Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:14,700 --> 00:01:16,160
Hallo?
4
00:01:29,673 --> 00:01:33,385
GEEN KINDEREN VOORBIJ DIT PUNT
5
00:01:50,778 --> 00:01:52,446
Je kunt het, Jimmy.
6
00:01:53,531 --> 00:01:55,699
Old Nick lust je rauw.
7
00:01:56,659 --> 00:01:59,119
Hij heeft nog nooit een mes gezien.
8
00:01:59,954 --> 00:02:01,580
Bangerik.
9
00:02:01,664 --> 00:02:03,749
Kijk die baby nou.
10
00:02:03,833 --> 00:02:07,920
- We doen het voor Old Nick.
- Kom op. Het wordt saai.
11
00:02:08,003 --> 00:02:09,797
Ga ervoor. Dit is je kans.
12
00:02:09,880 --> 00:02:11,382
- Vooruit.
- Ettertje.
13
00:02:11,465 --> 00:02:13,092
Vingers.
14
00:02:19,723 --> 00:02:23,519
Is het duidelijk dat dit
een gevecht is op leven en dood?
15
00:02:24,562 --> 00:02:26,272
Geen genade.
16
00:02:26,355 --> 00:02:28,190
Ja, Jimmy.
17
00:02:36,949 --> 00:02:39,159
Kijkt u toe, vader?
18
00:02:40,244 --> 00:02:42,204
Meester.
19
00:02:42,288 --> 00:02:43,998
Duistere Heer.
20
00:02:44,081 --> 00:02:49,295
Wilt u zien of de jongen het
in zich heeft om een vinger te worden?
21
00:02:53,591 --> 00:02:54,884
Mooi.
22
00:02:59,805 --> 00:03:01,223
Vechten.
23
00:03:01,307 --> 00:03:02,892
Kom maar op.
24
00:03:02,933 --> 00:03:04,059
Neem hem te grazen.
25
00:03:04,143 --> 00:03:05,686
Vooruit.
26
00:03:05,769 --> 00:03:07,354
Pak hem.
27
00:03:07,438 --> 00:03:10,941
Zie je dit? Ik zal het je makkelijk maken.
28
00:03:16,614 --> 00:03:17,948
Kom op.
29
00:03:19,199 --> 00:03:21,243
- Kom op, knul.
- Doe iets.
30
00:03:27,291 --> 00:03:29,209
Dat is pech.
31
00:03:29,293 --> 00:03:30,794
Dat doet vast pijn.
32
00:03:32,421 --> 00:03:34,256
Je laat je mes vallen.
33
00:03:35,716 --> 00:03:38,594
- Alsjeblieft.
- Wil je je mes oppakken?
34
00:03:39,929 --> 00:03:41,305
Toe dan.
35
00:03:49,605 --> 00:03:51,065
Stom rotjoch.
36
00:03:51,148 --> 00:03:54,401
- Je maakt er een spelletje van.
- Hou je erbuiten.
37
00:03:54,485 --> 00:03:56,528
Ik weet wat ik doe.
38
00:03:58,030 --> 00:04:00,240
Ik plaag je alleen maar.
39
00:04:02,076 --> 00:04:04,078
Kom, pak maar.
40
00:04:05,746 --> 00:04:07,247
Raap op.
41
00:04:07,998 --> 00:04:09,291
Te traag.
42
00:04:10,626 --> 00:04:13,963
- Ik kan uren zo doorgaan.
- Maak het gewoon af.
43
00:04:14,046 --> 00:04:16,298
- Hij is nog klein.
- Weet je wat?
44
00:04:16,382 --> 00:04:21,053
Als ik klaar ben met dat rotjoch,
ga ik tegen jou. Wil je dat?
45
00:04:27,685 --> 00:04:30,229
Klein kutkind.
46
00:04:30,312 --> 00:04:32,731
Ik ga je villen met je eigen mes.
47
00:04:42,950 --> 00:04:44,159
Je bent de lul.
48
00:04:44,243 --> 00:04:46,662
- Hoezo?
- Hij heeft een slagader geraakt.
49
00:04:46,745 --> 00:04:48,205
Inderdaad.
50
00:04:49,790 --> 00:04:51,250
Wat een bloed.
51
00:05:00,050 --> 00:05:01,969
Help me dan.
52
00:05:02,970 --> 00:05:06,348
- Lach niet, help me.
- Zo werkt het niet.
53
00:05:08,142 --> 00:05:11,020
Jimmy heeft gelijk. Zo werkt het niet.
54
00:05:19,153 --> 00:05:23,323
- Waarom roep je die eikels?
- Help me, alsjeblieft.
55
00:05:23,407 --> 00:05:26,577
- Ik ben bang.
- Huilebalk.
56
00:05:28,537 --> 00:05:29,705
Ik word...
57
00:05:29,788 --> 00:05:31,874
Wat word je, Jimmy?
58
00:05:32,875 --> 00:05:34,334
Word je hongerig?
59
00:05:36,086 --> 00:05:37,546
Word je geil?
60
00:05:39,381 --> 00:05:41,008
Word je slaperig?
61
00:05:46,805 --> 00:05:48,599
Slaperig dus.
62
00:05:49,725 --> 00:05:50,809
Arme ziel.
63
00:06:08,035 --> 00:06:09,745
Hoe heet je, knul?
64
00:06:13,707 --> 00:06:17,377
- Spike.
- Spike? Nee.
65
00:06:17,461 --> 00:06:19,755
Dat klinkt niet goed.
66
00:06:19,838 --> 00:06:22,549
Volgens mij heet je...
67
00:06:22,633 --> 00:06:24,885
Jimmy, Jimmy, Jimmy
68
00:06:26,595 --> 00:06:28,263
Je heet Jimmy.
69
00:06:31,934 --> 00:06:33,435
Jimmy.
70
00:06:35,813 --> 00:06:38,232
Howzat?
71
00:07:16,687 --> 00:07:18,105
Voor mij.
72
00:12:26,455 --> 00:12:28,874
Een geïnfecteerde patiënt.
73
00:12:32,002 --> 00:12:37,340
Vreemd. Dit zou weleens
een primeur kunnen zijn, Samson.
74
00:12:37,424 --> 00:12:39,468
Ja, je hebt een naam.
75
00:12:39,551 --> 00:12:46,224
Die heb ik je gegeven toen ik zag
dat er een nieuwe Alfa in het bos jaagde.
76
00:12:49,561 --> 00:12:53,982
Ik heb voor die naam gekozen
vanwege je bouw, je kracht en je haar.
77
00:12:55,567 --> 00:12:57,277
Ik ben dokter Kelson.
78
00:12:57,360 --> 00:13:04,117
Al voel ik me nu net Androclus die
doornen uit de poot van de leeuw trekt.
79
00:13:06,745 --> 00:13:08,371
Dat betekent...
80
00:13:09,498 --> 00:13:12,501
...dat je bij me in het krijt staat.
81
00:13:16,546 --> 00:13:19,966
Grapje. De zorg is hier gratis.
82
00:13:21,009 --> 00:13:22,636
Ik vraag er niks voor.
83
00:17:08,570 --> 00:17:10,196
Interessant.
84
00:17:31,885 --> 00:17:37,807
Ik vertrouw je, Samson.
Dat heb ik net besloten.
85
00:17:37,891 --> 00:17:41,060
Ik heb hier wat je wilt.
86
00:17:41,144 --> 00:17:46,232
Als je me doodt
en m'n hoofd afrukt, krijg je het niet.
87
00:17:46,316 --> 00:17:51,654
Dit is een transactie. Een quid pro quo.
88
00:17:54,032 --> 00:17:57,243
Al vraag ik me nu wel af
of je Latijn begrijpt.
89
00:18:05,543 --> 00:18:08,171
O, gelukkig. Toch wel.
90
00:18:33,905 --> 00:18:37,325
Ik vraag me af
of je iets begrijpt van wat ik zeg.
91
00:18:39,494 --> 00:18:43,331
Misschien niet zozeer de woorden...
92
00:18:43,414 --> 00:18:46,251
...maar wel de intonatie.
93
00:18:47,961 --> 00:18:50,630
Dat ik geen bedreiging ben.
94
00:18:52,006 --> 00:18:54,008
Ik doe je niks.
95
00:18:56,302 --> 00:18:58,930
Herken je de klank van je naam?
96
00:18:59,013 --> 00:19:00,640
Samson.
97
00:19:06,980 --> 00:19:11,192
Hoe bijzonder zou het zijn
als je iets zou zeggen?
98
00:19:12,318 --> 00:19:14,529
Het zou een wonder zijn...
99
00:19:16,281 --> 00:19:19,242
...als blijkt dat de infectie...
100
00:19:19,325 --> 00:19:24,539
...als een mist over je brein hangt,
maar dat er nog wel iets van over is.
101
00:19:27,166 --> 00:19:30,295
Heb je nog herinneringen
als je zo rustig bent?
102
00:19:30,378 --> 00:19:32,839
Een idee van wie je ooit was?
