All language subtitles for 1966 - Stagecoach

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:42,800 --> 00:05:44,160 All in advance against my fee. 2 00:05:46,260 --> 00:05:50,280 You think there's going to be need for my services directly? 3 00:05:54,000 --> 00:05:59,540 Come on, honey, let's go upstairs. Not with you. Come on. 4 00:05:59,800 --> 00:06:03,380 Sergeant, you're deaf as well as dumb. She said no. 5 00:06:03,600 --> 00:06:04,820 Listen, you care to dance? 6 00:06:05,380 --> 00:06:06,380 Music, professor. 7 00:06:42,730 --> 00:06:45,130 We ought to break it up before they kill each other. Let the blue bellies fight, 8 00:06:45,250 --> 00:06:47,030 gentlemen. I believe they evenly match now. 9 00:07:32,640 --> 00:07:33,640 Attention! 10 00:07:34,180 --> 00:07:35,180 Attention! 11 00:07:36,560 --> 00:07:39,420 All these men cancel. Get your horses for him up out front on the double. 12 00:07:41,100 --> 00:07:44,100 Have these men sobered up and ready to ride. It'll take a miracle. 13 00:07:45,940 --> 00:07:46,940 Both dead. 14 00:07:47,040 --> 00:07:49,340 She did it. Not exactly right, Captain. 15 00:07:50,360 --> 00:07:51,500 Mallory, isn't it? That's right. 16 00:07:51,800 --> 00:07:56,340 It was a fight. Yes, over her. She started it, taunting them into it. She's 17 00:07:56,340 --> 00:07:57,780 always making trouble with the soldiers. 18 00:08:09,130 --> 00:08:10,370 You must have seen it. What happened? 19 00:08:10,750 --> 00:08:12,550 I was paying attention to my own business. 20 00:08:12,930 --> 00:08:15,010 And so were these gentlemen. 21 00:08:19,250 --> 00:08:22,890 Sergeant, send a man for the Marshal. The Marshal's out on posse. That's 22 00:08:22,950 --> 00:08:23,950 Captain Mallory. 23 00:08:28,950 --> 00:08:30,110 Sergeant, write down these names. 24 00:08:30,930 --> 00:08:32,289 You, what are you called? 25 00:08:32,990 --> 00:08:34,809 Josiah Boone, M .D. 26 00:08:37,190 --> 00:08:38,190 Uh -huh. 27 00:08:38,409 --> 00:08:40,130 A credit to your profession, no doubt. 28 00:08:40,770 --> 00:08:41,770 You? 29 00:08:44,770 --> 00:08:48,690 Well, you do have a name, don't you? We call it Dallas, sir. 30 00:08:51,370 --> 00:08:52,370 I, 31 00:08:53,030 --> 00:08:56,050 sir, am called Hatfield. You can find me here any time, Captain. 32 00:08:56,650 --> 00:08:58,370 I'll be pleased to wait for your pleasure. 33 00:08:59,810 --> 00:09:02,790 Maybe you think the Army can't touch you because you're civilians. 34 00:09:04,090 --> 00:09:07,550 Well, bartender, here's a message you can pass on to your fellow merchants. 35 00:09:08,900 --> 00:09:15,220 You get rid of your undesirable elements Or I'll get rid of them for you 36 00:09:15,220 --> 00:09:21,000 Requisition a wagon. 37 00:09:21,240 --> 00:09:23,680 Yes, sir. Get those bodies back to the fort. Yes, sir 38 00:09:35,370 --> 00:09:38,810 You see, my dear, you and I are both victims of a disease called social 39 00:09:38,810 --> 00:09:39,810 prejudice. 40 00:09:40,630 --> 00:09:44,790 Makes no allowance for beauty, wit, or previous service. 41 00:09:45,750 --> 00:09:46,970 Doc, I'm scared. 42 00:09:47,990 --> 00:09:49,670 Do you think he's going to lock us up? 43 00:09:50,790 --> 00:09:53,110 Who can cage the birds that have flown? 44 00:09:55,250 --> 00:09:56,790 Stayed you here in the morning, honey. 45 00:10:14,030 --> 00:10:15,810 I think it's a good trip. 46 00:10:16,670 --> 00:10:17,670 Not a bad one. 47 00:10:18,010 --> 00:10:19,230 Ain't got a lot to payroll. 48 00:10:19,470 --> 00:10:20,469 I ain't looked. 49 00:10:20,470 --> 00:10:23,290 That much money makes a poor man like me dizzy. 50 00:10:23,870 --> 00:10:26,990 Boys, get these horses changed quick as you can. I want to get on the road. 51 00:10:30,290 --> 00:10:33,270 Ma 'am, you might just as well get out and stretch your legs, too. 52 00:10:33,530 --> 00:10:34,530 I mean your limbs. 53 00:10:34,630 --> 00:10:35,970 We're changing horses here. 54 00:10:38,430 --> 00:10:40,750 Is there any place where I might get a cup of tea? 55 00:10:41,210 --> 00:10:42,850 You ain't feeling poorly, are you? 56 00:10:43,850 --> 00:10:45,230 No, thank you. I'll be all right. 57 00:10:45,450 --> 00:10:49,050 Well, now, I don't know about a cup of tea, but they'd probably serve me a cup 58 00:10:49,050 --> 00:10:50,350 of coffee over yonder at the hotel. 59 00:10:52,410 --> 00:10:53,410 Thank you. 60 00:10:55,910 --> 00:10:57,090 Uh, pardon me, brother. 61 00:10:57,650 --> 00:11:00,190 Am I correct in assuming that's a liquor up for you? 62 00:11:00,770 --> 00:11:04,110 Well, now, I don't know what they've done to it recently, but I always 63 00:11:04,110 --> 00:11:05,630 it's a saloon. Thank you, brother. 64 00:11:06,850 --> 00:11:07,850 Hey, wait a minute. 65 00:11:08,170 --> 00:11:11,330 You ain't going in yonder to do no preaching or anything like that, are 66 00:11:11,430 --> 00:11:13,890 Why, they'd shoot you plumb full of holes, parson. 67 00:11:14,610 --> 00:11:15,610 Thank you, brother. 68 00:11:15,710 --> 00:11:16,830 But I'm not a parson. 69 00:11:17,350 --> 00:11:18,510 I'm a liquor salesman. 70 00:11:39,790 --> 00:11:43,490 Here, Miss Drunk, are all the treasured mementos of my lost youth. Oh, don't 71 00:11:43,490 --> 00:11:45,830 hear mad at me, you drunken old deadbeat, you. 72 00:11:46,110 --> 00:11:49,050 This trunk stays right here till I get the three months' rent shown. 73 00:11:49,270 --> 00:11:51,570 Oh, but, madam... There's not another word from you. 74 00:11:52,870 --> 00:11:54,010 Merciless old harridan. 75 00:11:57,370 --> 00:12:00,930 Ah, buck, old boy, I was about to seek you out. 76 00:12:01,150 --> 00:12:03,050 Trouble, Doc? With one so fair. 77 00:12:03,330 --> 00:12:07,810 Ah, is this not the face that launched a thousand ships and burned the topless 78 00:12:07,810 --> 00:12:08,830 towers of Ilium? 79 00:12:09,190 --> 00:12:10,190 Farewell! 80 00:12:15,560 --> 00:12:18,180 She's too quick for me. You're looking for me, Doc? 81 00:12:18,560 --> 00:12:22,460 Ah, yes, Buck. It seems that my reputation as a medical practitioner in 82 00:12:22,460 --> 00:12:24,240 community has become suspect lately. 83 00:12:24,700 --> 00:12:26,160 I seek fresher fields. 84 00:12:26,540 --> 00:12:30,040 Carry me to Cheyenne, Buck. Now, Doc, you know the company policy. 85 00:12:30,360 --> 00:12:34,060 Cash on the barrel. Well, have I not always served your company faithfully 86 00:12:34,060 --> 00:12:35,059 without reward? 87 00:12:35,060 --> 00:12:38,420 Who cured Ornelli of the heaves when nobody else could get her out of the 88 00:12:38,500 --> 00:12:40,620 Who did that? Yeah, I gotta admit you did, Doc. 89 00:12:40,820 --> 00:12:44,420 That old mare's the best dang wheeler in the outfit. A gallant... 90 00:12:44,810 --> 00:12:47,530 Indeed, indeed. A personal loan, a debt of honor, Buck. 91 00:12:48,510 --> 00:12:50,250 Well, I don't know, Doc. 92 00:12:50,490 --> 00:12:51,490 Please, please, please. 93 00:12:52,190 --> 00:12:56,530 All right, just this once. Every sick and ailing person in Cheyenne will be 94 00:12:56,530 --> 00:12:57,530 grateful. 95 00:13:00,550 --> 00:13:01,570 Hey, Curly. 96 00:13:02,450 --> 00:13:04,290 Hey, Curly. Open up. 97 00:13:12,030 --> 00:13:13,530 Didn't wake you up, did it, Curly? 98 00:13:16,300 --> 00:13:17,300 Jailing, are you? 99 00:13:17,760 --> 00:13:18,760 No. 100 00:13:19,780 --> 00:13:21,360 I rode all night. 101 00:13:21,660 --> 00:13:22,660 Where's Robbie? 102 00:13:23,240 --> 00:13:25,260 Full -thread shotgun for me to shine. 103 00:13:26,780 --> 00:13:29,860 Oh, he's out looking for gold. 104 00:13:31,320 --> 00:13:35,220 Riding around in circles with arrested chuckleheads on that posse. 105 00:13:35,900 --> 00:13:37,520 Posse? Yeah. 106 00:13:38,520 --> 00:13:40,920 Ringo kid busted out of the jail. 107 00:13:43,020 --> 00:13:47,140 And the governor's put up $500 reward for the man that can find him. 108 00:13:48,160 --> 00:13:49,920 Not that anybody's going to. 109 00:13:50,400 --> 00:13:53,800 Bust it out. Shoot, there ain't nobody ever done that before. 110 00:13:54,800 --> 00:13:55,800 Ringo did. 111 00:13:56,520 --> 00:14:01,200 But now he's probably hightailing it for Kansas after Luke Plummer. Well, I sure 112 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 hope so. 113 00:14:03,620 --> 00:14:05,100 Thought you liked the kid. 114 00:14:05,620 --> 00:14:07,900 He catches up to the Plumbers, they'll kill him. 115 00:14:08,240 --> 00:14:09,520 That's a dead mortal thing. 116 00:14:10,040 --> 00:14:13,860 That old Luke Plummer's the orneriest old devil that God ever let live. 117 00:14:14,520 --> 00:14:19,520 On my last trip, I seen him knock some poor rancher down and just stomp a mud 118 00:14:19,520 --> 00:14:21,380 hole in him with his boot heels. Last trip where? 119 00:14:21,780 --> 00:14:26,800 Where? Now, where'd I ever go but Cheyenne to Deadwood and back? You seen 120 00:14:26,800 --> 00:14:27,800 Plummer in Cheyenne? 121 00:14:27,960 --> 00:14:31,060 Yeah, him and that and Ike Plummer, too. 122 00:14:31,380 --> 00:14:35,900 Boy, there's a couple of chips off the old block holding that poor rancher down 123 00:14:35,900 --> 00:14:37,600 so their old man could stomp him. Buck, shut up and listen. 124 00:14:38,819 --> 00:14:41,600 Now, the plumbers took their herd to Abilene. Yeah? 125 00:14:42,480 --> 00:14:43,760 They're back already. 126 00:14:44,140 --> 00:14:47,320 Why, did you suppose I was hoping that the kid had headed for Kansas? 127 00:14:48,120 --> 00:14:49,320 Hand me them boots. 128 00:14:49,620 --> 00:14:52,860 Well, now, look, I got to get out of here. Who am I going to get to ride 129 00:14:52,860 --> 00:14:54,500 shotgun? Me. You? 130 00:14:54,880 --> 00:14:57,420 Now, what the hell are you... Oh, shut up and give me the other boot. 131 00:15:00,980 --> 00:15:03,660 Curly, you ain't got the sense of don't give a goose. 132 00:15:08,810 --> 00:15:10,270 Stop your humming, Henry. 133 00:15:10,490 --> 00:15:11,490 $2 ,000. 134 00:15:12,390 --> 00:15:16,770 Turn all the way down. 135 00:15:17,430 --> 00:15:18,430 $10 ,000. 136 00:15:19,510 --> 00:15:21,130 You're humming again, Henry. 137 00:15:22,410 --> 00:15:24,890 Sorry, Father Hay. Thank you, sir. 138 00:15:26,410 --> 00:15:27,410 Goodbye. 139 00:15:28,750 --> 00:15:30,170 $10 ,000. 140 00:15:31,210 --> 00:15:32,490 Did you hear that, Henry? 141 00:15:32,990 --> 00:15:34,390 $10 ,000. 142 00:15:34,810 --> 00:15:35,810 Yes, sir, $10 ,000. 143 00:15:36,050 --> 00:15:37,750 Put it in the safe. Yes, sir. 144 00:15:39,810 --> 00:15:41,310 Henry, what's the matter? Are you nervous? 