All language subtitles for 007 - 1965 - Operation Tonnerre_VF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,700 --> 00:00:47,700
Voyez le cercueil.
2
00:00:47,820 --> 00:00:49,180
Il a les mêmes initiales que vous.
3
00:00:49,380 --> 00:00:50,379
J .P.
4
00:00:50,380 --> 00:00:52,200
Je préfère que ce soit lui plutôt que
vous.
5
00:00:54,300 --> 00:00:56,600
On vous a du moins épargné l 'effort de
vous débarrasser de lui.
6
00:00:56,900 --> 00:00:59,580
Le colonel Duval est mort durant son
sommeil à ce qu 'on dit.
7
00:01:02,120 --> 00:01:04,920
Ça a l 'air de vous décevoir de ne pas l
'avoir abattu vous -même.
8
00:01:06,020 --> 00:01:08,940
Jacques Beauvoir avait tué deux de mes
collègues.
9
00:01:17,200 --> 00:01:20,200
Y a -t -il encore autre chose que le
deuxième bureau puisse faire pour M.
10
00:01:20,400 --> 00:01:23,280
Bond ? Tout à l 'heure, c 'est possible.
11
00:02:18,890 --> 00:02:24,050
Madame, je tenais à vous présenter mes
sincères condoléances.
12
00:04:17,579 --> 00:04:19,000
C 'est un appareil sensationnel. Montez.
13
00:04:19,940 --> 00:04:20,940
Montez vite.
14
00:04:22,200 --> 00:04:23,220
Les voilà, dépêchez -vous.
15
00:05:00,660 --> 00:05:06,740
Sous -titrage ST'
16
00:05:06,760 --> 00:05:09,100
501
17
00:05:23,340 --> 00:05:29,180
So he strikes like thunderbolt
18
00:05:29,180 --> 00:05:36,020
He knows
19
00:05:36,020 --> 00:05:39,440
the meaning of success
20
00:06:14,060 --> 00:06:17,340
Sous -titrage MFP.
21
00:06:37,770 --> 00:06:39,170
Merci à tous.
22
00:07:53,260 --> 00:07:54,440
C 'est défendu de stationner.
23
00:07:55,660 --> 00:07:56,660
Ah, M. Largo.
24
00:07:57,260 --> 00:07:58,260
Excusez -moi.
25
00:08:23,220 --> 00:08:25,820
Bonjour ma chère. Je suis contente de
vous revoir. Je crois que vous serez en
26
00:08:25,820 --> 00:08:28,200
mesure de venir. Bien sûr, nous vous
rembourserons jusqu 'au dernier. Vous
27
00:08:28,200 --> 00:08:29,039
le nécessaire.
28
00:08:29,040 --> 00:08:33,020
Nous avons un fonds provenant de
personnes privées qui partagent nos
29
00:08:57,000 --> 00:08:59,580
Nous discuterons de votre projet au
temps, plus tard.
30
00:09:00,780 --> 00:09:05,040
Je le regrette de vous informer, vous
tous, du décès de Spectre numéro 6.
31
00:09:05,600 --> 00:09:10,400
Le colonel Jacques Mouvard a été tué par
un meurtrier inconnu. Ses services vont
32
00:09:10,400 --> 00:09:11,400
bien nous manquer.
33
00:09:12,000 --> 00:09:16,760
Nous allons maintenant procéder à l
'examen des rapports financiers. Numéro
34
00:09:17,840 --> 00:09:23,140
L 'affaire de l 'agent double, le
chantage sur Matsuo Fujiwa, n 'a
35
00:09:23,140 --> 00:09:27,240
hélas... que 400 000 yens qui étaient
toute la fortune de cet homme.
36
00:09:27,460 --> 00:09:28,439
Numéro 10.
37
00:09:28,440 --> 00:09:32,660
L 'assassinat de Bernier, le savant
atomiste bien connu qui était passé chez
38
00:09:32,660 --> 00:09:35,900
Russes. 3 millions de francs prélevés
sur les fonds des services spéciaux nous
39
00:09:35,900 --> 00:09:36,900
ont été versés.
40
00:09:37,060 --> 00:09:38,060
Numéro 5.
41
00:09:38,440 --> 00:09:41,760
En tant que conseiller pour l 'attaque
du train postal de Grande -Bretagne, 250
42
00:09:41,760 --> 00:09:43,360
000 livres d 'honoraires.
43
00:09:43,660 --> 00:09:44,660
Numéro 11.
44
00:09:47,400 --> 00:09:52,120
Répartition de stupéfiants de la Chine
rouge aux États -Unis, 2 300 000
45
00:09:53,010 --> 00:09:56,530
recouvré par le numéro 9 et moi -même. 2
,3 millions.
46
00:09:57,250 --> 00:10:00,810
Nos espérances étaient largement
supérieures au numéro 11.
47
00:10:01,050 --> 00:10:02,890
Il y a la concurrence de l 'Amérique
latine.
48
00:10:03,290 --> 00:10:04,470
Les prix ont dégringolé.
