All language subtitles for 28.Years.Later.The.Bone.Temple.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ] dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:14,700 --> 00:01:16,160 Hallo? 4 00:01:29,673 --> 00:01:33,385 GEEN KINDEREN VOORBIJ DIT PUNT 5 00:01:50,778 --> 00:01:52,446 Je kunt het, Jimmy. 6 00:01:53,531 --> 00:01:55,699 Old Nick lust je rauw. 7 00:01:56,659 --> 00:01:59,119 Hij heeft nog nooit een mes gezien. 8 00:01:59,954 --> 00:02:01,580 Bangerik. 9 00:02:01,664 --> 00:02:03,749 Kijk die baby nou. 10 00:02:03,833 --> 00:02:07,920 - We doen het voor Old Nick. - Kom op. Het wordt saai. 11 00:02:08,003 --> 00:02:09,797 Ga ervoor. Dit is je kans. 12 00:02:09,880 --> 00:02:11,382 - Vooruit. - Ettertje. 13 00:02:11,465 --> 00:02:13,092 Vingers. 14 00:02:19,723 --> 00:02:23,519 Is het duidelijk dat dit een gevecht is op leven en dood? 15 00:02:24,562 --> 00:02:26,272 Geen genade. 16 00:02:26,355 --> 00:02:28,190 Ja, Jimmy. 17 00:02:36,949 --> 00:02:39,159 Kijkt u toe, vader? 18 00:02:40,244 --> 00:02:42,204 Meester. 19 00:02:42,288 --> 00:02:43,998 Duistere Heer. 20 00:02:44,081 --> 00:02:49,295 Wilt u zien of de jongen het in zich heeft om een vinger te worden? 21 00:02:53,591 --> 00:02:54,884 Mooi. 22 00:02:59,805 --> 00:03:01,223 Vechten. 23 00:03:01,307 --> 00:03:02,892 Kom maar op. 24 00:03:02,933 --> 00:03:04,059 Neem hem te grazen. 25 00:03:04,143 --> 00:03:05,686 Vooruit. 26 00:03:05,769 --> 00:03:07,354 Pak hem. 27 00:03:07,438 --> 00:03:10,941 Zie je dit? Ik zal het je makkelijk maken. 28 00:03:16,614 --> 00:03:17,948 Kom op. 29 00:03:19,199 --> 00:03:21,243 - Kom op, knul. - Doe iets. 30 00:03:27,291 --> 00:03:29,209 Dat is pech. 31 00:03:29,293 --> 00:03:30,794 Dat doet vast pijn. 32 00:03:32,421 --> 00:03:34,256 Je laat je mes vallen. 33 00:03:35,716 --> 00:03:38,594 - Alsjeblieft. - Wil je je mes oppakken? 34 00:03:39,929 --> 00:03:41,305 Toe dan. 35 00:03:49,605 --> 00:03:51,065 Stom rotjoch. 36 00:03:51,148 --> 00:03:54,401 - Je maakt er een spelletje van. - Hou je erbuiten. 37 00:03:54,485 --> 00:03:56,528 Ik weet wat ik doe. 38 00:03:58,030 --> 00:04:00,240 Ik plaag je alleen maar. 39 00:04:02,076 --> 00:04:04,078 Kom, pak maar. 40 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 Raap op. 41 00:04:07,998 --> 00:04:09,291 Te traag. 42 00:04:10,626 --> 00:04:13,963 - Ik kan uren zo doorgaan. - Maak het gewoon af. 43 00:04:14,046 --> 00:04:16,298 - Hij is nog klein. - Weet je wat? 44 00:04:16,382 --> 00:04:21,053 Als ik klaar ben met dat rotjoch, ga ik tegen jou. Wil je dat? 45 00:04:27,685 --> 00:04:30,229 Klein kutkind. 46 00:04:30,312 --> 00:04:32,731 Ik ga je villen met je eigen mes. 47 00:04:42,950 --> 00:04:44,159 Je bent de lul. 48 00:04:44,243 --> 00:04:46,662 - Hoezo? - Hij heeft een slagader geraakt. 49 00:04:46,745 --> 00:04:48,205 Inderdaad. 50 00:04:49,790 --> 00:04:51,250 Wat een bloed. 51 00:05:00,050 --> 00:05:01,969 Help me dan. 52 00:05:02,970 --> 00:05:06,348 - Lach niet, help me. - Zo werkt het niet. 53 00:05:08,142 --> 00:05:11,020 Jimmy heeft gelijk. Zo werkt het niet. 54 00:05:19,153 --> 00:05:23,323 - Waarom roep je die eikels? - Help me, alsjeblieft. 55 00:05:23,407 --> 00:05:26,577 - Ik ben bang. - Huilebalk. 56 00:05:28,537 --> 00:05:29,705 Ik word... 57 00:05:29,788 --> 00:05:31,874 Wat word je, Jimmy? 58 00:05:32,875 --> 00:05:34,334 Word je hongerig? 59 00:05:36,086 --> 00:05:37,546 Word je geil? 60 00:05:39,381 --> 00:05:41,008 Word je slaperig? 61 00:05:46,805 --> 00:05:48,599 Slaperig dus. 62 00:05:49,725 --> 00:05:50,809 Arme ziel. 63 00:06:08,035 --> 00:06:09,745 Hoe heet je, knul? 64 00:06:13,707 --> 00:06:17,377 - Spike. - Spike? Nee. 65 00:06:17,461 --> 00:06:19,755 Dat klinkt niet goed. 66 00:06:19,838 --> 00:06:22,549 Volgens mij heet je... 67 00:06:22,633 --> 00:06:24,885 Jimmy, Jimmy, Jimmy 68 00:06:26,595 --> 00:06:28,263 Je heet Jimmy. 69 00:06:31,934 --> 00:06:33,435 Jimmy. 70 00:06:35,813 --> 00:06:38,232 Howzat? 71 00:07:16,687 --> 00:07:18,105 Voor mij. 72 00:12:26,455 --> 00:12:28,874 Een geïnfecteerde patiënt. 73 00:12:32,002 --> 00:12:37,340 Vreemd. Dit zou weleens een primeur kunnen zijn, Samson. 74 00:12:37,424 --> 00:12:39,468 Ja, je hebt een naam. 75 00:12:39,551 --> 00:12:46,224 Die heb ik je gegeven toen ik zag dat er een nieuwe Alfa in het bos jaagde. 76 00:12:49,561 --> 00:12:53,982 Ik heb voor die naam gekozen vanwege je bouw, je kracht en je haar. 77 00:12:55,567 --> 00:12:57,277 Ik ben dokter Kelson. 78 00:12:57,360 --> 00:13:04,117 Al voel ik me nu net Androclus die doornen uit de poot van de leeuw trekt. 79 00:13:06,745 --> 00:13:08,371 Dat betekent... 80 00:13:09,498 --> 00:13:12,501 ...dat je bij me in het krijt staat. 81 00:13:16,546 --> 00:13:19,966 Grapje. De zorg is hier gratis. 82 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Ik vraag er niks voor. 83 00:17:08,570 --> 00:17:10,196 Interessant. 84 00:17:31,885 --> 00:17:37,807 Ik vertrouw je, Samson. Dat heb ik net besloten. 85 00:17:37,891 --> 00:17:41,060 Ik heb hier wat je wilt. 86 00:17:41,144 --> 00:17:46,232 Als je me doodt en m'n hoofd afrukt, krijg je het niet. 87 00:17:46,316 --> 00:17:51,654 Dit is een transactie. Een quid pro quo. 88 00:17:54,032 --> 00:17:57,243 Al vraag ik me nu wel af of je Latijn begrijpt. 89 00:18:05,543 --> 00:18:08,171 O, gelukkig. Toch wel. 90 00:18:33,905 --> 00:18:37,325 Ik vraag me af of je iets begrijpt van wat ik zeg. 91 00:18:39,494 --> 00:18:43,331 Misschien niet zozeer de woorden... 92 00:18:43,414 --> 00:18:46,251 ...maar wel de intonatie. 93 00:18:47,961 --> 00:18:50,630 Dat ik geen bedreiging ben. 94 00:18:52,006 --> 00:18:54,008 Ik doe je niks. 95 00:18:56,302 --> 00:18:58,930 Herken je de klank van je naam? 96 00:18:59,013 --> 00:19:00,640 Samson. 97 00:19:06,980 --> 00:19:11,192 Hoe bijzonder zou het zijn als je iets zou zeggen? 98 00:19:12,318 --> 00:19:14,529 Het zou een wonder zijn... 99 00:19:16,281 --> 00:19:19,242 ...als blijkt dat de infectie... 