145 00:15:41,870 --> 00:15:46,230 Well, perhaps handling this much money all at once makes me a bit apprehensive, 146 00:15:46,310 --> 00:15:47,310 yes, sir. 147 00:15:48,030 --> 00:15:52,090 That was a very smart idea of mine, convincing those mine owners to deposit 148 00:15:52,090 --> 00:15:55,270 their payroll checks a couple of months in advance. Oh, yes, I agree, sir. Very, 149 00:15:55,330 --> 00:15:56,330 very smart. 150 00:15:56,490 --> 00:16:00,210 Yes, sir. Money in circulation? That is the lifeblood of progress in the 151 00:16:00,210 --> 00:16:01,210 backbone industry. 152 00:16:01,930 --> 00:16:06,470 Ah, everything locked up tight, Henry. Yes, indeed, sir. Snug as a bug in a 153 00:16:08,520 --> 00:16:11,700 name could that be? They know this bank is closed until Monday. 154 00:16:12,600 --> 00:16:13,600 Oh, I see. 155 00:16:14,060 --> 00:16:15,060 Hello, Father. 156 00:16:15,780 --> 00:16:18,520 Well, I'm certainly glad I came, Henry. 157 00:16:18,940 --> 00:16:21,240 You're not getting on that stage for Cheyenne. 158 00:16:21,740 --> 00:16:22,740 What do you mean? 159 00:16:23,120 --> 00:16:24,600 Dallas is on that stage. 160 00:16:25,160 --> 00:16:26,620 Dallas? Yes. 161 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 Who's he? 162 00:16:29,120 --> 00:16:30,920 Not he, Henry. She. 163 00:16:31,660 --> 00:16:34,420 That dance hall creature that the killing was over. 164 00:16:34,700 --> 00:16:35,639 Oh. 165 00:16:35,640 --> 00:16:39,000 Eloise, Henry has got to take that stage. He's going to Denver to arrange 166 00:16:39,000 --> 00:16:40,920 the bank merger. Oh, now, just one moment, Father. 167 00:16:41,180 --> 00:16:44,260 Now, if a thing like this is going to give my little darling even one moment 168 00:16:44,260 --> 00:16:46,660 worry, I am prepared to forego this journey. 169 00:16:46,860 --> 00:16:48,520 Oh, Henry, dear, I trust you. 170 00:16:49,060 --> 00:16:52,280 I just can't bear the thought of you talking to a creature like that. 171 00:16:52,500 --> 00:16:53,500 Talking? 172 00:16:53,620 --> 00:16:56,100 Why, Eloise, Gabriel, I'm surprised at you. 173 00:16:56,340 --> 00:16:59,640 I wouldn't even glance in the direction of a creature like that. 174 00:16:59,840 --> 00:17:03,900 Come on, or you'll miss that stage. Oh, Father Haynes, I'll take this if you 175 00:17:03,900 --> 00:17:04,649 don't mind. 176 00:17:04,650 --> 00:17:06,650 It may be just the least bit heavy. 177 00:17:08,710 --> 00:17:10,190 My hat. My hat. Oh, yes. 178 00:17:17,190 --> 00:17:18,190 Bob? 179 00:17:20,589 --> 00:17:21,589 Oh. 180 00:17:37,900 --> 00:17:38,900 Side here, please. 181 00:17:42,140 --> 00:17:45,280 And if you ever go east further, come out to my house for dinner. 182 00:17:45,560 --> 00:17:49,140 Nobody in St. Louis sets a better table than my dear, lovely wife. 183 00:17:52,480 --> 00:17:55,120 Just been performing my morning ablutions, Jerry. 184 00:17:55,600 --> 00:17:58,300 That's really the only useful purpose for our poor earth. 185 00:17:58,760 --> 00:17:59,760 That's water to you. 186 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Hermit. 187 00:18:02,180 --> 00:18:05,380 Wondering, my dear fellow, I know I haven't been of much economic value to 188 00:18:05,380 --> 00:18:09,680 in the past, but maybe just a little jotted out one time in a row. 189 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 Talk was money. 190 00:18:11,200 --> 00:18:15,560 You'd be the best customer I ever had. Oh, you're a ministering angel, Jerry. 191 00:18:15,840 --> 00:18:16,840 Sure, Doctor. 192 00:18:17,100 --> 00:18:18,100 Have a good trip. 193 00:18:19,700 --> 00:18:22,360 Will you be traveling with us on the stagecoach, Doctor? 194 00:18:22,680 --> 00:18:23,680 I shall indeed. 195 00:18:24,100 --> 00:18:25,120 Your health, Reverend? 196 00:18:25,580 --> 00:18:27,460 My name is Peacock, brother. 197 00:18:28,140 --> 00:18:29,200 I'm not a minister. 198 00:18:31,460 --> 00:18:32,460 He's a whiskey drummer. 199 00:18:35,380 --> 00:18:36,840 How do you do, Mr. 200 00:18:37,040 --> 00:18:38,040 Haycock? 201 00:18:39,080 --> 00:18:43,020 Peacock. Of course, Peacock. Peacock, an old and honored day. Now, what have we 202 00:18:43,020 --> 00:18:45,260 here? What have we got here? Oh, nose drops, huh? 203 00:18:45,480 --> 00:18:46,480 Would you allow me, sir? 204 00:18:46,700 --> 00:18:48,980 Oh, thank you, doctor. Just lean back gently. 205 00:18:49,560 --> 00:18:52,840 Open your mouth, close your eyes, and say, la, la, la, la. 206 00:18:53,220 --> 00:18:54,700 La, la, la, la. 207 00:18:55,700 --> 00:18:58,680 Why, doctor? It opens the throat passages, you see. Now, lean back. 208 00:18:59,080 --> 00:19:03,240 Once more, say la -la -la -la -la. La -la -la. La -la -la -la -la. 209 00:19:03,880 --> 00:19:08,000 La -la -la. La -la -la -la -la. Yeah, go a little wider. 210 00:19:08,220 --> 00:19:11,580 La -la -la -la -la. That's fine. A little wider. La -la. 211 00:19:11,820 --> 00:19:13,800 La -la. All aboard, folks. 212 00:19:14,400 --> 00:19:18,740 Stage to Cheyenne. All aboard. La -la -la -la -la. A little louder. La -la -la 213 00:19:18,740 --> 00:19:19,719 -la -la. A little wider. 214 00:19:19,720 --> 00:19:22,020 La -la -la -la -la. Better, huh? 215 00:19:23,420 --> 00:19:27,520 I thought so. It's a good thing for you and your condition that I happened 216 00:19:27,520 --> 00:19:28,520 along. 217 00:19:28,639 --> 00:19:30,720 What is my condition, doctor? Well, that's right. 218 00:19:30,940 --> 00:19:31,940 That's right. 219 00:19:32,440 --> 00:19:36,520 Don't you worry about a thing, Mr. Petcock. I'll be constantly at your 220 00:19:37,680 --> 00:19:38,680 Bless you. 221 00:19:43,060 --> 00:19:46,260 Doctor, you have my case. I have yours. 222 00:19:46,500 --> 00:19:48,240 How could that have happened? Oh, pardon me, gentlemen. 223 00:19:48,460 --> 00:19:52,440 Oh, Mr. Gatewood, I'll put your bag up. Oh, thank you. No, it has some papers in 224 00:19:52,440 --> 00:19:53,880 it that I must study. Thank you. 225 00:19:54,680 --> 00:19:55,680 Oh? 226 00:20:00,600 --> 00:20:01,600 Oh, Dallas? 227 00:20:01,760 --> 00:20:03,220 Yeah. Put that on top. 228 00:20:04,180 --> 00:20:06,580 Bye -bye, dearie. Take care now. 229 00:20:06,820 --> 00:20:09,980 You go see the Turk when you get to Cheyenne, honey. He'll find something 230 00:20:09,980 --> 00:20:10,980 you. Thanks. 231 00:20:12,960 --> 00:20:14,300 This way, Mr. Petlock. 232 00:20:14,600 --> 00:20:16,720 Uh, Pete. Yes, of course, of course. 233 00:20:21,280 --> 00:20:22,280 Easy, Doc. 234 00:20:39,310 --> 00:20:42,290 Deliver this dispatch to Captain Mallory in Cheyenne as soon as you get there. 235 00:20:42,410 --> 00:20:43,410 Yeah, sure. 236 00:20:44,330 --> 00:20:47,330 We'll be going along with you as far as the overnight station at Shoshone. 237 00:20:47,590 --> 00:20:49,650 There's a patrol there. Take as far as Horseshoe Bend. 238 00:20:50,070 --> 00:20:51,690 Well, why all this? What's the trouble? 239 00:20:52,470 --> 00:20:53,710 Just rumors so far. 240 00:20:54,170 --> 00:20:55,710 One of our patrols is overdue. 241 00:20:55,910 --> 00:20:56,910 Telegraph's been cut. 242 00:20:57,590 --> 00:21:00,910 Before the wire went dead, we had a report about a Sioux war party led by 243 00:21:00,910 --> 00:21:05,310 Horse. Crazy Horse? I ain't gonna... Sit down. Now, Curly, you... And shut up. 244 00:21:05,680 --> 00:21:09,300 Of course, the Army has no authority over you gentlemen if you think it's 245 00:21:09,300 --> 00:21:13,140 to make the trip. This stage is going to Cheyenne, Lieutenant. Now, you and your 246 00:21:13,140 --> 00:21:15,500 soldier boys can ride along or not as you please. 247 00:21:16,220 --> 00:21:21,500 Now, Curly, I ain't going to go... All right, you folks all heard. Anybody who 248 00:21:21,500 --> 00:21:23,220 don't want to make this trip better get out now. 249 00:21:24,740 --> 00:21:26,440 Courage, Mr. Seacock, courage. 250 00:21:28,000 --> 00:21:32,560 Marshal, I'd like to state that I have complete confidence in the United States 251 00:21:32,560 --> 00:21:33,560 Army. 252 00:21:34,080 --> 00:21:35,200 As do I, sir. 253 00:21:36,420 --> 00:21:37,920 Captain Mallory is my husband. 254 00:21:38,800 --> 00:21:40,120 Yes, ma 'am, I figured that. 255 00:21:41,220 --> 00:21:43,620 I know the captain's been looking forward to you getting there. 256 00:21:45,580 --> 00:21:46,580 Dallas? 257 00:21:47,720 --> 00:21:48,720 Dallas? 258 00:21:51,500 --> 00:21:52,500 I'll take Indians. 259 00:21:54,080 --> 00:21:56,440 As long as they keep me out of the hands of the army. 260 00:22:03,630 --> 00:22:04,630 You, Reverend? 261 00:22:04,870 --> 00:22:09,990 Well, you see, brother, I have a wife of eight children. Bravo! Then you are a 262 00:22:09,990 --> 00:22:12,050 man. Lead on, Curley. 263 00:22:13,070 --> 00:22:16,070 Marshal, I believe you have room for one more. 264 00:22:16,550 --> 00:22:20,090 I'm offering my protection to this lady. Mr. Hatfield, I'm... If the need 265 00:22:20,090 --> 00:22:21,750 arises, I can shoot fairly straight. 266 00:22:23,990 --> 00:22:26,110 Yes, you've proven that too many times. 267 00:22:27,910 --> 00:22:29,090 Your servant, ma 'am. 268 00:23:09,200 --> 00:23:11,580 Certainly a fine -looking group of soldier boys back there. 269 00:23:12,420 --> 00:23:16,180 Somehow I get a tremendous feeling of pride in my country when I see the type 270 00:23:16,180 --> 00:23:17,400 young man who serves in the Army. 271 00:23:18,140 --> 00:23:22,060 Of course, none more worthy of praise than your fine husband, Mrs. Mallory. 272 00:23:23,020 --> 00:23:24,020 Thank you. 273 00:23:24,520 --> 00:23:27,940 It was my good fortune and pleasure to become acquainted with Captain Mallory 274 00:23:27,940 --> 00:23:29,420 when he banked with us at Drive 4. 275 00:23:32,800 --> 00:23:35,720 Do I understand that you're going to join him in Cheyenne? 276 00:23:36,580 --> 00:23:37,580 Yes, I am. 277 00:23:41,130 --> 00:23:42,550 You met my husband, Mr. 278 00:23:43,490 --> 00:23:45,490 Hatsy? Only briefly. 279 00:23:46,610 --> 00:23:49,230 Long enough to convince some of us to make this journey. 280 00:23:52,890 --> 00:23:53,889 Tally -ho. 281 00:23:53,890 --> 00:23:56,530 It's nothing for you to concern yourself about, Mrs. Mallory. 282 00:23:56,870 --> 00:23:58,010 The man is drunk. 283 00:23:58,210 --> 00:23:59,210 Not yet. 284 00:24:00,270 --> 00:24:01,370 No harm, madman. 285 00:24:01,630 --> 00:24:04,790 To a swift and joyful reunion with your beloved husband. 286 00:24:25,480 --> 00:24:28,880 Calvary stop. Whoa. They'll catch up. Just keep them horses moving. 287 00:24:29,120 --> 00:24:30,120 Hey, we. 288 00:24:30,640 --> 00:24:31,720 How they moving now? 289 00:24:32,300 --> 00:24:36,100 The problem with you, Curly, you ain't got the slightest idea of the things 290 00:24:36,100 --> 00:24:37,540 can happen on a run like this. 291 00:24:38,900 --> 00:24:42,300 Put your loaf in there, Queenie. Get up there, Sam. 292 00:24:42,940 --> 00:24:45,380 Breaking axle on the stage like it's not. 293 00:24:46,720 --> 00:24:48,200 Bunch of murdering Indians. 