All language subtitles for 007 - 1965 - Operation Tonnerre_VF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,700 --> 00:00:47,700 Voyez le cercueil. 2 00:00:47,820 --> 00:00:49,180 Il a les mêmes initiales que vous. 3 00:00:49,380 --> 00:00:50,379 J .P. 4 00:00:50,380 --> 00:00:52,200 Je préfère que ce soit lui plutôt que vous. 5 00:00:54,300 --> 00:00:56,600 On vous a du moins épargné l 'effort de vous débarrasser de lui. 6 00:00:56,900 --> 00:00:59,580 Le colonel Duval est mort durant son sommeil à ce qu 'on dit. 7 00:01:02,120 --> 00:01:04,920 Ça a l 'air de vous décevoir de ne pas l 'avoir abattu vous -même. 8 00:01:06,020 --> 00:01:08,940 Jacques Beauvoir avait tué deux de mes collègues. 9 00:01:17,200 --> 00:01:20,200 Y a -t -il encore autre chose que le deuxième bureau puisse faire pour M. 10 00:01:20,400 --> 00:01:23,280 Bond ? Tout à l 'heure, c 'est possible. 11 00:02:18,890 --> 00:02:24,050 Madame, je tenais à vous présenter mes sincères condoléances. 12 00:04:17,579 --> 00:04:19,000 C 'est un appareil sensationnel. Montez. 13 00:04:19,940 --> 00:04:20,940 Montez vite. 14 00:04:22,200 --> 00:04:23,220 Les voilà, dépêchez -vous. 15 00:05:00,660 --> 00:05:06,740 Sous -titrage ST' 16 00:05:06,760 --> 00:05:09,100 501 17 00:05:23,340 --> 00:05:29,180 So he strikes like thunderbolt 18 00:05:29,180 --> 00:05:36,020 He knows 19 00:05:36,020 --> 00:05:39,440 the meaning of success 20 00:06:14,060 --> 00:06:17,340 Sous -titrage MFP. 21 00:06:37,770 --> 00:06:39,170 Merci à tous. 22 00:07:53,260 --> 00:07:54,440 C 'est défendu de stationner. 23 00:07:55,660 --> 00:07:56,660 Ah, M. Largo. 24 00:07:57,260 --> 00:07:58,260 Excusez -moi. 25 00:08:23,220 --> 00:08:25,820 Bonjour ma chère. Je suis contente de vous revoir. Je crois que vous serez en 26 00:08:25,820 --> 00:08:28,200 mesure de venir. Bien sûr, nous vous rembourserons jusqu 'au dernier. Vous 27 00:08:28,200 --> 00:08:29,039 le nécessaire. 28 00:08:29,040 --> 00:08:33,020 Nous avons un fonds provenant de personnes privées qui partagent nos 29 00:08:57,000 --> 00:08:59,580 Nous discuterons de votre projet au temps, plus tard. 30 00:09:00,780 --> 00:09:05,040 Je le regrette de vous informer, vous tous, du décès de Spectre numéro 6. 31 00:09:05,600 --> 00:09:10,400 Le colonel Jacques Mouvard a été tué par un meurtrier inconnu. Ses services vont 32 00:09:10,400 --> 00:09:11,400 bien nous manquer. 33 00:09:12,000 --> 00:09:16,760 Nous allons maintenant procéder à l 'examen des rapports financiers. Numéro 34 00:09:17,840 --> 00:09:23,140 L 'affaire de l 'agent double, le chantage sur Matsuo Fujiwa, n 'a 35 00:09:23,140 --> 00:09:27,240 hélas... que 400 000 yens qui étaient toute la fortune de cet homme. 36 00:09:27,460 --> 00:09:28,439 Numéro 10. 37 00:09:28,440 --> 00:09:32,660 L 'assassinat de Bernier, le savant atomiste bien connu qui était passé chez 38 00:09:32,660 --> 00:09:35,900 Russes. 3 millions de francs prélevés sur les fonds des services spéciaux nous 39 00:09:35,900 --> 00:09:36,900 ont été versés. 40 00:09:37,060 --> 00:09:38,060 Numéro 5. 41 00:09:38,440 --> 00:09:41,760 En tant que conseiller pour l 'attaque du train postal de Grande -Bretagne, 250 42 00:09:41,760 --> 00:09:43,360 000 livres d 'honoraires. 43 00:09:43,660 --> 00:09:44,660 Numéro 11. 44 00:09:47,400 --> 00:09:52,120 Répartition de stupéfiants de la Chine rouge aux États -Unis, 2 300 000 45 00:09:53,010 --> 00:09:56,530 recouvré par le numéro 9 et moi -même. 2 ,3 millions. 46 00:09:57,250 --> 00:10:00,810 Nos espérances étaient largement supérieures au numéro 11. 47 00:10:01,050 --> 00:10:02,890 Il y a la concurrence de l 'Amérique latine. 48 00:10:03,290 --> 00:10:04,470 Les prix ont dégringolé. 49 00:10:04,850 --> 00:10:08,930 Ce facteur entra vers mes calculs. Êtes -vous sûr de pouvoir justifier que 50 00:10:08,930 --> 00:10:12,530 toutes les sommes encaissées ont bien été versées par vous et par le numéro 9 51 00:10:12,530 --> 00:10:15,510 Jusqu 'au dernier sous numéro 1. Bien au contraire. 52 00:10:15,710 --> 00:10:19,690 Je suis intimement persuadé que l 'un de vous est nettement coupable de 53 00:10:19,690 --> 00:10:20,690 détournement. 54 00:10:21,359 --> 00:10:24,860 Le spectre est une confrérie qui a fait ses preuves et dont la force repose sur 55 00:10:24,860 --> 00:10:26,740 l 'intégrité absolue de ses membres. 56 00:10:27,720 --> 00:10:29,140 Le coupable n 'est connu. 57 00:10:30,020 --> 00:10:32,760 Et je me suis décidé à appliquer le châtiment approprié. 58 00:10:55,080 --> 00:10:56,240 à notre nouvelle affaire. 59 00:10:56,660 --> 00:11:01,440 Vous entendrons le numéro 2, qui est le responsable du projet OTAN, le plus 60 00:11:01,440 --> 00:11:03,660 ambitieux que le spectre ait jamais entrepris. 61 00:11:03,940 --> 00:11:05,520 Votre rapport, numéro 2. 62 00:11:06,840 --> 00:11:07,860 Merci, numéro 1. 63 00:11:08,620 --> 00:11:12,660 Notre intention est de demander une rançon à l 'organisation du clavier de 64 00:11:12,660 --> 00:11:17,800 quantité de normes de 280 millions de dollars, soit 100 millions de livres 65 00:11:17,800 --> 00:11:18,800 stellés. 66 00:11:18,960 --> 00:11:22,760 J 'ai envoyé un collaborateur du spectre, le Comte Lippe, dans le sud de 67 00:11:22,760 --> 00:11:25,760 'Angleterre. où il travaille déjà sur les détails préparatoires. 68 00:11:26,400 --> 00:11:30,480 Il est dans une clinique de relaxation située à quelques distances de la base 69 00:11:30,480 --> 00:11:31,480 aérienne de l 'OTAN. 70 00:11:33,200 --> 00:11:34,200 Ah, Pat. 71 00:11:34,320 --> 00:11:37,460 Bonjour. Je vous verrai après la douche. J 'aurai bientôt fini. 72 00:11:37,680 --> 00:11:39,140 Monsieur Bond, Comte Lippe. 73 00:11:39,360 --> 00:11:42,780 Ah, vous voudriez déjà l 'accaparer. Elle est la seule distraction de cette 74 00:11:42,780 --> 00:11:43,780 lugubre clinique. 75 00:11:44,160 --> 00:11:45,960 Ah, vous avez découvert ça aussi. 76 00:11:47,980 --> 00:11:49,260 Dans une demi -heure, Pat. 77 00:11:49,500 --> 00:11:50,500 Je serai prête. 78 00:11:50,580 --> 00:11:51,760 Bon, on se retrouve à la voiture. 79 00:11:52,840 --> 00:11:59,440 Vous vous connaissez, monsieur Bond ? Vous avez un nez bleu, une 80 00:11:59,440 --> 00:12:03,260 culbute ? Un pique -feu, dans un corps à corps avec une veuve. 81 00:12:03,780 --> 00:12:04,780 Ça me surprend. 82 00:12:05,180 --> 00:12:07,640 J 'aurais cru plutôt que vous étiez un type qui plaisait aux veuves. 83 00:12:07,960 --> 00:12:10,240 Oh non, pas celle -là. Il ne m 'aimait pas du tout. 84 00:12:13,040 --> 00:12:15,180 Un carré rouge traversé d 'un clou. 85 00:12:15,420 --> 00:12:18,480 Oui, je crois que c 'est un Singtong, le dragon rouge de Macao. 86 00:12:18,760 --> 00:12:20,440 Dites aux archives de vérifier ça pour moi. 87 00:12:22,830 --> 00:12:24,110 J 'attendrai votre retour. 88 00:12:24,410 --> 00:12:28,730 Quand je vous reverrai, je vous coucherai sur mes genoux. Avec votre 89 00:12:28,730 --> 00:12:31,710 citron et de yaourt ? Je veux voir ça. 90 00:12:33,190 --> 00:12:34,190 Dépêchez -vous, Pat. 91 00:12:34,350 --> 00:12:35,350 Je viens. 92 00:14:13,480 --> 00:14:14,940 Vous êtes en retard, monsieur Bond. 93 00:14:16,080 --> 00:14:20,540 C 'est moi ? Vraiment, je ne me serais pas reconnu. 94 00:14:21,420 --> 00:14:22,660 Et je n 'ai rien en bonne santé. 95 00:14:23,220 --> 00:14:24,400 Encore trop, à mon avis. 96 00:14:25,820 --> 00:14:27,000 Quittez votre peignoir, monsieur. 97 00:14:28,140 --> 00:14:30,120 Si c 'était pour du sérieux, vous ne diriez pas ça. 98 00:14:30,560 --> 00:14:31,840 Mettez les mains au -dessus de votre tête. 99 00:14:47,240 --> 00:14:48,240 correctement, monsieur Bond. 100 00:14:49,140 --> 00:14:51,460 Je ne connais qu 'une seule place où vous vous tiendrez tranquille. 101 00:14:53,820 --> 00:14:57,500 Qu 'est -ce que c 'est ? Une table à traction mécanique pour l 'élongation de 102 00:14:57,500 --> 00:15:00,080 colonne vertébrale. Des patients appellent chevalet de torture. 103 00:15:00,420 --> 00:15:01,420 Ça ne m 'étonne pas. 104 00:15:01,940 --> 00:15:02,940 Allons, étendez -vous. 105 00:15:05,180 --> 00:15:09,020 Mais où est le starter ? Cessez donc de plaisanter et mettez -vous en place sur 106 00:15:09,020 --> 00:15:09,779 le ventre. 107 00:15:09,780 --> 00:15:13,400 Sur le ventre ? Dites -moi, vous savez qui c 'est cet homme dans la chambre à 108 00:15:13,400 --> 00:15:14,600 côté de votre compte libre ? 109 00:15:15,160 --> 00:15:16,960 En vérité, je sais très peu de choses sur lui. 110 00:15:17,300 --> 00:15:18,440 Un monsieur Angelo. 111 00:15:18,920 --> 00:15:22,320 Il a amené avec lui un spécialiste qui lui a fait une opération à la suite d 112 00:15:22,320 --> 00:15:23,320 grave accident de voiture. 