿Qué sucede? 246 00:11:15,216 --> 00:11:16,593 Venían unos minutos detrás nuestro. 247 00:11:16,718 --> 00:11:18,178 Escuadrón, ¡contesten! 248 00:11:18,303 --> 00:11:20,513 Batallón 25 a central, solicitando estado 249 00:11:20,638 --> 00:11:22,307 e información más reciente de Escuadrón 3. 250 00:11:22,432 --> 00:11:24,476 Última ubicación de Escuadrón 3 en Kingsbury, 251 00:11:24,642 --> 00:11:27,354 entre Evergreen y Halstead. 252 00:11:27,479 --> 00:11:28,605 Eso es camino a la morgue. 253 00:11:28,730 --> 00:11:31,733 Sí. Muy bien. Iremos hacia ahí. Vamos. 254 00:11:33,568 --> 00:11:36,905 ¡Dra. Lenox! ¡Podríamos usar tu ayuda! 255 00:11:37,030 --> 00:11:38,365 ¡Emergencia! ¡Emergencia! 256 00:11:38,490 --> 00:11:40,533 Camión 81 respondiendo a calle Kingsbury 257 00:11:40,658 --> 00:11:42,994 para una revisión de Escuadrón 3. 258 00:11:43,119 --> 00:11:45,872 ¡Envíen una ambulancia y a CPD a esa ubicación ahora mismo! 259 00:11:45,997 --> 00:11:47,123 Entendido, Batallón 25. 260 00:11:47,290 --> 00:11:48,875 Tráfico de emergencia reconocido. 261 00:11:49,000 --> 00:11:52,379 Ambulancia y CPD en camino. 262 00:11:56,174 --> 00:11:57,258 Es Briggs. 263 00:11:59,678 --> 00:12:01,680 Habla Kidd. 264 00:12:01,805 --> 00:12:04,307 ¿Qué? ¿Cuándo? 265 00:12:04,432 --> 00:12:06,476 ¿Qué? ¿Qué ocurre? 266 00:12:06,559 --> 00:12:09,396 Macy y Holt muestran signos de dificultad respiratoria. 267 00:12:09,521 --> 00:12:12,399 - Los están llevando al Med. - Exposición secundaria. 268 00:12:12,524 --> 00:12:15,235 Cruz y Capp, Holt y Macy, 269 00:12:15,360 --> 00:12:16,986 fueron los primeros en el avión 270 00:12:17,112 --> 00:12:18,947 antes de que supiéramos que había material peligroso. 271 00:12:19,072 --> 00:12:21,408 Camión 81 a central, díganle a la ambulancia 272 00:12:21,533 --> 00:12:23,284 que se prepare para materiales peligrosos. 273 00:12:25,620 --> 00:12:27,706 Oye, espera, espera. Espera. 274 00:12:27,831 --> 00:12:30,125 ¿Ven eso? Ahí. 275 00:12:33,628 --> 00:12:36,089 Camión 81 a central, localizamos a Escuadrón 3. 276 00:12:36,214 --> 00:12:39,217 No se mueven. Veremos cómo están ahora. 277 00:12:39,342 --> 00:12:41,511 Dejen que la Dra. Lenox se encargue de esto. 278 00:12:48,435 --> 00:12:51,062 Inconsciente, pero aún respirando. 279 00:12:51,187 --> 00:12:53,606 ¡Oye! 280 00:12:53,773 --> 00:12:55,483 ¡Tenemos a dos bomberos caídos! 281 00:12:55,608 --> 00:12:57,277 - No les queda mucho tiempo. - ¡Epa! 282 00:12:57,402 --> 00:12:59,029 - Esperen a los paramédicos. - ¡Son mis hombres! 283 00:12:59,154 --> 00:13:00,864 Kelly, si ese agente sigue emitiendo gases, 284 00:13:00,947 --> 00:13:02,699 no estarás protegido. 285 00:13:11,425 --> 00:13:13,830 Lo que podemos confirmar es devastador. 286 00:13:13,868 --> 00:13:17,232 187 personas muertas, haciendo que sea el más mortal... 287 00:13:17,268 --> 00:13:19,466 - Ahora es 188. - Espera. 288 00:13:19,632 --> 00:13:21,343 ¿La mujer embarazada murió? 289 00:13:21,426 --> 00:13:22,594 No sobrevivió. 290 00:13:23,737 --> 00:13:25,342 Macy y Holt pasaron la descontaminación, 291 00:13:25,378 --> 00:13:27,599 Cruz y Capp acaban de llegar. 292 00:13:38,193 --> 00:13:39,944 ¡Capp! 293 00:13:40,070 --> 00:13:41,321 Capp está detrás. 294 00:13:41,446 --> 00:13:43,698 Solo respira. Casi llegamos. 295 00:13:48,620 --> 00:13:49,704 Capp pasó la descontaminación. 296 00:13:49,788 --> 00:13:50,789 Trini lo tiene. 297 00:13:50,872 --> 00:13:52,165 Muy bien, hora de trabajar. 298 00:13:52,332 --> 00:13:53,458 Ustedes trabajarán con Capp 299 00:13:53,583 --> 00:13:54,876 y Howard y yo nos haremos cargo de Cruz. 300 00:13:55,001 --> 00:13:56,961 - Entendido. - Lo encontraron en la escena, 301 00:13:57,087 --> 00:13:58,505 le dieron atropina y 2-PAM, 302 00:13:58,588 --> 00:14:00,382 Recuperó la consciencia en la ambulancia. 303 00:14:00,507 --> 00:14:01,966 Ritmo cardíaco y presión arterial mejorando. 304 00:14:02,092 --> 00:14:03,301 Eso queremos ver, Capp. 305 00:14:09,391 --> 00:14:12,394 - ¿Cuándo sabremos algo? - Oye, escucha. 306 00:14:12,477 --> 00:14:14,979 Pronto, ¿entiendes? No nos esconderán información. 307 00:14:16,731 --> 00:14:21,027 Mira, no sé... no entiendo cómo fueron expuestos. 308 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 Llevaban equipo de protección completo. 309 00:14:23,905 --> 00:14:26,157 Con tal que no toque la piel, eso debería protegerles. 310 00:14:27,450 --> 00:14:29,327 Necesito caminar un poco. 311 00:14:30,954 --> 00:14:31,871 ¿Quieres que te acompañe? 312 00:14:31,996 --> 00:14:34,249 No, solo necesito aire fresco. 313 00:14:37,043 --> 00:14:38,503 Envíame un texto cuando sepas algo. 314 00:14:38,670 --> 00:14:39,754 - ¿Está bien? - Sí. 315 00:14:39,879 --> 00:14:42,382 Claro. 316 00:14:42,507 --> 00:14:44,676 Debí haber sido yo en ese avión. 317 00:14:44,801 --> 00:14:46,594 Y después, ¿qué? 318 00:14:46,720 --> 00:14:48,388 No sé. 319 00:14:48,513 --> 00:14:50,265 No me parece bien que yo esté aquí 320 00:14:50,390 --> 00:14:52,517 y que Capp y Cruz estén ahí dentro. 321 00:14:54,561 --> 00:14:58,064 - Hermann, ¿cómo está Joe? - Hola, Chloe. 322 00:14:58,189 --> 00:15:00,191 El doctor dice que saldrá pronto, 323 00:15:00,275 --> 00:15:03,111 que nos informarán pronto, ¿sí? 324 00:15:03,236 --> 00:15:05,113 Hola. 325 00:15:05,238 --> 00:15:07,073 Intenté dejar a los niños con el vecino 326 00:15:07,157 --> 00:15:09,784 pero no había nadie y no quise esperar. 