294 00:24:48,520 --> 00:24:52,040 Nobody's seen any Indians. But you heard what the lieutenant said. That 295 00:24:52,040 --> 00:24:53,480 shavetail said rumors. 296 00:24:54,640 --> 00:24:57,100 Ain't nobody ever gotten scalped by an old rumor. 297 00:25:04,700 --> 00:25:06,400 Whoa! Whoa! 298 00:25:12,540 --> 00:25:13,540 Hiya, kid. 299 00:25:15,340 --> 00:25:16,340 Hi, Curly. 300 00:25:20,100 --> 00:25:21,140 Hey, Buck. 301 00:25:22,640 --> 00:25:23,640 Howdy, kid. 302 00:25:24,780 --> 00:25:25,780 How's the family? 303 00:25:26,200 --> 00:25:27,360 Oh, fine. 304 00:25:27,760 --> 00:25:28,699 Just fine. 305 00:25:28,700 --> 00:25:29,700 Shut up. 306 00:25:31,720 --> 00:25:34,560 Figured you'd still be out with one of them possums, Marshal. 307 00:25:37,740 --> 00:25:39,420 How come you're riding shotgun? 308 00:25:40,140 --> 00:25:42,440 How come you ain't in Abilene by now? 309 00:25:42,760 --> 00:25:44,880 Because Luke Plummer's in Cheyenne. 310 00:25:45,280 --> 00:25:47,840 Couldn't have by now if my horse hadn't gone lame. 311 00:25:49,960 --> 00:25:52,060 Well, you got room for another passenger, Buck? 312 00:25:52,570 --> 00:25:54,290 Well, I... I'll take that, Winchester. 313 00:25:54,610 --> 00:25:55,610 Huh? 314 00:25:56,310 --> 00:25:57,370 You're Winchester. 315 00:25:57,710 --> 00:25:58,710 Oh. 316 00:25:59,650 --> 00:26:03,810 Well, uh, you might need me in this, Winchester Curley. I saw a couple of 317 00:26:03,810 --> 00:26:05,330 ranches burning last night. 318 00:26:05,590 --> 00:26:07,410 I guess I haven't made it clear, kid. 319 00:26:08,750 --> 00:26:09,950 You're under arrest. 320 00:26:11,690 --> 00:26:13,230 Nobody's arguing that, Curley. 321 00:26:14,310 --> 00:26:15,890 Don't do nothing foolish, kid. 322 00:26:31,370 --> 00:26:32,370 What's the trouble, Marshal? 323 00:26:32,750 --> 00:26:33,790 No trouble. 324 00:26:35,130 --> 00:26:37,270 Just picking up another passenger. 325 00:26:47,070 --> 00:26:49,630 Thanks. Don't mention it, Marshal. 326 00:27:18,350 --> 00:27:19,350 you folks too much. 327 00:27:19,650 --> 00:27:21,150 Not at all. Not at all. 328 00:27:21,950 --> 00:27:22,950 Very exciting. 329 00:27:24,630 --> 00:27:27,250 You're really the famous Ringo kid? 330 00:27:27,990 --> 00:27:29,930 My friends just call me Ringo. 331 00:27:30,170 --> 00:27:31,850 It's a nickname I had as a kid. 332 00:27:32,750 --> 00:27:35,490 Well, then, we'll just call you Ringo, too. 333 00:27:37,910 --> 00:27:39,450 Seems to me I knew your family. 334 00:27:40,550 --> 00:27:43,910 Didn't I set your arm once when you was a little shaper about that how you fell 335 00:27:43,910 --> 00:27:44,910 off a horse or something? 336 00:27:45,280 --> 00:27:48,300 I think it was Christmas Eve. I've been having a few with the boys when your 337 00:27:48,300 --> 00:27:54,780 folks sent for me. Indeed I am. Let's have a drink on it. Oh, please. Now you 338 00:27:54,780 --> 00:27:56,700 can ill afford to be selfish in your condition. 339 00:27:56,960 --> 00:27:58,480 What is my condition? 340 00:27:58,700 --> 00:28:01,920 Oh, you're going to need a lot of attention. A lot of attention. A little 341 00:28:01,920 --> 00:28:04,940 now and then a small enough payment for my valuable professional services. 342 00:28:08,840 --> 00:28:12,460 Just after I'd been discharged from the Union Army, shortly after the war and 343 00:28:12,460 --> 00:28:15,460 the rebellion. You mean the war against the Southern Confederacy. 344 00:28:15,660 --> 00:28:18,960 I mean nothing of the kind. It was my kid brother that broke his arm, Doc. 345 00:28:19,300 --> 00:28:20,520 He did a good job. 346 00:28:21,520 --> 00:28:24,380 Thank you, son. Special compliments are always welcome. 347 00:28:25,060 --> 00:28:27,780 Tell me, whatever happened to the boy whose arm I picked? 348 00:28:28,620 --> 00:28:30,660 He was murdered along with my dad. 349 00:29:04,110 --> 00:29:05,110 Why do you come along with me? 350 00:29:06,190 --> 00:29:10,150 You just fell into more money than you ever hoped to see in your whole mortal 351 00:29:10,150 --> 00:29:13,170 life. The kid's daddy and me was friends. 352 00:29:13,470 --> 00:29:15,370 Yeah, everybody knows that. 353 00:29:19,490 --> 00:29:24,150 Nobody knows what a man has to do for his $40 a month once he puts on one of 354 00:29:24,150 --> 00:29:25,150 these damn things. 355 00:29:27,090 --> 00:29:30,250 Well, I'm getting too old to hire out for wages. 356 00:29:32,400 --> 00:29:36,800 I never could keep from drawing to an inside straight so that $500 reward's 357 00:29:36,800 --> 00:29:37,980 gonna come in mighty handy. 358 00:29:40,500 --> 00:29:43,240 $500, a fella can get himself a small ranch. 359 00:29:44,760 --> 00:29:46,160 Start building a herd. 360 00:29:46,720 --> 00:29:47,720 Uh -huh. 361 00:29:48,460 --> 00:29:50,740 That's a mighty lonesome way to live, though. 362 00:30:19,379 --> 00:30:21,340 Put out that cigar. 363 00:30:22,400 --> 00:30:23,560 You're annoying the lady. 364 00:30:25,220 --> 00:30:29,740 I'm sorry, ma 'am. I'm so fond of the weed myself, I sometimes forget it. I'm 365 00:30:29,740 --> 00:30:33,000 pleasant to others. If you were a gentleman, you'd know better than to 366 00:30:33,000 --> 00:30:34,220 smoke in the presence of a lady. 367 00:30:35,820 --> 00:30:39,280 You know, last week I took a bullet out of a fellow who'd been shot by a 368 00:30:39,280 --> 00:30:40,280 gentleman. 369 00:30:41,240 --> 00:30:42,560 The bullet was in the back. 370 00:30:43,660 --> 00:30:45,580 You insinuate. Easy, mister. 371 00:30:47,700 --> 00:30:48,700 Please. 372 00:31:01,560 --> 00:31:02,940 Oh, I didn't realize. 373 00:31:03,320 --> 00:31:04,320 I should have. 374 00:31:05,020 --> 00:31:06,020 That's wonderful. 375 00:31:06,360 --> 00:31:07,360 Just wonderful. 376 00:31:07,700 --> 00:31:09,480 I have eight of my own, you know. 377 00:31:09,740 --> 00:31:11,100 Is this going to be your first? 378 00:31:12,320 --> 00:31:13,320 Yes. 379 00:31:14,000 --> 00:31:16,280 That's why I'm so angry with my husband 380 00:31:57,270 --> 00:31:58,270 Yes, 381 00:32:03,390 --> 00:32:03,390 ma 382 00:32:03,390 --> 00:32:16,310 'am. 383 00:32:16,430 --> 00:32:17,730 Captain Mallory was here? 384 00:32:17,970 --> 00:32:19,390 Yes, ma 'am, with his troops. 385 00:32:20,450 --> 00:32:22,710 Left last night for Horseshoe Bend. 386 00:32:23,840 --> 00:32:24,840 Well, well. 387 00:32:25,160 --> 00:32:27,620 Guess we'll just have to turn around and head back. 388 00:32:28,220 --> 00:32:29,480 Well, now, just one moment, please. 389 00:32:30,360 --> 00:32:33,520 I was told this stage is going to Cheyenne. Now, you've got to take us 390 00:32:34,100 --> 00:32:35,200 Pardon me, Mr. Gatewood. 391 00:32:36,120 --> 00:32:37,120 Doctor? Yeah. 392 00:32:38,120 --> 00:32:39,120 Up you go. 393 00:32:39,280 --> 00:32:44,360 Thank you. No, no way. Pardon me. That lady is with child. 394 00:32:45,020 --> 00:32:46,020 This is Valerie. 395 00:32:49,480 --> 00:32:50,740 Hey, the bar open, Ellie? 396 00:32:51,520 --> 00:32:54,340 Part of a bottle left, I think. Help yourself, Doc. 397 00:32:54,980 --> 00:32:55,980 Doc, 398 00:32:56,120 --> 00:32:59,100 my nose. Yes, I want to look into that. Come along, Mr. Babcock. 399 00:33:00,780 --> 00:33:06,380 When the lieutenant and all of these fine men as our escort, there's no 400 00:33:06,380 --> 00:33:08,140 for these people to be alarmed. 401 00:33:08,480 --> 00:33:11,160 Sorry, sir. My orders are to deliver you here and then return. 402 00:33:11,940 --> 00:33:14,600 Lieutenant, that was before we had a clear picture of the situation. 403 00:33:15,080 --> 00:33:16,920 Now, anyone can see that it's out of the question. 404 00:33:17,220 --> 00:33:19,180 Those are my orders, sir. 405 00:33:19,840 --> 00:33:21,980 Lieutenant. I'm sure you'll understand, man. 406 00:33:22,960 --> 00:33:25,960 Lieutenant, in my opinion, you're making a grave mistake. 407 00:33:27,060 --> 00:33:30,640 I'd hate to see a promising young officer like yourself cited for 408 00:33:30,640 --> 00:33:33,320 duty. Well, that's a chance I'm just going to have to take, sir. 409 00:33:33,580 --> 00:33:38,380 Well, now that we've got that settled, I reckon we can get some fresh horses and 410 00:33:38,380 --> 00:33:39,780 head on back with the lieutenant. 411 00:33:40,560 --> 00:33:46,540 Shirley? I think we can get through all right on our own, don't you? 412 00:33:46,990 --> 00:33:48,790 Now, don't you go egging him on, kid. 413 00:33:49,030 --> 00:33:53,010 I'm -a driving this outfit, and when them soldiers go back, I'm -a going with 414 00:33:53,010 --> 00:33:57,970 them. Billy, I know our district manager's gonna be mighty pleased when I 415 00:33:57,970 --> 00:34:01,010 him how fast you got me that change of horses. I'll take care of it. 416 00:34:01,410 --> 00:34:04,790 Lieutenant, me and my family have got most of our belongings loaded. 417 00:34:05,290 --> 00:34:07,690 We'll go back with you, if it's all right. Of course. 418 00:34:07,890 --> 00:34:11,350 Well, it's seen as some of you want to go on and some of you want to turn back. 419 00:34:11,449 --> 00:34:15,250 Well, any dead -blame fool would know that the only safe thing to do is to 420 00:34:15,250 --> 00:34:17,350 around and head back. We're not afraid. We're not afraid. We made our money to 421 00:34:17,350 --> 00:34:19,070 go to Cheyenne. All right! Don't yell at me. 422 00:34:20,370 --> 00:34:24,070 I guess the only fair way to settle this thing is we go inside and take a vote. 423 00:34:26,489 --> 00:34:29,270 This passing uses my responsibility anyhow. 424 00:34:29,489 --> 00:34:32,190 I didn't hire out to serve as no target. Mrs. Mallory. 425 00:34:36,590 --> 00:34:37,590 Inside, kid. 426 00:34:42,130 --> 00:34:43,250 Ma 'am? 427 00:35:02,030 --> 00:35:05,310 You know, Curly, I'm just about... 428 00:35:05,730 --> 00:35:07,930 Thirty -some -odd miles from Cheyenne. 429 00:35:09,850 --> 00:35:11,190 We may not get there. 430 00:35:11,770 --> 00:35:12,890 Depends on how they vote. 431 00:35:13,590 --> 00:35:14,850 I already voted. 432 00:35:15,710 --> 00:35:16,710 In prison. 433 00:35:21,510 --> 00:35:24,710 It sure smells good, Miss Pickett. Are you sure you got enough? 434 00:35:24,930 --> 00:35:25,769 I think so. 435 00:35:25,770 --> 00:35:27,750 You've taken the responsibility of riding shotgun. 436 00:35:28,270 --> 00:35:32,030 Let me point out that it is your duty to see to it that that stage makes it to 437 00:35:32,030 --> 00:35:34,250 Cheyenne. Thanks for your advice, Gatewood. 438 00:35:34,700 --> 00:35:35,700 Thanks, Doug. 439 00:35:36,960 --> 00:35:39,080 But I'd like to hear from the lady first. 440 00:35:41,260 --> 00:35:42,260 Forgive me. 441 00:35:46,220 --> 00:35:49,760 My husband's in Horseshoe Bend, Marshal. 