113 00:15:24,940 --> 00:15:28,420 Voilà, je serai enfin tranquille pour la première fois de la matinée. 114 00:15:31,860 --> 00:15:34,340 Je viendrai jeter un coup d 'œil sur vous dans un petit quart d 'heure. 115 00:15:55,370 --> 00:15:56,890 Ravi de vous avoir connu, M. Bond. 116 00:16:28,620 --> 00:16:29,519 Dieu soit loué. 117 00:16:29,520 --> 00:16:31,700 Dieu soit loué. Mais vous auriez pu vous tuer. 118 00:16:33,620 --> 00:16:35,260 Bien grandi de 15 centimètres. 119 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 Oh, mon pauvre ami. 120 00:16:38,440 --> 00:16:42,380 Oh, Seigneur. Mais qu 'est -ce qui s 'est donc passé ? Et encore, c 'est un 121 00:16:42,380 --> 00:16:44,200 miracle que je sois revenue là juste à temps. 122 00:16:44,860 --> 00:16:46,160 Juste toute seule le samedi. 123 00:16:46,420 --> 00:16:48,420 C 'est pourquoi personne ne pouvait vous entendre. 124 00:16:48,700 --> 00:16:52,280 Bon, vous allez venir avec moi passer quelques minutes au bain de vapeur. 125 00:16:53,260 --> 00:16:54,560 Ça vous relaxera. 126 00:16:55,200 --> 00:16:56,200 Oui. 127 00:16:56,320 --> 00:16:57,820 Vous retrouverez peut -être votre taille normale. 128 00:16:58,120 --> 00:17:00,120 Je reconnais qu 'il souhaiterait que ce ne soit jamais arrivé. 129 00:17:00,960 --> 00:17:02,780 Vous ne direz rien au docteur Wayne. 130 00:17:03,200 --> 00:17:05,099 Promettez -le, il me reverra sur le champ. 131 00:17:06,240 --> 00:17:09,700 Mais alors, quand je vends mon silence, on y met le prix. 132 00:17:10,240 --> 00:17:16,339 Vous ne voulez pas dire que... Oh non ! Oh non ! 133 00:17:59,720 --> 00:18:01,740 Mon Dieu, qu 'est -ce que vous faites ? Ne vous en faites pas. 134 00:18:02,060 --> 00:18:06,500 Je dirais qu 'on vous surveille. Sortez -moi de cette machine infernale ! Au 135 00:18:06,500 --> 00:18:10,460 secours ! Au secours ! À moi ! À moi ! 136 00:18:10,460 --> 00:18:14,480 Le 137 00:18:14,480 --> 00:18:19,600 gant de vison. 138 00:18:20,200 --> 00:18:22,620 Ça, ça fait tomber la tension. 139 00:18:24,100 --> 00:18:25,960 Pas la mienne. 140 00:18:41,000 --> 00:18:42,960 Oui, le commandant d 'Herval. Ici sa secrétaire. 141 00:18:45,120 --> 00:18:48,720 Comment ? Ce n 'est pas ici. Vous vous trompez de numéro. 142 00:18:50,340 --> 00:18:53,220 Je ne crois pas que tu serais plus à ton aise si tu ôtais ta combinaison. 143 00:18:55,800 --> 00:18:56,800 Oui. 144 00:18:57,200 --> 00:18:58,420 Oui, ici le commandant d 'Herval. 145 00:18:59,480 --> 00:19:00,520 Je vais descendre tout de suite. 146 00:19:01,100 --> 00:19:02,100 Merci. 147 00:19:03,140 --> 00:19:04,400 Des interruptions, téléphone. 148 00:19:05,140 --> 00:19:07,400 Voilà, c 'est ça ma vie, tu vois. On va être en retard à la base. 149 00:19:08,520 --> 00:19:10,800 Et comme ça, tu auras tout le temps de te calmer. 150 00:19:11,140 --> 00:19:12,440 Tu seras là, mon retour, j 'espère. 151 00:19:14,820 --> 00:19:17,060 Je serai peut -être moins bien disposé. 152 00:19:18,840 --> 00:19:21,400 Tu veux faire un pari ? Je connais ton français. 153 00:19:22,360 --> 00:19:23,360 Je me connais moins. 154 00:19:24,320 --> 00:19:25,320 Non, ça va, ça va. 155 00:19:25,600 --> 00:19:26,680 J 'avais pourtant bien dit de m 'attendre. 156 00:19:27,400 --> 00:19:28,840 Votre vareuse, commandant. 157 00:19:30,460 --> 00:19:31,460 Et bon voyage. 158 00:19:32,360 --> 00:19:33,360 Merci. 159 00:19:34,040 --> 00:19:35,120 Il faut m 'être fidèle. 160 00:19:35,540 --> 00:19:36,600 Jusqu 'à mon retour, au moins. 161 00:19:39,210 --> 00:19:40,210 Ciao. 162 00:19:51,050 --> 00:19:52,550 Vous ne nous avez pas vu, le couloir était vide. 163 00:19:53,410 --> 00:19:54,410 Fermez la porte. 164 00:19:59,230 --> 00:20:00,230 Il est bien mort. 165 00:20:01,070 --> 00:20:02,029 Lippe, à vous la suite. 166 00:20:02,030 --> 00:20:04,690 L 'ambulance et le docteur sont en bord. Ça allait bien comme prévu. Bon, 167 00:20:04,750 --> 00:20:05,750 Angelo. 168 00:20:07,129 --> 00:20:08,530 Votre équipement respiratoire. 169 00:20:09,890 --> 00:20:10,970 La cartouche de gaz. 170 00:20:13,030 --> 00:20:14,030 Gaz sous pression. 171 00:20:16,210 --> 00:20:17,670 Et le plus important. 172 00:20:23,330 --> 00:20:26,050 C 'est tout ? C 'est pas assez, 100 000 dollars. 173 00:20:27,630 --> 00:20:30,150 Mais qu 'est -ce que ça signifie ? Que je ne marche pas. 174 00:20:30,470 --> 00:20:33,950 J 'ai passé deux ans de ma vie à voir des films, des rapports. 175 00:20:34,480 --> 00:20:39,480 En plus, cette opération esthétique, mais le son de diction... Mettons que ça 176 00:20:39,480 --> 00:20:41,920 vaut bien 250 000 dollars, ou alors chercher quelqu 'un d 'autre. 177 00:20:42,480 --> 00:20:43,780 Il n 'y a personne d 'autre. 178 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 C 'est exact. 179 00:20:45,640 --> 00:20:46,640 Laissez -moi, Lerval. 180 00:20:54,080 --> 00:20:55,080 Allons, rangez ça. 181 00:20:55,360 --> 00:20:58,640 Angelo a raison, il les mérite bien. Je vais informer le numéro 1 qu 'on fait un 182 00:20:58,640 --> 00:20:59,640 nouvel arrangement. 183 00:20:59,800 --> 00:21:01,300 Ça représente seulement un account. 184 00:21:02,680 --> 00:21:03,680 Très bien. 185 00:21:03,720 --> 00:21:05,040 Mais sur deux cent cinquante mille dollars. 186 00:21:05,300 --> 00:21:06,300 C 'est d 'accord. 187 00:21:07,280 --> 00:21:09,260 La montre, la bientité. 188 00:21:13,500 --> 00:21:14,500 Au revoir. 189 00:21:14,560 --> 00:21:16,140 Non, il disait toujours ciao. 190 00:21:17,760 --> 00:21:20,400 Ciao. Et la casquette plus enfoncée sur la tête. 191 00:21:24,020 --> 00:21:26,960 Le reste de mon fric, tenez -le à ma disposition. 192 00:21:30,820 --> 00:21:32,520 Venez, qu 'on lui mette son pyjama. 193 00:21:56,550 --> 00:21:57,550 Merci. 194 00:21:59,390 --> 00:22:02,950 Ce n 'est qu 'un vol d 'entraînement régulier. Vous serez accompagné par un 195 00:22:02,950 --> 00:22:04,030 représentant de l 'OTAN. 196 00:22:04,230 --> 00:22:05,730 Le commandant Derval. 197 00:22:05,970 --> 00:22:07,670 Le commandant Derval de l 'OTAN. 198 00:22:08,290 --> 00:22:09,690 C 'est un vol ordinaire. 199 00:22:10,010 --> 00:22:13,070 Pilotez un Vulcan à une altitude de 13 000 mètres. 200 00:22:13,370 --> 00:22:17,410 Il y a à bord deux bombes nucléaires tactiques. Votre point de retour... se 201 00:22:17,410 --> 00:22:19,070 situe au sud de Casablanca. 202 00:22:48,260 --> 00:22:49,940 Ils sont bruyants. 203 00:22:50,460 --> 00:22:52,720 Ça vous rendrait complètement sonné. 204 00:22:55,740 --> 00:22:59,580 Ou alors, à moins que ce ne soit cette friction dans le vison. 205 00:23:01,140 --> 00:23:02,140 Attends. 206 00:23:02,500 --> 00:23:03,820 Je vais fermer la fenêtre. 207 00:23:31,210 --> 00:23:32,210 J 'ai envie de bouger. 208 00:23:33,410 --> 00:23:34,410 Faire de l 'exercice. 209 00:23:34,650 --> 00:23:36,870 Eh bien, on ne fait pas mieux comme plaisanterie. 210 00:26:00,970 --> 00:26:03,570 Vous n 'aurez pas la sonnette de la porte d 'entrée ? Certainement pas. Je l 211 00:26:03,570 --> 00:26:04,570 'aurais entendu aussi. 212 00:26:05,230 --> 00:26:10,970 Alors ? Tu n 'as pas eu encore assez d 'exercice pour une seule soirée ? De ta 213 00:26:10,970 --> 00:26:12,010 part, c 'est curieux de dire ça. 214 00:26:17,150 --> 00:26:20,530 Coin de retour à 45 minutes 30 secondes. 215 00:26:23,170 --> 00:26:24,690 Partez sur le pilote automatique. 216 00:26:25,930 --> 00:26:27,410 Entendu. Pas sur l 'automatique. 217 00:26:27,730 --> 00:26:30,310 Mon commandant, voulez -vous changer avec le copilote ? 218 00:26:30,730 --> 00:26:31,730 Vous prenez sa place. 219 00:26:32,430 --> 00:26:33,530 Je ne demande pas mieux. 220 00:27:40,139 --> 00:27:41,139 Ah ! Ah ! 221 00:28:51,240 --> 00:28:55,140 Voilà ceci, voulez -vous. D 'où vient cet affolement de son ? D 'un OBNR vol d 222 00:28:55,140 --> 00:28:58,160 'entraînement de l 'OTAN. On nous a prévenu qu 'on l 'avait perdu sur le 223 00:28:58,160 --> 00:29:01,160 et nous n 'arrivons plus à le repérer. Perdait -il de l 'altitude lorsqu 'il a 224 00:29:01,160 --> 00:29:02,180 disparu de l 'écran ? Oui, rapidement. 225 00:29:02,440 --> 00:29:04,500 Au -dessous de 100 mètres, on ne le prend plus au radar. 226 00:29:04,720 --> 00:29:08,020 Il a dû tomber peut -être. Avait -il des ennuis ? Non, si on en juge d 'après le 227 00:29:08,020 --> 00:29:09,840 dernier rapport qu 'il a transmis de ce point -ci. 228 00:29:10,080 --> 00:29:13,020 Il était armé, n 'est -ce pas ? Les deux bombes atomiques du type MOS. 229 00:29:13,320 --> 00:29:16,020 Envoyez tout ce que vous avez dans ce secteur et mettez -y tout le paquet. Et 230 00:29:16,020 --> 00:29:17,020 avertissez l 'amiante. 231 00:29:17,320 --> 00:29:18,940 En priorité dans le plus grand secret. 