103
00:19:34,507 --> 00:19:37,510
Of bied ik je gewoon een moment van rust?
104
00:19:41,556 --> 00:19:43,975
Daar is ook niks mis mee.
105
00:19:45,643 --> 00:19:49,606
Er is niks mis met een moment van rust.
106
00:20:01,492 --> 00:20:03,328
Niks mis mee.
107
00:20:05,955 --> 00:20:08,583
Er is niks mis met rust.
108
00:20:53,586 --> 00:20:56,047
Het zit er nog op.
109
00:21:19,696 --> 00:21:21,114
Samson.
110
00:21:23,658 --> 00:21:25,493
Jij held.
111
00:23:59,856 --> 00:24:01,065
Jonno.
112
00:24:20,293 --> 00:24:24,088
Als hij ons ziet, gaat hij gillen.
113
00:24:27,466 --> 00:24:29,177
Jonno, niet doen.
114
00:24:43,941 --> 00:24:46,194
- Help.
- Rennen.
115
00:24:46,277 --> 00:24:47,695
En Jonno dan?
116
00:24:58,289 --> 00:24:59,707
Help.
117
00:25:00,208 --> 00:25:02,293
- Vergeet mij niet.
- Rennen.
118
00:25:02,376 --> 00:25:03,794
Wacht.
119
00:25:06,672 --> 00:25:08,341
Laat me niet achter.
120
00:25:09,467 --> 00:25:11,052
Niet weggaan.
121
00:25:24,482 --> 00:25:25,942
Kom mee, Tom.
122
00:25:26,025 --> 00:25:27,652
Meekomen.
123
00:25:44,126 --> 00:25:46,629
- Wat moeten we zeggen?
- Wat er gebeurd is.
124
00:25:46,712 --> 00:25:49,757
- We zijn Jonno kwijt.
- Eigen schuld.
125
00:26:12,196 --> 00:26:13,364
George.
126
00:26:14,365 --> 00:26:16,367
Ik heb slecht nieuws.
127
00:26:18,327 --> 00:26:21,038
- Ik zei...
- We hebben bezoek.
128
00:26:21,122 --> 00:26:22,123
Wat?
129
00:26:23,207 --> 00:26:24,542
We hebben bezoek.
130
00:26:28,212 --> 00:26:32,967
- Ik zal jullie voorstellen.
- Tinky Winky had z'n tas altijd bij zich.
131
00:26:33,050 --> 00:26:36,804
Behalve die ene keer.
Dat zag je natuurlijk aankomen.
132
00:26:38,055 --> 00:26:40,891
- Tinky Winky kwam terug.
- Typisch.
133
00:26:40,975 --> 00:26:44,979
En Laa-Laa en Po bleken
niet één appel te zijn kwijtgeraakt...
134
00:26:45,062 --> 00:26:47,231
...maar de hele tas.
135
00:26:54,113 --> 00:26:56,532
Ken je de Teletummies niet?
136
00:26:58,075 --> 00:26:59,994
Ze zijn geweldig.
137
00:27:00,077 --> 00:27:02,496
Ze hadden televisies op hun buik.
138
00:27:02,580 --> 00:27:07,001
Ze keken naar zichzelf op tv
met een andere tv op hun buik.
139
00:27:07,084 --> 00:27:09,670
Daar zagen ze zichzelf ook op.
140
00:27:09,754 --> 00:27:13,674
Dat ging zo door, ad infinitum.
141
00:27:20,306 --> 00:27:22,808
Jimmima, doe dat Dipsy-dansje.
142
00:28:03,265 --> 00:28:04,975
Perfect.
143
00:28:05,059 --> 00:28:06,727
Howzat?
144
00:28:14,318 --> 00:28:16,320
Wat doen jullie hier?
145
00:28:20,282 --> 00:28:23,994
We genieten van de gastvrijheid
van deze mensen.
146
00:28:24,078 --> 00:28:27,581
We zijn een groep zwervers
die hongerig en moe zijn.
147
00:28:27,665 --> 00:28:31,210
We werden verwelkomd met open armen.
148
00:28:31,293 --> 00:28:33,796
- Kregen te eten...
- Verwelkomd?
149
00:28:34,880 --> 00:28:37,758
- Je onderbrak me.
- Ze waren er ineens.
150
00:28:37,842 --> 00:28:39,635
- Het hek stond open.
- Niet.
151
00:28:39,718 --> 00:28:46,517
We werden verwelkomd en zowel
onze buik als ons hart werd gevuld.
152
00:28:52,440 --> 00:28:54,775
- Zijn we niet welkom?
- Dat weet je.
153
00:28:54,859 --> 00:28:57,945
Nu wel. Nee, Dipsy-dansje.
154
00:29:11,125 --> 00:29:13,127
O, nee.
155
00:29:13,210 --> 00:29:14,336
Dit is geen...
156
00:29:15,004 --> 00:29:16,672
...goed begin.
157
00:29:18,048 --> 00:29:21,051
We zullen ons even voorstellen. Vingers.
158
00:29:29,143 --> 00:29:31,228
Roberto Calamari.
159
00:29:38,486 --> 00:29:40,112
Lastig publiek.
160
00:29:41,197 --> 00:29:42,823
Dat is een grapje.
161
00:29:42,907 --> 00:29:45,910
Ik heet ook Jimmy.
We heten allemaal Jimmy.
162
00:29:49,955 --> 00:29:51,499
Gaan jullie weg?
163
00:29:53,167 --> 00:29:54,376
Ja.
164
00:29:56,212 --> 00:29:59,924
Maar pas nadat we jullie vermoord hebben.
165
00:30:03,511 --> 00:30:04,512
Wegwezen.
166
00:30:32,498 --> 00:30:37,086
Old Nick zal niet blij zijn
als zij en de baby ontkomen.
167
00:30:41,423 --> 00:30:45,719
We blijven hier vanavond
om liefdadigheid te tonen.
168
00:30:45,803 --> 00:30:49,557
Morgen trekken we verder.
Ga op verkenning uit.
169
00:30:49,640 --> 00:30:51,475
Mis ik de liefdadigheid?
170
00:30:52,643 --> 00:30:54,061
Rot op.
171
00:31:06,240 --> 00:31:08,701
Tinky Winky en die verdomde appels.
172
00:31:08,784 --> 00:31:11,287
Zag je het aankomen?
173
00:31:11,370 --> 00:31:15,583
Natuurlijk.
Na een miljoen keer hetzelfde verhaal.
174
00:32:51,303 --> 00:32:53,681
Ik geloof verdomme m'n ogen niet.
175
00:33:02,147 --> 00:33:05,234
Old Nick zag
dat de mensheid had gefaald...
176
00:33:05,317 --> 00:33:08,028
...en in conflict leefde.
177
00:33:09,029 --> 00:33:15,661
Daarom stuurde Old Nick zijn demonen af
op de mensenwereld.
178
00:33:15,744 --> 00:33:21,959
De mensheid ging ten onder aan de demonen
en van hun wereld bleef weinig over.
179
00:33:22,042 --> 00:33:23,794
En God deed niets.
180
00:33:25,129 --> 00:33:27,339
Want hij was onzichtbaar.
181
00:33:27,423 --> 00:33:30,759
En kon nog geen deuk
in een pakje boter slaan.
182
00:33:32,720 --> 00:33:34,513
En zo...
183
00:33:34,596 --> 00:33:38,976
...werd de mensenwereld Old Nicks domein.
184
00:33:39,059 --> 00:33:41,270
En zijn domein was de hel.
185
00:33:42,479 --> 00:33:43,564
Howzat?
186
00:33:47,401 --> 00:33:50,738
Toen sprak Old Nick
tegen zijn lievelingszoon...
187
00:33:50,821 --> 00:33:52,948
...die Jimmy Crystal heette.
188
00:33:53,031 --> 00:33:55,534
En hij zei tegen Jimmy:
189
00:33:55,617 --> 00:33:59,121
'Jij bent nu Sir Lord Jimmy Crystal.
190
00:33:59,204 --> 00:34:03,083
Jij zult mijn sterke rechterhand zijn.
191
00:34:03,167 --> 00:34:07,755
Je zult zeven vingers hebben
en elke vinger zal een klauw zijn.
192
00:34:07,880 --> 00:34:10,799
Jij zult de mensen liefdadigheid tonen.
193
00:34:10,883 --> 00:34:15,262
En daarom
zul jij mijn enige troonopvolger zijn.
194
00:34:15,345 --> 00:34:19,725
En jouw zeven vingers
zullen je kroon vasthouden.'
195
00:34:21,685 --> 00:34:23,103
Howzat?
196
00:34:28,442 --> 00:34:33,447
Ik ben Sir Lord Jimmy Crystal.
197
00:34:33,530 --> 00:34:36,283
De lievelingszoon van Old Nick.
198
00:34:36,366 --> 00:34:38,118
Dit zijn mijn vingers.
199
00:34:38,202 --> 00:34:43,373
We reizen het land door
op zoek naar zielen voor mijn vader.