49
00:10:04,850 --> 00:10:08,930
Ce facteur entra vers mes calculs. Êtes
-vous sûr de pouvoir justifier que
50
00:10:08,930 --> 00:10:12,530
toutes les sommes encaissées ont bien
été versées par vous et par le numéro 9
51
00:10:12,530 --> 00:10:15,510
Jusqu 'au dernier sous numéro 1. Bien au
contraire.
52
00:10:15,710 --> 00:10:19,690
Je suis intimement persuadé que l 'un de
vous est nettement coupable de
53
00:10:19,690 --> 00:10:20,690
détournement.
54
00:10:21,359 --> 00:10:24,860
Le spectre est une confrérie qui a fait
ses preuves et dont la force repose sur
55
00:10:24,860 --> 00:10:26,740
l 'intégrité absolue de ses membres.
56
00:10:27,720 --> 00:10:29,140
Le coupable n 'est connu.
57
00:10:30,020 --> 00:10:32,760
Et je me suis décidé à appliquer le
châtiment approprié.
58
00:10:55,080 --> 00:10:56,240
à notre nouvelle affaire.
59
00:10:56,660 --> 00:11:01,440
Vous entendrons le numéro 2, qui est le
responsable du projet OTAN, le plus
60
00:11:01,440 --> 00:11:03,660
ambitieux que le spectre ait jamais
entrepris.
61
00:11:03,940 --> 00:11:05,520
Votre rapport, numéro 2.
62
00:11:06,840 --> 00:11:07,860
Merci, numéro 1.
63
00:11:08,620 --> 00:11:12,660
Notre intention est de demander une
rançon à l 'organisation du clavier de
64
00:11:12,660 --> 00:11:17,800
quantité de normes de 280 millions de
dollars, soit 100 millions de livres
65
00:11:17,800 --> 00:11:18,800
stellés.
66
00:11:18,960 --> 00:11:22,760
J 'ai envoyé un collaborateur du
spectre, le Comte Lippe, dans le sud de
67
00:11:22,760 --> 00:11:25,760
'Angleterre. où il travaille déjà sur
les détails préparatoires.
68
00:11:26,400 --> 00:11:30,480
Il est dans une clinique de relaxation
située à quelques distances de la base
69
00:11:30,480 --> 00:11:31,480
aérienne de l 'OTAN.
70
00:11:33,200 --> 00:11:34,200
Ah, Pat.
71
00:11:34,320 --> 00:11:37,460
Bonjour. Je vous verrai après la douche.
J 'aurai bientôt fini.
72
00:11:37,680 --> 00:11:39,140
Monsieur Bond, Comte Lippe.
73
00:11:39,360 --> 00:11:42,780
Ah, vous voudriez déjà l 'accaparer.
Elle est la seule distraction de cette
74
00:11:42,780 --> 00:11:43,780
lugubre clinique.
75
00:11:44,160 --> 00:11:45,960
Ah, vous avez découvert ça aussi.
76
00:11:47,980 --> 00:11:49,260
Dans une demi -heure, Pat.
77
00:11:49,500 --> 00:11:50,500
Je serai prête.
78
00:11:50,580 --> 00:11:51,760
Bon, on se retrouve à la voiture.
79
00:11:52,840 --> 00:11:59,440
Vous vous connaissez, monsieur Bond ?
Vous avez un nez bleu, une
80
00:11:59,440 --> 00:12:03,260
culbute ? Un pique -feu, dans un corps à
corps avec une veuve.
81
00:12:03,780 --> 00:12:04,780
Ça me surprend.
82
00:12:05,180 --> 00:12:07,640
J 'aurais cru plutôt que vous étiez un
type qui plaisait aux veuves.
83
00:12:07,960 --> 00:12:10,240
Oh non, pas celle -là. Il ne m 'aimait
pas du tout.
84
00:12:13,040 --> 00:12:15,180
Un carré rouge traversé d 'un clou.
85
00:12:15,420 --> 00:12:18,480
Oui, je crois que c 'est un Singtong, le
dragon rouge de Macao.
86
00:12:18,760 --> 00:12:20,440
Dites aux archives de vérifier ça pour
moi.
87
00:12:22,830 --> 00:12:24,110
J 'attendrai votre retour.
88
00:12:24,410 --> 00:12:28,730
Quand je vous reverrai, je vous
coucherai sur mes genoux. Avec votre
89
00:12:28,730 --> 00:12:31,710
citron et de yaourt ? Je veux voir ça.
90
00:12:33,190 --> 00:12:34,190
Dépêchez -vous, Pat.
91
00:12:34,350 --> 00:12:35,350
Je viens.
92
00:14:13,480 --> 00:14:14,940
Vous êtes en retard, monsieur Bond.
93
00:14:16,080 --> 00:14:20,540
C 'est moi ? Vraiment, je ne me serais
pas reconnu.
94
00:14:21,420 --> 00:14:22,660
Et je n 'ai rien en bonne santé.
95
00:14:23,220 --> 00:14:24,400
Encore trop, à mon avis.
96
00:14:25,820 --> 00:14:27,000
Quittez votre peignoir, monsieur.