327 00:15:09,909 --> 00:15:11,369 Claro. 328 00:15:11,536 --> 00:15:13,621 ¿Mi papá estará bien? 329 00:15:13,705 --> 00:15:15,999 Claro, cariño. 330 00:15:16,124 --> 00:15:19,878 - Tu papá es muy fuerte. - Sí. 331 00:15:20,003 --> 00:15:21,755 Oye, tu papá estará bien. 332 00:15:21,838 --> 00:15:23,548 Es más fuerte que un camión de bomberos. 333 00:15:27,635 --> 00:15:30,847 Oye... es la mamá de Macy. 334 00:15:30,930 --> 00:15:33,516 - Hola, Pamela. - Hola. 335 00:15:33,641 --> 00:15:34,893 ¿Cómo está Macy? 336 00:15:35,018 --> 00:15:37,145 Nos dirán algo muy pronto. 337 00:15:37,228 --> 00:15:39,064 No entiendo. 338 00:15:39,230 --> 00:15:41,399 ¿Por qué estaba ella en ese avión sin el equipo adecuado? 339 00:15:41,524 --> 00:15:44,027 Pamela, lo siento mucho. 340 00:15:44,152 --> 00:15:47,989 No puedo imaginar lo asustada que estás. Yo... 341 00:15:48,073 --> 00:15:51,326 No, no puedes. 342 00:16:01,086 --> 00:16:04,005 Laura, llamemos a RT y consigámosle epi racémica. 343 00:16:04,172 --> 00:16:06,007 No, Joe, mantén eso puesto por ahora. 344 00:16:06,132 --> 00:16:08,843 Por favor, dile a Chloe 345 00:16:09,010 --> 00:16:12,472 y a los niños lo mucho que les amo. 346 00:16:12,639 --> 00:16:15,058 Basta. No irás a ningún lado. 347 00:16:21,940 --> 00:16:24,317 Administra atropina cada dos horas 348 00:16:24,442 --> 00:16:26,611 y vigila su estado respiratorio. 349 00:16:31,282 --> 00:16:32,617 Hannah estará bien. 350 00:16:32,701 --> 00:16:33,868 La mujer a quien estaba tratando 351 00:16:34,035 --> 00:16:35,370 pasó por descontaminación en la escena 352 00:16:35,495 --> 00:16:36,955 y Hannah llevaba equipo de protección completo. 353 00:16:45,630 --> 00:16:47,382 Déjame... 354 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 Eso es. 355 00:16:51,386 --> 00:16:53,138 Eso debería ayudarte a respirar mejor. 356 00:16:53,263 --> 00:16:55,306 ¿Tendrán que intubarme? 357 00:16:55,473 --> 00:16:58,309 Solo si tu saturación de oxígeno cae por debajo de 85. 358 00:17:00,478 --> 00:17:02,355 ¿Mi mamá ya llegó? 359 00:17:02,480 --> 00:17:04,607 Sí, me dijeron que acaba de llegar. 360 00:17:04,733 --> 00:17:07,485 No le gusta que sea bombera. 361 00:17:07,652 --> 00:17:10,071 Esto no ayudará mi caso. 362 00:17:10,488 --> 00:17:12,574 Estoy seguro que estará feliz de que estés bien. 363 00:17:16,327 --> 00:17:18,038 Muy bien, este es nuestro hombre. 364 00:17:18,163 --> 00:17:19,831 Hombre, blanco, entre 30 y 40 años, 365 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 como 5'8", complexión mediana. 366 00:17:21,833 --> 00:17:23,752 Puede que lleve guantes de compresión. 367 00:17:23,877 --> 00:17:25,462 Kim, ¿cómo vamos con el proveedor? 368 00:17:25,628 --> 00:17:27,088 Tecnología Biomédica Aepix contrató abogados. 369 00:17:27,172 --> 00:17:28,673 Muro de HIPAA. 370 00:17:28,840 --> 00:17:30,508 No divulgarán registros de pacientes sin orden judicial. 371 00:17:30,675 --> 00:17:32,135 Conseguiremos una. 372 00:17:32,260 --> 00:17:33,720 ¿Alguien en el sistema ligado a esos guantes? 373 00:17:33,803 --> 00:17:35,221 No, señor, estos guantes son prescritos 374 00:17:35,305 --> 00:17:37,098 para muchas condiciones, así que trabajamos 375 00:17:37,223 --> 00:17:38,892 - con un grupo grande. - Sigan investigando. 376 00:17:38,975 --> 00:17:40,352 Prioricen a los delincuentes violentos 377 00:17:40,518 --> 00:17:41,603 recientemente liberados. 378 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 Cualquier idiota con una vendetta documentada 379 00:17:43,855 --> 00:17:45,982 contra un grupo grande de personas. 380 00:17:46,107 --> 00:17:48,777 Este producto químico está diseñado para la densidad. 381 00:17:48,902 --> 00:17:52,447 Mató a 188 personas en cuestión de minutos. 382 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 ¿Qué sabemos del teléfono de Bengoa? 383 00:17:54,324 --> 00:17:55,909 Debía conseguir una ubicación al aterrizar 384 00:17:56,034 --> 00:17:57,202 para que le quitaran las cápsulas. 385 00:17:57,327 --> 00:17:59,079 El CART del FBI lo está analizando. 386 00:17:59,204 --> 00:18:01,289 Los presionaré para que me avisen. 387 00:18:05,710 --> 00:18:08,421 Esta no es la reunión que ninguno de nosotros esperaba, 388 00:18:08,546 --> 00:18:10,465 pero es bueno tenerlos de vuelta. 389 00:18:10,590 --> 00:18:12,634 Gracias, detective. 390 00:18:21,643 --> 00:18:23,311 - Oigan, chicos. - Dr. Charles. 391 00:18:23,436 --> 00:18:25,814 - Aprecio su paciencia, jefe. - Por supuesto. 392 00:18:25,980 --> 00:18:28,983 El equipo médico me acaba de informar 393 00:18:29,109 --> 00:18:31,653 y me alegra decirles que todos están estables 394 00:18:31,820 --> 00:18:34,406 y me atrevo a decir, incluso mejorando. 395 00:18:34,531 --> 00:18:36,157 Aún hay mucho que no sabemos y el siguiente par de horas 396 00:18:36,282 --> 00:18:38,618 serán cruciales, pero no hace falta decir 397 00:18:38,743 --> 00:18:40,286 que es una tendencia alentadora. 398 00:18:40,412 --> 00:18:42,497 ¿Y Novak, Violet y la Dra. Asher? 399 00:18:42,664 --> 00:18:44,666 Todos están bajo estrecha observación 400 00:18:44,749 --> 00:18:46,626 y hasta el momento, no hay señales de exposición. 401 00:18:46,751 --> 00:18:48,086 ¿Puedo ver a mi hija, por favor? 