200
00:34:43,457 --> 00:34:46,168
En we bieden jullie...
201
00:34:46,251 --> 00:34:47,920
...liefdadigheid.
202
00:34:50,798 --> 00:34:52,424
Jimmy's.
203
00:34:54,843 --> 00:34:57,805
Vandaag bestaat onze liefdadigheid uit...
204
00:35:01,642 --> 00:35:04,520
...het verwijderen van het shirt.
205
00:35:07,773 --> 00:35:09,733
Alsjeblieft niet.
206
00:35:40,138 --> 00:35:45,352
- Hallo, ouwe.
- Ik zal je laten huilen en schreeuwen.
207
00:35:54,236 --> 00:35:55,529
Doet dat pijn?
208
00:36:20,596 --> 00:36:21,638
Jimmy.
209
00:36:22,973 --> 00:36:24,391
Ik kan niet...
210
00:36:25,684 --> 00:36:27,895
Doe er iets aan, Jimmy Ink.
211
00:36:30,439 --> 00:36:33,442
Je komt er niet onderuit.
Dit is wat we doen.
212
00:36:35,193 --> 00:36:37,029
Ik kan het niet.
213
00:36:38,989 --> 00:36:40,407
Alsjeblieft.
214
00:36:43,452 --> 00:36:44,870
Ik kan het niet.
215
00:36:46,246 --> 00:36:47,664
Alsjeblieft.
216
00:36:51,418 --> 00:36:53,045
Wacht hier maar.
217
00:37:23,033 --> 00:37:24,451
Samson.
218
00:37:26,036 --> 00:37:27,663
Mijn vriend.
219
00:37:30,040 --> 00:37:32,501
We moeten iets bespreken.
220
00:37:34,503 --> 00:37:40,467
Het middel dat ik je geef
is een mix van verschillende dingen.
221
00:37:40,550 --> 00:37:46,431
Maar het belangrijkste bestandsdeel
is morfine.
222
00:37:46,515 --> 00:37:51,895
En bij deze hoeveelheden
is het over twee weken op.
223
00:37:51,979 --> 00:37:53,730
De afgelopen 28 jaar...
224
00:37:53,814 --> 00:37:57,943
...heb ik elk medicijnkastje
in de wijde omtrek doorzocht.
225
00:37:59,736 --> 00:38:01,905
Er is niet meer.
226
00:38:04,282 --> 00:38:10,288
Het is dus onvermijdelijk dat
de rust die je bij mij hebt gevonden...
227
00:38:11,289 --> 00:38:12,708
...ten einde komt.
228
00:38:15,669 --> 00:38:18,505
Maar ik kan je nog iets anders bieden.
229
00:38:25,637 --> 00:38:28,015
Een ander soort rust.
230
00:38:28,098 --> 00:38:31,727
Een plek in het ossuarium.
231
00:38:31,810 --> 00:38:35,022
Een soort laatste rustplaats.
232
00:38:36,064 --> 00:38:37,482
Bij mij.
233
00:38:46,074 --> 00:38:49,327
Ik wil je eeuwige rust geven, Samson.
234
00:38:50,454 --> 00:38:55,667
Ik denk dat jij ook rust wilt.
Daarom zijn we vrienden geworden.
235
00:38:55,792 --> 00:38:57,210
Goede vrienden.
236
00:39:00,505 --> 00:39:05,677
Kon je maar op een of andere manier
toestemming geven.
237
00:39:08,972 --> 00:39:11,975
Al is het maar een knikje.
238
00:39:43,298 --> 00:39:45,467
Welterusten, Samson.
239
00:39:49,679 --> 00:39:51,181
Maan.
240
00:39:56,019 --> 00:39:57,521
Zei je...
241
00:39:58,897 --> 00:40:00,315
Samson.
242
00:40:02,359 --> 00:40:04,111
Je zei iets.
243
00:40:06,071 --> 00:40:07,656
Zeg dat nog eens.
244
00:40:09,991 --> 00:40:11,409
Maan.
245
00:40:16,498 --> 00:40:17,916
Maan.
246
00:41:15,557 --> 00:41:18,185
Ik heb sterke vingers nodig.
247
00:41:18,268 --> 00:41:21,688
Met sterke vingers
maak je een sterke vuist.
248
00:41:21,771 --> 00:41:24,649
Luister. Concentratie.
249
00:41:34,576 --> 00:41:36,786
Tegen wie wil je vechten?
250
00:41:39,414 --> 00:41:44,461
Als je wint, neem jij die plek in
en noem ik je Jimmy.
251
00:41:45,795 --> 00:41:49,007
Als je verliest, krijg je liefdadigheid.
252
00:41:49,090 --> 00:41:52,135
Als je weigert, krijg je liefdadigheid.
253
00:41:55,764 --> 00:41:58,433
Schud ja of nee.
254
00:42:08,276 --> 00:42:09,819
Mooi.
255
00:42:13,323 --> 00:42:17,452
Tegen welke vinger wil je vechten?
256
00:42:45,897 --> 00:42:47,315
Haar.
257
00:42:50,443 --> 00:42:52,070
Ik kies haar.
258
00:43:14,092 --> 00:43:15,719
Vader.
259
00:43:16,803 --> 00:43:20,056
Meester. Papa.
260
00:43:20,140 --> 00:43:23,310
Koning der koningen.
261
00:43:23,393 --> 00:43:24,853
Voeg u bij ons.
262
00:43:29,607 --> 00:43:33,069
Ja, onze dank is groot.
263
00:43:33,153 --> 00:43:34,779
We zijn dankbaar.
264
00:43:36,072 --> 00:43:38,658
Old Nick is hier, Jimmy's.
265
00:43:39,492 --> 00:43:41,995
Hij kijkt mee door mijn ogen.
266
00:43:42,078 --> 00:43:45,165
Hij ruikt het bloed en de angst.
267
00:43:45,248 --> 00:43:49,377
Hij fluistert iets.
Ik voel zijn lippen tegen mijn oor.
268
00:43:49,461 --> 00:43:50,545
Hij zegt:
269
00:43:53,006 --> 00:43:54,507
'Vechten.'
270
00:43:58,678 --> 00:44:00,889
Vechten maar, verdomme.
271
00:44:17,947 --> 00:44:19,157
Kom op.
272
00:44:33,463 --> 00:44:34,589
Te makkelijk.
273
00:44:34,672 --> 00:44:36,883
Het lijkt makkelijk, klojo.
274
00:45:05,870 --> 00:45:08,081
Tijd om slaapjes te doen.
275
00:45:08,164 --> 00:45:09,582
Dipsy, Laa-Laa.
276
00:45:09,666 --> 00:45:10,875
Stomme sukkel.
277
00:45:10,917 --> 00:45:12,961
Hij probeert op te staan.
278
00:45:21,594 --> 00:45:23,012
Nog een keer.
279
00:45:27,934 --> 00:45:30,979
Mooi gedaan, Jimmima.
280
00:45:31,062 --> 00:45:34,399
Zijn pijn verheugt Old Nick.
281
00:45:36,526 --> 00:45:39,112
Old Nick zegt:
282
00:45:39,195 --> 00:45:40,613
'Liefdadigheid.'
283
00:45:41,448 --> 00:45:43,199
Kies maar hoe.
284
00:45:50,540 --> 00:45:52,667
Ik wil z'n broek uittrekken.
285
00:45:54,419 --> 00:45:56,337
Old Nick zegt: 'Perfect.'
286
00:45:59,591 --> 00:46:01,176
Hij schijt in z'n broek.
287
00:46:17,567 --> 00:46:20,028
Zie je die andere klojo's?
288
00:46:20,111 --> 00:46:22,113
Luisteren.
289
00:46:22,197 --> 00:46:25,116
Zij hadden je gewoon in je hals gestoken.
290
00:46:26,743 --> 00:46:28,161
Maar ik niet.
291
00:46:32,749 --> 00:46:36,002
Je koos mij
omdat je dacht dat ik zwakker was.
292
00:46:40,006 --> 00:46:42,634
Wat zul je straks denken...
293
00:46:42,675 --> 00:46:45,762
...als ik de huid van je...
294
00:46:58,441 --> 00:47:01,319
M'n kat is kwijt.
295
00:47:01,402 --> 00:47:02,820
Mijn kat.
296
00:47:07,200 --> 00:47:09,035
Verse kitten.
297
00:47:25,802 --> 00:47:27,637
Wat krijgen we nou?
298
00:47:27,720 --> 00:47:30,265
Daarboven.
299
00:47:31,808 --> 00:47:35,395
Stom klotewijf. Grijp haar.
300
00:47:35,478 --> 00:47:36,854
Stom wijf.
301
00:47:38,064 --> 00:47:40,567
- Ik vermoord je, kutwijf.
- Grijp haar.
302
00:47:40,650 --> 00:47:42,694
Erachteraan.
303
00:47:42,777 --> 00:47:44,612
- Daar is ze.