232 00:29:19,320 --> 00:29:20,320 Il contacte Washington. 233 00:29:21,020 --> 00:29:22,020 Au revoir. 234 00:29:50,060 --> 00:29:52,180 d 'eau trop large ? Non, rien du tout. 235 00:29:53,400 --> 00:29:55,280 Branchez les feux sous -marins de balisage. 236 00:31:15,050 --> 00:31:16,050 Ouvrez le sac. 237 00:35:39,180 --> 00:35:40,520 Pareil à arriver le sous -marin. 238 00:35:47,960 --> 00:35:49,420 Je nécessite M. Coots. 239 00:35:54,000 --> 00:35:55,140 Vite, remontez le sous -marin. 240 00:35:55,660 --> 00:35:58,160 Et les bombes, chargez dans le conteneur. Alors, Coots. 241 00:35:58,560 --> 00:36:01,940 Êtes -vous content de vos nouveaux joujoux ? Un dispositif nouveau de 242 00:36:02,220 --> 00:36:05,560 C 'est un organe secret. Existe -t -il un problème que le grand Ladislav Skutz 243 00:36:05,560 --> 00:36:09,500 ne sache résoudre ? La vie était plus simple dans mon laboratoire de Varsovie. 244 00:36:09,820 --> 00:36:12,720 Votre part va se monter à combien ? De prix Nobel. 245 00:36:13,720 --> 00:36:14,720 Allez -y en avant. 246 00:36:16,560 --> 00:36:17,820 Encore. Encore. 247 00:36:18,040 --> 00:36:19,040 Encore un peu. 248 00:36:19,260 --> 00:36:20,260 Halte ! 249 00:36:42,990 --> 00:36:43,968 Sur l 'antenne, monsieur. 250 00:36:43,970 --> 00:36:44,970 Numéro 1, allez. 251 00:36:48,130 --> 00:36:49,130 Ici numéro 2. 252 00:36:49,990 --> 00:36:51,130 Première phase réussie. 253 00:36:51,590 --> 00:36:53,230 Numéro 2 a bien travaillé. 254 00:36:53,490 --> 00:36:57,550 Pas comme son sous -opérateur L, qui aurait pu nous compromettre sérieusement 255 00:36:57,550 --> 00:36:59,310 par son impulsivité à Shrublands. 256 00:36:59,710 --> 00:37:02,850 Envoyez un message à l 'exécutif pour dire que nous n 'avons plus besoin de 257 00:37:03,570 --> 00:37:04,590 Tu m 'écriras. 258 00:37:04,970 --> 00:37:07,710 Ou alors tu me téléphoneras. Tous les jours, c 'est promis. Maman, je suis 259 00:37:07,710 --> 00:37:10,730 désolé de te quitter comme ça la hâte, mais il y a un peu de remue -ménage au 260 00:37:10,730 --> 00:37:14,330 bureau. Je voudrais bien savoir dans quoi tu travailles. Au voyage, je suis 261 00:37:14,330 --> 00:37:16,730 sorte de trouble -fesse brevetée. 262 00:37:18,270 --> 00:37:19,029 C 'est M. 263 00:37:19,030 --> 00:37:21,070 Angelo. Il a eu une crise cardiaque cette nuit. 264 00:37:21,330 --> 00:37:22,370 Ça ne m 'étonne pas du tout. 265 00:37:24,170 --> 00:37:25,230 On reste en contact. 266 00:37:25,890 --> 00:37:26,890 Quand tu voudras. 267 00:37:27,130 --> 00:37:28,130 Allez, 268 00:37:28,770 --> 00:37:29,769 entre -toi. 269 00:37:29,770 --> 00:37:30,770 Dans un autre endroit. 270 00:38:53,040 --> 00:38:54,040 Vous êtes en retard. 271 00:38:54,220 --> 00:38:57,300 Oui, des salopards sur la route ne respectent plus la priorité. 272 00:38:58,320 --> 00:38:59,320 Salle des conférences. 273 00:38:59,540 --> 00:39:02,060 Il me semble que sa barbe, tous les double zéros présents en Europe ont été 274 00:39:02,060 --> 00:39:02,999 convoqués d 'urgence. 275 00:39:03,000 --> 00:39:04,520 Le ministre de l 'Intérieur est là aussi. 276 00:39:04,780 --> 00:39:06,280 Sa femme a perdu son chien sans doute. 277 00:39:23,440 --> 00:39:24,440 que nous sommes tous là. 278 00:39:28,820 --> 00:39:33,900 Le Premier ministre a demandé au ministre de l 'Intérieur de bien vouloir 279 00:39:33,900 --> 00:39:36,420 représenter ici aujourd 'hui. Monsieur le ministre de l 'Intérieur. 280 00:39:37,860 --> 00:39:42,120 Messieurs, l 'enregistrement que nous vous ferons écouter a été reçu au 10 281 00:39:42,120 --> 00:39:43,760 Downing Street dans la matinée. 282 00:39:44,460 --> 00:39:51,180 Mon cher Premier ministre, deux bombes atomiques numéro 456 et 457 283 00:39:51,600 --> 00:39:56,460 qui étaient à bord du vol de l 'OTAN 759, sont actuellement en possession du 284 00:39:56,460 --> 00:40:02,200 spectre. Si dans les sept jours à venir, votre gouvernement ne nous verse pas la 285 00:40:02,200 --> 00:40:06,880 somme de 100 millions de livres sterling, d 'une façon qui vous sera 286 00:40:06,880 --> 00:40:11,760 par nous, nous détruirons une grande ville d 'Angleterre ou des États -Unis d 287 00:40:11,760 --> 00:40:12,760 'Amérique. 288 00:40:13,680 --> 00:40:17,300 Veuillez -nous signifier votre acceptation de nos conditions en faisant 289 00:40:17,300 --> 00:40:21,850 que la cloche Big Ben sonne sept coups à six heures. de l 'après -midi. 290 00:40:22,230 --> 00:40:29,150 Le Premier ministre et le Président en ont discuté par la ligne 291 00:40:29,150 --> 00:40:31,070 directe. Ils sont d 'accord. 292 00:40:31,730 --> 00:40:36,450 À moins que ces bombes ne soient récupérées, le paiement de cette somme 293 00:40:36,450 --> 00:40:40,350 être effectué. Afin d 'éviter une panique générale, le silence le plus 294 00:40:40,350 --> 00:40:41,189 vous est demandé. 295 00:40:41,190 --> 00:40:45,210 Aucun communiqué à la presse. Le Premier ministre désire que ce soit vos 296 00:40:45,210 --> 00:40:46,910 services qui se chargent de cette opération. 297 00:40:47,110 --> 00:40:48,110 Je vous remercie. 298 00:40:48,450 --> 00:40:49,450 Sir John ? 299 00:41:05,970 --> 00:41:10,370 Ce cercle représente le rayon d 'action complet de ce vulcain. Les recherches 300 00:41:10,370 --> 00:41:13,490 poussées n 'ont pu le localiser ni nous fournir une preuve de catastrophe ou d 301 00:41:13,490 --> 00:41:16,630 'atterrissage forcé. Les rapports des stations des terrains suffisamment 302 00:41:16,630 --> 00:41:19,690 pour que le vulcain puisse se poser sont négatifs. Nous ne savons rien d 'autre. 303 00:41:19,770 --> 00:41:23,510 Merci, M. le Maréchal. Eh bien, à vous de suivre l 'affaire. 304 00:41:24,190 --> 00:41:25,990 Gardons le contact par le Premier ministre. 305 00:41:26,510 --> 00:41:27,510 Merci. 306 00:41:29,530 --> 00:41:32,230 Vous pouvez ouvrir les dossiers qui sont devant vous, messieurs. 307 00:41:41,740 --> 00:41:44,640 Code de l 'affaire, opération tonnerre. 308 00:41:46,960 --> 00:41:49,160 Ainsi que vous le voyez, nous avons peu de données. 309 00:41:49,480 --> 00:41:52,960 Tous les membres de l 'équipage avaient été contrôlés du point de vue de la 310 00:41:52,960 --> 00:41:55,960 sécurité. Vous trouverez leurs photographies et leur état de service 311 00:41:55,960 --> 00:42:00,080 dossiers. Vous travaillerez en liaison avec l 'OTAN, le service secret 312 00:42:00,080 --> 00:42:02,060 et tous les services secrets des armées alliées. 313 00:42:02,480 --> 00:42:06,140 Ce sera tout jusqu 'à ce que vous discutiez de vos affectations 314 00:42:06,140 --> 00:42:07,140 avec moi. 315 00:42:08,740 --> 00:42:11,080 Je vous ai affecté à la station C au Canada. 316 00:42:11,670 --> 00:42:14,270 Le groupe Captain Pritchard assurera votre liaison avec l 'aviation. 317 00:42:14,830 --> 00:42:17,870 Monsieur, je suggère respectueusement que vous changiez mon affectation pour 318 00:42:17,870 --> 00:42:21,550 Nassau. Y a -t -il une autre raison, à part votre jeune enthousiasme pour les 319 00:42:21,550 --> 00:42:24,150 sports nautiques ? Peut -être bien ceci. 320 00:42:25,430 --> 00:42:26,430 Oui, 321 00:42:27,390 --> 00:42:31,330 alors ? Il y avait la photographie de cet homme dans le dossier que vous avez 322 00:42:31,330 --> 00:42:33,150 remis. Il s 'appelle Derval. 323 00:42:33,570 --> 00:42:35,610 Eh bien, je l 'ai vu hier soir à Freblance. 324 00:42:36,530 --> 00:42:38,510 Oui, mais mort déjà. Ah non, c 'est impossible. 325 00:42:39,240 --> 00:42:43,160 On l 'a vu embarquer sur le vulcain et s 'envoler hier soir. Si 007 dit qu 'il a 326 00:42:43,160 --> 00:42:47,340 vu Derval hier soir à Cherblante et qu 'il était mort, cela suffit pour que j 327 00:42:47,340 --> 00:42:48,340 'ouvre une enquête. 328 00:42:49,420 --> 00:42:50,840 Bien, oui, sans doute, monsieur. 329 00:42:51,340 --> 00:42:54,180 Et cette fille ? C 'est la jeune sœur de Derval. 330 00:42:54,660 --> 00:42:55,660 Ah. 331 00:42:55,860 --> 00:42:57,880 Vous savez où elle est ? À Nassau. 332 00:42:59,480 --> 00:43:01,040 Selon vous, elle mérite qu 'on la recherche. 333 00:43:02,400 --> 00:43:04,000 Ce n 'est pas le terme que j 'emploierais, monsieur. 334 00:43:04,580 --> 00:43:08,020 Nous n 'avons que quatre jours, 007. Ne perdez pas votre temps à ne rien faire. 335 00:43:08,750 --> 00:43:09,750 Non, monsieur. 336 00:43:09,890 --> 00:43:10,890 Jamais. 337 00:43:13,210 --> 00:43:14,210 Bonne chance. 338 00:43:15,030 --> 00:43:16,030 Merci, monsieur. 339 00:43:17,090 --> 00:43:18,110 Quelle belle anatomie. 340 00:43:18,670 --> 00:43:21,250 Je ne crois pas qu 'elle ait un rapport quelconque avec votre requête. 