402 00:18:48,211 --> 00:18:49,671 Sí, ¿podemos ver a Joe? 403 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 Espero que puedan entender que, por precaución, 404 00:18:53,258 --> 00:18:55,260 los médicos no se sienten cómodos 405 00:18:55,385 --> 00:18:58,054 dejando entrar a nadie, pero con gusto llevaré mensajes. 406 00:18:58,179 --> 00:18:59,180 Gracias, doctor. 407 00:18:59,264 --> 00:19:00,724 Por supuesto. 408 00:19:00,890 --> 00:19:02,183 Disculpe. 409 00:19:04,394 --> 00:19:06,688 La manta de bebé de Macy. 410 00:19:06,813 --> 00:19:08,982 Ella odiaría que le mostrara esto a alguien, 411 00:19:09,107 --> 00:19:10,984 especialmente frente a sus colegas, 412 00:19:11,109 --> 00:19:13,611 pero siempre la hace sentir mejor. 413 00:19:13,695 --> 00:19:17,198 Me aseguraré de que la reciba. 414 00:19:17,282 --> 00:19:18,742 Se lo prometo. 415 00:19:18,908 --> 00:19:20,118 Gracias. 416 00:19:23,371 --> 00:19:25,665 ¿Dónde debía aterrizar Bengoa? 417 00:19:25,790 --> 00:19:27,000 Las coordenadas lo sitúan aquí, 418 00:19:27,083 --> 00:19:28,918 justo en el medio del estacionamiento. 419 00:19:29,044 --> 00:19:30,670 Quizás este sea solo un lugar para tomarlo y llevarlo. 420 00:19:30,795 --> 00:19:31,796 Lo iban a llevar a un lugar cercano 421 00:19:31,921 --> 00:19:33,006 para quitarle las cápsulas. 422 00:19:33,173 --> 00:19:34,341 Algunas tiendas de mascotas 423 00:19:34,424 --> 00:19:35,759 ofrecen servicios veterinarios, ¿verdad? 424 00:19:35,842 --> 00:19:37,260 Sí... 425 00:19:37,385 --> 00:19:39,429 Eso significa salas de examen, instrumentos, anestesia. 426 00:19:39,554 --> 00:19:41,264 Básicamente, todo lo necesario para extraer 427 00:19:41,389 --> 00:19:43,641 un objeto extraño del cuerpo de alguien. Claro. 428 00:19:45,268 --> 00:19:47,771 Hola. Detective Burgess, policía de Chicago. 429 00:19:47,937 --> 00:19:49,314 Necesitaremos hablar con todos los que trabajan 430 00:19:49,397 --> 00:19:50,815 - aquí hoy. - Buscaré a mi jefe. 431 00:19:50,940 --> 00:19:52,776 - Un momento. - Gracias. 432 00:19:58,156 --> 00:20:00,408 Oye, necesitaré hablar... 433 00:20:11,378 --> 00:20:12,671 ¡5021 Eddie, tenemos un Lexus plateado 434 00:20:12,796 --> 00:20:13,880 al sur por Clybourn! 435 00:20:14,005 --> 00:20:15,298 Matrícula de Illinois. Víctor 36... 436 00:20:15,423 --> 00:20:17,509 - Yoga 0-4-7. - Yoga 0-4-7. 437 00:20:17,634 --> 00:20:19,427 ¡Vamos en camino! 438 00:20:33,901 --> 00:20:35,347 Al sur por Franklin. 439 00:20:35,372 --> 00:20:36,580 El sospechoso va hacia el puente. 440 00:20:36,645 --> 00:20:38,446 Entendido, 5021 Eddie. 441 00:20:42,283 --> 00:20:44,411 - ¡A las 9:00! - Lo veo. 442 00:20:44,536 --> 00:20:45,578 - ¿Quieres conducir? - Vas bien. 443 00:20:48,206 --> 00:20:49,582 Aún vamos al sur por Franklin. 444 00:20:49,708 --> 00:20:51,251 Sospechoso conduce de forma errática y a alta velocidad. 445 00:20:51,376 --> 00:20:52,585 Este tipo matará a alguien. 446 00:21:02,137 --> 00:21:03,471 Adelanta a este tipo. Pásalo. 447 00:21:12,814 --> 00:21:14,274 ¿Puedes hacer un PIT? Tienes espacio. 448 00:21:14,399 --> 00:21:15,900 - Sí. - 1820 pidiendo hacer PIT. 449 00:21:16,026 --> 00:21:18,028 - PIT negado. - ¡Diablos! 450 00:21:18,236 --> 00:21:19,821 Todas las unidades, mantengan su posición. 451 00:21:20,030 --> 00:21:22,490 Unidades de clavos, despliéguenlos. 452 00:21:22,657 --> 00:21:24,075 El sospechoso evitó banda de clavos. 453 00:21:24,284 --> 00:21:26,453 ¡Gira a la izquierda hacia un corredor en la calle 18! 454 00:21:33,335 --> 00:21:35,253 ¡Sospechoso chocó! Vehículo volcó. 455 00:21:35,378 --> 00:21:37,797 Envíen ambulancia al patio ferroviario de la calle 18. 456 00:21:39,591 --> 00:21:40,884 Podría estar armado. 457 00:21:41,051 --> 00:21:42,385 Alejaré a esta gente y mantendré el perímetro. 458 00:21:42,510 --> 00:21:44,054 ¡FBI! 459 00:21:44,179 --> 00:21:45,472 - ¡Déjame ver tus manos! - ¡Policía de Chicago! 460 00:21:45,638 --> 00:21:46,890 ¡Alto! ¡Retrocedan! 461 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 ¡No te muevas! ¡Déjame ver tus manos! 462 00:21:51,561 --> 00:21:53,146 - Saquémoslo. - Espera, espera. Espera. 463 00:21:53,188 --> 00:21:54,356 Contesta unas preguntas primero. 464 00:21:54,481 --> 00:21:56,066 - ¿Quién te contrató? - No diré nada. 465 00:21:56,191 --> 00:21:58,026 Hailey, sabes que esta cosa explotará, ¿verdad? 466 00:21:58,151 --> 00:21:59,361 - No puede ser. - Este es el trato. 467 00:21:59,402 --> 00:22:01,029 ¿Quieren respuestas? Sáquenme de aquí. 468 00:22:01,071 --> 00:22:02,655 No estás en posición para hacer tratos. 469 00:22:02,781 --> 00:22:04,199 ¿Creen que el tipo me dio su nombre? 470 00:22:04,324 --> 00:22:06,034 - ¿Cómo te contactó? - Telegram. Está encriptado. 471 00:22:06,159 --> 00:22:08,995 No me das nada útil, viejo. 472 00:22:09,120 --> 00:22:10,622 No me mires a mí. Ella manda. 473 00:22:10,747 --> 00:22:12,707 ¿Sabes qué pasa si esta línea encuentra vapor? 474 00:22:12,832 --> 00:22:15,502 Está bien, está bien. 475 00:22:15,627 --> 00:22:17,379 Cuando dejó el efectivo, vi su rostro. 476 00:22:17,504 --> 00:22:19,005 Descríbelo. 477 00:22:19,172 --> 00:22:21,383 Cicatrices profundas, como... 478 00:22:21,466 --> 00:22:23,385 si alguien hubiera intentado arrancarle la piel. 479 00:22:23,510 --> 00:22:25,220 ¿Quieren más? 480 00:22:25,345 --> 00:22:26,554 - ¡Sáquenme de aquí! - Está bien. 481 00:22:26,680 --> 00:22:27,806 - Tenemos que movernos. - Está bien. 482 00:22:44,781 --> 00:22:46,199 Oye, está aquí. 483 00:22:48,702 --> 00:22:49,911 Hola. 484 00:22:52,205 --> 00:22:54,582 Okay, el tiempo de observación se completó. 