- Waar?
304
00:47:45,572 --> 00:47:48,283
- Waar dan?
- Daar, je ziet haar toch.
305
00:47:50,201 --> 00:47:52,078
Ik wil haar levend.
306
00:47:52,161 --> 00:47:53,955
Levend.
307
00:47:54,038 --> 00:47:56,541
Kom maar tevoorschijn.
308
00:47:57,875 --> 00:48:00,461
- We komen eraan.
- Laat je zien.
309
00:48:00,545 --> 00:48:01,796
Naar boven.
310
00:48:28,197 --> 00:48:30,033
Wat een geschreeuw.
311
00:48:33,328 --> 00:48:35,830
Dat heb je altijd bij liefdadigheid.
312
00:48:40,043 --> 00:48:43,004
Al klinkt dit wel anders dan normaal.
313
00:48:43,087 --> 00:48:45,089
Vind jij dat normaal klinken?
314
00:48:50,219 --> 00:48:52,847
Hoe klinkt geschreeuw normaal?
315
00:48:52,930 --> 00:48:55,016
Als mensen die doodsbang zijn.
316
00:48:57,060 --> 00:48:59,062
Ik draaf door.
317
00:49:07,737 --> 00:49:09,155
Maak het uit.
318
00:49:10,365 --> 00:49:11,783
Maak het uit.
319
00:49:19,999 --> 00:49:21,668
Alsjeblieft.
320
00:49:42,980 --> 00:49:45,233
Jongen. Achter haar aan.
321
00:49:45,316 --> 00:49:47,318
Breng haar naar mij.
322
00:49:57,078 --> 00:49:58,121
Toe nou.
323
00:50:28,609 --> 00:50:29,819
Neem me mee.
324
00:50:33,448 --> 00:50:36,701
Alsjeblieft. Neem me mee.
325
00:50:51,215 --> 00:50:52,383
Dank je.
326
00:51:27,335 --> 00:51:28,878
Hij is dood.
327
00:51:49,315 --> 00:51:50,733
Je bent alleen.
328
00:51:55,822 --> 00:51:59,742
Ik zei toch
dat je die vrouw naar mij moest brengen?
329
00:52:00,660 --> 00:52:04,664
De vrouw die Jimmima's schedel spleet
met een enorme haak.
330
00:52:06,415 --> 00:52:09,126
Waarom heb je haar laten gaan?
331
00:52:09,210 --> 00:52:12,463
- Ik heb haar niet laten gaan.
- Waar is ze dan?
332
00:52:15,174 --> 00:52:17,218
Ze probeerde te ontsnappen.
333
00:52:17,301 --> 00:52:20,388
Ze vocht terug en ik moest haar doden.
334
00:52:20,471 --> 00:52:22,682
Ze vocht terug, Jimmy's.
335
00:52:22,765 --> 00:52:24,267
Ze vocht terug.
336
00:52:25,476 --> 00:52:28,145
Jimmy hier had geen keus.
337
00:52:29,063 --> 00:52:32,775
Hij dreigde overmeesterd te worden door...
338
00:52:32,859 --> 00:52:34,944
Door een zwangere vrouw.
339
00:52:38,823 --> 00:52:40,575
Hoe heb je haar vermoord?
340
00:52:41,742 --> 00:52:42,785
Met een pijl.
341
00:52:42,869 --> 00:52:44,453
Waar is haar lichaam?
342
00:52:47,999 --> 00:52:49,417
Het was donker.
343
00:52:51,502 --> 00:52:53,796
Ergens in het bos.
344
00:52:53,880 --> 00:52:56,465
Lastig te vinden zeker?
345
00:52:58,301 --> 00:53:03,556
Had je haar gezicht er niet af kunnen
snijden en me dat kunnen brengen?
346
00:53:03,639 --> 00:53:05,725
Of haar ongeboren kind?
347
00:53:05,808 --> 00:53:09,186
Iets wat maar
een beetje initiatief had getoond.
348
00:53:11,898 --> 00:53:14,734
- Waarom huil je?
- Ik huil niet.
349
00:53:15,943 --> 00:53:19,363
- Sorry.
- Dat moet je niet tegen mij zeggen.
350
00:53:20,364 --> 00:53:22,658
Je hebt Old Nick teleurgesteld.
351
00:53:23,659 --> 00:53:25,786
Zal ik hem erbij roepen?
352
00:53:27,038 --> 00:53:32,251
En vragen of hij je excuses aanvaardt
of meer verlangt?
353
00:53:32,335 --> 00:53:37,214
- Dat we je rotkop eraf snijden of zo.
- Alsjeblieft niet.
354
00:53:37,298 --> 00:53:39,258
Roep hem erbij.
355
00:53:40,426 --> 00:53:44,347
- Vraag of ik de liefdadigheid mag geven.
- Wil jij het doen?
356
00:53:44,430 --> 00:53:46,682
Door hem is Jimmima dood.
357
00:53:46,766 --> 00:53:49,852
Als hij niet was weggerend,
was hij gekozen.
358
00:53:49,936 --> 00:53:53,314
Hij verdient het niet
om een vinger te zijn.
359
00:53:53,397 --> 00:53:56,233
Kijk dan hoe hij staat te trillen.
360
00:53:57,485 --> 00:53:59,111
Ik ben het ermee eens.
361
00:54:00,738 --> 00:54:03,824
We moeten Old Nick vragen
wat we moeten doen.
362
00:54:03,908 --> 00:54:06,577
Ja, dat denk ik ook.
363
00:54:06,661 --> 00:54:08,871
- Ik zal hem erbij roepen.
- Nee.
364
00:54:10,581 --> 00:54:14,001
- We moeten het hem persoonlijk vragen.
- Wat bedoel je?
365
00:54:14,794 --> 00:54:17,213
We moeten het hem persoonlijk vragen.
366
00:54:17,296 --> 00:54:22,093
- Old Nick verschijnt niet zomaar.
- Natuurlijk niet, maar ik...
367
00:54:30,017 --> 00:54:31,435
Ik heb hem gezien.
368
00:54:33,854 --> 00:54:35,982
Heb je hem gezien?
369
00:54:36,065 --> 00:54:37,483
Eerder vandaag.
370
00:54:38,859 --> 00:54:42,196
- Heb je Old Nick gezien?
- Met m'n eigen ogen.
371
00:54:44,573 --> 00:54:48,285
Hij had een roodachtige huid
en hij was oud.
372
00:54:48,369 --> 00:54:52,790
En er stond een groot bouwwerk
van mensenbotten achter hem.
373
00:54:52,873 --> 00:54:54,709
Zijn paleis, denk ik.
374
00:54:56,127 --> 00:54:59,547
En hij danste rond
met een van zijn eigen demonen.
375
00:54:59,630 --> 00:55:01,549
Een Alfa nog wel.
376
00:55:01,632 --> 00:55:05,261
Een Alfa zat aan zijn voeten
als een mak lammetje.
377
00:55:12,226 --> 00:55:14,645
Zullen we het Old Nick zelf vragen?
378
00:56:35,976 --> 00:56:38,395
Naloxon.
379
00:57:01,502 --> 00:57:03,879
Het is dag.
380
00:57:04,839 --> 00:57:06,257
Samson.
381
00:57:32,116 --> 00:57:33,284
Is hij het?
382
00:57:35,703 --> 00:57:37,329
Is dat echt Old Nick?
383
00:57:40,457 --> 00:57:42,459
Is dat echt Old Nick?
384
00:57:44,461 --> 00:57:47,214
Is dat echt Old Nick?
385
00:57:57,433 --> 00:57:58,851
Zou het?
386
00:58:07,401 --> 00:58:08,903
Ja, hij is het.
387
00:58:08,986 --> 00:58:10,404
- Echt?
- Ja.
388
00:58:12,531 --> 00:58:14,867
- Dat is hem.
- Lieve hemel.
389
00:58:14,950 --> 00:58:17,661
Lieve hel.
390
00:58:17,745 --> 00:58:19,038
Goeie, Jimmy.
391
00:58:19,121 --> 00:58:21,749
Wist u dat hij hier zou zijn?
392
00:58:21,832 --> 00:58:25,252
- Leidde u ons hierheen?
- Ja, dat klopt.
393
00:58:25,336 --> 00:58:31,008
Ik wist niet dat hij hier zou zijn,
in dat kasteel. Dat is een verrassing.
394
00:58:31,091 --> 00:58:32,843
Maar...
395
00:58:32,927 --> 00:58:36,597
...hij heeft er meerdere
verdeeld over zijn koninkrijk.
396
00:58:36,680 --> 00:58:38,807
Een paar mooie in de Hooglanden.
397
00:58:38,891 --> 00:58:42,228
Dit is vast nieuw.
Daarom kende ik het nog niet.
398
00:58:42,311 --> 00:58:46,565
- Het lijkt er al een tijdje te staan.
- Ja, het ziet er best oud uit.
399
00:58:46,649 --> 00:58:51,695
Van de laatste vijf of tien jaar.