442 00:35:51,420 --> 00:35:52,520 That's one for going on. 443 00:35:53,540 --> 00:35:55,960 What's your vote have to do? Oh, there, Curly. 444 00:35:56,840 --> 00:35:58,160 Aren't you forgetting your manners? 445 00:35:58,820 --> 00:36:00,100 There's another lady here. 446 00:36:07,980 --> 00:36:08,980 What do you say, Dallas? 447 00:36:10,540 --> 00:36:11,540 Does it matter? 448 00:36:18,120 --> 00:36:19,120 Gatewood. 449 00:36:19,640 --> 00:36:20,640 Cheyenne. 450 00:36:21,580 --> 00:36:22,620 How about it, Hatfield? 451 00:36:23,480 --> 00:36:24,520 I'll go with the lady. 452 00:36:26,160 --> 00:36:28,620 All right, that's three for going on. 453 00:36:29,620 --> 00:36:30,620 Doc? 454 00:36:31,420 --> 00:36:35,520 Aye, sir, by training and experience, I'm a fatalist. 455 00:36:36,600 --> 00:36:40,230 Somewhere... Sometime there might be the right bullet or the wrong bottle for 456 00:36:40,230 --> 00:36:46,170 Josiah Boone. Yes or no. And having achieved this philosophical detachment, 457 00:36:46,170 --> 00:36:48,230 have caught a danger. I've flaunted it. 458 00:36:48,510 --> 00:36:54,270 During the late war, when I had the honor to serve our great President 459 00:36:54,270 --> 00:36:59,050 Lincoln, in the midst of shot and shell... Do you want to turn back? 460 00:36:59,590 --> 00:37:00,590 No. 461 00:37:01,150 --> 00:37:02,470 I want another drink. 462 00:37:05,950 --> 00:37:07,550 Curly? I got an idea. 463 00:37:07,770 --> 00:37:08,770 Thanks. 464 00:37:09,310 --> 00:37:10,330 What's your vote, Reverend? 465 00:37:10,690 --> 00:37:13,430 Oh, I would like to go on, brother. 466 00:37:14,050 --> 00:37:18,450 I want to reach the bosom of my dear family in St. Louis as quickly as 467 00:37:18,550 --> 00:37:22,430 All right. But you realize I may never reach that bosom if we go on. 468 00:37:25,650 --> 00:37:30,250 Well, what I mean is that under the circumstances, I will go back with the 469 00:37:30,250 --> 00:37:32,190 bosom. I beat the soldiers. 470 00:37:32,470 --> 00:37:35,570 Now, Mr. Adcock, just a minute here. 471 00:37:36,430 --> 00:37:38,470 Surely you're not going to go back in your condition. 472 00:37:39,030 --> 00:37:41,130 Well, what is my condition? 473 00:37:43,630 --> 00:37:47,830 Riding all that way in an open wagon in the biting wind. If you insist on going 474 00:37:47,830 --> 00:37:50,030 back, I take myself off the case. I won't be responsible. 475 00:37:51,830 --> 00:37:52,830 Please. 476 00:37:53,490 --> 00:37:55,330 I'm going out with my doctor, Marshall. 477 00:37:56,370 --> 00:37:57,950 You think it's time for my drops? 478 00:37:58,190 --> 00:37:59,190 Mine too. 479 00:37:59,650 --> 00:38:01,030 Lean back. Close your eyes. 480 00:38:01,250 --> 00:38:03,590 Say la -la -la -la -la -la -la. La -la -la -la -la -la -la. 481 00:38:03,830 --> 00:38:05,590 That's right. La -la -la -la -la -la. 482 00:38:05,840 --> 00:38:07,700 There we are. 483 00:38:08,500 --> 00:38:09,760 And that's settled. 484 00:38:10,000 --> 00:38:12,300 There's really no one for turning back. What? 485 00:38:12,720 --> 00:38:13,860 What about me? 486 00:38:14,240 --> 00:38:19,500 Now, sit here. I can speak for myself, thank you. Ain't I got no choice? No. 487 00:38:20,080 --> 00:38:21,420 Not no more than I have. 488 00:38:22,100 --> 00:38:23,160 Or the kid there. 489 00:38:25,040 --> 00:38:29,040 Curly, nothing's going to keep me out of Cheyenne. 490 00:38:31,560 --> 00:38:33,260 Kid, you're going to go where I go. 491 00:38:35,820 --> 00:38:38,760 Here's how I got it figured. Instead of staying here overnight like we're 492 00:38:38,760 --> 00:38:41,680 supposed to, we'll just push right on as soon as we get them horses changed. 493 00:38:42,940 --> 00:38:46,700 Ain't been a couple of hours until dark, and by then we... By then we'll all be 494 00:38:46,700 --> 00:38:50,300 dead. What do you mean he'll be watching the road when they see us without no 495 00:38:50,300 --> 00:38:52,240 soldiers? We ain't gonna be on the road, Buck. 496 00:38:53,300 --> 00:38:55,580 We're taking the old trail over Laramie Ridge. 497 00:38:55,940 --> 00:38:56,859 At night? 498 00:38:56,860 --> 00:39:00,820 Yeah. Why Billy Goat couldn't get across Laramie Ridge after dark? 499 00:39:01,080 --> 00:39:02,920 Well, you sure do worry a lot. 500 00:39:03,240 --> 00:39:06,360 Now, look here, kid. I don't need you to go. Come daybreak, we ought to be in 501 00:39:06,360 --> 00:39:07,360 Horseshoe Bend. 502 00:39:07,900 --> 00:39:10,880 From there on, we'll have these soldiers and take the rest of the way. 503 00:39:12,000 --> 00:39:16,520 Clear as a barrel. You folks just relax now and go ahead and eat your grub. 504 00:39:17,800 --> 00:39:18,820 You too, Reverend. 505 00:39:19,560 --> 00:39:21,880 Come on, give me a hand with them horses. 506 00:39:23,200 --> 00:39:30,080 You got yourself scratched 507 00:39:30,080 --> 00:39:31,080 up? 508 00:39:33,670 --> 00:39:36,430 Getting out and staying in. 509 00:39:39,710 --> 00:39:40,710 Yeah. 510 00:39:46,110 --> 00:39:48,330 Would you care for some salt, Mrs. Mallory? 511 00:39:48,930 --> 00:39:49,930 No, thank you. 512 00:39:52,590 --> 00:39:54,330 Here you are, ma 'am. Want to sit down? 513 00:40:00,870 --> 00:40:01,870 No, thank you. 514 00:40:02,960 --> 00:40:04,200 I'd rather be over here. 515 00:40:17,480 --> 00:40:19,380 I'll take this before it gets cold. 516 00:40:22,860 --> 00:40:23,860 Did you see that? 517 00:40:25,140 --> 00:40:27,000 That convict stole my food. 518 00:40:27,500 --> 00:40:29,000 Huh? That's the bird. 519 00:40:33,840 --> 00:40:34,840 Mind if I sit here? 520 00:40:36,380 --> 00:40:37,380 Suit yourself. 521 00:40:38,160 --> 00:40:39,200 Thank you, ma 'am. 522 00:40:54,020 --> 00:40:57,600 Been quite some time since I've sat down to eat with a lady. 523 00:40:58,240 --> 00:40:59,580 I appreciate it. 524 00:41:00,680 --> 00:41:03,180 You trying to be funny with a smart jackass crack? 525 00:41:05,420 --> 00:41:06,420 No, ma 'am. 526 00:41:07,800 --> 00:41:09,200 Sure didn't mean no offense. 527 00:41:14,340 --> 00:41:18,540 I guess it ain't easy breaking out of the pen and into polite society all at 528 00:41:18,540 --> 00:41:19,540 once. 529 00:41:21,840 --> 00:41:28,200 Well, you ain't made it yet. There's no lady here so you can stop all that ma 530 00:41:28,200 --> 00:41:29,200 'am hogwash. 531 00:41:34,990 --> 00:41:35,990 I'll get the sugar. 532 00:41:37,290 --> 00:41:38,830 Have you ever been in a dry fork? 533 00:41:40,050 --> 00:41:41,050 Many times. 534 00:41:41,790 --> 00:41:43,230 Remember the Oriental Saloon? 535 00:41:43,790 --> 00:41:44,790 Sure do. 536 00:41:45,630 --> 00:41:46,830 Well, I was one of the girls. 537 00:41:51,530 --> 00:41:54,150 I'd best get the sugar. Your coffee will get cold. 538 00:41:54,790 --> 00:41:57,590 Look, I'm trying to tell you, you don't have to sit here with me. 539 00:42:00,290 --> 00:42:01,890 And I'm trying to tell you... 540 00:42:03,600 --> 00:42:05,720 How obliged I'd be if you'd let me. 541 00:42:13,160 --> 00:42:15,200 Doctor, may I have the butter, please? 542 00:42:15,620 --> 00:42:20,720 Thank you. Ma 'am, if you're through. 543 00:42:22,700 --> 00:42:23,700 Thank you. 544 00:42:27,900 --> 00:42:30,620 Is there something else I could get you instead, Mrs. Mallory? 545 00:42:31,930 --> 00:42:38,230 No, thank you. I'm just not very hungry Perhaps you'd like to step outside for a 546 00:42:38,230 --> 00:42:39,230 breath of fresh air 547 00:43:03,080 --> 00:43:05,140 Perhaps a drink of cool water. 548 00:43:06,340 --> 00:43:07,340 Please. 549 00:43:10,820 --> 00:43:12,500 You're very kind to me. 550 00:43:13,360 --> 00:43:14,360 Why? 551 00:43:16,200 --> 00:43:18,720 You brought back another time and place for me. 552 00:43:21,100 --> 00:43:22,500 Are you from Virginia? 553 00:43:23,480 --> 00:43:24,540 Yes, ma 'am. 554 00:43:26,860 --> 00:43:28,480 Have we met before? 555 00:43:30,940 --> 00:43:33,270 I... served in your father's regiment. 556 00:43:34,770 --> 00:43:35,770 Really? 557 00:43:37,530 --> 00:43:41,410 Well, I don't seem to recall any hat for you. 558 00:43:49,550 --> 00:43:54,230 Why, this coat of arms, it's Ashbourne Manor. 559 00:43:55,990 --> 00:43:57,890 I wouldn't know, Mrs. Mallory. 560 00:43:58,190 --> 00:43:59,730 I won the cup in a wager. 561 00:44:12,430 --> 00:44:14,510 It'll be a while before you see any more apple pie. 562 00:44:14,890 --> 00:44:15,930 Where they'll put you. 563 00:44:18,510 --> 00:44:19,510 Maybe. 564 00:44:19,830 --> 00:44:22,370 But first I'll finish what I broke out to do. 565 00:44:24,010 --> 00:44:25,570 You think Curly's gonna let you? 566 00:44:25,870 --> 00:44:27,490 He never takes his eyes off you. 567 00:44:27,810 --> 00:44:28,810 He'll blink. 568 00:44:32,330 --> 00:44:34,030 What'd you do to make him put you in there? 569 00:44:38,350 --> 00:44:39,830 They say I killed a man. 570 00:44:41,319 --> 00:44:42,380 Shot him in the back. 571 00:44:44,120 --> 00:44:45,120 Did you? 572 00:44:46,720 --> 00:44:47,720 That's what they say. 573 00:44:52,700 --> 00:44:56,500 Hey, we got the horses changed. I'm going to grab some grub. No, you ain't 574 00:44:56,500 --> 00:44:59,640 time. Let's go, folks. Get a load out. Mr. Hancock. 575 00:45:00,240 --> 00:45:01,920 Kid. Yes, sir. Come on. 576 00:45:19,180 --> 00:45:20,700 Who came to shoot that man in the back? 577 00:45:21,480 --> 00:45:22,480 I was at the trial. 578 00:45:22,900 --> 00:45:24,920 Heard Luke Plummer say that's what the kid done. 579 00:45:25,800 --> 00:45:26,800 Then it ain't true? 580 00:45:27,840 --> 00:45:31,600 Hell, Plummer wound up with all the kid's family's land and cattle. 581 00:45:32,320 --> 00:45:35,180 I'd have been on that jury if it had been Luke Plummer that was a stand in 582 00:45:35,180 --> 00:45:37,940 trial. Buck, get on out here. Yeah, yeah. 583 00:45:54,270 --> 00:45:56,750 Oh, no, I'll keep it with me right until you retire. Thank you. 584 00:46:55,820 --> 00:46:59,580 You've been talking all day, Buck, and you still ain't making any sense. 585 00:46:59,960 --> 00:47:02,060 All right, here's something that makes sense. 586 00:47:02,440 --> 00:47:07,180 If we ever get to Cheyenne, which I doubt, I'd just let them shoot it out 587 00:47:07,180 --> 00:47:08,180 amongst themselves. 588 00:47:09,060 --> 00:47:10,060 Let who? 589 00:47:10,500 --> 00:47:13,420 Who? Luke Plummer and the kid. Who do you spoke? 