341 00:43:22,110 --> 00:43:23,950 Je ne saurais jamais qu 'un a compris, je le sais. 342 00:43:24,190 --> 00:43:27,510 Allons, James, inutile de me dorer la pilule. Vous pouvez peut -être 343 00:43:27,510 --> 00:43:29,270 le vieux, mais avec moi, ça ne prend pas. 344 00:43:29,490 --> 00:43:30,490 Je vous connais. 345 00:43:31,550 --> 00:43:32,910 Moi aussi, Miss Manepene. 346 00:43:33,490 --> 00:43:37,390 Et je vous serais gré, quand vous parlez de moi, de ne pas dire le vieux. 347 00:43:39,660 --> 00:43:41,120 Je crois qu 'en entrant, j 'avais un chapeau. 348 00:43:47,320 --> 00:43:52,340 Eh ! James, c 'est à quoi pourriez -vous la reconnaître ? Très facile. 349 00:43:52,700 --> 00:43:55,020 Elle a deux grandes beautés sur la cuisse gauche. 350 00:45:01,589 --> 00:45:02,589 James Bond. 351 00:45:03,190 --> 00:45:06,590 Je suis arrivé tout de suite après votre plongée. J 'ai pu admirer votre forme. 352 00:45:06,670 --> 00:45:10,590 Bon, et ensuite, vous vous appelez James Bond et vous avez admiré ma forme. Oui, 353 00:45:10,610 --> 00:45:12,210 parce que toutes les jeunes filles barbotent dans l 'eau. 354 00:45:12,530 --> 00:45:13,690 Vous, vous nagez comme un homme. 355 00:45:14,010 --> 00:45:15,010 Vous aussi. 356 00:45:15,170 --> 00:45:16,470 Mais moi, j 'ai ce qu 'il faut pour ça. 357 00:45:17,630 --> 00:45:21,330 Vous venez souvent ici ? Chaque fois que je m 'ennuie, je vais s 'y dire tous 358 00:45:21,330 --> 00:45:22,328 les jours. 359 00:45:22,330 --> 00:45:25,530 Que faites -vous d 'autre ? Et où ça ? Inutile de vous fatiguer. 360 00:45:26,070 --> 00:45:27,230 C 'est ses dons. Non. 361 00:45:27,830 --> 00:45:30,710 Pour votre fatigue. Oh, merci. Je la porterai pour me faire reconnaître. 362 00:45:33,870 --> 00:45:34,709 C 'est pas trompé. 363 00:45:34,710 --> 00:45:35,710 Je vous suis pas. 364 00:45:35,870 --> 00:45:36,890 Ça vient dans la boue, verrez. 365 00:45:41,010 --> 00:45:42,830 Voilà, un coup de main, s 'il vous plaît. 366 00:45:43,230 --> 00:45:44,230 Montez. 367 00:45:48,230 --> 00:45:49,950 Prévenez l 'ordre, j 'ai pris contact avec la fille. 368 00:45:50,350 --> 00:45:54,650 Je n 'appelle pas ça un contact, mais je communiquerai. Vous avez vu cette fille 369 00:45:54,650 --> 00:45:57,370 ? Elle a la chambre. 370 00:45:58,610 --> 00:45:59,970 Ça ne démarre pas ! 371 00:46:14,760 --> 00:46:17,600 J 'ai un rendez -vous très important et sincèrement, ça me rendrait service. 372 00:46:17,920 --> 00:46:18,960 Eh bien, montez à bord. 373 00:46:19,240 --> 00:46:22,620 Ça ne vous ennuie pas de prendre la navette du port ? Pas du tout. 374 00:47:25,650 --> 00:47:28,330 Depuis quand êtes -vous ici ? Trois semaines environ. 375 00:47:29,370 --> 00:47:33,210 Vous n 'allez pas cesser de poser des questions ? Alors soit, changeons de 376 00:47:33,210 --> 00:47:35,530 tactique. Goûtez à mon consommé de frangues. 377 00:47:36,360 --> 00:47:39,840 Vous devez lire des livres bon marché, M. Bond. À cause du consommé de conques 378 00:47:39,840 --> 00:47:43,360 Ils disent que c 'est aphrodisiaque. Mais j 'adore le consommé de conques, c 379 00:47:43,360 --> 00:47:44,360 'est délicieux. 380 00:47:44,840 --> 00:47:51,700 Un de vos amis ? Il 381 00:47:51,700 --> 00:47:52,700 travaille pour mon tuteur. 382 00:47:53,400 --> 00:47:56,940 Le tuteur vous fait surveiller ? Il tient à savoir où je suis. 383 00:47:57,400 --> 00:47:58,400 Je n 'en blâme pas. 384 00:48:06,589 --> 00:48:09,990 Excusez -moi, je vous prie. Vous ne partez pas déjà ? Il faut que je vous 385 00:48:09,990 --> 00:48:12,070 quitte. Voilà l 'yote de mon tuteur. 386 00:48:13,710 --> 00:48:16,030 Vraiment ? Eh oui, il faut que je remonte à bord. 387 00:48:16,630 --> 00:48:20,930 Je peux venir avec vous, je me reconnais de votre tuteur. Oh non ! Pourrait -on 388 00:48:20,930 --> 00:48:22,890 se revoir ? L 'île n 'est pas très grande. 389 00:48:23,210 --> 00:48:25,090 Peut -être pourrions -nous dîner en tête à tête ? Non. 390 00:48:25,870 --> 00:48:29,090 Pourquoi vous ne facilitez pas les choses, Domino ? Vous savez où ça ? Hein 391 00:48:29,090 --> 00:48:31,390 Que mes amis intimes m 'appellent Domino. 392 00:48:32,590 --> 00:48:33,990 Grâce au bracelet de votre cheville. 393 00:48:34,930 --> 00:48:37,080 Tiens. Quel œil perçant vous avez. 394 00:48:39,420 --> 00:48:40,740 Attends de connaître mes dents. 395 00:49:26,830 --> 00:49:27,830 Pour 500 livres. 396 00:49:29,330 --> 00:49:30,330 Merci. 397 00:49:44,210 --> 00:49:48,990 Deux cents. 398 00:49:49,510 --> 00:49:51,570 Pour moi. 399 00:49:52,930 --> 00:49:53,930 Baco. 400 00:50:11,720 --> 00:50:13,100 Il faut toujours un perdre. 401 00:50:14,460 --> 00:50:17,240 Oui, j 'ai cru discerner un spectre au -dessus de votre épaule. 402 00:50:17,900 --> 00:50:21,500 Qu 'est -ce que ça veut dire ? Le spectre de la défaite. 403 00:50:21,840 --> 00:50:24,840 Ce qui signifie que la chance a tourné. Bon, nous allons voir ça. 404 00:50:25,460 --> 00:50:28,760 Aucune objection à ce que le plafond soit de 500 livres sterling. 500 livres 405 00:50:28,760 --> 00:50:33,760 banco. Peut -être voulez -vous tenir le sabot ? Mes amis l 'accepteront. 406 00:50:34,560 --> 00:50:35,538 Monsieur... Bond. 407 00:50:35,540 --> 00:50:37,220 Ah oui, monsieur Bond. 408 00:50:38,230 --> 00:50:40,250 Un de mes associés nous a parlé de vous, en effet. 409 00:50:40,930 --> 00:50:42,390 Il n 'a rien dit de mal, j 'espère. 410 00:50:43,590 --> 00:50:46,710 Un banco de 500 livres. Bon, alors votre spectre contre le mien. 411 00:50:47,070 --> 00:50:48,110 Le banco est fait. 412 00:50:48,730 --> 00:50:51,110 Vous essayez, j 'imagine, de me jeter un sort, M. Bond. 413 00:50:51,410 --> 00:50:53,630 Nous avons un moyen de lutter contre ça dans mon pays. 414 00:50:54,110 --> 00:50:59,230 Sur moi, ça fera de l 'effet, oui, mais sur les cartes... Pas de cartes. Non. 415 00:51:00,530 --> 00:51:01,810 Sept. Sept à la pointe. 416 00:51:02,010 --> 00:51:03,010 Six. 417 00:51:03,270 --> 00:51:05,090 Mille livres à la banque. Suivi. 418 00:51:05,410 --> 00:51:06,410 Banco suivi. 419 00:51:21,930 --> 00:51:22,930 Huit à la pente. 420 00:51:23,390 --> 00:51:27,870 Neuf. Vous semblez vraiment imbattable, monsieur. 421 00:51:28,570 --> 00:51:31,210 Pour le moment, mais ça ne dure pas, ce genre de chance. 422 00:51:31,490 --> 00:51:33,050 Emilio, vous m 'aviez promis un verre. 423 00:51:33,350 --> 00:51:35,750 Tout de suite, ma chère, il faut rattraper mes pertes. 424 00:51:36,090 --> 00:51:40,630 Pourrais -je me permettre de l 'inviter ? Sans doute, je vous en serai gré. 425 00:51:40,910 --> 00:51:43,330 Merci. Alors, je vous passe le sabot. La même passe. 426 00:51:46,310 --> 00:51:47,310 Banco. 427 00:51:47,470 --> 00:51:49,930 Il sera vraiment impossible s 'il n 'a plus la chance avec lui. 428 00:51:50,270 --> 00:51:51,690 Et pourtant, je doute qu 'elle tourne ce soir. 429 00:51:54,490 --> 00:51:56,810 Du caviar Pellugo et du thon Pérignon 55. 430 00:51:57,090 --> 00:51:57,529 Bien, monsieur. 431 00:51:57,530 --> 00:51:58,530 Merci. 432 00:51:59,590 --> 00:52:03,790 Je crois que vous êtes la nièce de M. Larpeau, n 'est -ce pas ? Ça sonne 433 00:52:03,830 --> 00:52:08,530 sans doute, que de dire sa maîtresse, une femme entretenue. Je n 'ai jamais 434 00:52:08,530 --> 00:52:13,530 ça. Où avez -vous connu ? À Capri, où j 'étais avec mon frère, François. 435 00:52:14,410 --> 00:52:15,410 C 'est curieux. 436 00:52:16,450 --> 00:52:18,390 J 'ai trouvé Emilio très séduisant. 437 00:52:21,290 --> 00:52:24,750 Est -ce qu 'il rit à bord du yacht ? Non, il a une villa dans l 'île. C 'est 438 00:52:24,750 --> 00:52:25,870 indispensable de parler de lui. 439 00:52:26,130 --> 00:52:28,730 Je préférerais danser. Moi aussi. 440 00:52:36,490 --> 00:52:38,870 Où est votre frère ? En Angleterre. 441 00:52:39,210 --> 00:52:41,550 Il est commandant dans les forces aériennes de l 'OTAN. 442 00:52:41,770 --> 00:52:43,350 C 'est un garçon merveilleux. 443 00:52:44,130 --> 00:52:46,070 Je n 'ai jamais rencontré d 'homme comme lui. 444 00:52:47,090 --> 00:52:49,070 Les hommes comme Largo viennent comme moi. 445 00:52:49,520 --> 00:52:51,940 Vous ne ressemblez pas du tout à Largo. Non. 446 00:52:53,560 --> 00:53:00,480 Pourquoi dites -vous ça ? La façon dont vous me 447 00:53:00,480 --> 00:53:01,480 tenez. 448 00:53:10,460 --> 00:53:15,480 Vous allez rester longtemps, non ? Nous devons partir après -demain. 449 00:53:17,680 --> 00:53:19,200 Cela ne nous laisse que peu de temps. 450 00:53:21,100 --> 00:53:22,100 Emilio veut qu 'on parle. 451 00:53:26,080 --> 00:53:31,860 Est -ce que vous dormez à bord cette nuit ? J 'espérais que vous ne seriez 452 00:53:31,860 --> 00:53:32,799 si direct. 453 00:53:32,800 --> 00:53:35,400 Vous savez, quand on a si peu de temps devant soi, il faut être direct. 