485 00:22:54,708 --> 00:22:55,792 Las sacaremos de aislamiento. 486 00:22:57,377 --> 00:22:58,920 ¿Hay alguna noticia sobre el caso? 487 00:22:59,045 --> 00:23:00,755 ¿Encontraron al tipo que se escapó de la morgue? 488 00:23:00,880 --> 00:23:04,050 No he oído nada. ¿Listas? 489 00:23:06,177 --> 00:23:08,179 Saldrán por la zona de descontaminación 490 00:23:08,304 --> 00:23:09,723 y les daremos ropa limpia para que se cambien. 491 00:23:09,848 --> 00:23:11,474 ¿Podemos ver a Cruz y a Capp primero? 492 00:23:11,599 --> 00:23:13,018 Desafortunadamente, por ahora solo permiten 493 00:23:13,143 --> 00:23:14,978 ingreso al personal médico en las salas de tratamiento. 494 00:23:15,103 --> 00:23:16,229 ¿Cómo están? 495 00:23:16,354 --> 00:23:18,606 Están estables. No hay cambios. 496 00:23:18,690 --> 00:23:19,733 ¿Vendrás? 497 00:23:26,406 --> 00:23:28,283 Al desatar las batas, 498 00:23:28,324 --> 00:23:30,910 asegúrense de tirar de ellas al revés. 499 00:23:31,036 --> 00:23:32,454 Dejen las pantuflas puestas. 500 00:23:34,456 --> 00:23:36,207 Oye, ¿Lizzie? 501 00:23:36,332 --> 00:23:38,084 Oye, oye, Lizzie. Oye. 502 00:23:38,209 --> 00:23:40,295 Oye, Lizzie. Lizzie, oye. 503 00:23:40,420 --> 00:23:41,838 - Dios mío. Lizzie. - Epa. Epa, epa, epa. 504 00:23:42,005 --> 00:23:42,881 Lizzie. 505 00:23:43,089 --> 00:23:44,382 Estabiliza su cabeza. 506 00:23:44,507 --> 00:23:45,800 Trae a quien puedas traer. 507 00:23:45,925 --> 00:23:47,969 Dile que me traiga atropina, 2-PAM y Ativan, ¿sí? 508 00:23:48,094 --> 00:23:49,471 Sí. 509 00:23:49,596 --> 00:23:51,931 Lizzie, está bien. Te tengo. Te tengo. Te tengo. 510 00:23:53,850 --> 00:23:55,727 ¿Qué ocurre ahí afuera? 511 00:23:55,852 --> 00:23:57,771 No estoy seguro. 512 00:23:59,522 --> 00:24:01,107 Macy, soy el Dr. Charles. 513 00:24:01,232 --> 00:24:06,154 Y tu mamá quería que te diera esto. 514 00:24:06,279 --> 00:24:09,157 No puedo creer que haya traído mi manta de bebé. 515 00:24:09,324 --> 00:24:11,785 Bueno, cuando nuestros hijos sufren 516 00:24:11,951 --> 00:24:13,828 y no podemos estar con ellos, 517 00:24:13,953 --> 00:24:15,246 este es el tipo de gesto que hacemos. 518 00:24:15,455 --> 00:24:16,915 ¿Está muy preocupada? 519 00:24:17,123 --> 00:24:18,750 Es tu mamá, ¿sabes? 520 00:24:18,958 --> 00:24:20,835 Es un riesgo laboral. 521 00:24:20,960 --> 00:24:23,296 Es la alegría y la maldición de ser padres. 522 00:24:25,965 --> 00:24:29,427 Dr. Charles, ¿sabe qué pasó a la mujer embarazada 523 00:24:29,636 --> 00:24:30,804 que sacaron del avión? 524 00:24:33,223 --> 00:24:35,975 Su nombre era Evy White. 525 00:24:36,851 --> 00:24:38,937 - Era. - Sí. 526 00:24:39,145 --> 00:24:41,189 Temo que no sobrevivió. 527 00:24:43,108 --> 00:24:45,193 Creí que oí algo. 528 00:24:45,318 --> 00:24:47,737 En el avión. Creí que oí un ruido. 529 00:24:47,779 --> 00:24:49,447 Me congelé. 530 00:24:49,572 --> 00:24:50,865 No podía moverme. 531 00:24:50,990 --> 00:24:52,909 Debes haber estado aterrorizada. 532 00:24:55,995 --> 00:24:57,455 ¿Estás bien? 533 00:24:57,580 --> 00:25:00,250 No puedo tragar. 534 00:25:00,375 --> 00:25:01,876 ¿Qué ocurre? 535 00:25:03,378 --> 00:25:04,963 ¡Necesito ayuda aquí! 536 00:25:05,088 --> 00:25:06,631 ¡Necesito ayuda en L2! 537 00:25:06,756 --> 00:25:08,383 ¡Necesito ayuda! 538 00:25:10,093 --> 00:25:11,428 ¡Necesito ayuda en L2 inmediatamente! 539 00:25:13,763 --> 00:25:16,349 El Dr. Ripley ya viene. Se está volviendo a vestir. 540 00:25:16,474 --> 00:25:17,851 No puedo esperarlo. Debemos intubarla. 541 00:25:17,976 --> 00:25:20,270 - 20 de etomidato, 50 de roc. - Lo tengo. 542 00:25:23,481 --> 00:25:25,442 ¿Qué pasó? ¿Cómo disminuyó tan rápido su saturación? 543 00:25:25,567 --> 00:25:26,985 Tiene la mandíbula apretada. No puedo entrar. 544 00:25:27,193 --> 00:25:28,778 Lo tengo. Lo tengo. 545 00:25:28,903 --> 00:25:30,572 La saturación bajó a 50. Ritmo cardíaco 30. 546 00:25:30,739 --> 00:25:31,781 Navaja de 10. Debo hacerle una crico. 547 00:25:31,823 --> 00:25:32,949 Entendido. 548 00:26:00,903 --> 00:26:02,533 Hola. 549 00:26:02,566 --> 00:26:05,470 Trini dijo que podía tomarlo. 550 00:26:05,537 --> 00:26:09,402 - Claro que puedes. - Okay. Sí. 551 00:26:17,077 --> 00:26:20,288 ¿Qué? ¿Qué ocurre? 552 00:26:23,208 --> 00:26:24,417 Macy no lo logró. 553 00:26:26,252 --> 00:26:28,296 ¿Qué? 554 00:26:32,217 --> 00:26:34,386 Pero pensé... 555 00:26:34,552 --> 00:26:37,931 - que estaba mejorando. - Así es. 556 00:26:38,056 --> 00:26:41,685 De repente, parecía tener problemas para respirar 557 00:26:41,851 --> 00:26:45,522 y te juro que ni 20 segundos después, falleció. 558 00:26:45,647 --> 00:26:49,359 Digo, lo que sea esto, cuando decide atacar, 559 00:26:49,401 --> 00:26:53,530 se mueve muy rápido. 560 00:26:53,571 --> 00:26:59,285 Fue mi... mi primera chica de Girls on Fire en graduarse 561 00:26:59,411 --> 00:27:01,454 de la academia de bomberos. 562 00:27:03,540 --> 00:27:07,419 No habría sido bombera de no ser por mí. 563 00:27:07,544 --> 00:27:10,171 Sabes que eso no te hace responsable 564 00:27:10,296 --> 00:27:11,589 de lo que pasó, ¿verdad? 565 00:27:11,756 --> 00:27:13,425 Intente decirle eso a su mamá. 566 00:27:13,550 --> 00:27:16,511 De ninguna manera su madre te culpará. 