100 00:19:19,325 --> 00:19:24,539 ...als een mist over je brein hangt, maar dat er nog wel iets van over is. 101 00:19:27,166 --> 00:19:30,295 Heb je nog herinneringen als je zo rustig bent? 102 00:19:30,378 --> 00:19:32,839 Een idee van wie je ooit was? 103 00:19:34,507 --> 00:19:37,510 Of bied ik je gewoon een moment van rust? 104 00:19:41,556 --> 00:19:43,975 Daar is ook niks mis mee. 105 00:19:45,643 --> 00:19:49,606 Er is niks mis met een moment van rust. 106 00:20:01,492 --> 00:20:03,328 Niks mis mee. 107 00:20:05,955 --> 00:20:08,583 Er is niks mis met rust. 108 00:20:53,586 --> 00:20:56,047 Het zit er nog op. 109 00:21:19,696 --> 00:21:21,114 Samson. 110 00:21:23,658 --> 00:21:25,493 Jij held. 111 00:23:59,856 --> 00:24:01,065 Jonno. 112 00:24:20,293 --> 00:24:24,088 Als hij ons ziet, gaat hij gillen. 113 00:24:27,466 --> 00:24:29,177 Jonno, niet doen. 114 00:24:43,941 --> 00:24:46,194 - Help. - Rennen. 115 00:24:46,277 --> 00:24:47,695 En Jonno dan? 116 00:24:58,289 --> 00:24:59,707 Help. 117 00:25:00,208 --> 00:25:02,293 - Vergeet mij niet. - Rennen. 118 00:25:02,376 --> 00:25:03,794 Wacht. 119 00:25:06,672 --> 00:25:08,341 Laat me niet achter. 120 00:25:09,467 --> 00:25:11,052 Niet weggaan. 121 00:25:24,482 --> 00:25:25,942 Kom mee, Tom. 122 00:25:26,025 --> 00:25:27,652 Meekomen. 123 00:25:44,126 --> 00:25:46,629 - Wat moeten we zeggen? - Wat er gebeurd is. 124 00:25:46,712 --> 00:25:49,757 - We zijn Jonno kwijt. - Eigen schuld. 125 00:26:12,196 --> 00:26:13,364 George. 126 00:26:14,365 --> 00:26:16,367 Ik heb slecht nieuws. 127 00:26:18,327 --> 00:26:21,038 - Ik zei... - We hebben bezoek. 128 00:26:21,122 --> 00:26:22,123 Wat? 129 00:26:23,207 --> 00:26:24,542 We hebben bezoek. 130 00:26:28,212 --> 00:26:32,967 - Ik zal jullie voorstellen. - Tinky Winky had z'n tas altijd bij zich. 131 00:26:33,050 --> 00:26:36,804 Behalve die ene keer. Dat zag je natuurlijk aankomen. 132 00:26:38,055 --> 00:26:40,891 - Tinky Winky kwam terug. - Typisch. 133 00:26:40,975 --> 00:26:44,979 En Laa-Laa en Po bleken niet één appel te zijn kwijtgeraakt... 134 00:26:45,062 --> 00:26:47,231 ...maar de hele tas. 135 00:26:54,113 --> 00:26:56,532 Ken je de Teletummies niet? 136 00:26:58,075 --> 00:26:59,994 Ze zijn geweldig. 137 00:27:00,077 --> 00:27:02,496 Ze hadden televisies op hun buik. 138 00:27:02,580 --> 00:27:07,001 Ze keken naar zichzelf op tv met een andere tv op hun buik. 139 00:27:07,084 --> 00:27:09,670 Daar zagen ze zichzelf ook op. 140 00:27:09,754 --> 00:27:13,674 Dat ging zo door, ad infinitum. 141 00:27:20,306 --> 00:27:22,808 Jimmima, doe dat Dipsy-dansje. 142 00:28:03,265 --> 00:28:04,975 Perfect. 143 00:28:05,059 --> 00:28:06,727 Howzat? 144 00:28:14,318 --> 00:28:16,320 Wat doen jullie hier? 145 00:28:20,282 --> 00:28:23,994 We genieten van de gastvrijheid van deze mensen. 146 00:28:24,078 --> 00:28:27,581 We zijn een groep zwervers die hongerig en moe zijn. 147 00:28:27,665 --> 00:28:31,210 We werden verwelkomd met open armen. 148 00:28:31,293 --> 00:28:33,796 - Kregen te eten... - Verwelkomd? 149 00:28:34,880 --> 00:28:37,758 - Je onderbrak me. - Ze waren er ineens. 150 00:28:37,842 --> 00:28:39,635 - Het hek stond open. - Niet. 151 00:28:39,718 --> 00:28:46,517 We werden verwelkomd en zowel onze buik als ons hart werd gevuld. 152 00:28:52,440 --> 00:28:54,775 - Zijn we niet welkom? - Dat weet je. 153 00:28:54,859 --> 00:28:57,945 Nu wel. Nee, Dipsy-dansje. 154 00:29:11,125 --> 00:29:13,127 O, nee. 155 00:29:13,210 --> 00:29:14,336 Dit is geen... 156 00:29:15,004 --> 00:29:16,672 ...goed begin. 157 00:29:18,048 --> 00:29:21,051 We zullen ons even voorstellen. Vingers. 158 00:29:29,143 --> 00:29:31,228 Roberto Calamari. 159 00:29:38,486 --> 00:29:40,112 Lastig publiek. 160 00:29:41,197 --> 00:29:42,823 Dat is een grapje. 161 00:29:42,907 --> 00:29:45,910 Ik heet ook Jimmy. We heten allemaal Jimmy. 162 00:29:49,955 --> 00:29:51,499 Gaan jullie weg? 163 00:29:53,167 --> 00:29:54,376 Ja. 164 00:29:56,212 --> 00:29:59,924 Maar pas nadat we jullie vermoord hebben. 165 00:30:03,511 --> 00:30:04,512 Wegwezen. 166 00:30:32,498 --> 00:30:37,086 Old Nick zal niet blij zijn als zij en de baby ontkomen. 167 00:30:41,423 --> 00:30:45,719 We blijven hier vanavond om liefdadigheid te tonen. 168 00:30:45,803 --> 00:30:49,557 Morgen trekken we verder. Ga op verkenning uit. 169 00:30:49,640 --> 00:30:51,475 Mis ik de liefdadigheid? 170 00:30:52,643 --> 00:30:54,061 Rot op. 171 00:31:06,240 --> 00:31:08,701 Tinky Winky en die verdomde appels. 172 00:31:08,784 --> 00:31:11,287 Zag je het aankomen? 173 00:31:11,370 --> 00:31:15,583 Natuurlijk. Na een miljoen keer hetzelfde verhaal. 174 00:32:51,303 --> 00:32:53,681 Ik geloof verdomme m'n ogen niet. 175 00:33:02,147 --> 00:33:05,234 Old Nick zag dat de mensheid had gefaald... 176 00:33:05,317 --> 00:33:08,028 ...en in conflict leefde. 177 00:33:09,029 --> 00:33:15,661 Daarom stuurde Old Nick zijn demonen af op de mensenwereld. 178 00:33:15,744 --> 00:33:21,959 De mensheid ging ten onder aan de demonen en van hun wereld bleef weinig over. 179 00:33:22,042 --> 00:33:23,794 En God deed niets. 180 00:33:25,129 --> 00:33:27,339 Want hij was onzichtbaar. 181 00:33:27,423 --> 00:33:30,759 En kon nog geen deuk in een pakje boter slaan. 182 00:33:32,720 --> 00:33:34,513 En zo... 183 00:33:34,596 --> 00:33:38,976 ...werd de mensenwereld Old Nicks domein. 184 00:33:39,059 --> 00:33:41,270 En zijn domein was de hel. 185 00:33:42,479 --> 00:33:43,564 Howzat? 186 00:33:47,401 --> 00:33:50,738 Toen sprak Old Nick tegen zijn lievelingszoon... 187 00:33:50,821 --> 00:33:52,948 ...die Jimmy Crystal heette. 188 00:33:53,031 --> 00:33:55,534 En hij zei tegen Jimmy: 189 00:33:55,617 --> 00:33:59,121 'Jij bent nu Sir Lord Jimmy Crystal. 190 00:33:59,204 --> 00:34:03,083 Jij zult mijn sterke rechterhand zijn. 191 00:34:03,167 --> 00:34:07,755 Je zult zeven vingers hebben en elke vinger zal een klauw zijn. 192 00:34:07,880 --> 00:34:10,799 Jij zult de mensen liefdadigheid tonen. 193 00:34:10,883 --> 00:34:15,262 En daarom zul jij mijn enige troonopvolger zijn. 194 00:34:15,345 --> 00:34:19,725 En jouw zeven vingers zullen je kroon vasthouden.' 195 00:34:21,685 --> 00:34:23,103 Howzat? 196 00:34:28,442 --> 00:34:33,447 Ik ben Sir Lord Jimmy Crystal. 197 00:34:33,530 --> 00:34:36,283 De lievelingszoon van Old Nick. 198 00:34:36,366 --> 00:34:38,118 Dit zijn mijn vingers. 199 00:34:38,202 --> 00:34:43,373 We reizen het land door op zoek naar zielen voor mijn vader. 