454 00:53:35,740 --> 00:53:37,260 Nous ne dormirons pas à bord cette nuit. 455 00:53:38,720 --> 00:53:40,200 Votre dièse est une excellente danseuse. 456 00:53:41,140 --> 00:53:43,560 Laissez -moi vous prouver que je suis aussi bon père que vous gagnez, monsieur 457 00:53:43,560 --> 00:53:46,340 Blanc. Venez demain déjeuner avec nous à Palmyra. 458 00:53:46,650 --> 00:53:48,890 C 'est une villa que je possède. À midi demain, d 'accord. 459 00:53:49,990 --> 00:53:50,990 Ma chère. 460 00:53:51,710 --> 00:53:52,710 Bonsoir. 461 00:53:52,810 --> 00:53:53,810 Bonsoir. 462 00:53:53,890 --> 00:53:56,430 Domino, dites -moi ce que M. Bond vous a dit, mot pour mot. 463 00:53:56,870 --> 00:53:58,410 Nous avons parlé de vous quelque temps. 464 00:53:58,630 --> 00:54:00,610 Oui, mais que disait -il à l 'instant ? J 'ai mal entendu. 465 00:54:00,930 --> 00:54:03,810 Il désirait savoir si nous dormions à bord cette nuit. Ça, c 'est intéressant. 466 00:54:24,299 --> 00:54:27,440 Il n 'y a pas de courrier, monsieur. 467 00:54:27,760 --> 00:54:28,760 Merci. 468 00:56:32,910 --> 00:56:34,410 Ah tiens, bonjour double. 469 00:57:01,580 --> 00:57:03,360 Il y a des façons plutôt bizarres de traiter le CIA. 470 00:57:03,740 --> 00:57:06,880 C 'est vrai, tu m 'excuses, Félix, mais tu étais sur le point de dire 007. 471 00:57:07,560 --> 00:57:08,560 Tiens. 472 00:57:11,020 --> 00:57:12,260 Mais tu ne l 'as pas tué, James. 473 00:57:12,660 --> 00:57:13,820 Je devrais pourtant me connaître. 474 00:57:14,540 --> 00:57:15,560 Allez, file, petit rigolot. 475 00:57:17,840 --> 00:57:19,480 Tu as vu ce que tu voulais voir, j 'imagine. 476 00:57:20,740 --> 00:57:23,680 Maintenant, va faire ton rapport à tes amis. Et dis -leur que je ne garde pas 477 00:57:23,680 --> 00:57:24,880 menu frottin, je le rejette à l 'eau. 478 00:57:25,900 --> 00:57:26,738 Prends -le. 479 00:57:26,740 --> 00:57:28,360 Vous allez me tirer dans le dos, je parie. 480 00:57:29,540 --> 00:57:30,540 Sans revolver. 481 00:57:35,150 --> 00:57:40,030 Qui s 'attend ? Qui c 'est ce gars -là ? Je te l 'ai dit, du menu fointain. Il 482 00:57:40,030 --> 00:57:41,130 travaille pour l 'opposition. 483 00:57:41,930 --> 00:57:44,070 Et attends, je te parlerai de ça tout à l 'heure. 484 00:57:49,710 --> 00:57:50,910 Allez, tu me connais. 485 00:58:17,680 --> 00:58:18,598 Allez, je l 'ai vu. 486 00:58:18,600 --> 00:58:19,600 Eh bien, parle. 487 00:58:25,140 --> 00:58:27,000 Tu t 'es fait avoir, je suis sûr. 488 00:58:30,400 --> 00:58:37,260 Non, non, pas ça ! Non, non, non, pas ça ! Non 489 00:58:37,260 --> 00:58:38,260 ! 490 00:58:55,640 --> 00:58:57,940 Salut. Vous avez enfin pris contact ? J 'ai enfin. 491 00:58:58,400 --> 00:59:02,420 Félix Leiter du CIA. Panère travaille avec nous. Eh bien, venez, messieurs. 492 00:59:24,240 --> 00:59:27,700 d 'un accident mécanique. Le dernier accident de ce genre avait été causé par 493 00:59:27,700 --> 00:59:29,740 une violente tempête magnétique en 1898. 494 00:59:31,640 --> 00:59:34,600 C 'est sans doute pour gagner du temps, n 'est -ce pas ? 495 00:59:34,600 --> 00:59:40,100 Oh non ! Double 07. 496 00:59:40,660 --> 00:59:41,780 Quelle magnifique surprise. 497 00:59:42,280 --> 00:59:43,280 Pour moi aussi. 498 00:59:43,380 --> 00:59:47,320 J 'avoue que je trouve cette façon de vous équiper sur le terrain en quatrième 499 00:59:47,320 --> 00:59:49,760 vitesse plutôt irrégulière, si je puis dire. 500 00:59:51,240 --> 00:59:53,220 Tenez, vous avez là un compteur de gère. 501 00:59:54,259 --> 00:59:55,259 Pratique et discrète. 502 00:59:56,180 --> 00:59:59,540 Cette petite aiguille vous donne la radioactivité. C 'est étanche, bien 503 00:59:59,820 --> 01:00:00,820 Bien entendu. 504 01:00:02,380 --> 01:00:05,160 Voici quelque chose dont vous vous servirez avec le plus grand soin. 505 01:00:07,440 --> 01:00:08,900 Avec le plus grand soin. 506 01:00:09,260 --> 01:00:12,380 Tout ce que vous me donnez... C 'est traité avec un égal mépris. Ça, je le 507 01:00:12,420 --> 01:00:15,920 Mais ceci est une caméra sous -marine avec laquelle on prend huit photos 508 01:00:15,920 --> 01:00:17,520 consécutives en pressant sur ce bouton. 509 01:00:18,540 --> 01:00:21,700 Qu 'y a -t -il de nouveau ? Elle prend des photos dans une totale obscurité 510 01:00:21,700 --> 01:00:22,860 une pellicule infrarouge. 511 01:00:26,830 --> 01:00:30,110 Ne soyez pas aussi frivoles que vous l 'êtes d 'ordinaire, 007. 512 01:00:30,430 --> 01:00:33,970 Voici maintenant un pistolet miniature qui envoie une fusée rouge 513 01:00:33,970 --> 01:00:36,030 phosphorescente, un signal de détresse. 514 01:00:36,290 --> 01:00:38,450 Ne vous en séparez pas de jour comme de nuit. 515 01:00:39,410 --> 01:00:40,750 Tout ça offensant. 516 01:00:41,430 --> 01:00:45,370 Stop ! Maintenant, faites bien attention. 517 01:00:45,970 --> 01:00:49,150 Dans le cas où l 'air comprimé dans les tubes respiratoires viendrait à vous 518 01:00:49,150 --> 01:00:52,070 manquer, sortez -vous de cet appareil. Pour une période très courte, bien sûr, 519 01:00:52,090 --> 01:00:53,530 disons 4 minutes, pas davantage. 520 01:00:55,210 --> 01:00:57,570 Un cigare à oxygène qui vous permet de respirer sous l 'eau. 521 01:00:58,130 --> 01:01:00,310 Ça tient dans une poche, c 'est pratique et discret. 522 01:01:01,410 --> 01:01:03,350 Encore faut -il que l 'on ait une poche qui convienne. 523 01:01:04,310 --> 01:01:05,310 Faites bien attention. 524 01:01:05,510 --> 01:01:08,250 Un engin radioactif inoffensif découvert récemment. 525 01:01:09,470 --> 01:01:13,030 Inoffensif. Et ça envoie un signal d 'alarme à un récepteur spécial. 526 01:01:15,950 --> 01:01:18,750 Qu 'est -ce que je dois faire avec ça ? Voyons, c 'est évident. 527 01:01:19,590 --> 01:01:20,590 C 'est pour l 'avaler. 528 01:01:21,850 --> 01:01:22,850 Maintenant. 529 01:01:28,080 --> 01:01:29,520 Il sera amarré cette nuit au même endroit. 530 01:01:29,780 --> 01:01:32,380 Fait que t 'as l 'ordre de nous servir de lieu de rencontre, mon ami. 531 01:01:33,820 --> 01:01:34,820 Bonne idée. 532 01:01:37,720 --> 01:01:42,840 Le conteneur sera largué au large de la côte de Birmanie, dans l 'archipel des 533 01:01:42,840 --> 01:01:43,840 Merbilles. 534 01:01:44,300 --> 01:01:46,360 Latitude 12 degrés, 15 minutes nord. 535 01:01:46,800 --> 01:01:51,160 Longitude 98 degrés, 20 minutes est, à 20 heures GMT, le 27 mai. 536 01:01:51,680 --> 01:01:57,140 Il contiendra des diamants bleus blancs d 'une pureté absolue de 3 à 8 carats. 537 01:01:58,510 --> 01:02:02,070 leur total ne devra pas être évalué à moins de 100 millions de livres sterling 538 01:02:02,070 --> 01:02:03,630 au cours du marché actuel. 539 01:02:04,370 --> 01:02:10,330 Après récupération du conteneur et vérification du contenu, il vous sera 540 01:02:10,330 --> 01:02:16,530 par radio sur la fréquence de 16 -23 mégacycles du lieu où vous pourrez 541 01:02:16,530 --> 01:02:17,930 récupérer des bombes atomiques. 542 01:02:20,030 --> 01:02:22,690 Kinston, il faut aller trouver De Beers, le diamantaire. Bien, monsieur. 543 01:02:23,650 --> 01:02:28,720 Eh bien, messieurs, à moins que ces bombes ne soient retrouvées, J 'ai bien 544 01:02:28,720 --> 01:02:30,000 qu 'il nous faille payer le prix. 545 01:02:30,280 --> 01:02:31,280 Monsieur. 546 01:02:32,140 --> 01:02:33,140 Ah oui. 547 01:02:33,160 --> 01:02:36,980 Un message de 007 d 'un assaut. Une ou deux choses qui peuvent nous intéresser. 548 01:02:37,600 --> 01:02:40,420 Le disco -volante est encore dans le parama et devant le casino. 549 01:02:40,660 --> 01:02:44,120 Le catamaran est là aussi, il peut servir de couverture. C 'est parfait, c 550 01:02:44,120 --> 01:02:45,120 là où vous me ferez plonger. 551 01:02:46,260 --> 01:02:47,780 Il n 'y a pas d 'autres nouvelles de Londres ? Non. 552 01:02:48,080 --> 01:02:50,320 L 'heure H reste fixée à 7h le 25. 553 01:02:51,360 --> 01:02:53,440 Alors nous n 'avons plus que 55 heures devant nous. 554 01:02:53,700 --> 01:02:54,700 Oui, on peut y aller. 555 01:02:59,690 --> 01:03:00,690 Ok, alors j 'y vais. 556 01:03:01,010 --> 01:03:01,828 Bonne chance. 557 01:03:01,830 --> 01:03:02,830 Bonne chance. 558 01:03:57,759 --> 01:03:58,820 envoyez -les moi les gars sous -marins 559 01:04:30,830 --> 01:04:31,830 Bonne année demain. 560 01:06:05,960 --> 01:06:08,340 T 'as été touché par les lits ? Prends un montre et viens à l 'argot. 561 01:06:52,910 --> 01:06:53,910 J 'ai trouvé la vie. 562 01:06:54,050 --> 01:06:57,210 Sans rire. Mort d 'or à chavirer, j 'ai dû nager jusqu 'où on y va. 563 01:06:59,130 --> 01:07:05,310 Vous allez loin ? Attachez votre ceinture, c 'est prudent. 564 01:07:08,470 --> 01:07:11,110 Comment vous appelez -vous ? James Morgan. 