567 00:27:16,553 --> 00:27:18,638 Lo hace. 568 00:27:20,432 --> 00:27:22,434 Sé que lo hace. 569 00:27:22,600 --> 00:27:24,811 Sí, ¿pues sabes algo? 570 00:27:24,936 --> 00:27:27,230 Eso no hace que sea verdad. 571 00:27:35,071 --> 00:27:37,782 Ah. Sra. Goodwin, escuchamos reportes 572 00:27:37,949 --> 00:27:39,325 de que un socorrista ya falleció. 573 00:27:39,451 --> 00:27:41,578 - ¿Puede confirmarlo? - No tengo comentarios ahora. 574 00:27:41,703 --> 00:27:43,329 - Ahí está. - Pero Sra. Goodwin, 575 00:27:43,455 --> 00:27:45,790 si hay alguna preocupación, el público necesita saberlo. 576 00:27:45,957 --> 00:27:47,292 Haremos en breve una declaración. 577 00:27:47,417 --> 00:27:49,294 Ahora mismo estamos tratando a pacientes. 578 00:27:49,461 --> 00:27:50,837 - Sí, pero... - Perdón, disculpen. 579 00:27:50,962 --> 00:27:52,547 La exposición de la paramédica Novak es confusa, 580 00:27:52,672 --> 00:27:54,466 pero sospechó que fue resultado de la salpicadura de sangre 581 00:27:54,591 --> 00:27:55,842 en la ambulancia. 582 00:27:55,884 --> 00:27:57,427 ¿Algún cambio en la paramédica Mikami 583 00:27:57,510 --> 00:27:59,637 - o el estado de la Dra. Asher? - No, siguen asintomáticas. 584 00:27:59,763 --> 00:28:01,139 Hemos prolongado su ventana de observación 585 00:28:01,306 --> 00:28:02,891 y aún siguen aisladas. 586 00:28:03,058 --> 00:28:04,476 También estamos repitiendo los análisis 587 00:28:04,642 --> 00:28:05,560 del bebé nacido en la ambulancia. 588 00:28:05,685 --> 00:28:07,312 - Aún negativo. - Bien. 589 00:28:07,437 --> 00:28:09,022 Debemos reevaluar nuestro protocolo de tratamientos. 590 00:28:09,230 --> 00:28:11,983 Digo, la atropina y 2-PAM no es suficiente. 591 00:28:12,108 --> 00:28:13,818 La muerte de Macy lo dejó dolorosamente claro. 592 00:28:13,943 --> 00:28:15,320 El toxídromo de este químico parece tener 593 00:28:15,445 --> 00:28:16,946 un punto de inflexión peligroso y mortal. 594 00:28:16,988 --> 00:28:18,907 ¿Hay alguna forma de evitar de que alguien más llegue 595 00:28:19,032 --> 00:28:20,575 llegue ese punto de inflexión? 596 00:28:20,700 --> 00:28:22,369 Esperaba que los resultados de la espectrometría de masas 597 00:28:22,494 --> 00:28:23,745 nos dieran algo procesable, 598 00:28:23,912 --> 00:28:25,288 pero solo nos dijo lo que ya sabíamos. 599 00:28:25,413 --> 00:28:27,457 Lidiamos con un tipo nuevo de organofosfato. 600 00:28:27,499 --> 00:28:30,377 Podríamos intentar algo como un biolimpiador catalítico. 601 00:28:30,502 --> 00:28:32,003 ¿Cuál es la duda? 602 00:28:32,128 --> 00:28:34,130 Si hay disparidad entre la enzima y la toxina, 603 00:28:34,297 --> 00:28:35,715 podría empeorar las cosas. 604 00:28:35,840 --> 00:28:37,801 Pero aguantar hasta el final ya no es una opción. 605 00:28:37,926 --> 00:28:39,719 No tenemos el lujo de la certeza. 606 00:28:39,886 --> 00:28:40,929 Ya no. 607 00:28:42,847 --> 00:28:44,933 Es hora de medidas desesperadas. 608 00:28:50,814 --> 00:28:52,524 En base a la descripción del Sr. Russo, parecen 609 00:28:52,649 --> 00:28:54,317 - cicatrices por quemadura. - ¿Recientes? 610 00:28:54,442 --> 00:28:56,319 No. En quemaduras recientes, 611 00:28:56,444 --> 00:28:58,738 verías inflamación activa y cambios en el pigmento. 612 00:28:58,863 --> 00:29:01,241 Estos suenan maduros, adaptados. 613 00:29:01,408 --> 00:29:03,243 Y los guantes de compresión tienen sentido. 614 00:29:03,368 --> 00:29:05,161 Las quemadoras graves suelen dejar neuropatía periférica 615 00:29:05,286 --> 00:29:08,164 - y edema. - Tienen lo que querían. 616 00:29:08,289 --> 00:29:10,834 Ya les dije de las cicatrices. Cooperé. 617 00:29:11,001 --> 00:29:14,462 Corriste de agentes federales ¡y enviaste a civiles a la UCI! 618 00:29:14,629 --> 00:29:18,299 Y lo que casi hiciste, sacar una arma química letal... 619 00:29:18,425 --> 00:29:19,759 ¡No me culpes de eso! 620 00:29:19,884 --> 00:29:21,011 Yo pensé que cortaba droga... 621 00:29:21,136 --> 00:29:23,138 ¡No me importa qué pensaste! 622 00:29:23,263 --> 00:29:26,891 Tampoco a la ley. Hemos terminado. 623 00:29:27,017 --> 00:29:28,977 ¿El FBI recuperó la comunicación de Russo 624 00:29:29,144 --> 00:29:30,895 - con el sospechoso de Telegram? - Callejón sin salida. 625 00:29:31,021 --> 00:29:32,480 Los mensajes se programaron para autoborrarse. 626 00:29:32,605 --> 00:29:34,190 Los datos son irrecuperables. 627 00:29:34,315 --> 00:29:35,525 Okay, no le das 30,000 a un tipo como Russo, 628 00:29:35,650 --> 00:29:36,735 alguien a quien nunca conociste 629 00:29:36,901 --> 00:29:38,278 a menos que hayas hecho tu tarea. 630 00:29:38,403 --> 00:29:40,572 - Lo verificó primero. - Revisión de antecedentes. 631 00:29:40,697 --> 00:29:43,283 - ¿Quién me escucha? - Estoy aquí, sargento. 632 00:29:43,408 --> 00:29:44,951 Bien, Kev, mira a ver quién ha estado investigando 633 00:29:45,076 --> 00:29:46,411 a Nick Russo. 634 00:29:46,536 --> 00:29:48,329 No sus antecedentes, quién lo controlaba: 635 00:29:48,496 --> 00:29:51,666 NCIC, DMV, bases de datos financieras. 636 00:29:51,791 --> 00:29:53,877 Alguien investigó a este tipo 637 00:29:54,002 --> 00:29:56,046 antes de contratarlo. Necesitamos ese rastro. 638 00:29:56,171 --> 00:29:57,464 Listo. 639 00:30:01,801 --> 00:30:04,596 ¿Qué me estás dando exactamente? 640 00:30:04,721 --> 00:30:07,223 Se llama un biolimpiador catalítico. 