200 00:34:43,457 --> 00:34:46,168 En we bieden jullie... 201 00:34:46,251 --> 00:34:47,920 ...liefdadigheid. 202 00:34:50,798 --> 00:34:52,424 Jimmy's. 203 00:34:54,843 --> 00:34:57,805 Vandaag bestaat onze liefdadigheid uit... 204 00:35:01,642 --> 00:35:04,520 ...het verwijderen van het shirt. 205 00:35:07,773 --> 00:35:09,733 Alsjeblieft niet. 206 00:35:40,138 --> 00:35:45,352 - Hallo, ouwe. - Ik zal je laten huilen en schreeuwen. 207 00:35:54,236 --> 00:35:55,529 Doet dat pijn? 208 00:36:20,596 --> 00:36:21,638 Jimmy. 209 00:36:22,973 --> 00:36:24,391 Ik kan niet... 210 00:36:25,684 --> 00:36:27,895 Doe er iets aan, Jimmy Ink. 211 00:36:30,439 --> 00:36:33,442 Je komt er niet onderuit. Dit is wat we doen. 212 00:36:35,193 --> 00:36:37,029 Ik kan het niet. 213 00:36:38,989 --> 00:36:40,407 Alsjeblieft. 214 00:36:43,452 --> 00:36:44,870 Ik kan het niet. 215 00:36:46,246 --> 00:36:47,664 Alsjeblieft. 216 00:36:51,418 --> 00:36:53,045 Wacht hier maar. 217 00:37:23,033 --> 00:37:24,451 Samson. 218 00:37:26,036 --> 00:37:27,663 Mijn vriend. 219 00:37:30,040 --> 00:37:32,501 We moeten iets bespreken. 220 00:37:34,503 --> 00:37:40,467 Het middel dat ik je geef is een mix van verschillende dingen. 221 00:37:40,550 --> 00:37:46,431 Maar het belangrijkste bestandsdeel is morfine. 222 00:37:46,515 --> 00:37:51,895 En bij deze hoeveelheden is het over twee weken op. 223 00:37:51,979 --> 00:37:53,730 De afgelopen 28 jaar... 224 00:37:53,814 --> 00:37:57,943 ...heb ik elk medicijnkastje in de wijde omtrek doorzocht. 225 00:37:59,736 --> 00:38:01,905 Er is niet meer. 226 00:38:04,282 --> 00:38:10,288 Het is dus onvermijdelijk dat de rust die je bij mij hebt gevonden... 227 00:38:11,289 --> 00:38:12,708 ...ten einde komt. 228 00:38:15,669 --> 00:38:18,505 Maar ik kan je nog iets anders bieden. 229 00:38:25,637 --> 00:38:28,015 Een ander soort rust. 230 00:38:28,098 --> 00:38:31,727 Een plek in het ossuarium. 231 00:38:31,810 --> 00:38:35,022 Een soort laatste rustplaats. 232 00:38:36,064 --> 00:38:37,482 Bij mij. 233 00:38:46,074 --> 00:38:49,327 Ik wil je eeuwige rust geven, Samson. 234 00:38:50,454 --> 00:38:55,667 Ik denk dat jij ook rust wilt. Daarom zijn we vrienden geworden. 235 00:38:55,792 --> 00:38:57,210 Goede vrienden. 236 00:39:00,505 --> 00:39:05,677 Kon je maar op een of andere manier toestemming geven. 237 00:39:08,972 --> 00:39:11,975 Al is het maar een knikje. 238 00:39:43,298 --> 00:39:45,467 Welterusten, Samson. 239 00:39:49,679 --> 00:39:51,181 Maan. 240 00:39:56,019 --> 00:39:57,521 Zei je... 241 00:39:58,897 --> 00:40:00,315 Samson. 242 00:40:02,359 --> 00:40:04,111 Je zei iets. 243 00:40:06,071 --> 00:40:07,656 Zeg dat nog eens. 244 00:40:09,991 --> 00:40:11,409 Maan. 245 00:40:16,498 --> 00:40:17,916 Maan. 246 00:41:15,557 --> 00:41:18,185 Ik heb sterke vingers nodig. 247 00:41:18,268 --> 00:41:21,688 Met sterke vingers maak je een sterke vuist. 248 00:41:21,771 --> 00:41:24,649 Luister. Concentratie. 249 00:41:34,576 --> 00:41:36,786 Tegen wie wil je vechten? 250 00:41:39,414 --> 00:41:44,461 Als je wint, neem jij die plek in en noem ik je Jimmy. 251 00:41:45,795 --> 00:41:49,007 Als je verliest, krijg je liefdadigheid. 252 00:41:49,090 --> 00:41:52,135 Als je weigert, krijg je liefdadigheid. 253 00:41:55,764 --> 00:41:58,433 Schud ja of nee. 254 00:42:08,276 --> 00:42:09,819 Mooi. 255 00:42:13,323 --> 00:42:17,452 Tegen welke vinger wil je vechten? 256 00:42:45,897 --> 00:42:47,315 Haar. 257 00:42:50,443 --> 00:42:52,070 Ik kies haar. 258 00:43:14,092 --> 00:43:15,719 Vader. 259 00:43:16,803 --> 00:43:20,056 Meester. Papa. 260 00:43:20,140 --> 00:43:23,310 Koning der koningen. 261 00:43:23,393 --> 00:43:24,853 Voeg u bij ons. 262 00:43:29,607 --> 00:43:33,069 Ja, onze dank is groot. 263 00:43:33,153 --> 00:43:34,779 We zijn dankbaar. 264 00:43:36,072 --> 00:43:38,658 Old Nick is hier, Jimmy's. 265 00:43:39,492 --> 00:43:41,995 Hij kijkt mee door mijn ogen. 266 00:43:42,078 --> 00:43:45,165 Hij ruikt het bloed en de angst. 267 00:43:45,248 --> 00:43:49,377 Hij fluistert iets. Ik voel zijn lippen tegen mijn oor. 268 00:43:49,461 --> 00:43:50,545 Hij zegt: 269 00:43:53,006 --> 00:43:54,507 'Vechten.' 270 00:43:58,678 --> 00:44:00,889 Vechten maar, verdomme. 271 00:44:17,947 --> 00:44:19,157 Kom op. 272 00:44:33,463 --> 00:44:34,589 Te makkelijk. 273 00:44:34,672 --> 00:44:36,883 Het lijkt makkelijk, klojo. 274 00:45:05,870 --> 00:45:08,081 Tijd om slaapjes te doen. 275 00:45:08,164 --> 00:45:09,582 Dipsy, Laa-Laa. 276 00:45:09,666 --> 00:45:10,875 Stomme sukkel. 277 00:45:10,917 --> 00:45:12,961 Hij probeert op te staan. 278 00:45:21,594 --> 00:45:23,012 Nog een keer. 279 00:45:27,934 --> 00:45:30,979 Mooi gedaan, Jimmima. 280 00:45:31,062 --> 00:45:34,399 Zijn pijn verheugt Old Nick. 281 00:45:36,526 --> 00:45:39,112 Old Nick zegt: 282 00:45:39,195 --> 00:45:40,613 'Liefdadigheid.' 283 00:45:41,448 --> 00:45:43,199 Kies maar hoe. 284 00:45:50,540 --> 00:45:52,667 Ik wil z'n broek uittrekken. 285 00:45:54,419 --> 00:45:56,337 Old Nick zegt: 'Perfect.' 286 00:45:59,591 --> 00:46:01,176 Hij schijt in z'n broek. 287 00:46:17,567 --> 00:46:20,028 Zie je die andere klojo's? 288 00:46:20,111 --> 00:46:22,113 Luisteren. 289 00:46:22,197 --> 00:46:25,116 Zij hadden je gewoon in je hals gestoken. 290 00:46:26,743 --> 00:46:28,161 Maar ik niet. 291 00:46:32,749 --> 00:46:36,002 Je koos mij omdat je dacht dat ik zwakker was. 292 00:46:40,006 --> 00:46:42,634 Wat zul je straks denken... 293 00:46:42,675 --> 00:46:45,762 ...als ik de huid van je... 294 00:46:58,441 --> 00:47:01,319 M'n kat is kwijt. 295 00:47:01,402 --> 00:47:02,820 Mijn kat. 296 00:47:07,200 --> 00:47:09,035 Verse kitten. 297 00:47:25,802 --> 00:47:27,637 Wat krijgen we nou? 298 00:47:27,720 --> 00:47:30,265 Daarboven. 299 00:47:31,808 --> 00:47:35,395 Stom klotewijf. Grijp haar. 300 00:47:35,478 --> 00:47:36,854 Stom wijf. 301 00:47:38,064 --> 00:47:40,567 - Ik vermoord je, kutwijf. - Grijp haar. 302 00:47:40,650 --> 00:47:42,694 Erachteraan. 303 00:47:42,777 --> 00:47:44,612 - Daar is ze. - Waar? 304 00:47:45,572 --> 00:47:48,283 - Waar dan? - Daar, je ziet haar toch. 305 00:47:50,201 --> 00:47:52,078 Ik wil haar levend. 306 00:47:52,161 --> 00:47:53,955 Levend. 307 00:47:54,038 --> 00:47:56,541 Kom maar tevoorschijn. 