Dat is niet lang in de architectuur.
400
00:58:51,779 --> 00:58:53,989
Gaan we erheen?
401
00:58:54,073 --> 00:58:56,158
- Om hem te ontmoeten?
- Nee.
402
00:58:59,036 --> 00:59:01,580
Niet voordat ik met hem gepraat heb.
403
00:59:02,831 --> 00:59:05,542
Misschien wil hij geen bezoek.
404
00:59:05,626 --> 00:59:10,005
Geloof me, je wilt hem niet ontmoeten
als hij in een slechte bui is.
405
00:59:12,007 --> 00:59:13,676
Jullie wachten hier.
406
00:59:15,010 --> 00:59:17,513
Ik praat wel met hem.
407
00:59:17,596 --> 00:59:19,014
Zo terug.
408
01:01:37,820 --> 01:01:39,238
Hallo.
409
01:01:49,081 --> 01:01:50,290
Hallo.
410
01:02:08,308 --> 01:02:11,520
- Bent u Old Nick?
- Old Nick?
411
01:02:16,984 --> 01:02:22,489
- U bent Old Nick niet.
- Nee. Ik ken Old Nick niet.
412
01:02:22,573 --> 01:02:26,910
- Iedereen kent hem.
- Ik echt niet.
413
01:02:26,994 --> 01:02:29,663
- Ik ben Ian.
- Ian?
414
01:02:31,457 --> 01:02:33,041
Zeker weten?
415
01:02:33,125 --> 01:02:34,460
Heel zeker.
416
01:02:34,543 --> 01:02:38,297
Old Nick staat erom bekend
dat hij je kan bedriegen.
417
01:02:38,380 --> 01:02:42,843
- Hij houdt van spelletjes.
- Wacht, met Old Nick...
418
01:02:43,927 --> 01:02:46,263
- ...bedoel je Satan?
- Natuurlijk.
419
01:02:46,346 --> 01:02:48,265
Waarom denk je dat ik...
420
01:02:49,683 --> 01:02:54,688
Door m'n huidskleur en de botten.
421
01:02:54,771 --> 01:02:57,983
Wees gerust. Ik ben Satan niet.
422
01:02:58,984 --> 01:03:03,363
- Ik ben dokter Ian Kelson.
- Dokter?
423
01:03:03,447 --> 01:03:07,201
Wie zijn die arme stakkers dan?
Je patiënten?
424
01:03:07,284 --> 01:03:10,746
Dat is een ossuarium.
Een monument voor de doden.
425
01:03:10,829 --> 01:03:13,123
Een soort begraafplaats.
426
01:03:15,751 --> 01:03:19,630
- En waarom is je huid oranje?
- Dat is jodium.
427
01:03:19,671 --> 01:03:21,256
Tegen het virus.
428
01:03:21,340 --> 01:03:23,926
- Het virus?
- Dat de infectie veroorzaakt.
429
01:03:26,803 --> 01:03:28,597
Een dokter.
430
01:03:28,680 --> 01:03:30,516
Een atheïstische dokter.
431
01:03:34,645 --> 01:03:41,401
Jij denkt dat de zombies het gevolg zijn
van wetenschap en bacteriën en zo.
432
01:03:41,485 --> 01:03:46,782
- Wat anders?
- Old Nick. Zijn toorn over de mensheid.
433
01:03:46,865 --> 01:03:48,492
Ik begrijp het.
434
01:03:49,868 --> 01:03:53,789
Ik ben een atheïst
en jij bent een satanist.
435
01:03:55,541 --> 01:03:59,169
Kijk eens aan. Mysterie ontrafeld.
436
01:04:02,214 --> 01:04:06,885
Ik moet bekennen dat ik het wel
even benauwd had. Ik zweet ervan.
437
01:04:06,969 --> 01:04:09,596
Ik dacht dat ik m'n vader zou ontmoeten.
438
01:04:10,472 --> 01:04:14,268
- Heb jij dit allemaal gedaan, Ian?
- Ja.
439
01:04:14,351 --> 01:04:18,021
Ik ben onder de indruk. Mooi werk.
440
01:04:18,105 --> 01:04:22,526
Dank je. Zei je nou dat je dacht
dat je je vader ging ontmoeten?
441
01:04:22,609 --> 01:04:28,031
- M'n hart ging als een gek tekeer.
- Want Satan is jouw vader.
442
01:04:29,324 --> 01:04:31,243
Old Nick is m'n ouwe.
443
01:04:32,536 --> 01:04:33,745
Maar...
444
01:04:35,372 --> 01:04:39,710
- Laat maar.
- Ik sta altijd open voor een gesprek.
445
01:04:49,136 --> 01:04:52,889
Ik ken m'n vader eigenlijk niet zo goed.
446
01:04:54,266 --> 01:04:59,563
Hij praat vaak tegen me,
maar ik zie hem eigenlijk nooit.
447
01:04:59,646 --> 01:05:02,941
Je praat met hem, maar ziet hem niet?
448
01:05:03,025 --> 01:05:06,445
- Je hoort hem in je hoofd.
- Continu.
449
01:05:12,951 --> 01:05:14,036
Ik ben Jimmy.
450
01:05:15,954 --> 01:05:21,418
Eigenlijk is het Sir Lord Jimmy Crystal,
maar jij mag wel gewoon Jimmy zeggen.
451
01:05:24,463 --> 01:05:27,299
Zullen we even gaan zitten?
452
01:05:27,382 --> 01:05:32,471
Er wachten mensen op me,
maar die gaan nergens heen. Geen haast.
453
01:05:33,680 --> 01:05:35,557
Laten we even praten.
454
01:05:38,143 --> 01:05:39,144
Dit is nog erger.
455
01:05:39,227 --> 01:05:41,813
Buik, hals.
456
01:05:45,150 --> 01:05:47,861
Nog een keer. Kom op.
457
01:05:49,613 --> 01:05:52,699
- Steek, steek.
- Is dat alles?
458
01:05:53,784 --> 01:05:56,745
- Is dat alles? Kom op.
- Jimmy.
459
01:05:56,828 --> 01:06:01,833
- Wat nou als dat niet echt Old Nick is?
- Niet Old Nick?
460
01:06:03,752 --> 01:06:07,130
Oranje huid. Een paleis van botten.
461
01:06:08,298 --> 01:06:10,133
Hij praat met demonen.
462
01:06:11,176 --> 01:06:13,804
- Wie kan het anders zijn?
- Een oude man.
463
01:06:15,305 --> 01:06:20,394
We kunnen beter uit z'n buurt blijven.
We moeten hem met rust laten.
464
01:06:21,728 --> 01:06:23,230
Met rust laten?
465
01:06:25,524 --> 01:06:26,608
Nee.
466
01:06:28,694 --> 01:06:32,948
Dat doen wij niet.
En het is niet gewoon een oude man.
467
01:06:36,743 --> 01:06:38,161
Dat is Old Nick.
468
01:06:42,791 --> 01:06:44,876
Het zou wel...
469
01:06:44,960 --> 01:06:46,545
...vreemd...
470
01:06:47,546 --> 01:06:50,132
...en geweldig zijn om hem te ontmoeten.
471
01:06:55,178 --> 01:06:58,140
- Ik bedoelde er niks mee.
- Maakt niet uit.
472
01:06:58,223 --> 01:06:59,808
Te makkelijk.
473
01:07:15,532 --> 01:07:17,534
Waar het echt om gaat...
474
01:07:19,202 --> 01:07:22,038
...is of Sir Lord Jimmy Crystal
zijn zoon is.
475
01:07:23,373 --> 01:07:25,208
Is hij wel echt een Sir Lord?
476
01:07:27,127 --> 01:07:28,545
Hoe bedoel je?
477
01:07:30,297 --> 01:07:33,300
Denk jij nooit dat hij maar wat lult?
478
01:07:33,383 --> 01:07:38,889
Bottenkastelen in de Hooglanden?
Gelul. Dat hoor ik voor het eerst.
479
01:07:38,972 --> 01:07:42,017
Ik zag zijn blik
toen hij door de verrekijker keek.
480
01:07:42,100 --> 01:07:44,352
Hij had dat nooit eerder gezien.
481
01:07:53,653 --> 01:07:56,281
Ik was acht toen alles naar de klote ging.
482
01:07:56,364 --> 01:08:00,243
Maar jij hebt vast
nog herinneringen aan ervoor.
483
01:08:00,327 --> 01:08:02,204
Minder dan je denkt.
484
01:08:03,205 --> 01:08:07,375
Ik herinner me details.
Gebeurtenissen, mensen.
485
01:08:08,376 --> 01:08:15,008
Maar hoe het was om te leven
met winkels, koelkasten...
486
01:08:16,009 --> 01:08:19,012
...telefoons en computers...
487
01:08:20,597 --> 01:08:23,225
Dat herinner ik me eigenlijk niet.
488
01:08:24,851 --> 01:08:29,272
Wat ik me wel herinner,
is een gevoel van zekerheid.