565 01:07:13,610 --> 01:07:14,610 Yonapol. 566 01:07:34,990 --> 01:07:38,410 Quoi, ça vous rend nerveux ? Non, en réalité, je ne viendrai pas. 567 01:07:38,850 --> 01:07:40,870 À Chavir est deux fois une seule nuit. 568 01:07:41,370 --> 01:07:44,130 Moi, vous ne serez pas obligé. Ce patauger, je le trouvais mal. 569 01:07:49,270 --> 01:07:52,170 Êtes -vous déjà venu par ici, M. Bond ? Non, non, jamais. 570 01:07:52,630 --> 01:07:54,630 Mais c 'est bien la route de Nassau. 571 01:07:55,750 --> 01:07:56,750 Oui, c 'est celle. 572 01:07:57,630 --> 01:07:58,630 Elle la rejoint. 573 01:08:22,990 --> 01:08:23,990 C 'est ici que je m 'arrête. 574 01:08:24,290 --> 01:08:26,870 Moi aussi, c 'est mon hôtel. Oh, mais quel coïncidence. 575 01:08:27,350 --> 01:08:28,350 C 'est si pratique. 576 01:08:31,649 --> 01:08:34,470 Vous êtes tout pâle, monsieur Bond. Je ne vous ai pas trop effrayé, j 'espère. 577 01:08:34,630 --> 01:08:37,029 Non, je suis nerveux comme ce n 'est pas moi qui conduis. Certains hommes n 578 01:08:37,029 --> 01:08:38,069 'aiment guère être transportés. 579 01:08:38,590 --> 01:08:41,210 Certains hommes ne veulent pas être menés en bateau, je vous en prie. 580 01:08:52,080 --> 01:08:54,500 Tu vois ça ? C 'est un sas sous -marin. 581 01:08:55,279 --> 01:08:56,279 Oui. 582 01:08:56,580 --> 01:09:00,279 Avec ça, ils ont monté les bombes à bord. Oui, et personne ne les a vues. Il 583 01:09:00,279 --> 01:09:02,180 probable que l 'opération ait eu lieu sous l 'eau. 584 01:09:02,840 --> 01:09:04,359 C 'est donc là qu 'il faut chercher l 'avion. 585 01:09:05,100 --> 01:09:08,080 Eh bien, Félix ? Je vous apporterai les épreuves à l 'hôtel, dès qu 'elles 586 01:09:08,080 --> 01:09:09,080 comprennent. 587 01:09:15,120 --> 01:09:18,220 L 'aviation a pris un secteur de 80 km au large de Nassau. 588 01:09:18,439 --> 01:09:20,100 C 'était bien au -delà de son rayon d 'action. 589 01:09:21,320 --> 01:09:24,580 Exact, si le disco volant s 'est sorti cette nuit -là. Il est sorti, mais la 590 01:09:24,580 --> 01:09:26,840 police du port nous a dit qu 'il n 'est resté que 6 heures en mer. 591 01:09:29,020 --> 01:09:32,620 Il n 'aurait jamais pu parcourir près de 800 kilomètres en si peu de temps. 592 01:09:32,939 --> 01:09:36,680 Au plus 130 kilomètres en l 'espace de 6 heures, avec le recours compris. 593 01:09:43,540 --> 01:09:44,540 Je crois qu 'il faut y aller. 594 01:09:45,939 --> 01:09:48,439 Allons -y, on doit repartir pour l 'assaut. On n 'a plus beaucoup de temps. 595 01:09:48,640 --> 01:09:49,640 Oui, il y a urgence. 596 01:10:14,730 --> 01:10:21,390 D 'autres affaires ? Vous voulez que Bond soit tué ? Rien ne saurait me 597 01:10:21,390 --> 01:10:22,390 plus de joie actuellement. 598 01:10:22,990 --> 01:10:27,150 Parce qu 'il essaye de faire la cour à votre petit ami ? Parce qu 'il est Bond. 599 01:10:27,330 --> 01:10:33,130 Et en tant qu 'ennemi du Spectre, on doit l 'abattre. Envoyez ! Si Bond avait 600 01:10:33,130 --> 01:10:36,790 été tué la nuit dernière, le résultat de votre hâte serait que son gouvernement 601 01:10:36,790 --> 01:10:38,510 aurait pu se douter que les bombes étaient ici. 602 01:10:39,790 --> 01:10:43,310 Mais quand le moment sera venu de le tuer ? Envoyez ! 603 01:10:45,680 --> 01:10:46,680 Alors je le tuerai. 604 01:10:51,700 --> 01:10:52,300 C 605 01:10:52,300 --> 01:10:59,180 'est 606 01:10:59,180 --> 01:11:05,000 là où habite Largo. Ce sera ma prochaine escale. 607 01:11:47,560 --> 01:11:48,560 Bien, M. Bond. 608 01:11:48,780 --> 01:11:49,780 Je permets. 609 01:11:50,160 --> 01:11:52,860 Comment peut -on résister à la tentation ? M. Bond, 610 01:11:54,120 --> 01:11:56,100 vous voyez le bienvenu à Palmyra. C 'est un plaisir. 611 01:11:56,640 --> 01:11:58,260 J 'espère que je ne vous dérange pas. 612 01:11:58,800 --> 01:12:01,600 Que voulez -vous dire ? Je pensais que vous aviez de la visite. 613 01:12:03,280 --> 01:12:04,280 Non. 614 01:12:05,320 --> 01:12:08,020 Ce fusil viendrait plutôt à une femme. 615 01:12:08,980 --> 01:12:11,660 Vous y belaissez un arme, M. Bond ? Non. 616 01:12:12,020 --> 01:12:13,180 Je connais un peu en femme. 617 01:12:15,400 --> 01:12:18,180 M. Janney, M. Vargas, M. Vargas, M. Janney. 618 01:12:19,160 --> 01:12:22,620 Lequel est lequel ? Je crois que vous avez dû voir M. 619 01:12:23,120 --> 01:12:24,260 Vargas hier soir. 620 01:12:25,620 --> 01:12:26,920 Ah oui, on s 'est vu, je pense. 621 01:12:28,520 --> 01:12:31,240 Un punch glacé, M. Bond ? Oui. 622 01:12:32,000 --> 01:12:33,180 Moi, Claire est bien choisie. 623 01:12:34,480 --> 01:12:37,200 Pour vous ? Ah, bien sûr. 624 01:12:37,760 --> 01:12:40,200 Vargas ne boit rien et il ne fume pas. 625 01:12:41,000 --> 01:12:42,340 Il ne fait pas l 'amour. 626 01:12:43,540 --> 01:12:45,220 Qu 'est -ce que vous faites, Vargas ? 627 01:12:48,010 --> 01:12:49,930 Tout homme a une passion. Moi, c 'est la pêche. 628 01:12:52,130 --> 01:12:56,410 Quelle est la vôtre, monsieur Bond ? En fait, je ne suis pas du tout du genre 629 01:12:56,410 --> 01:12:57,410 passionné. 630 01:13:04,230 --> 01:13:05,990 Il est temps d 'aller me changer, à tout à l 'heure. 631 01:13:08,270 --> 01:13:09,530 On fait le tour du propriétaire. 632 01:13:10,810 --> 01:13:11,810 Ça me ferait très plaisir. 633 01:13:12,490 --> 01:13:13,550 Ça ne vous le sera pas. 634 01:13:15,270 --> 01:13:16,270 Envoyez ! 635 01:13:16,800 --> 01:13:17,800 Voyez, c 'est facile. 636 01:13:18,960 --> 01:13:22,580 Oui, elle me permet. Et bien sûr. Ah oui ! Très difficile. 637 01:13:26,080 --> 01:13:27,080 Tu l 'as eu, c 'est facile. 638 01:13:28,020 --> 01:13:29,020 Oui. 639 01:13:33,920 --> 01:13:37,300 Je collectionne le gros gibier pour les aquariums de poissons carnassiers. 640 01:13:38,340 --> 01:13:39,920 De magnifiques créatures. 641 01:13:42,140 --> 01:13:45,770 Charmante. Les célèbres requins des grottes d 'or, les plus sauvages, les 642 01:13:45,770 --> 01:13:46,770 dangereux. 643 01:13:47,530 --> 01:13:49,450 Il semble que c 'est l 'heure où on doit les nourrir. 644 01:13:51,610 --> 01:13:55,030 Ce bateau est à vous ? Le disco volante ? Oui, je suis fier de ma secoupe 645 01:13:55,030 --> 01:13:59,750 volante. Quelle est sa vitesse ? 15 nœuds ? Mieux encore que cela, près de 646 01:14:00,710 --> 01:14:04,370 Peut -être désirez -vous le visiter ? Oui, j 'aimerais énormément. 647 01:14:04,750 --> 01:14:06,490 Emilio, le déjeuner est servi. 648 01:14:06,730 --> 01:14:07,648 Merci ma chère. 649 01:14:07,650 --> 01:14:11,230 Venez donc, monsieur Bond, le consommer de conque paraît délicieux. Domino ! 650 01:14:11,640 --> 01:14:15,700 Je pensais justement que j 'étais très occupé ce soir. Peut -être que M. Bond 651 01:14:15,700 --> 01:14:17,480 serait assez aimable de t 'emmener au Junkano. 652 01:14:17,820 --> 01:14:19,400 C 'est une sorte de mardi gras. 653 01:14:19,900 --> 01:14:23,700 Vous serez mon hôte ce soir, M. Bond. Très bien de votre part. Tout le plaisir 654 01:14:23,700 --> 01:14:24,700 est pour moi. 655 01:14:30,360 --> 01:14:31,680 Oh, bonjour. 656 01:14:33,040 --> 01:14:36,900 Bonjour. Notre M. Bond possède vraiment une très haute opinion de lui. 657 01:14:37,100 --> 01:14:38,920 Vous croyez ? Oui. 658 01:14:39,420 --> 01:14:40,940 J 'ai aussi rendez -vous avec lui. 659 01:14:45,770 --> 01:14:46,770 Excusez -moi. 660 01:15:02,930 --> 01:15:09,850 Laissez -moi ! Laissez -moi ! Qu 'elle n 'amuse pas tout l 661 01:15:09,850 --> 01:15:10,850 'hôtel ! 662 01:15:45,320 --> 01:15:46,460 Je te promets qu 'il le rejoindrait. 663 01:15:47,320 --> 01:15:48,960 Il viendra, soyez tranquille. 664 01:15:50,240 --> 01:15:51,240 C 'est curieux. 665 01:15:51,420 --> 01:15:52,820 Cet homme vous fait des signes. 666 01:15:58,460 --> 01:16:05,400 Voulez -vous m 'excuser un instant ? On l 'a disparue. Comment 667 01:16:05,400 --> 01:16:07,640 disparue ? Elle a quitté l 'hôtel, on ignore où elle est. 668 01:16:10,050 --> 01:16:13,630 Domino, veille sur elle. Tu ne sais pas où Paula peut dormir. Je m 'en doute un 669 01:16:13,630 --> 01:16:15,570 peu. Je crois que c 'est une bonne idée. Fais ce que je t 'ai dit. 670 01:16:16,730 --> 01:16:17,730 D 'accord, merci. 671 01:16:19,870 --> 01:16:22,670 Le gouverneur n 'est pas très content, mais nous couperons le courant sur votre 672 01:16:22,670 --> 01:16:25,850 quête. Dans toute l 'île. J 'ai les fers de coupure dans le reste de l 'île. Je 673 01:16:25,850 --> 01:16:27,390 veux qu 'on le coupe à Palmyra. C 'est ça. 674 01:16:58,890 --> 01:17:00,630 Pourquoi ça ? Vous en faites pas. 675 01:17:02,270 --> 01:17:09,010 Qu 'est -ce qui se passe ? Dimitri, 676 01:17:09,230 --> 01:17:11,550 il y a une coupure de courant ? Dans toute l 'île. 677 01:17:12,310 --> 01:17:14,450 Prochez immédiatement le générateur de secours. Oui, tout de suite. 