308 00:47:57,875 --> 00:48:00,461 - We komen eraan. - Laat je zien. 309 00:48:00,545 --> 00:48:01,796 Naar boven. 310 00:48:28,197 --> 00:48:30,033 Wat een geschreeuw. 311 00:48:33,328 --> 00:48:35,830 Dat heb je altijd bij liefdadigheid. 312 00:48:40,043 --> 00:48:43,004 Al klinkt dit wel anders dan normaal. 313 00:48:43,087 --> 00:48:45,089 Vind jij dat normaal klinken? 314 00:48:50,219 --> 00:48:52,847 Hoe klinkt geschreeuw normaal? 315 00:48:52,930 --> 00:48:55,016 Als mensen die doodsbang zijn. 316 00:48:57,060 --> 00:48:59,062 Ik draaf door. 317 00:49:07,737 --> 00:49:09,155 Maak het uit. 318 00:49:10,365 --> 00:49:11,783 Maak het uit. 319 00:49:19,999 --> 00:49:21,668 Alsjeblieft. 320 00:49:42,980 --> 00:49:45,233 Jongen. Achter haar aan. 321 00:49:45,316 --> 00:49:47,318 Breng haar naar mij. 322 00:49:57,078 --> 00:49:58,121 Toe nou. 323 00:50:28,609 --> 00:50:29,819 Neem me mee. 324 00:50:33,448 --> 00:50:36,701 Alsjeblieft. Neem me mee. 325 00:50:51,215 --> 00:50:52,383 Dank je. 326 00:51:27,335 --> 00:51:28,878 Hij is dood. 327 00:51:49,315 --> 00:51:50,733 Je bent alleen. 328 00:51:55,822 --> 00:51:59,742 Ik zei toch dat je die vrouw naar mij moest brengen? 329 00:52:00,660 --> 00:52:04,664 De vrouw die Jimmima's schedel spleet met een enorme haak. 330 00:52:06,415 --> 00:52:09,126 Waarom heb je haar laten gaan? 331 00:52:09,210 --> 00:52:12,463 - Ik heb haar niet laten gaan. - Waar is ze dan? 332 00:52:15,174 --> 00:52:17,218 Ze probeerde te ontsnappen. 333 00:52:17,301 --> 00:52:20,388 Ze vocht terug en ik moest haar doden. 334 00:52:20,471 --> 00:52:22,682 Ze vocht terug, Jimmy's. 335 00:52:22,765 --> 00:52:24,267 Ze vocht terug. 336 00:52:25,476 --> 00:52:28,145 Jimmy hier had geen keus. 337 00:52:29,063 --> 00:52:32,775 Hij dreigde overmeesterd te worden door... 338 00:52:32,859 --> 00:52:34,944 Door een zwangere vrouw. 339 00:52:38,823 --> 00:52:40,575 Hoe heb je haar vermoord? 340 00:52:41,742 --> 00:52:42,785 Met een pijl. 341 00:52:42,869 --> 00:52:44,453 Waar is haar lichaam? 342 00:52:47,999 --> 00:52:49,417 Het was donker. 343 00:52:51,502 --> 00:52:53,796 Ergens in het bos. 344 00:52:53,880 --> 00:52:56,465 Lastig te vinden zeker? 345 00:52:58,301 --> 00:53:03,556 Had je haar gezicht er niet af kunnen snijden en me dat kunnen brengen? 346 00:53:03,639 --> 00:53:05,725 Of haar ongeboren kind? 347 00:53:05,808 --> 00:53:09,186 Iets wat maar een beetje initiatief had getoond. 348 00:53:11,898 --> 00:53:14,734 - Waarom huil je? - Ik huil niet. 349 00:53:15,943 --> 00:53:19,363 - Sorry. - Dat moet je niet tegen mij zeggen. 350 00:53:20,364 --> 00:53:22,658 Je hebt Old Nick teleurgesteld. 351 00:53:23,659 --> 00:53:25,786 Zal ik hem erbij roepen? 352 00:53:27,038 --> 00:53:32,251 En vragen of hij je excuses aanvaardt of meer verlangt? 353 00:53:32,335 --> 00:53:37,214 - Dat we je rotkop eraf snijden of zo. - Alsjeblieft niet. 354 00:53:37,298 --> 00:53:39,258 Roep hem erbij. 355 00:53:40,426 --> 00:53:44,347 - Vraag of ik de liefdadigheid mag geven. - Wil jij het doen? 356 00:53:44,430 --> 00:53:46,682 Door hem is Jimmima dood. 357 00:53:46,766 --> 00:53:49,852 Als hij niet was weggerend, was hij gekozen. 358 00:53:49,936 --> 00:53:53,314 Hij verdient het niet om een vinger te zijn. 359 00:53:53,397 --> 00:53:56,233 Kijk dan hoe hij staat te trillen. 360 00:53:57,485 --> 00:53:59,111 Ik ben het ermee eens. 361 00:54:00,738 --> 00:54:03,824 We moeten Old Nick vragen wat we moeten doen. 362 00:54:03,908 --> 00:54:06,577 Ja, dat denk ik ook. 363 00:54:06,661 --> 00:54:08,871 - Ik zal hem erbij roepen. - Nee. 364 00:54:10,581 --> 00:54:14,001 - We moeten het hem persoonlijk vragen. - Wat bedoel je? 365 00:54:14,794 --> 00:54:17,213 We moeten het hem persoonlijk vragen. 366 00:54:17,296 --> 00:54:22,093 - Old Nick verschijnt niet zomaar. - Natuurlijk niet, maar ik... 367 00:54:30,017 --> 00:54:31,435 Ik heb hem gezien. 368 00:54:33,854 --> 00:54:35,982 Heb je hem gezien? 369 00:54:36,065 --> 00:54:37,483 Eerder vandaag. 370 00:54:38,859 --> 00:54:42,196 - Heb je Old Nick gezien? - Met m'n eigen ogen. 371 00:54:44,573 --> 00:54:48,285 Hij had een roodachtige huid en hij was oud. 372 00:54:48,369 --> 00:54:52,790 En er stond een groot bouwwerk van mensenbotten achter hem. 373 00:54:52,873 --> 00:54:54,709 Zijn paleis, denk ik. 374 00:54:56,127 --> 00:54:59,547 En hij danste rond met een van zijn eigen demonen. 375 00:54:59,630 --> 00:55:01,549 Een Alfa nog wel. 376 00:55:01,632 --> 00:55:05,261 Een Alfa zat aan zijn voeten als een mak lammetje. 377 00:55:12,226 --> 00:55:14,645 Zullen we het Old Nick zelf vragen? 378 00:56:35,976 --> 00:56:38,395 Naloxon. 379 00:57:01,502 --> 00:57:03,879 Het is dag. 380 00:57:04,839 --> 00:57:06,257 Samson. 381 00:57:32,116 --> 00:57:33,284 Is hij het? 382 00:57:35,703 --> 00:57:37,329 Is dat echt Old Nick? 383 00:57:40,457 --> 00:57:42,459 Is dat echt Old Nick? 384 00:57:44,461 --> 00:57:47,214 Is dat echt Old Nick? 385 00:57:57,433 --> 00:57:58,851 Zou het? 386 00:58:07,401 --> 00:58:08,903 Ja, hij is het. 387 00:58:08,986 --> 00:58:10,404 - Echt? - Ja. 388 00:58:12,531 --> 00:58:14,867 - Dat is hem. - Lieve hemel. 389 00:58:14,950 --> 00:58:17,661 Lieve hel. 390 00:58:17,745 --> 00:58:19,038 Goeie, Jimmy. 391 00:58:19,121 --> 00:58:21,749 Wist u dat hij hier zou zijn? 392 00:58:21,832 --> 00:58:25,252 - Leidde u ons hierheen? - Ja, dat klopt. 393 00:58:25,336 --> 00:58:31,008 Ik wist niet dat hij hier zou zijn, in dat kasteel. Dat is een verrassing. 394 00:58:31,091 --> 00:58:32,843 Maar... 395 00:58:32,927 --> 00:58:36,597 ...hij heeft er meerdere verdeeld over zijn koninkrijk. 396 00:58:36,680 --> 00:58:38,807 Een paar mooie in de Hooglanden. 397 00:58:38,891 --> 00:58:42,228 Dit is vast nieuw. Daarom kende ik het nog niet. 398 00:58:42,311 --> 00:58:46,565 - Het lijkt er al een tijdje te staan. - Ja, het ziet er best oud uit. 399 00:58:46,649 --> 00:58:51,695 Van de laatste vijf of tien jaar. Dat is niet lang in de architectuur. 400 00:58:51,779 --> 00:58:53,989 Gaan we erheen? 401 00:58:54,073 --> 00:58:56,158 - Om hem te ontmoeten? - Nee. 402 00:58:59,036 --> 00:59:01,580 Niet voordat ik met hem gepraat heb. 403 00:59:02,831 --> 00:59:05,542 Misschien wil hij geen bezoek. 