489
01:08:31,024 --> 01:08:34,236
Er heerste orde in de wereld.
490
01:08:34,319 --> 01:08:36,321
Er was een soort structuur.
491
01:08:37,948 --> 01:08:41,910
Er was natuurlijk gedoe en onrust, maar...
492
01:08:41,993 --> 01:08:43,829
...het fundament...
493
01:08:47,249 --> 01:08:49,334
...leek onverwoestbaar.
494
01:08:52,587 --> 01:08:54,881
Ik herinner me vooral de kerk.
495
01:08:54,965 --> 01:08:59,010
We woonden ernaast. Daar verstopte ik me
toen de demonen kwamen.
496
01:08:59,094 --> 01:09:02,848
- Woonde je in het huis naast de kerk?
- Er recht naast.
497
01:09:02,931 --> 01:09:05,183
- De ambtswoning?
- Ja.
498
01:09:06,351 --> 01:09:08,436
Je vader was de predikant.
499
01:09:12,941 --> 01:09:18,154
M'n moeder en zussen hadden het overleefd
als ze zich daar ook verstopt hadden.
500
01:09:19,573 --> 01:09:21,199
Maar ze bleven thuis.
501
01:09:22,409 --> 01:09:24,494
Hun hoofden werden ingeslagen.
502
01:09:26,413 --> 01:09:28,039
En je vader?
503
01:09:29,332 --> 01:09:34,462
Die voerde de demonen aan.
Hij ging ze voor in de aanval.
504
01:09:34,504 --> 01:09:37,340
De leider van een groot leger.
505
01:09:39,467 --> 01:09:42,304
Hij zei altijd:
'Liefdadigheid begint thuis.'
506
01:09:43,597 --> 01:09:47,559
- Was dat de laatste keer dat je hem zag?
- Ja.
507
01:09:48,268 --> 01:09:50,186
En toen zag ik jou en...
508
01:09:58,904 --> 01:10:03,325
- Ik zit in een lastig parket, Ian.
- Hoezo?
509
01:10:04,326 --> 01:10:08,914
Ik heb de rest verteld dat jij
Old Nick bent, maar dat ben je niet.
510
01:10:08,955 --> 01:10:12,751
- Ze hopen je te ontmoeten.
- Oké.
511
01:10:12,834 --> 01:10:15,462
En jij zit ook in een lastig parket.
512
01:10:16,546 --> 01:10:20,133
- Hoezo?
- Als jij me niet kunt helpen...
513
01:10:20,216 --> 01:10:24,304
...duw ik je ingewanden door je strot
tot je erin stikt.
514
01:10:29,434 --> 01:10:30,936
Dat is inderdaad lastig.
515
01:10:31,019 --> 01:10:36,232
Ik mag jou wel. Ik kan goed met je praten.
En ik mag nooit iemand.
516
01:10:36,316 --> 01:10:41,738
- Dank je wel.
- Denk je dat we iets kunnen regelen, Ian?
517
01:10:45,951 --> 01:10:49,454
Ze zeggen dat de duivel
altijd een pact wil sluiten.
518
01:11:01,174 --> 01:11:05,720
Morgen bij het vallen van de avond
mogen we op audiëntie bij Old Nick.
519
01:11:07,222 --> 01:11:12,352
Maar je moet je aan bepaalde regels houden
in de nabijheid van de Duistere Heer.
520
01:11:12,435 --> 01:11:14,479
Zoals te verwachten is.
521
01:11:14,562 --> 01:11:21,361
Als je hem aanraakt, ga je in vlammen op
en gaat je ziel naar de zevende cirkel.
522
01:11:21,444 --> 01:11:23,989
Howzat?
523
01:11:24,072 --> 01:11:26,241
Je mag hem niet aanspreken.
524
01:11:27,450 --> 01:11:32,038
Alleen ik mag met hem praten.
Zijn lievelingszoon en troonopvolger.
525
01:11:33,999 --> 01:11:35,709
Duidelijk?
526
01:11:53,643 --> 01:11:56,396
Memento mori, zei ik tegen die jongen.
527
01:11:59,941 --> 01:12:03,194
Ik ben in geen jaren
bang geweest voor de dood.
528
01:12:04,195 --> 01:12:05,613
Ik ben alleen.
529
01:12:07,323 --> 01:12:09,325
Mijn werk is volbracht.
530
01:12:10,326 --> 01:12:11,745
Maar vandaag...
531
01:12:12,871 --> 01:12:14,497
...was ik wel bang.
532
01:12:14,581 --> 01:12:19,586
Ik dacht: wat gebeurt er met Samson
als ik er niet meer ben?
533
01:12:19,669 --> 01:12:24,466
Ze komen morgen terug,
dus ik wil iets proberen vanavond.
534
01:12:26,551 --> 01:12:29,304
Ik wilde het geleidelijk doen, maar...
535
01:12:30,597 --> 01:12:33,683
...gezien de omstandigheden...
536
01:12:33,767 --> 01:12:36,227
...wagen we een sprong in het diepe.
537
01:12:36,311 --> 01:12:41,149
Ik heb een theorie ontwikkeld
over de aard van de infectie.
538
01:12:41,232 --> 01:12:44,778
We weten dat er een fysieke reactie is.
539
01:12:44,861 --> 01:12:48,573
Bloedingen en explosieve celgroei.
540
01:12:48,656 --> 01:12:53,453
En we weten dat er
bepaalde gevoelens optreden.
541
01:12:53,536 --> 01:12:59,959
Pijn en een vreselijke onrust,
wat door de morfine wordt onderdrukt.
542
01:13:00,043 --> 01:13:05,507
Maar misschien is er ook wel
een psychisch aspect.
543
01:13:06,549 --> 01:13:10,386
Als geïnfecteerden aanvallen,
wat zien ze dan?
544
01:13:10,470 --> 01:13:12,931
Wie denken ze dat ze aanvallen?
545
01:13:13,014 --> 01:13:17,227
Ik heb ze kinderen en baby's zien doden.
546
01:13:17,310 --> 01:13:19,813
Een baby vormt geen bedreiging.
547
01:13:19,896 --> 01:13:24,526
Dus ze moeten iets zien
dat er niet werkelijk is.
548
01:13:24,609 --> 01:13:27,403
Ze zien iets dat er niet is.
549
01:13:27,487 --> 01:13:30,198
Artsen noemen dat een psychose.
550
01:13:30,281 --> 01:13:33,952
En ze zouden zeggen dat
dat behandeld kan worden.
551
01:13:35,328 --> 01:13:37,372
Ik ben een arts, Samson.
552
01:13:38,456 --> 01:13:41,376
Ik wil proberen je psychose te behandelen.
553
01:13:45,255 --> 01:13:49,259
Ik wil je vragen
om deze tabletten in te nemen.
554
01:15:26,606 --> 01:15:29,859
- Waar denk jij heen te gaan?
- Ik wilde alleen...
555
01:15:29,943 --> 01:15:33,238
- Je wilde ertussenuit knijpen.
- Nee, Jimmy.
556
01:15:34,614 --> 01:15:38,034
De jongen die jij hebt neergestoken,
was m'n beste vriend.
557
01:15:38,117 --> 01:15:41,955
Door jou ben ik hem kwijt.
Je had gewoon geluk.
558
01:15:42,038 --> 01:15:48,086
Om hem te eren lijkt het me passend
als ik dit mes langzaam in je...
559
01:16:07,814 --> 01:16:09,816
Waar wilde je heen gaan?
560
01:16:11,234 --> 01:16:14,862
- Ergens. Alles is beter dan hier.
- Ik ben overal geweest.
561
01:16:16,322 --> 01:16:17,740
Het is nergens beter.
562
01:16:22,954 --> 01:16:25,081
Je kunt beter bij mij blijven.
563
01:16:27,917 --> 01:16:29,544
Samen redden we het wel.
564
01:16:34,507 --> 01:16:37,093
Wilde hij ontsnappen?
565
01:16:37,176 --> 01:16:42,390
Hij durfde Old Nick niet te ontmoeten.
Dat kon hij niet aan.
566
01:16:45,893 --> 01:16:48,730
Het lukte me niet om hem om te praten.
567
01:16:49,731 --> 01:16:51,357
Hij begon te vechten.
568
01:16:53,318 --> 01:16:54,944
Ik moest hem wel doden.
569
01:16:56,070 --> 01:16:58,239
Zo is het niet gegaan.
570
01:16:59,991 --> 01:17:01,826
Zo is het wel gegaan.
571
01:17:15,840 --> 01:17:19,260
We zullen zien wat Old Nick
vanavond te zeggen heeft.
572
01:17:24,932 --> 01:17:27,018
Samson.
573
01:17:40,531 --> 01:17:42,867
Heeft het gewerkt, mijn vriend?
574
01:17:43,910 --> 01:17:48,331
Was je verloren
en ben je nu weer gevonden?
575
01:20:04,634 --> 01:20:08,763
Goedemiddag.
U bevindt zich in de trein naar Edinburgh.