678 01:17:15,750 --> 01:17:16,750 Dimitri, venez. 679 01:17:53,290 --> 01:17:54,290 Je ne l 'ai pas tué. 680 01:17:54,890 --> 01:17:55,990 Je ne l 'ai pas tué. 681 01:17:56,410 --> 01:17:57,810 Je l 'ai tué avec une boison. 682 01:17:58,190 --> 01:17:59,590 Une capsule dans sa bouche. 683 01:18:02,710 --> 01:18:03,710 Elle est morte. 684 01:18:31,750 --> 01:18:32,688 Vous, par là. 685 01:18:32,690 --> 01:18:33,950 Vous, à la piscine aux requins. 686 01:18:37,750 --> 01:18:38,750 Hé, il y a un blessé. 687 01:18:39,290 --> 01:18:42,350 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Laisse tomber. Viens. 688 01:18:53,130 --> 01:18:55,990 Vous ne voyez pas que vous vous tirez dedans, bande d 'idiots ? C 'est d 'ici 689 01:18:55,990 --> 01:18:57,030 que ça a commencé ! 690 01:20:00,270 --> 01:20:02,010 C 'est attendu pour laisser rentrer les recrues. 691 01:20:02,330 --> 01:20:03,330 Tout de suite, monsieur. 692 01:22:13,099 --> 01:22:15,460 Salut. Ne vous êtes -vous pas trompé de chambre, M. Bond? 693 01:22:16,460 --> 01:22:17,640 D 'après ce que je vois, non. 694 01:22:20,460 --> 01:22:22,860 Qu 'attendez -vous, puisque vous êtes là? Passez -moi de quoi me vêtir. 695 01:22:39,320 --> 01:22:41,840 Quoi qu 'il en soit, je suis très heureuse de vous revoir, M. Bond. 696 01:22:42,540 --> 01:22:43,720 Moi, je suis heureux de vous revoir. 697 01:22:44,880 --> 01:22:47,780 J 'ai eu l 'impression que vous m 'évitiez, M. Bond. C 'est -à -dire que j 698 01:22:47,780 --> 01:22:50,260 'étais loin de me douter que nous étions voisins de chambre. 699 01:22:50,560 --> 01:22:52,220 On a déménagé cet après -midi. 700 01:22:52,980 --> 01:22:55,920 Quelle coïncidence extraordinaire. C 'est presque comme si... Comme si c 701 01:22:55,920 --> 01:22:56,920 intentionnel. 702 01:22:57,640 --> 01:23:00,100 Oui, c 'est... c 'est extraordinaire. 703 01:23:00,660 --> 01:23:04,600 Vous ne voulez pas quitter ces vêtements tout trempés ? Vous risquez d 'attraper 704 01:23:04,600 --> 01:23:06,400 un rhume mortel. 705 01:23:13,770 --> 01:23:16,150 Oh, Titan, vous savez qu 'on va arriver en retard. 706 01:23:16,450 --> 01:23:18,790 En retard ? Mais où ça ? Au Giancano. 707 01:23:19,370 --> 01:23:21,270 J 'ai promis à mes amis de les retrouver là -bas. 708 01:23:21,770 --> 01:23:26,690 Vous les connaissez peut -être, les Largos ? Des questions, toujours des 709 01:23:26,690 --> 01:23:28,010 questions. Vous n 'avez que ça à m 'offrir. 710 01:23:28,910 --> 01:23:32,170 Mais la musique durera toute la nuit et c 'est assez pour vous rendre à l 'état 711 01:23:32,170 --> 01:23:36,350 sauvage. Vous aimez la sauvagerie, M. Bond, James Bond. 712 01:23:37,250 --> 01:23:39,490 Oh, sauvage. 713 01:23:40,170 --> 01:23:41,810 On devrait vous enfermer dans une cage. 714 01:23:48,750 --> 01:23:50,250 Ce lit ressemble à une cage. 715 01:23:50,690 --> 01:23:51,990 Tous ces barreaux. 716 01:23:52,570 --> 01:23:59,390 Croyez -vous que j 'y serai en sécurité ? Vous m 717 01:23:59,390 --> 01:24:08,390 'aviez 718 01:24:08,390 --> 01:24:11,270 toute décoiffée. J 'étais complètement hirsute. Ça dit que vous êtes. 719 01:24:12,310 --> 01:24:13,570 Voudriez -vous m 'aider ? 720 01:24:17,000 --> 01:24:18,680 Je me demande comment vous vous habillez si vite. 721 01:24:19,780 --> 01:24:21,680 J 'ai l 'air d 'envie de vous présenter mes amis. 722 01:24:22,380 --> 01:24:23,500 Ce sera très intéressant. 723 01:24:24,240 --> 01:24:25,240 Alors, venez. 724 01:24:25,580 --> 01:24:26,580 Je viens. 725 01:24:33,060 --> 01:24:34,700 Oui, vous faites bien. Il est chargé. 726 01:24:35,620 --> 01:24:36,620 Vos amis, sans doute. 727 01:24:37,580 --> 01:24:38,580 Entrez. 728 01:24:41,340 --> 01:24:44,360 Vous vous habillez vite, vous aussi. Je n 'avais pas vu ce revolver de la glace. 729 01:24:46,140 --> 01:24:47,059 Une importance. 730 01:24:47,060 --> 01:24:48,380 Mais il ne m 'a pas quitté, il était sous l 'oreille. 731 01:24:52,140 --> 01:24:55,800 Et quand avez -vous deviné ? Vous portez la même bague que l 'argot. 732 01:24:58,140 --> 01:24:59,780 C 'est une bague qui va bien à mon doigt. 733 01:25:00,020 --> 01:25:01,560 La vanité aussi a ses risques. 734 01:25:01,920 --> 01:25:06,180 La vanité, monsieur Bond ? Un défaut que vous connaissez mieux que personne. 735 01:25:06,680 --> 01:25:09,460 Ma chère petite, ne vous flattez donc pas. Ce que j 'ai fait ce soir, je l 'ai 736 01:25:09,460 --> 01:25:10,540 fait pour la reine et pour mon pays. 737 01:25:10,800 --> 01:25:13,280 Vous ne pensiez pas que ça m 'avait causé le moindre plaisir, j 'espère ? 738 01:25:19,280 --> 01:25:22,020 Mais bien sûr, j 'avais oublié votre standing, M. Bond. 739 01:25:22,380 --> 01:25:25,480 James Bond, l 'homme qui n 'a qu 'à faire l 'amour à une femme pour qu 'elle 740 01:25:25,480 --> 01:25:27,540 entende chanter tout à coup le cœur des anges. 741 01:25:27,980 --> 01:25:31,560 Elle se repend et sans plus attendre, elle revient sur la route du bien et de 742 01:25:31,560 --> 01:25:32,560 vertu. 743 01:25:33,960 --> 01:25:35,080 Mais pas celle -là. 744 01:25:37,760 --> 01:25:40,700 Quel choc ce doit être pour vous. Vous avez essuyé un rude échec. 745 01:25:42,180 --> 01:25:44,340 Bon, on ne gagne pas à chaque fois. 746 01:25:46,910 --> 01:25:48,830 Sortez -le par la porte principale. Allez chercher la voiture. 747 01:25:49,970 --> 01:25:51,650 Attention, M. Bond, ne faites pas de bêtises. 748 01:26:12,790 --> 01:26:15,130 Appelle Palmeira. Dis -leur que nous sommes gênés par le jour de canot. 749 01:26:19,240 --> 01:26:22,740 C 'est chez quand qu 'on t 'a volé, Robert ? On t 'a dit que tu serais 750 01:26:22,740 --> 01:26:26,040 vous alors ? C 'est chez quand ? Alors vous voulez pas prendre Robert ? 751 01:26:56,240 --> 01:26:57,260 Vous êtes mali, il t 'en soutient. 752 01:30:13,090 --> 01:30:16,750 Je suis trop. 753 01:30:17,090 --> 01:30:19,050 Je viens de dire que votre femme était là. 754 01:30:32,840 --> 01:30:35,580 Il est inutile d 'essayer de vous échapper, M. Bond. 755 01:30:37,280 --> 01:30:38,280 J 'ai dit que je m 'échappe. 756 01:30:40,040 --> 01:30:43,800 Je ne sais plus rien, mais je commence à m 'habituer à votre visage. 757 01:30:54,980 --> 01:30:59,700 Pourquoi ne pas venir s 'en faire l 'histoire ? Vous direz que vous ne 758 01:30:59,700 --> 01:31:00,559 pas. 759 01:31:00,560 --> 01:31:01,780 Vraiment beaucoup danser. 760 01:31:40,950 --> 01:31:42,470 Permettez que ma petite amie se repose un instant. 761 01:31:42,810 --> 01:31:43,890 Cette danse serait puée. 762 01:31:55,530 --> 01:31:59,470 Vous décollerez d 'ici à six heures précises et atterrirez à Aden pour faire 763 01:31:59,470 --> 01:32:00,470 plein. 764 01:32:00,650 --> 01:32:04,390 Vous vous dirigerez ensuite vers l 'archipel de Mergui pour larguer votre 765 01:32:04,390 --> 01:32:05,390 chargement. 766 01:32:06,580 --> 01:32:10,160 Exactement à 20 degrés nord, 60 degrés est. Les diamants seront dans un 767 01:32:10,160 --> 01:32:11,160 conteneur spécial. 768 01:32:11,200 --> 01:32:12,800 Ça fait mal au cœur d 'abandonner. 769 01:32:13,220 --> 01:32:16,520 Il y a une somme pareille à ces bandits, et ça vous est vaincu. Vous avez une 770 01:32:16,520 --> 01:32:19,440 autre idée à nous suggérer ? J 'ai bien peur que non, monsieur. 771 01:32:19,660 --> 01:32:23,160 Votre agent 007, je croyais qu 'il était sur une piste. Je le croyais aussi, 772 01:32:23,280 --> 01:32:25,080 monsieur. Vos salaires ? Je le crains. 773 01:32:25,380 --> 01:32:29,040 Votre ami doit avoir un sens très développé de ce que j 'appellerais le 774 01:32:29,300 --> 01:32:32,680 Si 007 a cru avoir trouvé une piste... C 'est dommage qu 'il n 'ait pas eu de 775 01:32:32,680 --> 01:32:34,260 preuves avant de se vanter de cette façon. 776 01:32:34,810 --> 01:32:36,910 Nous n 'avons devant nous que douze heures et vingt minutes. 777 01:32:37,230 --> 01:32:39,890 Nous devons payer et faire contre mauvaise fortune bon cœur. 778 01:32:40,510 --> 01:32:41,510 N 'est -ce pas ? 779 01:33:19,790 --> 01:33:23,030 Ça y est, cette fois, on a patrouillé partout. Il faut retrouver cet avion. 780 01:33:26,270 --> 01:33:28,930 Par là, on ne trouvera rien. Ce sont les grottes dorées. 781 01:33:31,070 --> 01:33:35,750 Les grottes dorées ? Oui. Il ne pourra tomber que sur des requins dans ce 782 01:33:35,750 --> 01:33:36,750 secteur. 783 01:33:38,030 --> 01:33:39,170 Descends, je veux que tu aies un coup d 'œil. 784 01:33:39,390 --> 01:33:42,050 Un coup d 'œil sur quoi ? Peu importe, je te dis de descendre, t 'apaises -toi. 785 01:33:49,740 --> 01:33:51,180 Descends -t 'en, Félix. Je crois qu 'on va le trouver. 