404 00:59:05,626 --> 00:59:10,005 Geloof me, je wilt hem niet ontmoeten als hij in een slechte bui is. 405 00:59:12,007 --> 00:59:13,676 Jullie wachten hier. 406 00:59:15,010 --> 00:59:17,513 Ik praat wel met hem. 407 00:59:17,596 --> 00:59:19,014 Zo terug. 408 01:01:37,820 --> 01:01:39,238 Hallo. 409 01:01:49,081 --> 01:01:50,290 Hallo. 410 01:02:08,308 --> 01:02:11,520 - Bent u Old Nick? - Old Nick? 411 01:02:16,984 --> 01:02:22,489 - U bent Old Nick niet. - Nee. Ik ken Old Nick niet. 412 01:02:22,573 --> 01:02:26,910 - Iedereen kent hem. - Ik echt niet. 413 01:02:26,994 --> 01:02:29,663 - Ik ben Ian. - Ian? 414 01:02:31,457 --> 01:02:33,041 Zeker weten? 415 01:02:33,125 --> 01:02:34,460 Heel zeker. 416 01:02:34,543 --> 01:02:38,297 Old Nick staat erom bekend dat hij je kan bedriegen. 417 01:02:38,380 --> 01:02:42,843 - Hij houdt van spelletjes. - Wacht, met Old Nick... 418 01:02:43,927 --> 01:02:46,263 - ...bedoel je Satan? - Natuurlijk. 419 01:02:46,346 --> 01:02:48,265 Waarom denk je dat ik... 420 01:02:49,683 --> 01:02:54,688 Door m'n huidskleur en de botten. 421 01:02:54,771 --> 01:02:57,983 Wees gerust. Ik ben Satan niet. 422 01:02:58,984 --> 01:03:03,363 - Ik ben dokter Ian Kelson. - Dokter? 423 01:03:03,447 --> 01:03:07,201 Wie zijn die arme stakkers dan? Je patiënten? 424 01:03:07,284 --> 01:03:10,746 Dat is een ossuarium. Een monument voor de doden. 425 01:03:10,829 --> 01:03:13,123 Een soort begraafplaats. 426 01:03:15,751 --> 01:03:19,630 - En waarom is je huid oranje? - Dat is jodium. 427 01:03:19,671 --> 01:03:21,256 Tegen het virus. 428 01:03:21,340 --> 01:03:23,926 - Het virus? - Dat de infectie veroorzaakt. 429 01:03:26,803 --> 01:03:28,597 Een dokter. 430 01:03:28,680 --> 01:03:30,516 Een atheïstische dokter. 431 01:03:34,645 --> 01:03:41,401 Jij denkt dat de zombies het gevolg zijn van wetenschap en bacteriën en zo. 432 01:03:41,485 --> 01:03:46,782 - Wat anders? - Old Nick. Zijn toorn over de mensheid. 433 01:03:46,865 --> 01:03:48,492 Ik begrijp het. 434 01:03:49,868 --> 01:03:53,789 Ik ben een atheïst en jij bent een satanist. 435 01:03:55,541 --> 01:03:59,169 Kijk eens aan. Mysterie ontrafeld. 436 01:04:02,214 --> 01:04:06,885 Ik moet bekennen dat ik het wel even benauwd had. Ik zweet ervan. 437 01:04:06,969 --> 01:04:09,596 Ik dacht dat ik m'n vader zou ontmoeten. 438 01:04:10,472 --> 01:04:14,268 - Heb jij dit allemaal gedaan, Ian? - Ja. 439 01:04:14,351 --> 01:04:18,021 Ik ben onder de indruk. Mooi werk. 440 01:04:18,105 --> 01:04:22,526 Dank je. Zei je nou dat je dacht dat je je vader ging ontmoeten? 441 01:04:22,609 --> 01:04:28,031 - M'n hart ging als een gek tekeer. - Want Satan is jouw vader. 442 01:04:29,324 --> 01:04:31,243 Old Nick is m'n ouwe. 443 01:04:32,536 --> 01:04:33,745 Maar... 444 01:04:35,372 --> 01:04:39,710 - Laat maar. - Ik sta altijd open voor een gesprek. 445 01:04:49,136 --> 01:04:52,889 Ik ken m'n vader eigenlijk niet zo goed. 446 01:04:54,266 --> 01:04:59,563 Hij praat vaak tegen me, maar ik zie hem eigenlijk nooit. 447 01:04:59,646 --> 01:05:02,941 Je praat met hem, maar ziet hem niet? 448 01:05:03,025 --> 01:05:06,445 - Je hoort hem in je hoofd. - Continu. 449 01:05:12,951 --> 01:05:14,036 Ik ben Jimmy. 450 01:05:15,954 --> 01:05:21,418 Eigenlijk is het Sir Lord Jimmy Crystal, maar jij mag wel gewoon Jimmy zeggen. 451 01:05:24,463 --> 01:05:27,299 Zullen we even gaan zitten? 452 01:05:27,382 --> 01:05:32,471 Er wachten mensen op me, maar die gaan nergens heen. Geen haast. 453 01:05:33,680 --> 01:05:35,557 Laten we even praten. 454 01:05:38,143 --> 01:05:39,144 Dit is nog erger. 455 01:05:39,227 --> 01:05:41,813 Buik, hals. 456 01:05:45,150 --> 01:05:47,861 Nog een keer. Kom op. 457 01:05:49,613 --> 01:05:52,699 - Steek, steek. - Is dat alles? 458 01:05:53,784 --> 01:05:56,745 - Is dat alles? Kom op. - Jimmy. 459 01:05:56,828 --> 01:06:01,833 - Wat nou als dat niet echt Old Nick is? - Niet Old Nick? 460 01:06:03,752 --> 01:06:07,130 Oranje huid. Een paleis van botten. 461 01:06:08,298 --> 01:06:10,133 Hij praat met demonen. 462 01:06:11,176 --> 01:06:13,804 - Wie kan het anders zijn? - Een oude man. 463 01:06:15,305 --> 01:06:20,394 We kunnen beter uit z'n buurt blijven. We moeten hem met rust laten. 464 01:06:21,728 --> 01:06:23,230 Met rust laten? 465 01:06:25,524 --> 01:06:26,608 Nee. 466 01:06:28,694 --> 01:06:32,948 Dat doen wij niet. En het is niet gewoon een oude man. 467 01:06:36,743 --> 01:06:38,161 Dat is Old Nick. 468 01:06:42,791 --> 01:06:44,876 Het zou wel... 469 01:06:44,960 --> 01:06:46,545 ...vreemd... 470 01:06:47,546 --> 01:06:50,132 ...en geweldig zijn om hem te ontmoeten. 471 01:06:55,178 --> 01:06:58,140 - Ik bedoelde er niks mee. - Maakt niet uit. 472 01:06:58,223 --> 01:06:59,808 Te makkelijk. 473 01:07:15,532 --> 01:07:17,534 Waar het echt om gaat... 474 01:07:19,202 --> 01:07:22,038 ...is of Sir Lord Jimmy Crystal zijn zoon is. 475 01:07:23,373 --> 01:07:25,208 Is hij wel echt een Sir Lord? 476 01:07:27,127 --> 01:07:28,545 Hoe bedoel je? 477 01:07:30,297 --> 01:07:33,300 Denk jij nooit dat hij maar wat lult? 478 01:07:33,383 --> 01:07:38,889 Bottenkastelen in de Hooglanden? Gelul. Dat hoor ik voor het eerst. 479 01:07:38,972 --> 01:07:42,017 Ik zag zijn blik toen hij door de verrekijker keek. 480 01:07:42,100 --> 01:07:44,352 Hij had dat nooit eerder gezien. 481 01:07:53,653 --> 01:07:56,281 Ik was acht toen alles naar de klote ging. 482 01:07:56,364 --> 01:08:00,243 Maar jij hebt vast nog herinneringen aan ervoor. 483 01:08:00,327 --> 01:08:02,204 Minder dan je denkt. 484 01:08:03,205 --> 01:08:07,375 Ik herinner me details. Gebeurtenissen, mensen. 485 01:08:08,376 --> 01:08:15,008 Maar hoe het was om te leven met winkels, koelkasten... 486 01:08:16,009 --> 01:08:19,012 ...telefoons en computers... 487 01:08:20,597 --> 01:08:23,225 Dat herinner ik me eigenlijk niet. 488 01:08:24,851 --> 01:08:29,272 Wat ik me wel herinner, is een gevoel van zekerheid. 489 01:08:31,024 --> 01:08:34,236 Er heerste orde in de wereld. 490 01:08:34,319 --> 01:08:36,321 Er was een soort structuur. 491 01:08:37,948 --> 01:08:41,910 Er was natuurlijk gedoe en onrust, maar... 492 01:08:41,993 --> 01:08:43,829 ...het fundament... 493 01:08:47,249 --> 01:08:49,334 ...leek onverwoestbaar. 