576
01:20:08,846 --> 01:20:11,474
De volgende halte is Retford.
577
01:20:11,557 --> 01:20:17,855
Vergeet uw bagage niet
en laat geen afval achter.
578
01:20:17,939 --> 01:20:22,235
Houd uw vervoersbewijs gereed
om het station te verlaten.
579
01:20:23,069 --> 01:20:24,487
Kaartjes.
580
01:20:34,205 --> 01:20:35,665
Mag ik je kaartje zien?
581
01:20:37,500 --> 01:20:38,876
Je kaartje, schat.
582
01:20:47,134 --> 01:20:48,135
Kaartje.
583
01:20:56,936 --> 01:20:59,355
Ik heb geen kaartje.
584
01:22:07,840 --> 01:22:10,051
We zetten hem flink hard.
585
01:23:16,909 --> 01:23:19,286
Hij verwacht ons, Jimmy's.
586
01:23:22,415 --> 01:23:23,916
Howzat?
587
01:24:42,328 --> 01:24:47,082
Wee de aarde en de zee.
588
01:24:47,166 --> 01:24:50,795
Want de duivel stuurt het beest
met zijn toorn...
589
01:24:50,878 --> 01:24:55,090
...wetende dat hij weinig tijd heeft.
590
01:24:55,174 --> 01:24:59,428
Laat ieder die inzicht heeft
het getal van het beest ontcijferen.
591
01:24:59,512 --> 01:25:01,972
Want het is een menselijk getal.
592
01:25:02,056 --> 01:25:06,519
En dat getal is 666.
593
01:25:10,356 --> 01:25:12,191
Ik ging alleen weg
594
01:25:13,484 --> 01:25:15,027
Mijn hoofd was leeg
595
01:25:16,487 --> 01:25:18,864
Ik had tijd nodig om na te denken
596
01:25:19,031 --> 01:25:21,325
Om de herinneringen op te halen
597
01:25:22,827 --> 01:25:24,411
Wat zag ik?
598
01:25:25,496 --> 01:25:28,457
Kan ik geloven
599
01:25:28,624 --> 01:25:30,918
Dat wat ik die nacht zag
600
01:25:31,085 --> 01:25:33,921
Echt was en geen fantasie?
601
01:25:34,713 --> 01:25:36,757
Want in mijn dromen
602
01:25:37,758 --> 01:25:39,969
Is het altijd aanwezig
603
01:25:40,719 --> 01:25:43,806
Het kwaadaardige gezichtdat mijn geest verwart
604
01:25:43,973 --> 01:25:47,309
En me tot wanhoop brengt
605
01:26:00,990 --> 01:26:02,491
De nacht was zwart
606
01:26:02,575 --> 01:26:04,535
Me inhouden had geen zin
607
01:26:05,828 --> 01:26:07,079
Want ik moest het zien
608
01:26:07,246 --> 01:26:10,082
Hield iemand me in de gaten?
609
01:26:10,583 --> 01:26:12,001
In de mist
610
01:26:12,167 --> 01:26:14,628
Bewegen donkere figuren
611
01:26:14,795 --> 01:26:16,589
Was dit allemaal echt
612
01:26:16,755 --> 01:26:19,800
Of een of andere hel
613
01:26:19,967 --> 01:26:22,052
666
614
01:26:22,386 --> 01:26:24,513
Het getal van het beest
615
01:26:24,805 --> 01:26:27,141
Offers
616
01:26:27,308 --> 01:26:28,976
Zullen vannacht plaatsvinden
617
01:26:47,786 --> 01:26:49,455
Ik zal terugkomen
618
01:26:50,789 --> 01:26:52,625
Ik zal terugkeren
619
01:26:53,459 --> 01:26:55,753
En je lichaam bezitten
620
01:26:56,462 --> 01:26:58,589
En ik zal je laten branden
621
01:26:59,506 --> 01:27:01,675
Ik zal het vuur hebben
622
01:27:02,635 --> 01:27:04,720
Ik zal de kracht hebben
623
01:27:05,804 --> 01:27:06,805
En de macht
624
01:27:07,056 --> 01:27:10,225
Om mijn kwaadaardigheidte laten zegevieren
625
01:27:12,144 --> 01:27:14,104
666
626
01:27:14,271 --> 01:27:16,190
Het getal van het beest
627
01:27:16,857 --> 01:27:18,776
Offers
628
01:27:18,943 --> 01:27:20,861
Zullen vannacht plaatsvinden
629
01:28:22,548 --> 01:28:23,549
Howzat?
630
01:28:26,135 --> 01:28:27,636
Vingers?
631
01:28:31,724 --> 01:28:33,142
Vingers.
632
01:28:34,476 --> 01:28:35,894
Kom nader.
633
01:28:46,238 --> 01:28:47,531
Kom nader.
634
01:28:48,532 --> 01:28:51,118
Zie daar. Jullie...
635
01:28:52,119 --> 01:28:56,665
...zijn de vingers van mijn rechterhand.
636
01:28:56,749 --> 01:29:01,128
Jullie donkere uitstraling
verduistert zelfs het zonlicht.
637
01:29:01,211 --> 01:29:05,883
Trots vervult me
als maden het lichaam van Christus.
638
01:29:07,718 --> 01:29:09,636
Kniel.
639
01:29:11,597 --> 01:29:14,099
Jij niet, mijn zoon.
640
01:29:14,183 --> 01:29:16,018
Jij blijft staan.
641
01:29:18,604 --> 01:29:21,982
We zijn u zeer dankbaar
voor deze audiëntie.
642
01:29:22,066 --> 01:29:26,779
Mijn tijd is eindeloos,
maar jullie tijd bij mij is kort.
643
01:29:26,862 --> 01:29:30,324
Begrepen, Almachtige.
We blijven niet te lang.
644
01:29:30,407 --> 01:29:35,746
Hebt u nog specifieke instructies
voor ons voor we gaan?
645
01:29:35,829 --> 01:29:38,499
- Zeker.
- Zegt u het maar.
646
01:29:38,582 --> 01:29:42,544
Ik beveel jullie
je helse missie voort te zetten.
647
01:29:42,628 --> 01:29:46,465
Onze helse missie voortzetten.
648
01:29:46,548 --> 01:29:52,012
Het villen en openrijten
van uw jammerlijke onderdanen.
649
01:29:52,096 --> 01:29:56,058
Hun lichamen onteren,
een sacrament maken van hun kwelling.
650
01:29:56,141 --> 01:29:59,978
Hun geschreeuw
door de lucht laten weergalmen.
651
01:30:01,814 --> 01:30:04,316
Is dat uw bevel, vader?
652
01:30:07,694 --> 01:30:08,695
Ja.
653
01:30:10,030 --> 01:30:12,491
En wat draagt u ons verder op?
654
01:30:15,369 --> 01:30:19,039
De vingers moeten jou
altijd gehoorzamen, mijn zoon.
655
01:30:19,123 --> 01:30:22,042
Mij gehoorzamen. Uw zoon.
656
01:30:22,126 --> 01:30:24,878
Zonder vragen of twijfel.
657
01:30:24,962 --> 01:30:28,799
Onderwerp je aan mijn wil...
658
01:30:28,882 --> 01:30:32,928
...zonder een spoor van aarzeling
of opstandigheid.
659
01:30:33,011 --> 01:30:35,264
Zonder verdomde tegenspraak.
660
01:30:38,767 --> 01:30:41,603
En wat is uw laatste gebod, mijn koning?
661
01:30:47,317 --> 01:30:49,361
Vader, wat is uw laatste gebod?
662
01:30:52,489 --> 01:30:55,450
Je zult het aantal vingers uitbreiden.
663
01:30:55,534 --> 01:31:00,414
De vingers laten uitgroeien
van één vuist tot twee vuisten.
664
01:31:00,497 --> 01:31:04,042
En dan vijf. En dan honderd.
En dan duizend.
665
01:31:04,126 --> 01:31:07,296
Zodat geen gemeenschap
in het koninkrijk der hel...
666
01:31:07,379 --> 01:31:10,883
...zich kan weren
tegen onze liefdadigheid.
667
01:31:13,760 --> 01:31:17,764
Vader, we hebben uw bevelen gehoord
en zullen ze opvolgen.
668
01:31:17,848 --> 01:31:19,349
Sta op, Jimmy's.
669
01:31:22,060 --> 01:31:23,896
We moeten nu gaan.
670
01:31:34,323 --> 01:31:35,741
Wacht.
671
01:31:35,824 --> 01:31:37,576
- Wacht?
- Wacht.
672
01:31:48,503 --> 01:31:49,922
Spike?
673
01:31:56,511 --> 01:31:59,431
- Ik heb nog één gebod.
- Nog een?
674
01:31:59,514 --> 01:32:02,935
Nee, dat dacht ik niet.
675
01:32:03,018 --> 01:32:07,356
Ons werk voortzetten, sterker worden,
mij gehoorzamen. Dat was het.