590 00:47:13,740 --> 00:47:18,480 Oh, Luke could kill the kid in a gunfight. You know that. I ain't so sure 591 00:47:18,480 --> 00:47:19,480 that. 592 00:47:19,600 --> 00:47:24,460 Well, even if Ringo got lucky and left that old buzzard belly side up, there'd 593 00:47:24,460 --> 00:47:25,500 still be the sun. 594 00:47:26,120 --> 00:47:28,440 You know damn well it'd be three against one. 595 00:47:29,660 --> 00:47:33,620 No, the only safe place for the kid right now is back in the pen. 596 00:47:42,800 --> 00:47:43,800 Easy, 597 00:47:44,800 --> 00:47:48,760 Harold. I told you we couldn't cross this ridge after dark. 598 00:47:49,360 --> 00:47:53,460 I said it, but oh no, you always know everything. Shut up, Buck. 599 00:48:01,620 --> 00:48:02,680 How's it look, kid? 600 00:48:05,620 --> 00:48:08,740 We can heave it out of the way, but it'll take all of us. 601 00:48:10,620 --> 00:48:12,940 We're going to need you men to help out here. 602 00:48:13,160 --> 00:48:14,160 All of you. 603 00:48:14,960 --> 00:48:17,920 There we go, Reverend. Once more into the breach. 604 00:48:18,760 --> 00:48:19,760 Cheers to the weekend. 605 00:48:54,830 --> 00:48:56,130 This stage has got to get through. 606 00:49:04,370 --> 00:49:09,190 Uh, Mrs. Mallory? Uh, here, uh, wouldn't you be more comfortable with your feet 607 00:49:09,190 --> 00:49:11,470 up? We may be here quite a while. 608 00:49:11,790 --> 00:49:12,790 Thank you. 609 00:49:14,070 --> 00:49:17,490 I admire your courtesy, Gatewood. Oh, please, please don't mention it. 610 00:49:20,290 --> 00:49:21,290 Thank you. 611 00:49:30,830 --> 00:49:34,090 waiting to fall off a mountain if the Indians don't get us first. 612 00:49:34,990 --> 00:49:37,650 And both of us own it to the same man. 613 00:49:38,990 --> 00:49:43,850 Big, black -haired, brown -eyed wonder of a Captain Mallory. 614 00:49:44,690 --> 00:49:45,690 Funny, ain't it? 615 00:49:48,910 --> 00:49:50,530 You don't know my husband. 616 00:49:52,790 --> 00:49:53,790 You couldn't. 617 00:49:55,170 --> 00:49:57,190 Ooh, I wish you were right. 618 00:49:58,090 --> 00:50:04,390 He invited you to leave the old plantation, and he invited me to get my 619 00:50:04,390 --> 00:50:07,190 out of town, along with poor old Doc out there. 620 00:50:10,670 --> 00:50:12,490 Jim wouldn't do a thing like that. 621 00:50:16,450 --> 00:50:20,830 Honey, you may sleep with him, but you sure don't know him. 622 00:50:48,620 --> 00:50:51,740 Back inside the... Wait a minute! 623 00:50:52,960 --> 00:50:53,960 Ringo! 624 00:50:55,700 --> 00:50:57,100 Anybody see him go? 625 00:50:59,340 --> 00:51:00,340 Ringo! 626 00:51:01,720 --> 00:51:02,720 Ringo! 627 00:51:03,560 --> 00:51:08,140 What are you so riled up about, Curly? I was just getting a look at the trail up 628 00:51:08,140 --> 00:51:09,140 ahead. 629 00:51:09,260 --> 00:51:10,260 Yeah. 630 00:51:11,260 --> 00:51:13,100 You stay close by, boy. 631 00:51:13,660 --> 00:51:14,740 Sure, Curly. 632 00:51:14,940 --> 00:51:17,480 Sure. Wouldn't have it no other way. 633 00:51:18,250 --> 00:51:24,930 we get to Cheyenne, there's a sharp curve up ahead and it gets kind of steep 634 00:51:24,930 --> 00:51:26,010 and narrow too. 635 00:51:26,350 --> 00:51:31,090 But I figure we can make it. Make it? Kid, you're out of your dad's mind. 636 00:51:31,550 --> 00:51:32,550 Oh, shut up, Buck. 637 00:51:33,210 --> 00:51:35,330 Now it'll take both of you up there. 638 00:51:35,550 --> 00:51:37,690 One on the break and one on the line. 639 00:51:37,930 --> 00:51:41,730 If anybody wants these dad -lating lines, they can crawl up here and get 640 00:51:41,730 --> 00:51:45,190 ain't going to drive this team through. You won't have to, Buck. I'll be up 641 00:51:45,190 --> 00:51:46,630 front leading them for you. 642 00:51:47,040 --> 00:51:48,420 What do you think, Curly? 643 00:51:50,440 --> 00:51:54,320 Yeah. Gentlemen, I think if you don't mind, I'll just get my traveling bag and 644 00:51:54,320 --> 00:51:55,560 follow along on foot. 645 00:51:56,160 --> 00:51:57,740 Perhaps we all should walk. 646 00:51:58,160 --> 00:52:00,640 All of us can. There ain't nobody walking. 647 00:52:02,420 --> 00:52:05,620 Oh, you mean Mrs. Mallory. Well, that's right, sir. 648 00:52:05,880 --> 00:52:09,940 I want all of you aboard and crowded over on the inside as far as you can. 649 00:52:10,400 --> 00:52:13,400 We're going to need every ounce of weight to keep this thing on the trail. 650 00:52:13,620 --> 00:52:15,500 Oh, now, just one moment. That's not fair. 651 00:52:16,060 --> 00:52:18,960 I mean, this should be an individual choice. All we need is your weight, 652 00:52:19,060 --> 00:52:21,760 Gatewood. Alive or dead. I'll get it. 653 00:52:22,740 --> 00:52:24,520 We're going to do what's best for most. 654 00:52:24,820 --> 00:52:25,820 Now you get in. 655 00:56:47,029 --> 00:56:49,710 More? Five, six, eight, maybe more. It's hard to tell. 656 00:56:50,550 --> 00:56:52,190 Mrs. Mallory, don't go in there. 657 00:56:53,640 --> 00:56:54,940 My husband may be in there. 658 00:56:56,040 --> 00:56:59,160 And if they're all as bad as that, then I'm the only one who could recognize 659 00:56:59,160 --> 00:57:00,160 him. 660 00:57:00,300 --> 00:57:01,300 Please, ma 'am. 661 00:58:08,010 --> 00:58:09,710 Captain Mallory is not among those men. 662 00:58:10,390 --> 00:58:11,990 Oh, that's wonderful, Mrs. Mallory. 663 00:58:12,370 --> 00:58:13,970 Well, we can get going then, Marshal. 664 00:58:14,170 --> 00:58:17,890 Not before my husband's men are given a decent burial. 665 00:58:18,350 --> 00:58:21,430 Mrs. Mallory, you're a good and noble woman, but at a time like this you 666 00:58:21,430 --> 00:58:25,530 think of yourself and then us, all of us. Think of the living. 667 00:58:25,770 --> 00:58:29,150 Mr. Gatewood, I insist. Mrs. Mallory, this is a prerogative. I insist. 668 00:58:36,319 --> 00:58:37,540 Ringo, get the doctor. 669 00:58:37,800 --> 00:58:38,658 Hey, Doc. 670 00:58:38,660 --> 00:58:40,640 Doc, we need you over there. The lady's sick. 671 00:58:50,180 --> 00:58:51,180 Thank you, Reverend. 672 00:58:57,180 --> 00:59:01,620 Oh, we needed a time like this. Sick woman on our hands. I think I feel a 673 00:59:01,620 --> 00:59:02,620 sick myself. 674 00:59:02,920 --> 00:59:04,440 Do you think it's her time, Doctor? 675 00:59:23,690 --> 00:59:25,710 What's the matter? Don't you know what those things are? 676 00:59:28,810 --> 00:59:32,930 I ain't even sure that the doc won't bring that baby in his little black bag. 677 00:59:35,090 --> 00:59:37,490 You'll have to make a circus out of this one, you cheat. 678 00:59:37,690 --> 00:59:41,990 No, no, no, let him say it. Go ahead, Tim, let's say it. What's going on? 679 00:59:42,490 --> 00:59:43,530 Just there, Marshal. 680 00:59:44,510 --> 00:59:47,370 Mr. Hatfield, I know it's hard, but you must try to cop yourself, sir. 681 00:59:53,840 --> 00:59:54,658 How is she? 682 00:59:54,660 --> 00:59:55,860 Did you make some coffee? 683 00:59:56,440 --> 01:00:01,400 Well, I found something on the dough here. It looks more like coal oil. 684 01:00:01,820 --> 01:00:02,840 It'll be even better. 685 01:00:05,460 --> 01:00:06,460 Some salt. 686 01:00:07,500 --> 01:00:08,500 Salt? 687 01:00:09,060 --> 01:00:10,060 Uh -huh. 688 01:00:10,280 --> 01:00:11,420 A lot of salt. 689 01:00:24,970 --> 01:00:26,210 I think you better go in there with her, Dallas. 690 01:00:26,750 --> 01:00:28,410 Me? Yeah, she's awake. 691 01:00:28,630 --> 01:00:29,630 She's frightened. 692 01:00:30,030 --> 01:00:31,810 I think it's better that she's not left alone. 693 01:00:33,790 --> 01:00:37,370 Well, let her fancy man over there hold her hand. Or the reverend. 694 01:00:37,570 --> 01:00:39,330 I ain't nobody's nursemaid. 695 01:00:39,910 --> 01:00:40,910 She needs a woman. 696 01:00:42,290 --> 01:00:46,790 Not any woman. She don't want me, Doc. Come on now, quit tearing at yourself 697 01:00:46,790 --> 01:00:47,910 do like the doc says. 698 01:00:49,170 --> 01:00:50,170 Come on. 699 01:01:14,190 --> 01:01:15,530 Hurts even when you're a lady, huh? 700 01:01:22,290 --> 01:01:23,450 Go ahead and scream. 701 01:01:24,390 --> 01:01:25,390 That's what I'd do. 702 01:01:27,590 --> 01:01:28,590 Scream! 703 01:01:37,630 --> 01:01:38,630 No, 704 01:01:39,710 --> 01:01:41,570 don't be afraid. That's good. 705 01:01:41,810 --> 01:01:43,010 That means it's started. 706 01:01:46,190 --> 01:01:48,310 Doc, that's four. You're going to bust. I'm on. 707 01:01:59,890 --> 01:02:00,890 Assault worker. 708 01:02:01,110 --> 01:02:02,110 Assault worker. 709 01:02:17,900 --> 01:02:20,100 And if you just open up your little treasure chest here. 710 01:02:22,360 --> 01:02:25,020 Floon, you take a drink and I'll kill you. No. 711 01:02:25,580 --> 01:02:27,340 If he eats it. I need it. 712 01:02:28,120 --> 01:02:30,640 Bourbon or rye? Doesn't matter. Just take the cork out of the bottle. 713 01:02:32,280 --> 01:02:33,580 Now pour it over my hands. 714 01:02:33,920 --> 01:02:34,920 Go ahead. 715 01:02:35,100 --> 01:02:36,160 It's a sterilization. 716 01:02:36,440 --> 01:02:39,500 It's a device the army surgeons found very useful in the field. 717 01:02:40,000 --> 01:02:42,620 So you can cool down, my rebel friend. A little more. 718 01:02:45,240 --> 01:02:47,100 The elixir of life. 719 01:02:47,790 --> 01:02:50,230 One of you gentlemen just open the door, please. Yes, sir. 720 01:03:00,370 --> 01:03:01,390 It's unheard of. 721 01:03:02,090 --> 01:03:04,210 Twelve hours. Twelve whole hours. 722 01:03:05,230 --> 01:03:06,510 Sometimes it takes longer. 723 01:03:06,930 --> 01:03:08,230 My third daughter. 724 01:03:08,510 --> 01:03:11,670 No, my second. I'm talking of time lost. 725 01:03:12,210 --> 01:03:13,670 You silly little man. 726 01:03:14,400 --> 01:03:18,000 I've been meaning to tell you. I suggest you both keep quiet before I lose my 727 01:03:18,000 --> 01:03:21,520 temper. Well, I'm going to take the watch for a while and let Buck come on 728 01:03:21,520 --> 01:03:22,520 in here. 729 01:03:22,960 --> 01:03:23,960 Let's go, kid. 730 01:03:24,360 --> 01:03:25,360 I want you with me. 731 01:03:30,340 --> 01:03:31,340 Stay here. 732 01:03:31,440 --> 01:03:32,440 What is it? 733 01:03:33,440 --> 01:03:34,440 What happened? 734 01:03:34,760 --> 01:03:35,760 What happened? 735 01:03:39,960 --> 01:03:40,960 Savages! 736 01:03:41,120 --> 01:03:42,120 It's Walt. 737 01:03:42,160 --> 01:03:44,780 Waldo, Waldo Cooey runs this stage station. 738 01:03:45,120 --> 01:03:45,999 Hello, kid. 739 01:03:46,000 --> 01:03:47,900 How do you like my new wife? 740 01:03:48,160 --> 01:03:50,820 Fine. But she's a savage. 741 01:03:51,160 --> 01:03:52,160 Of course. 742 01:03:52,460 --> 01:03:53,680 Full -blooded Sue. 743 01:03:55,760 --> 01:03:56,760 Good business. 744 01:03:57,320 --> 01:03:59,580 Sue Trader have Sue wife. 745 01:04:00,540 --> 01:04:02,480 She's from Crazy Horses People. 746 01:04:03,200 --> 01:04:04,200 Yeah. 747 01:04:04,900 --> 01:04:06,920 Waldo, that's what I want to talk to you about. 748 01:04:07,160 --> 01:04:09,420 How come you were gone at just the right time? 749 01:04:09,780 --> 01:04:11,180 I'm me say no stage come. 750 01:04:11,680 --> 01:04:13,060 Leave squad soldier here. 751 01:04:13,280 --> 01:04:16,100 We go along with captain to Zion to buy surprise. 