641 00:30:07,349 --> 00:30:09,517 ¿Cruz, Capp y Holt ya recibieron sus dosis? 642 00:30:09,559 --> 00:30:10,685 Así es. 643 00:30:11,853 --> 00:30:13,104 ¿Cómo están? 644 00:30:13,313 --> 00:30:14,981 Sin efectos secundarios adversos 645 00:30:15,106 --> 00:30:16,983 - ni reacciones hasta ahora. - ¿Entonces funciona? 646 00:30:17,150 --> 00:30:18,651 Demasiado pronto para saber. 647 00:30:18,693 --> 00:30:20,653 Pero monitorearemos señales clínicas 648 00:30:20,779 --> 00:30:22,864 y haremos análisis cada hora para revisar 649 00:30:22,989 --> 00:30:24,824 los niveles de colinesterasa. 650 00:30:27,369 --> 00:30:29,704 Oye, ¿quieres que llamemos a alguien? 651 00:30:29,871 --> 00:30:33,875 - ¿A un familiar quizás? - No, está bien. 652 00:30:34,000 --> 00:30:36,002 La única familia que tengo en Chicago 653 00:30:36,169 --> 00:30:38,088 es mi hermana, Heidi, y mi hermano, Will, 654 00:30:38,254 --> 00:30:41,883 y no quiero preocuparlos. 655 00:30:43,343 --> 00:30:44,886 No sabía que tenías hermanos. 656 00:30:46,304 --> 00:30:48,848 Sorpresa. 657 00:30:48,973 --> 00:30:51,434 No estamos mucho en contacto 658 00:30:51,559 --> 00:30:54,062 y en el caso de Will, para nada últimamente. 659 00:30:56,147 --> 00:30:57,565 ¿Puedo preguntar por qué? 660 00:30:59,776 --> 00:31:00,694 Bueno... 661 00:31:00,819 --> 00:31:02,529 No tienes que hacerlo si... 662 00:31:02,654 --> 00:31:05,407 No, está bien. 663 00:31:05,573 --> 00:31:06,908 Perdimos a mi mamá cuando Heidi y Will 664 00:31:07,033 --> 00:31:08,368 estaban en la primaria. 665 00:31:11,329 --> 00:31:12,580 Lo siento. 666 00:31:16,126 --> 00:31:18,336 Casi que me convertí en la figura materna de facto, 667 00:31:18,503 --> 00:31:22,048 lo que llevó a algo de fricción. 668 00:31:22,173 --> 00:31:24,467 Heidi y yo reconectamos durante los últimos meses, 669 00:31:24,592 --> 00:31:26,720 pero hace tiempo que no hablo con Will. 670 00:31:26,845 --> 00:31:28,930 La última vez que hablamos, 671 00:31:29,055 --> 00:31:32,100 no terminamos en buenos términos. 672 00:31:34,602 --> 00:31:37,230 Como una mujer sabia me dijo una vez, 673 00:31:37,397 --> 00:31:40,275 donde dejas las cosas, ahí es donde se quedan. 674 00:31:42,861 --> 00:31:44,696 ¿Cómo te atreves a usar mis palabras contra mí? 675 00:31:44,821 --> 00:31:47,407 Solo digo. 676 00:31:47,532 --> 00:31:48,908 Quizá sea hora de llamarlos. 677 00:31:49,034 --> 00:31:50,452 Sí, quizás. 678 00:31:51,953 --> 00:31:55,999 Como dije, no quiero... no quiero preocuparlos. 679 00:31:56,124 --> 00:31:57,459 Ya han vivido suficiente trauma. 680 00:32:00,086 --> 00:32:01,421 Los llamaré si salgo de aquí. 681 00:32:01,588 --> 00:32:02,839 Mm-mm. 682 00:32:02,964 --> 00:32:06,092 Cuando salgas de aquí, ¿okay? 683 00:32:12,599 --> 00:32:14,392 Sí, pero me siento bien. 684 00:32:14,517 --> 00:32:15,935 Soy asintomática. 685 00:32:16,061 --> 00:32:18,104 Lo sé, pero dada la posibilidad de exposición... 686 00:32:18,229 --> 00:32:20,440 ¿Qué posibilidad? Llevaba equipo de protección. 687 00:32:20,565 --> 00:32:22,150 También Novak. 688 00:32:22,233 --> 00:32:23,985 Recibió salpicaduras de sangre en la cara, Dean. 689 00:32:24,110 --> 00:32:26,154 Mira, es tu decisión, 690 00:32:26,279 --> 00:32:28,239 pero podríamos darte atropina y benzos profilácticamente. 691 00:32:28,365 --> 00:32:29,657 La atropina y los benzos cruzan la placenta. 692 00:32:29,783 --> 00:32:31,826 No expondré a mi bebé 693 00:32:31,951 --> 00:32:33,203 a un riesgo conocido por una especulación. 694 00:32:33,370 --> 00:32:35,330 ¿Sabes qué más pondría en peligro a tu bebé? 695 00:32:35,455 --> 00:32:37,415 Que tengas un fallo respiratorio. 696 00:32:37,540 --> 00:32:40,627 - Eso no pasará. - ¡No lo sabes, Hannah! 697 00:32:40,752 --> 00:32:42,921 No tenemos idea de lo que puede hacer este químico. 698 00:32:43,046 --> 00:32:44,714 ¡Nadie la tiene! 699 00:32:44,839 --> 00:32:46,675 Algo que podrías haber pensado ant... 700 00:32:48,218 --> 00:32:49,636 ¿Antes? 701 00:32:50,970 --> 00:32:54,349 Ah, antes de ser tan... tan imprudente. 702 00:32:54,474 --> 00:32:56,309 Sí, así es. Así es. 703 00:32:56,434 --> 00:32:58,812 ¿Dónde estaba tu preocupación por nuestro bebé entonces? 704 00:33:02,899 --> 00:33:05,485 Rechazo atropina y benzos. 705 00:33:05,610 --> 00:33:08,071 Entendido. 706 00:33:24,846 --> 00:33:26,631 Oye... 707 00:33:28,591 --> 00:33:30,018 ¿estás bien, viejo? 708 00:33:32,137 --> 00:33:35,630 Acabo de enterarme que Lizzie tiene familia aquí en Chicago, 709 00:33:35,664 --> 00:33:39,602 pero no quiere llamarlos porque no quiere preocuparlos. 710 00:33:40,946 --> 00:33:42,933 - Llámalos. - No es mi decisión. 711 00:33:42,969 --> 00:33:44,244 - No importa. - Mitch, no... 712 00:33:44,271 --> 00:33:45,734 Confía en mí. 713 00:33:48,457 --> 00:33:51,031 Si Lizzie se enoja contigo, genial. 714 00:33:51,114 --> 00:33:52,459 Eso significa que el biolimpiador funciona 715 00:33:52,474 --> 00:33:54,576 y ella sigue aquí. 716 00:33:54,641 --> 00:33:57,838 Acabo de ver morir a una mujer joven en menos de 60 segundos. 717 00:33:57,863 --> 00:34:01,082 No hay un "lo haré después" aquí. 718 00:34:01,950 --> 00:34:03,668 Llámalos. 719 00:34:06,763 --> 00:34:07,836 Bingo. 720 00:34:07,860 --> 00:34:09,442 Usé LexisNexis, Sarge. 721 00:34:09,479 --> 00:34:10,932 La matrícula de Nick se revisó hace dos semanas. 722 00:34:10,969 --> 00:34:11,848 ¿Quién? 