494 01:08:52,587 --> 01:08:54,881 Ik herinner me vooral de kerk. 495 01:08:54,965 --> 01:08:59,010 We woonden ernaast. Daar verstopte ik me toen de demonen kwamen. 496 01:08:59,094 --> 01:09:02,848 - Woonde je in het huis naast de kerk? - Er recht naast. 497 01:09:02,931 --> 01:09:05,183 - De ambtswoning? - Ja. 498 01:09:06,351 --> 01:09:08,436 Je vader was de predikant. 499 01:09:12,941 --> 01:09:18,154 M'n moeder en zussen hadden het overleefd als ze zich daar ook verstopt hadden. 500 01:09:19,573 --> 01:09:21,199 Maar ze bleven thuis. 501 01:09:22,409 --> 01:09:24,494 Hun hoofden werden ingeslagen. 502 01:09:26,413 --> 01:09:28,039 En je vader? 503 01:09:29,332 --> 01:09:34,462 Die voerde de demonen aan. Hij ging ze voor in de aanval. 504 01:09:34,504 --> 01:09:37,340 De leider van een groot leger. 505 01:09:39,467 --> 01:09:42,304 Hij zei altijd: 'Liefdadigheid begint thuis.' 506 01:09:43,597 --> 01:09:47,559 - Was dat de laatste keer dat je hem zag? - Ja. 507 01:09:48,268 --> 01:09:50,186 En toen zag ik jou en... 508 01:09:58,904 --> 01:10:03,325 - Ik zit in een lastig parket, Ian. - Hoezo? 509 01:10:04,326 --> 01:10:08,914 Ik heb de rest verteld dat jij Old Nick bent, maar dat ben je niet. 510 01:10:08,955 --> 01:10:12,751 - Ze hopen je te ontmoeten. - Oké. 511 01:10:12,834 --> 01:10:15,462 En jij zit ook in een lastig parket. 512 01:10:16,546 --> 01:10:20,133 - Hoezo? - Als jij me niet kunt helpen... 513 01:10:20,216 --> 01:10:24,304 ...duw ik je ingewanden door je strot tot je erin stikt. 514 01:10:29,434 --> 01:10:30,936 Dat is inderdaad lastig. 515 01:10:31,019 --> 01:10:36,232 Ik mag jou wel. Ik kan goed met je praten. En ik mag nooit iemand. 516 01:10:36,316 --> 01:10:41,738 - Dank je wel. - Denk je dat we iets kunnen regelen, Ian? 517 01:10:45,951 --> 01:10:49,454 Ze zeggen dat de duivel altijd een pact wil sluiten. 518 01:11:01,174 --> 01:11:05,720 Morgen bij het vallen van de avond mogen we op audiëntie bij Old Nick. 519 01:11:07,222 --> 01:11:12,352 Maar je moet je aan bepaalde regels houden in de nabijheid van de Duistere Heer. 520 01:11:12,435 --> 01:11:14,479 Zoals te verwachten is. 521 01:11:14,562 --> 01:11:21,361 Als je hem aanraakt, ga je in vlammen op en gaat je ziel naar de zevende cirkel. 522 01:11:21,444 --> 01:11:23,989 Howzat? 523 01:11:24,072 --> 01:11:26,241 Je mag hem niet aanspreken. 524 01:11:27,450 --> 01:11:32,038 Alleen ik mag met hem praten. Zijn lievelingszoon en troonopvolger. 525 01:11:33,999 --> 01:11:35,709 Duidelijk? 526 01:11:53,643 --> 01:11:56,396 Memento mori, zei ik tegen die jongen. 527 01:11:59,941 --> 01:12:03,194 Ik ben in geen jaren bang geweest voor de dood. 528 01:12:04,195 --> 01:12:05,613 Ik ben alleen. 529 01:12:07,323 --> 01:12:09,325 Mijn werk is volbracht. 530 01:12:10,326 --> 01:12:11,745 Maar vandaag... 531 01:12:12,871 --> 01:12:14,497 ...was ik wel bang. 532 01:12:14,581 --> 01:12:19,586 Ik dacht: wat gebeurt er met Samson als ik er niet meer ben? 533 01:12:19,669 --> 01:12:24,466 Ze komen morgen terug, dus ik wil iets proberen vanavond. 534 01:12:26,551 --> 01:12:29,304 Ik wilde het geleidelijk doen, maar... 535 01:12:30,597 --> 01:12:33,683 ...gezien de omstandigheden... 536 01:12:33,767 --> 01:12:36,227 ...wagen we een sprong in het diepe. 537 01:12:36,311 --> 01:12:41,149 Ik heb een theorie ontwikkeld over de aard van de infectie. 538 01:12:41,232 --> 01:12:44,778 We weten dat er een fysieke reactie is. 539 01:12:44,861 --> 01:12:48,573 Bloedingen en explosieve celgroei. 540 01:12:48,656 --> 01:12:53,453 En we weten dat er bepaalde gevoelens optreden. 541 01:12:53,536 --> 01:12:59,959 Pijn en een vreselijke onrust, wat door de morfine wordt onderdrukt. 542 01:13:00,043 --> 01:13:05,507 Maar misschien is er ook wel een psychisch aspect. 543 01:13:06,549 --> 01:13:10,386 Als geïnfecteerden aanvallen, wat zien ze dan? 544 01:13:10,470 --> 01:13:12,931 Wie denken ze dat ze aanvallen? 545 01:13:13,014 --> 01:13:17,227 Ik heb ze kinderen en baby's zien doden. 546 01:13:17,310 --> 01:13:19,813 Een baby vormt geen bedreiging. 547 01:13:19,896 --> 01:13:24,526 Dus ze moeten iets zien dat er niet werkelijk is. 548 01:13:24,609 --> 01:13:27,403 Ze zien iets dat er niet is. 549 01:13:27,487 --> 01:13:30,198 Artsen noemen dat een psychose. 550 01:13:30,281 --> 01:13:33,952 En ze zouden zeggen dat dat behandeld kan worden. 551 01:13:35,328 --> 01:13:37,372 Ik ben een arts, Samson. 552 01:13:38,456 --> 01:13:41,376 Ik wil proberen je psychose te behandelen. 553 01:13:45,255 --> 01:13:49,259 Ik wil je vragen om deze tabletten in te nemen. 554 01:15:26,606 --> 01:15:29,859 - Waar denk jij heen te gaan? - Ik wilde alleen... 555 01:15:29,943 --> 01:15:33,238 - Je wilde ertussenuit knijpen. - Nee, Jimmy. 556 01:15:34,614 --> 01:15:38,034 De jongen die jij hebt neergestoken, was m'n beste vriend. 557 01:15:38,117 --> 01:15:41,955 Door jou ben ik hem kwijt. Je had gewoon geluk. 558 01:15:42,038 --> 01:15:48,086 Om hem te eren lijkt het me passend als ik dit mes langzaam in je... 559 01:16:07,814 --> 01:16:09,816 Waar wilde je heen gaan? 560 01:16:11,234 --> 01:16:14,862 - Ergens. Alles is beter dan hier. - Ik ben overal geweest. 561 01:16:16,322 --> 01:16:17,740 Het is nergens beter. 562 01:16:22,954 --> 01:16:25,081 Je kunt beter bij mij blijven. 563 01:16:27,917 --> 01:16:29,544 Samen redden we het wel. 564 01:16:34,507 --> 01:16:37,093 Wilde hij ontsnappen? 565 01:16:37,176 --> 01:16:42,390 Hij durfde Old Nick niet te ontmoeten. Dat kon hij niet aan. 566 01:16:45,893 --> 01:16:48,730 Het lukte me niet om hem om te praten. 567 01:16:49,731 --> 01:16:51,357 Hij begon te vechten. 568 01:16:53,318 --> 01:16:54,944 Ik moest hem wel doden. 569 01:16:56,070 --> 01:16:58,239 Zo is het niet gegaan. 570 01:16:59,991 --> 01:17:01,826 Zo is het wel gegaan. 571 01:17:15,840 --> 01:17:19,260 We zullen zien wat Old Nick vanavond te zeggen heeft. 572 01:17:24,932 --> 01:17:27,018 Samson. 573 01:17:40,531 --> 01:17:42,867 Heeft het gewerkt, mijn vriend? 574 01:17:43,910 --> 01:17:48,331 Was je verloren en ben je nu weer gevonden? 575 01:20:04,634 --> 01:20:08,763 Goedemiddag. U bevindt zich in de trein naar Edinburgh. 576 01:20:08,846 --> 01:20:11,474 De volgende halte is Retford. 