752 01:04:16,500 --> 01:04:18,920 And you didn't have any trouble getting back here? 753 01:04:19,160 --> 01:04:20,540 Oh, no. See nobody. 754 01:04:21,360 --> 01:04:22,700 Come on, honey. 755 01:04:22,920 --> 01:04:24,280 We go kitchen. 756 01:04:24,820 --> 01:04:25,980 Pardon me, gentlemen. 757 01:04:29,800 --> 01:04:30,800 Say, that's wonderful. 758 01:04:31,180 --> 01:04:34,020 Did you hear what he said? He didn't see anybody. The way he's clear, we can 759 01:04:34,020 --> 01:04:36,220 hitch up the horses and... And what? 760 01:04:37,320 --> 01:04:39,980 Are you suggesting we leave Mrs. Mallory behind? 761 01:04:42,190 --> 01:04:43,190 That's a good idea. 762 01:04:43,410 --> 01:04:47,370 Yeah, yeah, she has the doctor with her, and you can stay too if you like. 763 01:04:47,630 --> 01:04:48,770 That way she'll be safe. 764 01:04:51,650 --> 01:04:53,590 Well, I thought it was a good idea he had. 765 01:04:53,870 --> 01:04:54,870 I don't know. 766 01:04:55,570 --> 01:04:58,530 We took a vote. We took a vote to go to Cheyenne, right? 767 01:04:58,750 --> 01:05:00,710 Together. There was nothing about together. 768 01:05:01,530 --> 01:05:03,070 Anyway, this will be better and safer. 769 01:05:03,310 --> 01:05:07,830 We'll get through, and then, uh, well, we'll send back soldiers to protect you. 770 01:05:25,610 --> 01:05:26,610 Don't go. 771 01:05:27,470 --> 01:05:29,230 I'll be, don't go. 772 01:05:32,750 --> 01:05:34,290 Let's take a look. 773 01:05:36,450 --> 01:05:39,070 I'll be, don't go. 774 01:05:40,470 --> 01:05:41,590 It's a little girl. 775 01:05:42,430 --> 01:05:43,550 Very loud. 776 01:05:47,330 --> 01:05:49,350 Thank you. 777 01:05:49,670 --> 01:05:50,870 Not in my condition. 778 01:05:51,330 --> 01:05:52,730 How is Mrs. Mallory? 779 01:05:53,310 --> 01:05:54,570 She's going to be all right. 780 01:05:55,500 --> 01:05:56,820 That lady's tougher than you think. 781 01:05:57,680 --> 01:06:04,680 I, uh... Well, Dallas... Thank 782 01:06:04,680 --> 01:06:05,680 you. 783 01:06:06,400 --> 01:06:07,400 Well, 784 01:06:14,200 --> 01:06:15,200 I'll be. 785 01:06:15,520 --> 01:06:16,520 Don't go. 786 01:06:16,600 --> 01:06:20,060 Well, Buck, you just picked yourself up another package. Look at it. 787 01:06:29,930 --> 01:06:33,230 Bar's open, boys. Drinks on the house. I'm going to drink till they get the 788 01:06:33,230 --> 01:06:37,190 hockey. And so will I. I'll join you, Jim. Gentlemen, please. 789 01:06:37,610 --> 01:06:39,010 Gentlemen, please. 790 01:06:41,250 --> 01:06:44,290 Three cheers for Doc. 791 01:06:58,990 --> 01:06:59,990 horse very badly. 792 01:07:00,910 --> 01:07:02,350 I said very sorry. 793 01:07:02,830 --> 01:07:04,110 You can name your own price. 794 01:07:05,770 --> 01:07:07,850 I'm willing to offer $25. 795 01:07:08,670 --> 01:07:10,690 I tell you, no can do. $50. 796 01:07:10,970 --> 01:07:13,610 I don't care what kind of horse it is, any old horse, a pack horse will do. 797 01:07:15,710 --> 01:07:17,710 All right, $100. That's my final offer. 798 01:07:19,390 --> 01:07:20,390 Waldo, are you listening? 799 01:07:20,810 --> 01:07:22,170 I'm offering you $100. 800 01:07:22,750 --> 01:07:24,170 $100 for a horse. 801 01:07:25,510 --> 01:07:26,510 No sale. 802 01:07:28,360 --> 01:07:29,360 No sound. 803 01:07:45,600 --> 01:07:48,400 Ain't you even planning to say goodbye before you go in? 804 01:07:58,280 --> 01:07:59,280 Dallas, honey. 805 01:08:09,680 --> 01:08:10,680 Thank you. 806 01:08:12,940 --> 01:08:14,600 Dallas, this is what I call real luck. 807 01:08:16,180 --> 01:08:19,260 Ever since the stage pulled out a dry fork, I've been trying to find some way 808 01:08:19,260 --> 01:08:20,260 get you alone for a minute. 809 01:08:21,580 --> 01:08:23,540 Looks like we almost missed each other. 810 01:08:25,760 --> 01:08:27,859 I was coming in in just a minute to look for you. 811 01:08:42,540 --> 01:08:43,920 It's been a long time, huh? 812 01:08:45,859 --> 01:08:46,859 Sure. 813 01:08:48,640 --> 01:08:49,640 Where are you going? 814 01:08:49,939 --> 01:08:51,220 Where were you going, Henry? 815 01:08:53,260 --> 01:08:54,260 To Cheyenne. 816 01:08:54,920 --> 01:08:58,140 And I've got to make it there as fast as I can. It's important, believe me. 817 01:08:58,680 --> 01:08:59,680 Why do? 818 01:09:00,240 --> 01:09:02,260 And that's exactly what the Marshal should know. 819 01:09:03,000 --> 01:09:05,420 That you were stealing one of the coach horses to get there. 820 01:09:06,060 --> 01:09:07,060 Now, listen. 821 01:09:07,740 --> 01:09:08,979 You wouldn't tell the Marshal. 822 01:09:09,740 --> 01:09:11,340 Why would you do a thing like that? 823 01:09:12,880 --> 01:09:14,939 You've always kept our little secret so well. 824 01:09:15,700 --> 01:09:16,760 Help me keep this one. 825 01:09:17,620 --> 01:09:18,680 Cheyenne's only the first stop. 826 01:09:18,920 --> 01:09:23,000 Denver. In Denver, I've got the biggest business deal you ever heard of. That's 827 01:09:23,000 --> 01:09:26,020 why I was coming in just now to get you and take you with me to Denver. 828 01:09:26,700 --> 01:09:28,479 But then you'd have to steal two houses. 829 01:09:28,800 --> 01:09:30,620 What's the difference? One or two? 830 01:09:31,960 --> 01:09:32,960 Tell us, honey. 831 01:09:33,600 --> 01:09:38,340 Just imagine yourself in the big city, living in fine hotels. Nobody'd know 832 01:09:39,120 --> 01:09:40,120 You'd be a queen. 833 01:09:40,560 --> 01:09:43,500 wearing beautiful clothes, beautiful jewels, all those things I'd get you 834 01:09:43,500 --> 01:09:44,500 my big deal goes through. 835 01:09:48,500 --> 01:09:51,300 You'd like that, wouldn't you, darling? 836 01:09:51,620 --> 01:09:52,620 Yeah. 837 01:09:54,900 --> 01:09:57,020 Except there's only one thing wrong, Henry. 838 01:09:57,840 --> 01:09:58,840 Yeah, what's that? 839 01:10:00,860 --> 01:10:01,860 You'd be there. 840 01:10:07,280 --> 01:10:08,280 Oh, I see. 841 01:10:08,600 --> 01:10:12,660 You'd prefer to wind up in Cheyenne with some drunken, sweat -stinking... No. 842 01:10:14,300 --> 01:10:15,320 I didn't mean that. 843 01:10:16,180 --> 01:10:17,220 I was just joking. 844 01:10:17,720 --> 01:10:19,360 Please, I didn't mean it. Forgive me. 845 01:10:23,740 --> 01:10:27,020 You have any idea what they'd do to me if they found out? 846 01:10:28,120 --> 01:10:29,120 Yeah. 847 01:10:30,600 --> 01:10:31,600 Kill you. 848 01:10:55,210 --> 01:10:56,210 He bothering you? 849 01:10:57,770 --> 01:11:00,210 Customer's always right. Nothing changes. 850 01:11:01,730 --> 01:11:03,010 Oh, yes, it does. 851 01:11:03,230 --> 01:11:04,570 If you really want it to. 852 01:11:05,190 --> 01:11:06,950 Preaching? No. 853 01:11:07,850 --> 01:11:09,730 Just a little friendly advice, huh? 854 01:11:10,010 --> 01:11:11,010 That's right. 855 01:11:11,930 --> 01:11:12,930 From you? 856 01:11:13,690 --> 01:11:14,690 Why not? 857 01:11:15,470 --> 01:11:17,990 Because you should be taking advice, not giving it. 858 01:11:18,570 --> 01:11:19,770 I make out. 859 01:11:21,190 --> 01:11:22,190 Sure. 860 01:11:22,730 --> 01:11:24,470 Sure, you, uh... 861 01:11:24,680 --> 01:11:28,220 You get real lucky you'll wind up face down in the dirt with Luke Plummer's 862 01:11:28,220 --> 01:11:29,220 bullets in your head. 863 01:11:29,660 --> 01:11:33,400 Then they won't have to lock you up and finish that job on your back. 864 01:11:34,600 --> 01:11:35,760 Why'd they do that to you? 865 01:11:37,120 --> 01:11:40,140 Oh, a strange kind of fellow ran the prison. 866 01:11:41,580 --> 01:11:44,540 Every Saturday night he got drunk and kind of took it out on me. 867 01:11:45,420 --> 01:11:47,300 But he won't be doing that anymore. 868 01:11:48,440 --> 01:11:49,680 Why, are you going to plead with him? 869 01:11:50,320 --> 01:11:51,400 No, I won't have to. 870 01:11:54,220 --> 01:11:56,320 Before I left, I broke both his arms. 871 01:11:59,160 --> 01:12:02,200 Now, what are you doing about your scars? 872 01:12:03,380 --> 01:12:05,960 You got them, you know, even if they don't show. 873 01:12:12,100 --> 01:12:13,680 I'll tell you what you're doing. 874 01:12:14,340 --> 01:12:15,940 Nothing! Shut up. 875 01:12:16,420 --> 01:12:20,120 You took a whipping and dry fork, and now you're crawling to Cheyenne for 876 01:12:20,120 --> 01:12:20,909 another one. Shut up! 877 01:12:20,910 --> 01:12:23,790 When are you going to stand up and stop crawling? Shut up! 878 01:12:24,490 --> 01:12:31,430 And after watching how 879 01:12:31,430 --> 01:12:35,950 you did for that lady and her baby, I thought you were changed. 880 01:12:39,030 --> 01:12:40,630 And I liked you for it. 881 01:12:43,130 --> 01:12:45,090 That's what I came out here to tell you. 882 01:12:46,730 --> 01:12:47,790 I liked you. 883 01:12:54,310 --> 01:13:01,050 Ringo Ringo What are you doing out here 884 01:13:01,050 --> 01:13:07,430 Oh Dallas 885 01:13:07,430 --> 01:13:11,830 look I think both of you better get back inside 886 01:13:11,830 --> 01:13:17,930 Charles on anyway All 887 01:13:17,930 --> 01:13:20,790 right, let's move kid 888 01:13:23,470 --> 01:13:24,269 Come on. 889 01:13:24,270 --> 01:13:26,470 Now, I told you to stay close by. 890 01:13:29,950 --> 01:13:31,430 How can I thank you? 891 01:13:32,430 --> 01:13:33,430 No need to. 892 01:13:36,070 --> 01:13:37,150 Mrs. Mallory? 893 01:13:37,770 --> 01:13:43,330 I really never knew your husband. 894 01:13:49,170 --> 01:13:51,450 Well, you're looking pretty chipper this morning. 895 01:13:53,770 --> 01:13:55,510 Didn't Speck see you up so early, Dallas? 896 01:13:56,230 --> 01:13:57,690 She hasn't slept all night. 897 01:13:58,010 --> 01:13:59,810 Oh, I slept in the chair a lot. 898 01:14:00,370 --> 01:14:01,370 Bet you did. 899 01:14:02,370 --> 01:14:03,370 Well, how are you feeling? 900 01:14:04,510 --> 01:14:05,830 Fine, just a little tired. 901 01:14:06,530 --> 01:14:08,870 Dallas, you think you could rustle her up a little warm broth? 902 01:14:09,590 --> 01:14:11,410 I tried to get her to take some earlier. 903 01:14:12,210 --> 01:14:14,150 Oh, here now, you have to eat, my dear. 904 01:14:14,930 --> 01:14:18,210 Have to get your strength back so we can deliver Captain Mallory his new family. 905 01:14:20,990 --> 01:14:22,350 All right, in a little while. 906 01:14:28,940 --> 01:14:30,060 Try and get this heated up. 907 01:14:35,980 --> 01:14:38,620 Like I said, I never knew him. 908 01:15:02,640 --> 01:15:03,640 What's the matter, Dallas? 909 01:15:04,080 --> 01:15:05,080 Nothing. 910 01:15:13,180 --> 01:15:14,180 Nothing. 911 01:15:15,620 --> 01:15:17,180 It's a beautiful baby. 912 01:15:21,560 --> 01:15:23,360 Let me tell you something, my dear. 913 01:15:24,840 --> 01:15:28,480 Every new one, no matter whose, is the most wonderful. 