786 01:34:03,720 --> 01:34:06,260 Il y a comme un camouflage au -dessus de nous. Je vais aller voir. 787 01:34:08,020 --> 01:34:09,800 Tiens sur les requins. Ça occupera les autres. 788 01:34:10,040 --> 01:34:11,040 Oui. 789 01:34:21,450 --> 01:34:23,850 Je n 'ignore le temps qu 'il leur faudra pour finir avec celui -là. 790 01:34:24,290 --> 01:34:25,188 Après, ils reviendront. 791 01:34:25,190 --> 01:34:26,830 Je ne les quitte pas les yeux, tu n 'en fais pas. Non. 792 01:36:33,930 --> 01:36:40,850 François. Oui ? Vous avez raison, il est là. Et les 793 01:36:40,850 --> 01:36:42,170 bombes sont à bord ? Non. 794 01:36:42,510 --> 01:36:46,050 Ah, bravo. Alors, qu 'est -ce qu 'on va faire maintenant ? Il faut fouiller le 795 01:36:46,050 --> 01:36:49,050 disco volante. Si les bombes n 'y sont pas encore, elles y seront d 'ici peu. 796 01:36:49,290 --> 01:36:53,710 A qui poser la question, à l 'argot ? Non, je crois que ce ne sera pas 797 01:36:53,710 --> 01:36:54,710 nécessaire. 798 01:37:54,859 --> 01:37:56,860 J 'ai des piquants d 'oursin. 799 01:37:57,800 --> 01:37:59,240 Ça va te faire mal. 800 01:38:22,190 --> 01:38:24,130 Écouter de la femme pour la première fois, c 'est délicieux. 801 01:38:24,390 --> 01:38:26,170 Tu es le seul homme qui ne m 'a jamais fait pleurer. 802 01:38:27,290 --> 01:38:29,730 Sauf peut -être François, mon frère, lorsque nous étions enfants. 803 01:38:30,470 --> 01:38:32,750 Domino, j 'ai quelque chose à te dire. 804 01:38:35,130 --> 01:38:36,130 Pardon, James. 805 01:38:36,510 --> 01:38:39,830 Je n 'ai pas dit ça pour t 'ennuyer. Parler d 'amour, c 'est... Je dois 806 01:38:39,830 --> 01:38:40,830 te faire souffrir. 807 01:38:40,990 --> 01:38:44,430 Tu vas partir ? Je suis navrée, mon cher, mais tout est fini. 808 01:38:45,530 --> 01:38:46,810 Non, c 'est à propos de ton frère. 809 01:38:47,530 --> 01:38:48,530 Mais explique -toi. 810 01:39:16,430 --> 01:39:23,290 Il est mort ? Que s 'est -il passé ? Une 811 01:39:23,290 --> 01:39:24,290 langue histoire. 812 01:39:24,470 --> 01:39:27,290 Et ton ami Largo est mêlé. 813 01:39:39,210 --> 01:39:40,590 Aide -moi, il le faut, Dominon. 814 01:39:41,210 --> 01:39:42,210 Oui, bien sûr. 815 01:39:43,730 --> 01:39:46,640 C 'est pourquoi tu m 'as fait la cour, n 'est -ce pas ? Pour l 'instant, je n 816 01:39:46,640 --> 01:39:49,300 'ai pas le temps de t 'expliquer, mais tu dois me faire confiance. 817 01:39:49,840 --> 01:39:51,160 Parce que tu veux que je t 'aide. 818 01:39:51,580 --> 01:39:54,260 Domino, Larco est l 'homme qui a tué ou qui a fait tuer ton frère. 819 01:39:54,540 --> 01:39:57,480 Des milliers, des centaines de milliers de gens vont mourir dans très peu de 820 01:39:57,480 --> 01:39:58,480 temps si tu ne m 'aides pas. 821 01:40:04,680 --> 01:40:08,140 Ce que j 'ai pu découvrir, mais il y a une chose que j 'ignore, c 'est quand 822 01:40:08,140 --> 01:40:10,980 pompes doivent être transportées à bord du discours volant. 823 01:40:11,220 --> 01:40:13,420 Mais comment le saurais -je ? Tu dois tout faire pour ça. 824 01:40:16,270 --> 01:40:17,350 C 'est difficile, je le sais. 825 01:40:17,670 --> 01:40:18,850 Et ça peut être très dangereux. 826 01:40:19,330 --> 01:40:21,630 À côté de ce qu 'il m 'a fait endurer, ça ne sera rien. 827 01:40:22,390 --> 01:40:23,390 Je compte sur toi. 828 01:40:27,450 --> 01:40:28,450 Bon. 829 01:40:29,310 --> 01:40:30,410 Ceci, c 'est un compteur Jaeger. 830 01:40:30,650 --> 01:40:33,990 Tu presses sur ce bouton. Si tu entends le tic -tac, ça signifie que les bombes 831 01:40:33,990 --> 01:40:34,990 sont à bord. 832 01:40:35,130 --> 01:40:37,510 Que ferais -je alors ? Monte tout de suite sur la bombe. 833 01:40:37,770 --> 01:40:40,470 Comme la disco volante va être surveillée en votre opérée. 834 01:40:41,350 --> 01:40:42,350 Derrière toi, Vargas. 835 01:40:45,010 --> 01:40:46,010 Tiens. 836 01:40:57,870 --> 01:40:58,870 J 'avais pu être Largo. 837 01:41:00,370 --> 01:41:04,110 Largo ? A quelle heure dois -tu le rejoindre ? Il doit m 'atteindre. 838 01:41:04,310 --> 01:41:06,690 Il a dit ne soit pas en retard, il a beaucoup insisté. 839 01:41:08,290 --> 01:41:09,330 Il vaut mieux rentrer maintenant. 840 01:41:09,630 --> 01:41:12,550 Allez, je me charge de Vargas et du reste. James, comprends -moi. 841 01:41:13,270 --> 01:41:15,570 Je fais tout ça pour mon frère, pour ce qu 'il lui a fait. 842 01:41:15,970 --> 01:41:18,930 Mais promets -moi une chose, c 'est de tuer Largo quoi qu 'il arrive. 843 01:41:24,050 --> 01:41:25,070 Nous avons très peu de temps. 844 01:41:25,270 --> 01:41:26,270 Oui, je sais. 845 01:41:26,600 --> 01:41:28,460 Je me souviens d 'une chose, c 'est peut -être sans importance. 846 01:41:28,840 --> 01:41:29,840 Dis -moi, tout est important. 847 01:41:30,020 --> 01:41:31,680 Une petite bâtisse sur la falaise. 848 01:41:31,920 --> 01:41:34,800 Largo m 'a dit un jour de ne jamais m 'en approcher. C 'est bizarre, à l 849 01:41:34,800 --> 01:41:36,160 'intérieur, il y avait quelques marches. 850 01:41:36,400 --> 01:41:39,740 Et où ces marches menaient -elles ? Elles allaient dans la mer, à l 851 01:41:39,740 --> 01:41:40,740 de Palmyra. 852 01:43:15,370 --> 01:43:16,370 Je suis mort. 853 01:43:16,910 --> 01:43:17,910 Je n 'en ai plus. 854 01:43:18,210 --> 01:43:19,370 C 'est le silence. 855 01:43:44,970 --> 01:43:45,970 cinq secondes. 856 01:43:47,090 --> 01:43:48,190 Il était mon signal. 857 01:44:33,910 --> 01:44:34,910 Fermez le sas. 858 01:44:37,070 --> 01:44:38,110 Préparez -vous à parier. 859 01:44:40,410 --> 01:44:42,510 Commandant, parez à lever l 'ancre. 860 01:44:44,090 --> 01:44:46,890 Pendant que nous sortions les bombes, vous prendrez la route de Miami. 861 01:44:57,630 --> 01:44:59,330 Le disco volante à lever l 'ancre, monsieur. 862 01:49:08,680 --> 01:49:11,900 Je t 'ai dit de rester dans ta cabine. J 'ai tout fait, j 'avais besoin d 'un 863 01:49:11,900 --> 01:49:15,560 peu d 'air. Ma chère, est -ce que tu m 'as compris ? Où as -tu trouvé ça ? Je l 864 01:49:15,560 --> 01:49:16,379 'ai acheté ce matin. 865 01:49:16,380 --> 01:49:17,199 Laisse -moi voir. 866 01:49:17,200 --> 01:49:23,680 Non, pourquoi faire ? C 867 01:49:23,680 --> 01:49:24,840 'est M. 868 01:49:25,100 --> 01:49:27,540 Bond qui t 'a fait cadeau de ce joli jouet, j 'imagine. 869 01:49:28,580 --> 01:49:29,940 Et Vargas est détruit. 870 01:49:33,640 --> 01:49:36,540 Non, ma chère, tu ne réussiras pas à fuir. 871 01:49:37,010 --> 01:49:40,610 Tout comme ton ami, tu étais trop maligne. Je t 'ai prise sur le fait 872 01:49:40,610 --> 01:49:41,610 -ci. 873 01:50:29,200 --> 01:50:31,520 Tu m 'avais apporté beaucoup de plaisir, Domino. 874 01:50:32,220 --> 01:50:37,600 En retour, parce que tu as essayé de jouer au plus fin avec moi, je me vois 875 01:50:37,600 --> 01:50:39,260 forcé de te causer une grande douleur. 876 01:50:40,300 --> 01:50:41,840 Ça, c 'est pour la chaleur. 877 01:50:42,400 --> 01:50:47,120 Et ça, c 'est pour le froid. Une application scientifique est lente 878 01:50:47,960 --> 01:50:50,200 On ne peut plus lente, très lente. 879 01:51:03,400 --> 01:51:06,440 Je suis prêt à amorcer des bons poutonniers à être prévenu. Ah oui. 880 01:51:09,220 --> 01:51:12,400 Une affaire personnelle, mon cher ami, entre cette jeune femme et moi -même. 881 01:51:13,240 --> 01:51:18,000 Alors ? Inutile d 'espérer, ma chère. Vous n 'avez aucune chance de vous en 882 01:51:18,000 --> 01:51:19,000 sortir. 883 01:52:27,220 --> 01:52:28,620 Attention à la gauche, ok ? 884 01:52:59,880 --> 01:53:04,720 et Miami et aussi que la bombe a été transférée en mer du disque au volant 885 01:53:04,720 --> 01:53:07,220 une épargne volante de 40 points. Bon, je l 'envoie en code. 886 01:55:59,310 --> 01:56:00,310 Attends ! 887 02:03:57,260 --> 02:03:58,260 Pour conversion. 888 02:03:58,920 --> 02:03:59,920 Arrêtez, monsieur. 889 02:04:03,420 --> 02:04:04,420 Délistez le cocon. 890 02:05:13,680 --> 02:05:14,680 J 'ai été en ma faveur. 891 02:05:15,340 --> 02:05:17,760 Dites -leur que je n 'y suis pour rien, que j 'ai fait ce que je devais faire, 892 02:05:17,860 --> 02:05:18,860 qu 'on m 'a dit de le faire. 893 02:05:31,640 --> 02:05:35,100 Où es -tu ? Écoutez, les bombes ne peuvent plus exploser maintenant. 894 02:05:35,340 --> 02:05:38,300 J 'ai jeté les détonateurs dans l 'océan. Tout danger est écarté. 895 02:07:34,480 --> 02:07:36,000 C 'est moi qui l 'ai tué, je suis sûre. 896 02:07:36,700 --> 02:07:40,780 Il y en a -t -il ? Qui est -ce ? Je l 'ignore, mais il m 'a aidée. 897 02:07:45,840 --> 02:07:52,740 Il y a quoi au télécommande ? Oui ? Réplique, j 'en ai une, 898 02:07:52,820 --> 02:07:53,820 mais pas d 'agir ! 71247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.