577 01:20:11,557 --> 01:20:17,855 Vergeet uw bagage niet en laat geen afval achter. 578 01:20:17,939 --> 01:20:22,235 Houd uw vervoersbewijs gereed om het station te verlaten. 579 01:20:23,069 --> 01:20:24,487 Kaartjes. 580 01:20:34,205 --> 01:20:35,665 Mag ik je kaartje zien? 581 01:20:37,500 --> 01:20:38,876 Je kaartje, schat. 582 01:20:47,134 --> 01:20:48,135 Kaartje. 583 01:20:56,936 --> 01:20:59,355 Ik heb geen kaartje. 584 01:22:07,840 --> 01:22:10,051 We zetten hem flink hard. 585 01:23:16,909 --> 01:23:19,286 Hij verwacht ons, Jimmy's. 586 01:23:22,415 --> 01:23:23,916 Howzat? 587 01:24:42,328 --> 01:24:47,082 Wee de aarde en de zee. 588 01:24:47,166 --> 01:24:50,795 Want de duivel stuurt het beest met zijn toorn... 589 01:24:50,878 --> 01:24:55,090 ...wetende dat hij weinig tijd heeft. 590 01:24:55,174 --> 01:24:59,428 Laat ieder die inzicht heeft het getal van het beest ontcijferen. 591 01:24:59,512 --> 01:25:01,972 Want het is een menselijk getal. 592 01:25:02,056 --> 01:25:06,519 En dat getal is 666. 593 01:25:10,356 --> 01:25:12,191 Ik ging alleen weg 594 01:25:13,484 --> 01:25:15,027 Mijn hoofd was leeg 595 01:25:16,487 --> 01:25:18,864 Ik had tijd nodig om na te denken 596 01:25:19,031 --> 01:25:21,325 Om de herinneringen op te halen 597 01:25:22,827 --> 01:25:24,411 Wat zag ik? 598 01:25:25,496 --> 01:25:28,457 Kan ik geloven 599 01:25:28,624 --> 01:25:30,918 Dat wat ik die nacht zag 600 01:25:31,085 --> 01:25:33,921 Echt was en geen fantasie? 601 01:25:34,713 --> 01:25:36,757 Want in mijn dromen 602 01:25:37,758 --> 01:25:39,969 Is het altijd aanwezig 603 01:25:40,719 --> 01:25:43,806 Het kwaadaardige gezicht dat mijn geest verwart 604 01:25:43,973 --> 01:25:47,309 En me tot wanhoop brengt 605 01:26:00,990 --> 01:26:02,491 De nacht was zwart 606 01:26:02,575 --> 01:26:04,535 Me inhouden had geen zin 607 01:26:05,828 --> 01:26:07,079 Want ik moest het zien 608 01:26:07,246 --> 01:26:10,082 Hield iemand me in de gaten? 609 01:26:10,583 --> 01:26:12,001 In de mist 610 01:26:12,167 --> 01:26:14,628 Bewegen donkere figuren 611 01:26:14,795 --> 01:26:16,589 Was dit allemaal echt 612 01:26:16,755 --> 01:26:19,800 Of een of andere hel 613 01:26:19,967 --> 01:26:22,052 666 614 01:26:22,386 --> 01:26:24,513 Het getal van het beest 615 01:26:24,805 --> 01:26:27,141 Offers 616 01:26:27,308 --> 01:26:28,976 Zullen vannacht plaatsvinden 617 01:26:47,786 --> 01:26:49,455 Ik zal terugkomen 618 01:26:50,789 --> 01:26:52,625 Ik zal terugkeren 619 01:26:53,459 --> 01:26:55,753 En je lichaam bezitten 620 01:26:56,462 --> 01:26:58,589 En ik zal je laten branden 621 01:26:59,506 --> 01:27:01,675 Ik zal het vuur hebben 622 01:27:02,635 --> 01:27:04,720 Ik zal de kracht hebben 623 01:27:05,804 --> 01:27:06,805 En de macht 624 01:27:07,056 --> 01:27:10,225 Om mijn kwaadaardigheid te laten zegevieren 625 01:27:12,144 --> 01:27:14,104 666 626 01:27:14,271 --> 01:27:16,190 Het getal van het beest 627 01:27:16,857 --> 01:27:18,776 Offers 628 01:27:18,943 --> 01:27:20,861 Zullen vannacht plaatsvinden 629 01:28:22,548 --> 01:28:23,549 Howzat? 630 01:28:26,135 --> 01:28:27,636 Vingers? 631 01:28:31,724 --> 01:28:33,142 Vingers. 632 01:28:34,476 --> 01:28:35,894 Kom nader. 633 01:28:46,238 --> 01:28:47,531 Kom nader. 634 01:28:48,532 --> 01:28:51,118 Zie daar. Jullie... 635 01:28:52,119 --> 01:28:56,665 ...zijn de vingers van mijn rechterhand. 636 01:28:56,749 --> 01:29:01,128 Jullie donkere uitstraling verduistert zelfs het zonlicht. 637 01:29:01,211 --> 01:29:05,883 Trots vervult me als maden het lichaam van Christus. 638 01:29:07,718 --> 01:29:09,636 Kniel. 639 01:29:11,597 --> 01:29:14,099 Jij niet, mijn zoon. 640 01:29:14,183 --> 01:29:16,018 Jij blijft staan. 641 01:29:18,604 --> 01:29:21,982 We zijn u zeer dankbaar voor deze audiëntie. 642 01:29:22,066 --> 01:29:26,779 Mijn tijd is eindeloos, maar jullie tijd bij mij is kort. 643 01:29:26,862 --> 01:29:30,324 Begrepen, Almachtige. We blijven niet te lang. 644 01:29:30,407 --> 01:29:35,746 Hebt u nog specifieke instructies voor ons voor we gaan? 645 01:29:35,829 --> 01:29:38,499 - Zeker. - Zegt u het maar. 646 01:29:38,582 --> 01:29:42,544 Ik beveel jullie je helse missie voort te zetten. 647 01:29:42,628 --> 01:29:46,465 Onze helse missie voortzetten. 648 01:29:46,548 --> 01:29:52,012 Het villen en openrijten van uw jammerlijke onderdanen. 649 01:29:52,096 --> 01:29:56,058 Hun lichamen onteren, een sacrament maken van hun kwelling. 650 01:29:56,141 --> 01:29:59,978 Hun geschreeuw door de lucht laten weergalmen. 651 01:30:01,814 --> 01:30:04,316 Is dat uw bevel, vader? 652 01:30:07,694 --> 01:30:08,695 Ja. 653 01:30:10,030 --> 01:30:12,491 En wat draagt u ons verder op? 654 01:30:15,369 --> 01:30:19,039 De vingers moeten jou altijd gehoorzamen, mijn zoon. 655 01:30:19,123 --> 01:30:22,042 Mij gehoorzamen. Uw zoon. 656 01:30:22,126 --> 01:30:24,878 Zonder vragen of twijfel. 657 01:30:24,962 --> 01:30:28,799 Onderwerp je aan mijn wil... 658 01:30:28,882 --> 01:30:32,928 ...zonder een spoor van aarzeling of opstandigheid. 659 01:30:33,011 --> 01:30:35,264 Zonder verdomde tegenspraak. 660 01:30:38,767 --> 01:30:41,603 En wat is uw laatste gebod, mijn koning? 661 01:30:47,317 --> 01:30:49,361 Vader, wat is uw laatste gebod? 662 01:30:52,489 --> 01:30:55,450 Je zult het aantal vingers uitbreiden. 663 01:30:55,534 --> 01:31:00,414 De vingers laten uitgroeien van één vuist tot twee vuisten. 664 01:31:00,497 --> 01:31:04,042 En dan vijf. En dan honderd. En dan duizend. 665 01:31:04,126 --> 01:31:07,296 Zodat geen gemeenschap in het koninkrijk der hel... 666 01:31:07,379 --> 01:31:10,883 ...zich kan weren tegen onze liefdadigheid. 667 01:31:13,760 --> 01:31:17,764 Vader, we hebben uw bevelen gehoord en zullen ze opvolgen. 668 01:31:17,848 --> 01:31:19,349 Sta op, Jimmy's. 669 01:31:22,060 --> 01:31:23,896 We moeten nu gaan. 670 01:31:34,323 --> 01:31:35,741 Wacht. 671 01:31:35,824 --> 01:31:37,576 - Wacht? - Wacht. 672 01:31:48,503 --> 01:31:49,922 Spike? 673 01:31:56,511 --> 01:31:59,431 - Ik heb nog één gebod. - Nog een? 674 01:31:59,514 --> 01:32:02,935 Nee, dat dacht ik niet. 675 01:32:03,018 --> 01:32:07,356 Ons werk voortzetten, sterker worden, mij gehoorzamen. Dat was het. 676 01:32:07,439 --> 01:32:10,442 - Er is nog één ding. - O, ja? 677 01:32:12,027 --> 01:32:14,154 En wat dan precies? 