914 01:15:41,450 --> 01:15:43,610 See if you can get Ringo to come back to the kitchen. 915 01:15:55,270 --> 01:15:58,410 Well, they're both doing just about as well as can be expected. 916 01:15:59,250 --> 01:16:02,810 I must say, she's a real soldier's wife, that little lady. Oh, that's wonderful 917 01:16:02,810 --> 01:16:06,750 news, Doctor. We can get started now, Marshal. Not for a day or so, if you 918 01:16:06,750 --> 01:16:07,750 my professional opinion. 919 01:16:08,670 --> 01:16:10,470 But you said they were doing well. 920 01:16:11,640 --> 01:16:15,080 Flying in bed, being weighted on hand and foot's not the same thing as 921 01:16:15,080 --> 01:16:16,740 around the mountains in a stagecoach. 922 01:16:17,300 --> 01:16:19,540 Needs a little time to regain her strength. 923 01:16:20,220 --> 01:16:22,840 This is the most demented conversation I've ever listened to. 924 01:16:23,380 --> 01:16:26,740 We're risking our lives staying here. We've got to hitch up and go. 925 01:16:27,420 --> 01:16:30,380 Nobody's doing anything to endanger that lady or child. 926 01:16:30,620 --> 01:16:34,080 Danger! Have you forgotten what this place was like when we drove up? 927 01:16:34,600 --> 01:16:37,960 Those were armed cavalrymen. All right. All right! 928 01:16:40,490 --> 01:16:41,590 This ain't getting us anywhere. 929 01:16:43,610 --> 01:16:45,070 Let's just quiet down. 930 01:16:45,910 --> 01:16:46,910 Talk sensible. 931 01:16:48,150 --> 01:16:49,150 Girl, he's right. 932 01:16:50,470 --> 01:16:53,610 Say, you don't need the kid here for this contract, do you? 933 01:16:53,850 --> 01:16:55,350 He does what I tell him to. 934 01:16:56,410 --> 01:16:58,830 Why don't you go out and see if you can get some fresh coffee, girl? 935 01:17:00,130 --> 01:17:01,130 Go ahead. 936 01:17:01,270 --> 01:17:02,370 You stay. 937 01:17:02,590 --> 01:17:04,430 I've still got a couple of questions for you. 938 01:17:05,810 --> 01:17:09,270 Let's just sit here and argue this thing out right. 939 01:17:11,060 --> 01:17:14,880 We've got to go ahead Doc 940 01:17:14,880 --> 01:17:21,600 sent me in to make some 941 01:17:21,600 --> 01:17:23,640 coffee, but I see you're already doing it. 942 01:17:23,980 --> 01:17:30,460 I asked him to I 943 01:17:30,460 --> 01:17:36,100 Moved your saddle from the from the coach to the shed Wall those pack horses 944 01:17:36,100 --> 01:17:40,280 tied up in the corral Here's your rifle 945 01:17:42,670 --> 01:17:43,970 When did you do all this? 946 01:17:46,610 --> 01:17:49,090 Thinking what you said last night kept me awake. 947 01:17:51,050 --> 01:17:52,350 I had plenty of time. 948 01:17:57,230 --> 01:17:58,230 Take it. 949 01:17:58,490 --> 01:17:59,550 What are you waiting for? 950 01:18:01,710 --> 01:18:03,810 Well, what about you? 951 01:18:06,390 --> 01:18:08,870 You're going to clear the slate if you shoot three men. 952 01:18:10,540 --> 01:18:13,080 A girl like me, you know how many men I'd have to shoot. 953 01:18:13,880 --> 01:18:15,240 What chance do I have? 954 01:18:17,180 --> 01:18:18,180 Well, it depends. 955 01:18:19,260 --> 01:18:20,260 On what? 956 01:18:21,900 --> 01:18:23,040 On a lot of things. 957 01:18:25,460 --> 01:18:29,520 If you had the right man's arm to lean on, the slate would be clean. 958 01:18:29,760 --> 01:18:30,840 You think there is such a man? 959 01:18:32,580 --> 01:18:33,580 Could be. 960 01:18:36,180 --> 01:18:37,180 You? 961 01:18:39,240 --> 01:18:41,660 As soon as I finish what I've got to do in Cheyenne. 962 01:18:44,880 --> 01:18:46,340 Can't lean on a dead man. 963 01:18:47,660 --> 01:18:49,600 You could be figuring it wrong. 964 01:18:49,840 --> 01:18:50,840 No. 965 01:18:51,180 --> 01:18:52,940 No, you're a loser, just like me. 966 01:18:54,100 --> 01:18:55,880 Tell me when you ever won. 967 01:18:57,900 --> 01:18:58,900 Tell me. 968 01:19:01,120 --> 01:19:02,120 Never. 969 01:19:02,980 --> 01:19:04,240 Well, now's your chance. 970 01:19:05,280 --> 01:19:08,300 You can't be more than 20 miles to the territory line from here. 971 01:19:08,940 --> 01:19:10,020 Take the horse. Go. 972 01:19:10,720 --> 01:19:12,680 I'll meet you wherever you see. 973 01:20:02,059 --> 01:20:03,480 Why are you crying? 974 01:20:24,110 --> 01:20:25,110 That I would try. 975 01:20:27,170 --> 01:20:30,430 You're the best thing that's ever come into my life. 976 01:20:32,030 --> 01:20:35,530 Oh, God, I don't want to lose you. 977 01:20:37,110 --> 01:20:38,330 You won't. 978 01:20:41,110 --> 01:20:43,290 Would I forget about Luke Plummer? 979 01:20:43,790 --> 01:20:45,510 Make me more important? 980 01:21:12,280 --> 01:21:13,280 Well, 981 01:21:14,200 --> 01:21:17,100 Doc, do you think she might be strong enough to be moved by tonight? 982 01:21:17,520 --> 01:21:19,820 Hmm? Well, what about it, Doc? 983 01:21:20,660 --> 01:21:21,660 Hey, Doc! 984 01:21:22,580 --> 01:21:26,000 Doggone it, Doc! Pay attention! This here is serious! Oh, I'm sorry. 985 01:21:26,880 --> 01:21:30,580 Now, uh... Nighttime would be just right. We could turn around and go back 986 01:21:30,580 --> 01:21:34,140 way we'd come. Would you stop talking about going back? But there weren't no 987 01:21:34,140 --> 01:21:35,140 Indians behind us. 988 01:21:35,440 --> 01:21:37,880 Well, that doesn't mean that there aren't no Indians there now. 989 01:21:38,380 --> 01:21:40,260 What about Mrs. Valerie the baby? 990 01:21:40,860 --> 01:21:44,640 The good doctor hasn't said that. I've already given you gentlemen my 991 01:21:44,640 --> 01:21:45,640 professional opinion. 992 01:21:45,860 --> 01:21:49,240 And I'm going to make sure it's respected. 993 01:21:49,900 --> 01:21:51,360 Well, thank you, sir. 994 01:21:52,260 --> 01:21:54,920 Coming from you, I consider that a genuine compliment. 995 01:22:17,740 --> 01:22:20,060 I just wish I could take you with me. 996 01:22:21,360 --> 01:22:23,620 Both of us on this horse would neither of us make it. 997 01:22:24,900 --> 01:22:27,020 Neither would they if we took one of theirs. 998 01:22:28,060 --> 01:22:29,500 You'll be waiting in Santa Fe? 999 01:22:32,620 --> 01:22:35,080 A week won't be any longer. I can't. 1000 01:22:59,430 --> 01:23:00,430 I ain't going anywhere. 1001 01:23:00,670 --> 01:23:02,910 You damn right you ain't. 1002 01:23:40,520 --> 01:23:41,520 You know what I think? 1003 01:23:42,280 --> 01:23:46,340 I think we take the cuffs off that kid while we'd have ourselves another gun up 1004 01:23:46,340 --> 01:23:49,820 here. Wouldn't hurt nothing, you know. Kid's a pretty fair hand. Shut up and 1005 01:23:49,820 --> 01:23:53,040 drive. Now, that ain't no way to talk. And if you gotta talk, talk to them 1006 01:23:53,040 --> 01:23:55,440 horses. Get up there! Charlie! 1007 01:23:56,240 --> 01:23:59,280 Driver, can't you go any faster? Here, shh. 1008 01:23:59,720 --> 01:24:00,920 You're gonna wake the baby. 1009 01:24:01,540 --> 01:24:04,040 The man wakes all of his life for a chance to better himself. 1010 01:24:04,520 --> 01:24:06,180 And ends up in a trap like this. 1011 01:24:07,660 --> 01:24:09,100 Do you see any savages, brother? 1012 01:24:09,480 --> 01:24:10,480 See them? 1013 01:24:11,460 --> 01:24:14,020 Brother, let me tell you something. By the time you see them, it's too late. 1014 01:24:14,460 --> 01:24:15,460 Oh, dear. 1015 01:24:16,560 --> 01:24:17,560 I'm with you, friend. 1016 01:24:19,040 --> 01:24:22,340 If we'd have gone on yesterday the way I wanted to, we'd be safely in Cheyenne 1017 01:24:22,340 --> 01:24:23,179 by now. 1018 01:24:23,180 --> 01:24:27,100 Edward, you talk too much. You know, Mr. Hatfield, you don't faze me in the 1019 01:24:27,100 --> 01:24:31,580 least. Despite your clever, clever ways, you're just a tin -worm damper. 1020 01:24:31,900 --> 01:24:32,900 Mr. 1021 01:24:33,350 --> 01:24:38,150 If I was you, I'd save some of that fight. You're just liable to need it. 1022 01:24:38,150 --> 01:24:40,850 want the advice of a convict, I'll request it. 1023 01:24:42,350 --> 01:24:45,550 You're the misfits the marshal sided with, a fine conglomerate. 1024 01:24:47,250 --> 01:24:48,370 Saloon drags. 1025 01:24:49,430 --> 01:24:52,450 Jake, would you address one more word to either one of those ladies? 1026 01:24:52,670 --> 01:24:53,608 Please, gentlemen. 1027 01:24:53,610 --> 01:24:54,610 So wait a minute. 1028 01:24:55,210 --> 01:24:57,330 Let him do it. All right, go ahead, go ahead. 1029 01:24:57,650 --> 01:24:58,650 Quiet. 1030 01:24:59,110 --> 01:25:00,230 Now look what you've done. 1031 01:25:00,990 --> 01:25:02,270 You ought to be ashamed. 1032 01:25:03,510 --> 01:25:04,510 Ashamed? 1033 01:25:08,270 --> 01:25:09,630 Now I'm all perspiring. 1034 01:25:21,330 --> 01:25:24,050 Johnson Fork's right the other side of this rise, ain't it? Yeah. 1035 01:25:24,810 --> 01:25:28,130 In Seven Mile Point, Rimrock, and in Cheyenne. 1036 01:25:30,440 --> 01:25:33,300 Sure would like to give them a little breather when we get up on top. 1037 01:25:34,060 --> 01:25:35,060 Yeah. 1038 01:25:38,000 --> 01:25:39,000 Cavalry! 1039 01:25:42,840 --> 01:25:47,160 Cavalry! Aye, gallant, we made it! Curly, we made it! You folks can rest 1040 01:25:47,160 --> 01:25:49,380 now. We've got the army to escort us in. 1041 01:25:53,080 --> 01:25:57,600 Well, I guess that proves the old adage, it's always dark and... 1042 01:26:06,700 --> 01:26:08,940 I think I owe everyone an apology. 1043 01:26:10,720 --> 01:26:16,320 If you can find it in your hearts to forgive... 1044 01:26:16,320 --> 01:26:23,160 I must admit that once or twice back there, I was... 1045 01:26:23,160 --> 01:26:25,280 Well, I behaved rather badly. 1046 01:26:26,780 --> 01:26:31,120 And I'd like to think that no one holds any hard feelings. 1047 01:26:39,560 --> 01:26:42,500 We've all been under a terrible strain. 1048 01:26:43,180 --> 01:26:44,180 Have we? 1049 01:26:44,940 --> 01:26:47,340 Perhaps you'd like to change places now, Miss Dallas. 1050 01:26:48,300 --> 01:26:50,920 I think you'd be more comfortable here by the window. 1051 01:26:52,160 --> 01:26:54,620 Thanks, but it really doesn't matter now. 1052 01:26:55,400 --> 01:27:00,220 Ladies and gentlemen, I must say this has been most interesting. 1053 01:27:01,220 --> 01:27:03,600 All in all, exciting, really. 1054 01:27:04,560 --> 01:27:08,920 I certainly will have many thrilling stories to tell Agatha. 1055 01:27:09,550 --> 01:27:10,550 I have the children. 1056 01:27:11,330 --> 01:27:14,030 My dear Peabody, you sound as if you enjoyed it. 1057 01:27:15,170 --> 01:27:19,390 Well, I... Yes, I... I'm afraid I did. 1058 01:27:19,630 --> 01:27:23,590 Well, old friend, I really think such a fortuitous turn of events calls for a 1059 01:27:23,590 --> 01:27:24,730 little toddy for the body. 1060 01:27:25,550 --> 01:27:26,550 Well... 1061 01:33:21,230 --> 01:33:22,230 Thanks for watching! 