676
01:32:07,439 --> 01:32:10,442
- Er is nog één ding.
- O, ja?
677
01:32:12,027 --> 01:32:14,154
En wat dan precies?
678
01:32:14,238 --> 01:32:17,991
Ik eis een offer.
679
01:32:18,075 --> 01:32:20,410
Een offer.
680
01:32:21,703 --> 01:32:23,163
Van wie?
681
01:32:23,247 --> 01:32:27,584
Je herinnert je de kerk nog,
mijn enige zoon.
682
01:32:30,170 --> 01:32:34,800
Dan herinner je je Christus ook nog,
Gods enige zoon.
683
01:32:37,052 --> 01:32:41,390
En dan weet je dat Gods enige zoon...
684
01:32:41,473 --> 01:32:46,103
...om naar de hemel te gaan en
plaats te nemen aan zijn vaders zijde...
685
01:32:47,104 --> 01:32:51,525
...eerst gekruisigd moest worden.
686
01:32:57,739 --> 01:33:00,450
Jij bent mijn enige zoon, Jimmy.
687
01:33:02,703 --> 01:33:04,538
Ik ben jouw god.
688
01:33:06,081 --> 01:33:07,916
Ik eis hetzelfde.
689
01:33:10,794 --> 01:33:14,172
- Wilt u dat ik gekruisigd word?
- Ja.
690
01:33:15,549 --> 01:33:18,385
En wie gaat me aan dat kruis nagelen?
691
01:33:19,886 --> 01:33:21,346
Zij.
692
01:33:29,021 --> 01:33:33,233
Jij smiecht. Je hebt de rollen omgedraaid.
693
01:33:33,317 --> 01:33:35,736
Rustig aan, Jimmy Ink.
694
01:33:35,819 --> 01:33:39,072
Ik weet dat je niet kunt wachten
om toe te slaan.
695
01:33:40,282 --> 01:33:43,035
Maar denk even goed na.
696
01:33:43,118 --> 01:33:47,080
Denk je echt
dat die slungelige, oude lul Satan is?
697
01:33:49,750 --> 01:33:51,376
Als dat zo is...
698
01:33:52,961 --> 01:33:54,963
...zou ik dan dit kunnen doen?
699
01:34:05,390 --> 01:34:06,808
Kelson.
700
01:34:08,310 --> 01:34:10,729
Ik snap er niks van. Wat gebeurt er?
701
01:34:13,023 --> 01:34:15,942
- Wie is de duivel?
- Dat ben ik, Jimmy.
702
01:34:16,026 --> 01:34:17,527
Ik.
703
01:34:17,611 --> 01:34:21,490
Grijp dat valse kutwijf.
704
01:34:21,573 --> 01:34:23,492
- Maar...
- Geen gemaar.
705
01:34:23,575 --> 01:34:26,787
Doe het nu of ik breek je nek.
706
01:34:30,707 --> 01:34:31,833
Niet doen, Jimmy.
707
01:35:01,196 --> 01:35:02,697
Howzat?
708
01:35:13,041 --> 01:35:14,543
Kelson.
709
01:35:15,460 --> 01:35:18,088
- Het spijt me.
- Het geeft niet, Spike.
710
01:35:19,214 --> 01:35:21,007
Het geeft niet.
711
01:35:21,091 --> 01:35:22,801
Kennen jullie elkaar?
712
01:35:26,221 --> 01:35:31,852
- Je bent Old Nick niet.
- Nee. Die is er niet.
713
01:35:33,937 --> 01:35:35,564
Hij bestaat niet.
714
01:35:37,607 --> 01:35:39,317
We zijn alleen.
715
01:35:50,954 --> 01:35:53,123
Het was wel een mooie show.
716
01:35:56,543 --> 01:35:57,961
Dank je.
717
01:36:00,297 --> 01:36:04,301
Ik wil het niet erger maken,
maar je gaat het niet redden.
718
01:36:04,384 --> 01:36:06,094
Weet ik.
719
01:36:07,137 --> 01:36:13,310
Waarom liet je ons niet gewoon gaan?
Dan was er niks aan de hand geweest.
720
01:36:13,393 --> 01:36:18,315
Ik zag ineens
dat jij achter dat masker zat, Spike.
721
01:36:18,398 --> 01:36:19,816
En ik...
722
01:36:21,359 --> 01:36:24,654
Ik vind dat je wel genoeg hebt geleden.
723
01:36:29,201 --> 01:36:32,037
Er is nog wel iets
wat ik voor je kan doen.
724
01:36:34,581 --> 01:36:36,416
Dat laatste gebod opvolgen.
725
01:37:00,690 --> 01:37:02,192
Spike dus?
726
01:37:05,695 --> 01:37:07,113
Kellie.
727
01:37:12,369 --> 01:37:14,579
Kom, dan gaan we hier weg.
728
01:37:52,867 --> 01:37:56,705
Ik hoor zijn stem niet meer.
729
01:37:56,746 --> 01:37:58,164
Ian.
730
01:38:01,293 --> 01:38:04,296
Waarom hoor ik zijn stem niet meer?
731
01:38:32,949 --> 01:38:34,951
Ik wil m'n moeder.
732
01:39:02,228 --> 01:39:03,647
Kelson.
733
01:39:07,442 --> 01:39:08,860
Samson.
734
01:39:13,573 --> 01:39:14,991
Dank je.
735
01:39:19,371 --> 01:39:22,165
Memento mori.
736
01:40:08,712 --> 01:40:10,714
Vader.
737
01:40:13,383 --> 01:40:15,218
Vader.
738
01:40:18,263 --> 01:40:21,099
Vader.
739
01:40:22,100 --> 01:40:23,727
Vader.
740
01:40:26,020 --> 01:40:28,857
Waarom hebt u me verlaten?
741
01:40:30,024 --> 01:40:32,610
Waarom hebt u me verlaten?
742
01:40:35,697 --> 01:40:37,115
Vader.
743
01:41:27,582 --> 01:41:32,921
Na WO II heeft de wereld Duitsland
en Japan geholpen met hun wederopbouw.
744
01:41:33,004 --> 01:41:36,341
Binnen één generatie
waren hun economieën hersteld...
745
01:41:36,424 --> 01:41:40,136
...en overtroffen ze
veel van hun overwinnaars.
746
01:41:40,220 --> 01:41:42,639
Was dat eerlijk?
747
01:41:42,722 --> 01:41:46,893
Denk maar na. Het is niet alleen eerlijk,
het is zelfs wenselijk.
748
01:41:46,976 --> 01:41:49,854
Waarom zou je de verslagen vijand helpen?
749
01:41:49,938 --> 01:41:55,109
De herstelbetalingen die de vijand
kreeg opgelegd na WO I...
750
01:41:55,193 --> 01:41:58,488
...hebben geleid tot WO II.
751
01:41:59,781 --> 01:42:01,407
'48, Churchill.
752
01:42:02,450 --> 01:42:05,703
'Wie de geschiedenis vergeet,
is gedoemd hem te herhalen.'
753
01:42:05,787 --> 01:42:06,788
Wat zei je?
754
01:42:06,830 --> 01:42:10,834
'Wie de geschiedenis vergeet,
is gedoemd hem te herhalen.'
755
01:42:15,463 --> 01:42:21,636
Dat wordt de grondslag van de Europese,
naoorlogse politieke filosofie.
756
01:42:21,719 --> 01:42:23,555
Nooit vergeten.
757
01:42:24,389 --> 01:42:27,892
De ideeën moeten worden uitgeroeid.
758
01:42:27,976 --> 01:42:33,982
Fascisme, nationalisme, populisme.
Weggevaagd. Om nooit terug te keren.
759
01:42:35,358 --> 01:42:41,281
Wat heeft dat te maken met het economische
landschap van Rusland na de Sovjet-Unie?
760
01:42:41,364 --> 01:42:47,453
Ik zeg alleen dat
als het voorbijkomt in de toets morgen...
761
01:42:47,537 --> 01:42:50,540
...je punten scoort
met de Weimarrepubliek.
762
01:42:50,623 --> 01:42:55,169
Als het voorbijkomt? Jij maakt de toets.
763
01:42:55,253 --> 01:42:56,880
Meer zeg ik niet.
764
01:43:00,174 --> 01:43:01,259
Wat was dat?
765
01:43:03,428 --> 01:43:04,846
Luister dan.
766
01:43:13,938 --> 01:43:16,149
Weet je nog wat je moet doen?
767
01:43:23,698 --> 01:43:24,782
Daar.
768
01:43:29,245 --> 01:43:32,457
- Wat zie je?
- Ze zitten achter twee mensen aan.
769
01:43:36,920 --> 01:43:38,338
Moeten we ze helpen?
770
01:43:40,798 --> 01:43:42,800
Moeten we ze helpen, pap?
771
01:43:44,010 --> 01:43:46,596
Natuurlijk. Kom mee.
772
01:49:05,331 --> 01:49:07,333
Ondertiteling Vertaald door:
Wietske van der Pol
51023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.