678 01:32:14,238 --> 01:32:17,991 Ik eis een offer. 679 01:32:18,075 --> 01:32:20,410 Een offer. 680 01:32:21,703 --> 01:32:23,163 Van wie? 681 01:32:23,247 --> 01:32:27,584 Je herinnert je de kerk nog, mijn enige zoon. 682 01:32:30,170 --> 01:32:34,800 Dan herinner je je Christus ook nog, Gods enige zoon. 683 01:32:37,052 --> 01:32:41,390 En dan weet je dat Gods enige zoon... 684 01:32:41,473 --> 01:32:46,103 ...om naar de hemel te gaan en plaats te nemen aan zijn vaders zijde... 685 01:32:47,104 --> 01:32:51,525 ...eerst gekruisigd moest worden. 686 01:32:57,739 --> 01:33:00,450 Jij bent mijn enige zoon, Jimmy. 687 01:33:02,703 --> 01:33:04,538 Ik ben jouw god. 688 01:33:06,081 --> 01:33:07,916 Ik eis hetzelfde. 689 01:33:10,794 --> 01:33:14,172 - Wilt u dat ik gekruisigd word? - Ja. 690 01:33:15,549 --> 01:33:18,385 En wie gaat me aan dat kruis nagelen? 691 01:33:19,886 --> 01:33:21,346 Zij. 692 01:33:29,021 --> 01:33:33,233 Jij smiecht. Je hebt de rollen omgedraaid. 693 01:33:33,317 --> 01:33:35,736 Rustig aan, Jimmy Ink. 694 01:33:35,819 --> 01:33:39,072 Ik weet dat je niet kunt wachten om toe te slaan. 695 01:33:40,282 --> 01:33:43,035 Maar denk even goed na. 696 01:33:43,118 --> 01:33:47,080 Denk je echt dat die slungelige, oude lul Satan is? 697 01:33:49,750 --> 01:33:51,376 Als dat zo is... 698 01:33:52,961 --> 01:33:54,963 ...zou ik dan dit kunnen doen? 699 01:34:05,390 --> 01:34:06,808 Kelson. 700 01:34:08,310 --> 01:34:10,729 Ik snap er niks van. Wat gebeurt er? 701 01:34:13,023 --> 01:34:15,942 - Wie is de duivel? - Dat ben ik, Jimmy. 702 01:34:16,026 --> 01:34:17,527 Ik. 703 01:34:17,611 --> 01:34:21,490 Grijp dat valse kutwijf. 704 01:34:21,573 --> 01:34:23,492 - Maar... - Geen gemaar. 705 01:34:23,575 --> 01:34:26,787 Doe het nu of ik breek je nek. 706 01:34:30,707 --> 01:34:31,833 Niet doen, Jimmy. 707 01:35:01,196 --> 01:35:02,697 Howzat? 708 01:35:13,041 --> 01:35:14,543 Kelson. 709 01:35:15,460 --> 01:35:18,088 - Het spijt me. - Het geeft niet, Spike. 710 01:35:19,214 --> 01:35:21,007 Het geeft niet. 711 01:35:21,091 --> 01:35:22,801 Kennen jullie elkaar? 712 01:35:26,221 --> 01:35:31,852 - Je bent Old Nick niet. - Nee. Die is er niet. 713 01:35:33,937 --> 01:35:35,564 Hij bestaat niet. 714 01:35:37,607 --> 01:35:39,317 We zijn alleen. 715 01:35:50,954 --> 01:35:53,123 Het was wel een mooie show. 716 01:35:56,543 --> 01:35:57,961 Dank je. 717 01:36:00,297 --> 01:36:04,301 Ik wil het niet erger maken, maar je gaat het niet redden. 718 01:36:04,384 --> 01:36:06,094 Weet ik. 719 01:36:07,137 --> 01:36:13,310 Waarom liet je ons niet gewoon gaan? Dan was er niks aan de hand geweest. 720 01:36:13,393 --> 01:36:18,315 Ik zag ineens dat jij achter dat masker zat, Spike. 721 01:36:18,398 --> 01:36:19,816 En ik... 722 01:36:21,359 --> 01:36:24,654 Ik vind dat je wel genoeg hebt geleden. 723 01:36:29,201 --> 01:36:32,037 Er is nog wel iets wat ik voor je kan doen. 724 01:36:34,581 --> 01:36:36,416 Dat laatste gebod opvolgen. 725 01:37:00,690 --> 01:37:02,192 Spike dus? 726 01:37:05,695 --> 01:37:07,113 Kellie. 727 01:37:12,369 --> 01:37:14,579 Kom, dan gaan we hier weg. 728 01:37:52,867 --> 01:37:56,705 Ik hoor zijn stem niet meer. 729 01:37:56,746 --> 01:37:58,164 Ian. 730 01:38:01,293 --> 01:38:04,296 Waarom hoor ik zijn stem niet meer? 731 01:38:32,949 --> 01:38:34,951 Ik wil m'n moeder. 732 01:39:02,228 --> 01:39:03,647 Kelson. 733 01:39:07,442 --> 01:39:08,860 Samson. 734 01:39:13,573 --> 01:39:14,991 Dank je. 735 01:39:19,371 --> 01:39:22,165 Memento mori. 736 01:40:08,712 --> 01:40:10,714 Vader. 737 01:40:13,383 --> 01:40:15,218 Vader. 738 01:40:18,263 --> 01:40:21,099 Vader. 739 01:40:22,100 --> 01:40:23,727 Vader. 740 01:40:26,020 --> 01:40:28,857 Waarom hebt u me verlaten? 741 01:40:30,024 --> 01:40:32,610 Waarom hebt u me verlaten? 742 01:40:35,697 --> 01:40:37,115 Vader. 743 01:41:27,582 --> 01:41:32,921 Na WO II heeft de wereld Duitsland en Japan geholpen met hun wederopbouw. 744 01:41:33,004 --> 01:41:36,341 Binnen één generatie waren hun economieën hersteld... 745 01:41:36,424 --> 01:41:40,136 ...en overtroffen ze veel van hun overwinnaars. 746 01:41:40,220 --> 01:41:42,639 Was dat eerlijk? 747 01:41:42,722 --> 01:41:46,893 Denk maar na. Het is niet alleen eerlijk, het is zelfs wenselijk. 748 01:41:46,976 --> 01:41:49,854 Waarom zou je de verslagen vijand helpen? 749 01:41:49,938 --> 01:41:55,109 De herstelbetalingen die de vijand kreeg opgelegd na WO I... 750 01:41:55,193 --> 01:41:58,488 ...hebben geleid tot WO II. 751 01:41:59,781 --> 01:42:01,407 '48, Churchill. 752 01:42:02,450 --> 01:42:05,703 'Wie de geschiedenis vergeet, is gedoemd hem te herhalen.' 753 01:42:05,787 --> 01:42:06,788 Wat zei je? 754 01:42:06,830 --> 01:42:10,834 'Wie de geschiedenis vergeet, is gedoemd hem te herhalen.' 755 01:42:15,463 --> 01:42:21,636 Dat wordt de grondslag van de Europese, naoorlogse politieke filosofie. 756 01:42:21,719 --> 01:42:23,555 Nooit vergeten. 757 01:42:24,389 --> 01:42:27,892 De ideeën moeten worden uitgeroeid. 758 01:42:27,976 --> 01:42:33,982 Fascisme, nationalisme, populisme. Weggevaagd. Om nooit terug te keren. 759 01:42:35,358 --> 01:42:41,281 Wat heeft dat te maken met het economische landschap van Rusland na de Sovjet-Unie? 760 01:42:41,364 --> 01:42:47,453 Ik zeg alleen dat als het voorbijkomt in de toets morgen... 761 01:42:47,537 --> 01:42:50,540 ...je punten scoort met de Weimarrepubliek. 762 01:42:50,623 --> 01:42:55,169 Als het voorbijkomt? Jij maakt de toets. 763 01:42:55,253 --> 01:42:56,880 Meer zeg ik niet. 764 01:43:00,174 --> 01:43:01,259 Wat was dat? 765 01:43:03,428 --> 01:43:04,846 Luister dan. 766 01:43:13,938 --> 01:43:16,149 Weet je nog wat je moet doen? 767 01:43:23,698 --> 01:43:24,782 Daar. 768 01:43:29,245 --> 01:43:32,457 - Wat zie je? - Ze zitten achter twee mensen aan. 769 01:43:36,920 --> 01:43:38,338 Moeten we ze helpen? 770 01:43:40,798 --> 01:43:42,800 Moeten we ze helpen, pap? 771 01:43:44,010 --> 01:43:46,596 Natuurlijk. Kom mee. 772 01:49:05,331 --> 01:49:07,333 Ondertiteling Vertaald door: Wietske van der Pol 51023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.