723 00:34:11,865 --> 00:34:13,552 La cuenta de un civil, nombre ficticio. 724 00:34:13,575 --> 00:34:15,747 Pero el login pertenece a una IP 725 00:34:15,772 --> 00:34:17,440 unida a una cafetería en el West Loop. 726 00:34:17,466 --> 00:34:19,852 Contacta a CPIC. Dales la descripción de nuestro tipo. 727 00:34:19,873 --> 00:34:22,058 Quiero todos los PODs, cámaras de seguridad 728 00:34:22,072 --> 00:34:23,813 cerca de esa cafetería en los últimos 30 días. 729 00:34:23,980 --> 00:34:25,523 Es improbable pero quizá alguien que trabaje allí 730 00:34:25,690 --> 00:34:27,233 recordará haberlo visto. 731 00:34:27,359 --> 00:34:28,735 - Merece la pena revisarlo. - Sí. 732 00:34:28,818 --> 00:34:30,945 - ¿Cuál es la dirección? - 1634 de Racine. 733 00:34:32,655 --> 00:34:34,699 ¿1634 de Racine? 734 00:34:34,824 --> 00:34:36,618 1634 de Racine, sí, señor. 735 00:34:36,743 --> 00:34:38,370 Sargento, ¿lo conoce? 736 00:34:38,495 --> 00:34:41,706 Sí, pero no era una cafetería entonces. 737 00:34:46,544 --> 00:34:47,629 ¿Cómo estás, Joe? 738 00:34:47,712 --> 00:34:49,464 Mejor, creo. 739 00:34:49,547 --> 00:34:51,675 Quizá es solo... 740 00:34:51,758 --> 00:34:53,677 ¿Cómo se dice? Psico... 741 00:34:53,802 --> 00:34:55,929 ¿Psicosomático? 742 00:34:56,012 --> 00:34:57,722 Eso. 743 00:34:57,806 --> 00:34:59,182 - ¿Ya tienes los análisis? - No. 744 00:34:59,349 --> 00:35:01,685 No, aún no. Aún no. 745 00:35:01,810 --> 00:35:04,396 ¿Puedes hablar con tu familia? 746 00:35:06,106 --> 00:35:08,817 - Sí. - Muy bien. 747 00:35:08,983 --> 00:35:12,987 Okay, estaré afuera si necesitas algo, ¿está bien? 748 00:35:13,071 --> 00:35:16,574 Mi hijo pequeño, Otis, no deja de preguntar si estaré 749 00:35:16,658 --> 00:35:19,160 en casa para su fiesta el sábado. 750 00:35:19,327 --> 00:35:21,287 ¿Cumpleaños? 751 00:35:21,371 --> 00:35:23,748 No, es una fiesta de fin de temporada 752 00:35:23,915 --> 00:35:26,418 de su equipo de básquet. 753 00:35:26,543 --> 00:35:28,003 Chloe y yo invitamos a los niños y a los padres 754 00:35:28,086 --> 00:35:29,963 a nuestra casa. 755 00:35:30,130 --> 00:35:32,424 Buen incentivo para largarte de aquí. 756 00:35:32,590 --> 00:35:37,762 Prometí llevar al escuadrón, que los muchachos den un paseo. 757 00:35:40,557 --> 00:35:44,269 Siempre acepté los riesgos que tiene este trabajo. 758 00:35:44,436 --> 00:35:47,063 y nunca me asustaron, pero... 759 00:35:47,147 --> 00:35:48,732 luego tienes una familia. 760 00:35:51,776 --> 00:35:53,945 Ya no es solamente tu sacrificio. 761 00:35:55,447 --> 00:35:57,615 Si algo me ocurre... 762 00:36:00,744 --> 00:36:02,454 les ocurre a ellos. 763 00:36:14,132 --> 00:36:16,760 Okay, okay, esperen. 764 00:36:16,926 --> 00:36:17,802 Esperen un segundo. 765 00:36:17,886 --> 00:36:19,346 Por favor, que hable solo uno. 766 00:36:19,512 --> 00:36:20,680 Solo díganos qué ocurre, por favor. 767 00:36:20,764 --> 00:36:22,057 Nuestros familiares murieron en ese avión 768 00:36:22,182 --> 00:36:23,641 y merecemos respuestas. 769 00:36:23,767 --> 00:36:25,268 - ¿Quién lo hizo? - Señora, 770 00:36:25,352 --> 00:36:29,731 entiendo su frustración, pero es una investigación en curso. 771 00:36:29,856 --> 00:36:32,984 Aún se verifican los detalles pero le prometo 772 00:36:33,151 --> 00:36:36,571 que hacemos todo lo posible para hallar a los responsables. 773 00:36:36,738 --> 00:36:39,032 Este es Tyler. Mi hijo. 774 00:36:39,157 --> 00:36:40,992 Está muerto y quiero saber por qué. 775 00:36:41,117 --> 00:36:44,079 No me dejan verlo. Yo solo... yo solo... 776 00:36:44,204 --> 00:36:45,955 Solo necesito... solo necesito ver a mi hijo 777 00:36:46,122 --> 00:36:47,165 una vez más. 778 00:36:47,290 --> 00:36:49,584 Señor, lo siento mucho. 779 00:36:49,709 --> 00:36:52,128 Pero ahora no tenemos todas las respuestas. 780 00:36:52,295 --> 00:36:56,341 Pero le prometo que Tyler no es solo un número de caso. 781 00:36:56,508 --> 00:36:58,343 Ninguno de sus familiares lo son. 782 00:36:58,510 --> 00:37:01,763 Cargamos a cada uno de ellos. 783 00:37:01,846 --> 00:37:03,765 Se lo prometo. 784 00:37:07,352 --> 00:37:10,397 Macy jugó un papel muy importante 785 00:37:10,522 --> 00:37:12,440 en salvar la vida de ese bebé hoy. 786 00:37:13,149 --> 00:37:14,734 Sí. 787 00:37:14,859 --> 00:37:20,156 Macy siempre tuvo esta abrumadora necesidad de servir. 788 00:37:20,281 --> 00:37:23,493 Incluso de niña... 789 00:37:23,576 --> 00:37:29,249 Organizaba ferias de tortas y donaba el dinero a los refugios 790 00:37:29,332 --> 00:37:33,086 y regalaba sus juguetes todas las Navidades. 791 00:37:33,211 --> 00:37:37,716 Cuando la pregunté por qué tenía que ser bombera, 792 00:37:37,882 --> 00:37:42,095 por qué no pudo encontrar otra forma de ayudar a la gente, 793 00:37:42,178 --> 00:37:47,809 me decía: "Mamá, este es mi llamado". 794 00:37:49,769 --> 00:37:52,230 Sabe, mucha gente pasa toda una vida 795 00:37:52,397 --> 00:37:55,442 buscando ese tipo de claridad 796 00:37:55,608 --> 00:38:01,072 y encontrarla a los 24 años y luego vivirla, 797 00:38:01,239 --> 00:38:05,160 digo, eso es muy raro. 798 00:38:05,285 --> 00:38:06,995 Sí. 799 00:38:10,457 --> 00:38:12,334 ¿Le gustaría conocerla? 800 00:38:30,226 --> 00:38:33,021 Shh. 801 00:38:35,065 --> 00:38:37,484 Sí, de hecho sí creo saber de quién hablan. 802 00:38:37,609 --> 00:38:40,111 No sé su nombre pero viene aquí de forma regular. 