1062 01:35:10,670 --> 01:35:11,670 Top of Gettysburg. 1063 01:37:38,480 --> 01:37:39,480 I guess that was it. 1064 01:38:40,400 --> 01:38:43,860 My golly, it can't be much past midnight and wonder where everybody's at. 1065 01:38:44,240 --> 01:38:45,700 What'd you expect, brass band? 1066 01:38:47,620 --> 01:38:50,040 I'll be damned, Buck, you got through. 1067 01:38:50,340 --> 01:38:51,340 Got through? 1068 01:38:51,780 --> 01:38:56,960 We just shot the hell out of Crazy Horse and his whole dang war party. There 1069 01:38:56,960 --> 01:38:58,420 must have been 500 of them. 1070 01:38:58,980 --> 01:39:00,700 Well, 50 anyhow. 1071 01:39:06,800 --> 01:39:08,060 What's going on here? 1072 01:39:08,460 --> 01:39:09,820 Sure glad to see you, Marshal. 1073 01:39:11,340 --> 01:39:15,720 Why? The plummets. They took over the El Dorado. Been at it two solid days now. 1074 01:39:17,320 --> 01:39:18,320 Drop it. 1075 01:39:19,380 --> 01:39:20,720 Five minutes, Curly. 1076 01:39:21,040 --> 01:39:22,240 You owe it to me. 1077 01:39:23,660 --> 01:39:24,940 I said drop it, kid. 1078 01:39:33,960 --> 01:39:36,140 I got an important message for you, Marshal. 1079 01:39:37,840 --> 01:39:38,579 Then wait. 1080 01:39:38,580 --> 01:39:39,860 Just keep this on him. 1081 01:39:43,100 --> 01:39:44,600 You folks go on inside. 1082 01:39:46,480 --> 01:39:47,480 Ringo. 1083 01:39:53,300 --> 01:39:54,360 I'm begging you. 1084 01:39:55,140 --> 01:39:56,140 Don't. 1085 01:39:57,100 --> 01:39:58,100 Look, kid. 1086 01:40:00,720 --> 01:40:03,300 I'm beholden to you. We all are. Then show it. 1087 01:40:03,900 --> 01:40:04,900 I am too. 1088 01:40:05,130 --> 01:40:07,470 How? By letting me rot in the pen while you collect the reward? 1089 01:40:08,050 --> 01:40:10,650 That reward is mine, dead or alive. 1090 01:40:12,750 --> 01:40:15,030 I was aiming to keep you from getting yourself killed. 1091 01:40:16,030 --> 01:40:18,650 I'm going to talk to the warden. I'll tell him what you've done. I'll tell him 1092 01:40:18,650 --> 01:40:19,650 you give yourself up. 1093 01:40:21,170 --> 01:40:23,290 Now, go easy on your kid. I promise you that. 1094 01:40:23,570 --> 01:40:25,270 A year from now, you'll be a free man. 1095 01:40:25,530 --> 01:40:30,110 As long as them plumbers are alive, I won't be any kind of a man. 1096 01:41:09,100 --> 01:41:10,100 You mean he got away? 1097 01:41:10,320 --> 01:41:11,320 Got away with what? 1098 01:41:12,040 --> 01:41:15,820 That little satchel he had was full of stolen money. Now, one of you must have 1099 01:41:15,820 --> 01:41:18,060 seen where he went. Ask me, sir. I knew it. 1100 01:41:18,900 --> 01:41:22,220 I knew it all the time. Those shifty little lads. 1101 01:41:22,600 --> 01:41:24,060 Well, Reverend, where'd he go? 1102 01:41:27,800 --> 01:41:29,380 Where are those red devils? 1103 01:41:30,820 --> 01:41:31,820 Bring them on! 1104 01:41:32,980 --> 01:41:33,980 Yahoo! 1105 01:41:34,820 --> 01:41:37,380 Doctor, this medicine is cured by condition. 1106 01:41:38,190 --> 01:41:39,230 What is your condition? 1107 01:41:40,430 --> 01:41:43,210 I don't know, but I've never felt better in my life. 1108 01:41:45,250 --> 01:41:48,510 You went out the other door of the coach while you were so busy chaining up 1109 01:41:48,510 --> 01:41:49,510 Ringo. 1110 01:41:49,630 --> 01:41:52,230 Last time I saw you, I was making a beeline for the Eldorado. 1111 01:42:02,010 --> 01:42:03,290 What are you waiting for, Marshal? 1112 01:42:06,150 --> 01:42:07,150 Where's your sheriff? 1113 01:42:08,400 --> 01:42:09,400 Gone fishing. 1114 01:42:09,760 --> 01:42:12,020 Just like he always does when the plumbers come to town. 1115 01:42:13,320 --> 01:42:15,840 Makes you the only man in town with a badge on, Marshal. 1116 01:42:16,520 --> 01:42:18,520 Unless you plan on going fishing, too. 1117 01:42:18,740 --> 01:42:20,100 You talk too much, mister. 1118 01:42:20,640 --> 01:42:21,800 Curly, let me go with you. 1119 01:42:23,100 --> 01:42:25,160 I want you to keep your eye on him. 1120 01:42:25,660 --> 01:42:29,020 And if anything happens to me, will you put him where he'll be safe until the 1121 01:42:29,020 --> 01:42:30,020 sheriff gets back? 1122 01:42:31,500 --> 01:42:32,500 Curly? 1123 01:42:33,960 --> 01:42:34,960 Curly! 1124 01:42:55,989 --> 01:43:00,310 All right, everybody out. Party's over. I thought you said the... I said the 1125 01:43:00,310 --> 01:43:01,310 party's over. 1126 01:43:01,470 --> 01:43:04,190 Let's get out of here. Hey, you two. 1127 01:43:07,790 --> 01:43:12,010 Now, uh... What were you saying? 1128 01:43:13,790 --> 01:43:16,130 Uh... A thousand dollars. 1129 01:43:16,950 --> 01:43:17,950 Huh? 1130 01:43:18,930 --> 01:43:22,590 A thousand dollars. The minute we, uh, get Salt Lake. 1131 01:43:24,690 --> 01:43:27,630 I'll even make it 1 ,500 if we can leave this very minute. 1132 01:43:28,190 --> 01:43:29,770 Ain't no hurry as far as I can see. 1133 01:43:30,230 --> 01:43:31,230 What will you see? 1134 01:43:34,410 --> 01:43:35,630 You stay put, boy. 1135 01:43:39,410 --> 01:43:40,930 Didn't nobody tell you, Marshal? 1136 01:43:42,210 --> 01:43:43,850 This here is a private party. 1137 01:43:45,710 --> 01:43:46,870 I want that man. 1138 01:43:48,070 --> 01:43:49,290 The fellow with the little bag? 1139 01:43:51,110 --> 01:43:52,110 He's my guest. 1140 01:43:53,210 --> 01:43:55,670 We've been breaking bread together. Let's go, Gatewood. 1141 01:43:57,650 --> 01:44:00,530 Now, Luke, if he tries to draw, I'll kill him. 1142 01:44:01,010 --> 01:44:02,730 I told you to stay put, boy! 1143 01:44:06,230 --> 01:44:09,410 I don't take to your manners, Curly. I'm here to make an arrest. 1144 01:44:09,810 --> 01:44:13,290 Come busting into a place where you don't even have an invite? 1145 01:44:13,770 --> 01:44:15,730 Start yelling about killing people? 1146 01:44:17,330 --> 01:44:22,390 Well, if you want this fella, you got him. 1147 01:44:23,750 --> 01:44:28,910 But, uh, first you gotta go out and turn that Ringo pup loose. 1148 01:44:33,810 --> 01:44:35,190 Now, don't push me, Luke. 1149 01:44:36,290 --> 01:44:38,570 You want to kill me, too? If I have to. 1150 01:44:39,170 --> 01:44:43,230 A God -fearing, peace -loving, law -abiding citizen like me. 1151 01:44:45,010 --> 01:44:50,530 Well, if you want him, you got him. 1152 01:45:00,140 --> 01:45:01,780 You did just fine, boy. 1153 01:45:03,020 --> 01:45:05,340 He'll be walking on sticks for years. 1154 01:45:09,880 --> 01:45:10,739 Hey, 1155 01:45:10,740 --> 01:45:18,760 you 1156 01:45:18,760 --> 01:45:20,260 better come and get Curly. 1157 01:45:20,820 --> 01:45:23,080 He's had a little accident. 1158 01:45:23,380 --> 01:45:24,380 Turn me loose! 1159 01:45:24,820 --> 01:45:25,980 Turn me loose! 1160 01:45:27,140 --> 01:45:28,520 Get these off me! 1161 01:45:57,040 --> 01:46:01,320 the time you figure to run off without so much as a buy your leave. 1162 01:46:02,600 --> 01:46:06,480 I, uh, I told you when I came that I'm in a terrible hurry to get to Denver. 1163 01:46:07,920 --> 01:46:08,920 Salt Lake. 1164 01:46:10,040 --> 01:46:11,040 Yes. 1165 01:46:13,980 --> 01:46:18,000 It must be this violence. I don't like violence. I said I didn't want any 1166 01:46:18,000 --> 01:46:19,260 violence. Now, don't you worry. 1167 01:46:19,680 --> 01:46:21,520 I ain't gonna let nothing happen to you. 1168 01:46:23,140 --> 01:46:24,600 You're my partner. 1169 01:46:27,660 --> 01:46:29,120 Not partner. 1170 01:46:29,540 --> 01:46:31,060 A thousand dollars. 1171 01:46:33,200 --> 01:46:34,300 Fifteen hundred. 1172 01:46:36,140 --> 01:46:38,420 I said maybe fifteen hundred. 1173 01:46:41,220 --> 01:46:42,220 Oh. 1174 01:46:43,540 --> 01:46:45,660 Well, now, Miss Money. 1175 01:46:48,520 --> 01:46:51,560 It's, uh, in Denver, huh? 1176 01:46:52,020 --> 01:46:54,700 Yes, in Denver. When we get... 1177 01:46:58,120 --> 01:46:59,600 I mean Salt Lake. 1178 01:47:00,140 --> 01:47:02,200 I said Salt Lake first, you remember? 1179 01:47:05,160 --> 01:47:10,040 Maybe all this blood's got you a little mixed up. 1180 01:47:12,120 --> 01:47:17,560 You've been changing your story so much, I've kind of lost faith in you. 1181 01:47:23,240 --> 01:47:24,880 You can trust me, Mr. Plummer. 1182 01:47:25,230 --> 01:47:26,068 Really, you can. 1183 01:47:26,070 --> 01:47:27,070 Oh, good. 1184 01:47:27,710 --> 01:47:29,250 I'll give you some of the money right now. 1185 01:47:29,850 --> 01:47:36,370 And then... You 1186 01:47:36,370 --> 01:47:41,750 know, son, I think this man's been lying to us all along. No, no. 1187 01:47:42,170 --> 01:47:43,390 I wouldn't lie to you. 1188 01:47:44,310 --> 01:47:47,170 This money belongs to the bank. It doesn't belong to me. 1189 01:47:48,350 --> 01:47:51,830 You see, Matthew, truth will out. 1190 01:47:54,510 --> 01:47:55,510 I'm in, mister. 1191 01:48:01,250 --> 01:48:02,830 Now get the money, Matthew. 1192 01:48:04,250 --> 01:48:05,250 Homer! 1193 01:48:06,110 --> 01:48:07,190 It's Ringo! 1194 01:48:07,750 --> 01:48:08,950 Come on out! 1195 01:48:09,690 --> 01:48:14,710 As the good book says, everything comes to him who waits. 1196 01:48:15,350 --> 01:48:16,610 I said waits. 1197 01:48:29,160 --> 01:48:32,640 Stand up like a man and choose your own time. 1198 01:49:21,930 --> 01:49:22,930 Patience, son. 1199 01:49:23,450 --> 01:49:24,670 Find your time. 1200 01:50:27,210 --> 01:50:29,310 You're going to see your daddy in hell real soon. 1201 01:50:29,670 --> 01:50:31,250 You give him my best regards. 1202 01:51:50,090 --> 01:51:50,889 is he, Doc? 1203 01:51:50,890 --> 01:51:52,410 Well, ask me. 1204 01:51:53,410 --> 01:51:54,910 I'm hurting like hell. 1205 01:51:55,950 --> 01:51:58,090 I'm $500 poorer. 1206 01:51:59,570 --> 01:52:02,790 Why don't you get in that buckboard over there before that chuckle -headed 1207 01:52:02,790 --> 01:52:04,130 sheriff gets back here? 1208 01:52:05,250 --> 01:52:06,610 What are you waiting for? 1209 01:52:08,630 --> 01:52:11,690 Go on. Get the hell out of here, both of you. 1210 01:52:33,810 --> 01:52:35,170 Oh, 1211 01:52:44,250 --> 01:52:51,230 my darling, if you love me, help me 1212 01:52:51,230 --> 01:52:52,950 to be brave. 1213 01:52:55,050 --> 01:53:01,490 I'll gather flowers on the hill to place 1214 01:53:01,490 --> 01:53:04,950 upon my grave. 1215 01:53:08,470 --> 01:53:14,870 I'm taking the stagecoach that's leaving for shine, so 1216 01:53:14,870 --> 01:53:17,770 darling, please kiss me goodbye. 1217 01:53:34,930 --> 01:53:36,330 Oh, 1218 01:53:38,290 --> 01:53:44,850 my darling, if you love me, help me 1219 01:53:44,850 --> 01:53:46,710 to be brave. 1220 01:53:47,570 --> 01:53:53,690 I'll gather flowers on the hill 1221 01:53:53,690 --> 01:53:57,030 to place upon you. 87891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.