803 00:38:40,236 --> 00:38:42,364 Destaca por sus cicatrices y los guantes. 804 00:38:42,447 --> 00:38:44,574 ¿Suele pagar con efectivo o tarjeta de crédito? 805 00:38:44,699 --> 00:38:47,077 - Solo aceptamos efectivo. - ¿Suele venir con alguien? 806 00:38:47,202 --> 00:38:48,495 No lo recuerdo. 807 00:38:48,578 --> 00:38:50,955 - ¿Alguna vez hablaste con él? - Pues no. 808 00:38:51,122 --> 00:38:54,501 No es muy hablador. 809 00:38:54,626 --> 00:38:56,961 Pero una vez le pregunté si vivía en el vecindario 810 00:38:57,128 --> 00:38:59,506 y dijo que había crecido aquí. 811 00:38:59,631 --> 00:39:01,966 ¿A qué se refería con aquí? 812 00:39:02,133 --> 00:39:03,677 Dijo que su familia vivía en un edificio de apartamentos 813 00:39:03,843 --> 00:39:05,053 en este lote. 814 00:39:05,178 --> 00:39:07,013 Dijiste que conocías la dirección. 815 00:39:07,180 --> 00:39:08,348 ¿Sabes cuándo demolieron el edificio? 816 00:39:08,515 --> 00:39:11,851 No fue demolido. Se quemó en 2001. 817 00:39:11,976 --> 00:39:13,144 El incendio del Corazón de Chicago. 818 00:39:13,311 --> 00:39:14,896 Así se hizo las cicatrices. 819 00:39:14,979 --> 00:39:17,107 Habría sido un niño en ese entonces... 10 quizá 11. 820 00:39:17,273 --> 00:39:18,650 Muy bien, gracias. 821 00:39:18,733 --> 00:39:19,818 - Claro. - Necesitamos una lista 822 00:39:19,901 --> 00:39:21,736 de residentes del edificio ese año. 823 00:39:21,861 --> 00:39:24,823 Y ver si documentaron las lesiones. 824 00:39:28,993 --> 00:39:30,537 ¿Estás bien? 825 00:39:30,620 --> 00:39:32,330 Sí, tengo que hacer una parada rápida. 826 00:39:32,497 --> 00:39:34,290 Los veré en la unidad. 827 00:39:45,260 --> 00:39:47,971 La cifra de muertos se ha elevado a 188 828 00:39:48,054 --> 00:39:51,141 y el único superviviente del vuelo 63 de Dominion Airlines 829 00:39:51,266 --> 00:39:54,227 acabamos de escuchar que falleció hace unas horas. 830 00:39:54,394 --> 00:39:55,687 Aunque las muertes se han atribuido 831 00:39:55,812 --> 00:39:58,189 a una intoxicación grave por químicos, 832 00:39:58,356 --> 00:40:01,192 la naturaleza de ese químico aún no se ha determinado. 833 00:40:04,863 --> 00:40:06,197 Lamento tener que alejarte. 834 00:40:06,281 --> 00:40:08,575 Sé que perdiste uno de los tuyos. 835 00:40:08,742 --> 00:40:11,202 ¿Qué ocurre? Sonaba urgente. 836 00:40:13,163 --> 00:40:15,498 Hay evidencia que sugiere que nuestro sospechoso 837 00:40:15,623 --> 00:40:18,626 fue víctima del incendio del Corazón de Chicago de niño. 838 00:40:19,836 --> 00:40:21,296 ¿Qué? 839 00:40:21,421 --> 00:40:22,839 Digo, ¿ese artículo que regresó el incendio 840 00:40:22,922 --> 00:40:24,466 de vuelta a los titulares? 841 00:40:24,591 --> 00:40:27,427 ¿El momento de todo? 842 00:40:27,510 --> 00:40:30,680 - No puede ser coincidencia. - Imposible. 843 00:40:32,807 --> 00:40:34,976 ¿Estás diciendo que creamos a este monstruo? 844 00:40:45,737 --> 00:40:47,489 Mira, quien sea este tipo debemos encontrarlo. 845 00:40:47,655 --> 00:40:50,116 Oye, por favor, me llamas de vuelta cuando puedas. 846 00:40:50,241 --> 00:40:52,619 No quiero alarmarte, pero es urgente. 847 00:40:52,786 --> 00:40:53,953 Aún no, pero aunque lo estuvieran. 848 00:40:54,037 --> 00:40:55,663 Macy Vesia estaba estable hasta que no lo estuvo. 849 00:40:55,747 --> 00:40:58,958 No voy a endulzarlo. Pensé que ya veríamos mejoras. 850 00:40:59,084 --> 00:41:01,294 Oiga, Dr. Archer, ¿está bien? 851 00:41:01,461 --> 00:41:02,962 Estoy bien, Kacy. Gracias. 852 00:41:03,088 --> 00:41:04,130 El fuego del Corazón de Chicago, 853 00:41:04,214 --> 00:41:06,091 en esa inspección, no hicimos nada ilegal. 854 00:41:06,257 --> 00:41:08,051 Él creó esto, no nosotros. 855 00:41:08,134 --> 00:41:11,179 No, viejo, esto podría salir. Si tienes que adelantarte a... 856 00:41:11,346 --> 00:41:12,972 Necesito que encuentres a este tipo. 857 00:41:13,139 --> 00:41:16,226 - ¿Qué ocurre? - Voight, tenemos algo. 858 00:41:16,351 --> 00:41:18,603 Vengan. 859 00:41:20,522 --> 00:41:22,357 Revisamos a todas las víctimas del incendio 860 00:41:22,524 --> 00:41:24,317 del Corazón de Chicago con los datos del perpetrador: 861 00:41:24,484 --> 00:41:25,985 altura, peso, guantes de compresión 862 00:41:26,069 --> 00:41:28,154 y un tipo coincide: Thomas Marr, 36 años. 863 00:41:28,238 --> 00:41:29,489 Perdió a toda su familia en el incendio 864 00:41:29,614 --> 00:41:30,990 y creció en hogares temporales. 865 00:41:31,074 --> 00:41:33,118 A los 16 años fue arrestado por agredir 866 00:41:33,284 --> 00:41:34,703 a uno de sus padres temporales; 867 00:41:34,828 --> 00:41:37,330 diagnosticado con trastorno explosivo intermitente y PTSI. 868 00:41:37,497 --> 00:41:39,165 - ¿Tienes una foto del tipo? - Sí. 869 00:41:39,249 --> 00:41:40,959 Solo sabemos que era operador intradía 870 00:41:41,084 --> 00:41:42,669 y ciber consultor, aparte de eso, nada. 871 00:41:42,752 --> 00:41:44,254 Antiguas direcciones, amigos, finanzas... 872 00:41:44,337 --> 00:41:45,338 este tipo es un fantasma. 873 00:41:45,505 --> 00:41:47,465 Esa es su última foto, su foto policial 874 00:41:47,549 --> 00:41:49,217 de cuando fue arrestado a los 16. 875 00:41:54,305 --> 00:41:55,807 Hank, ¿qué ocurre? 876 00:42:02,605 --> 00:42:04,733 Lo salvé de ese incendio. 877 00:42:11,990 --> 00:42:15,827 CONTINUARÁ... 65088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.