97
00:14:28,140 --> 00:14:30,120
Si c 'était pour du sérieux, vous ne
diriez pas ça.
98
00:14:30,560 --> 00:14:31,840
Mettez les mains au -dessus de votre
tête.
99
00:14:47,240 --> 00:14:48,240
correctement, monsieur Bond.
100
00:14:49,140 --> 00:14:51,460
Je ne connais qu 'une seule place où
vous vous tiendrez tranquille.
101
00:14:53,820 --> 00:14:57,500
Qu 'est -ce que c 'est ? Une table à
traction mécanique pour l 'élongation de
102
00:14:57,500 --> 00:15:00,080
colonne vertébrale. Des patients
appellent chevalet de torture.
103
00:15:00,420 --> 00:15:01,420
Ça ne m 'étonne pas.
104
00:15:01,940 --> 00:15:02,940
Allons, étendez -vous.
105
00:15:05,180 --> 00:15:09,020
Mais où est le starter ? Cessez donc de
plaisanter et mettez -vous en place sur
106
00:15:09,020 --> 00:15:09,779
le ventre.
107
00:15:09,780 --> 00:15:13,400
Sur le ventre ? Dites -moi, vous savez
qui c 'est cet homme dans la chambre à
108
00:15:13,400 --> 00:15:14,600
côté de votre compte libre ?
109
00:15:15,160 --> 00:15:16,960
En vérité, je sais très peu de choses
sur lui.
110
00:15:17,300 --> 00:15:18,440
Un monsieur Angelo.
111
00:15:18,920 --> 00:15:22,320
Il a amené avec lui un spécialiste qui
lui a fait une opération à la suite d
112
00:15:22,320 --> 00:15:23,320
grave accident de voiture.
113
00:15:24,940 --> 00:15:28,420
Voilà, je serai enfin tranquille pour la
première fois de la matinée.
114
00:15:31,860 --> 00:15:34,340
Je viendrai jeter un coup d 'œil sur
vous dans un petit quart d 'heure.
115
00:15:55,370 --> 00:15:56,890
Ravi de vous avoir connu, M. Bond.
116
00:16:28,620 --> 00:16:29,519
Dieu soit loué.
117
00:16:29,520 --> 00:16:31,700
Dieu soit loué. Mais vous auriez pu vous
tuer.
118
00:16:33,620 --> 00:16:35,260
Bien grandi de 15 centimètres.
119
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
Oh, mon pauvre ami.
120
00:16:38,440 --> 00:16:42,380
Oh, Seigneur. Mais qu 'est -ce qui s
'est donc passé ? Et encore, c 'est un
121
00:16:42,380 --> 00:16:44,200
miracle que je sois revenue là juste à
temps.
122
00:16:44,860 --> 00:16:46,160
Juste toute seule le samedi.
123
00:16:46,420 --> 00:16:48,420
C 'est pourquoi personne ne pouvait vous
entendre.
124
00:16:48,700 --> 00:16:52,280
Bon, vous allez venir avec moi passer
quelques minutes au bain de vapeur.
125
00:16:53,260 --> 00:16:54,560
Ça vous relaxera.
126
00:16:55,200 --> 00:16:56,200
Oui.
127
00:16:56,320 --> 00:16:57,820
Vous retrouverez peut -être votre taille
normale.
128
00:16:58,120 --> 00:17:00,120
Je reconnais qu 'il souhaiterait que ce
ne soit jamais arrivé.
129
00:17:00,960 --> 00:17:02,780
Vous ne direz rien au docteur Wayne.
130
00:17:03,200 --> 00:17:05,099
Promettez -le, il me reverra sur le
champ.
131
00:17:06,240 --> 00:17:09,700
Mais alors, quand je vends mon silence,
on y met le prix.
132
00:17:10,240 --> 00:17:16,339
Vous ne voulez pas dire que... Oh non !
Oh non !
133
00:17:59,720 --> 00:18:01,740
Mon Dieu, qu 'est -ce que vous faites ?
Ne vous en faites pas.
134
00:18:02,060 --> 00:18:06,500
Je dirais qu 'on vous surveille. Sortez
-moi de cette machine infernale ! Au
135
00:18:06,500 --> 00:18:10,460
secours ! Au secours ! À moi ! À moi !
136
00:18:10,460 --> 00:18:14,480
Le
137
00:18:14,480 --> 00:18:19,600
gant de vison.
138
00:18:20,200 --> 00:18:22,620
Ça, ça fait tomber la tension.
139
00:18:24,100 --> 00:18:25,960
Pas la mienne.
140
00:18:41,000 --> 00:18:42,960
Oui, le commandant d 'Herval. Ici sa
secrétaire.
141
00:18:45,120 --> 00:18:48,720
Comment ? Ce n 'est pas ici. Vous vous
trompez de numéro.
142
00:18:50,340 --> 00:18:53,220
Je ne crois pas que tu serais plus à ton
aise si tu ôtais ta combinaison.
143
00:18:55,800 --> 00:18:56,800
Oui.
144
00:18:57,200 --> 00:18:58,420
Oui, ici le commandant d 'Herval.
145
00:18:59,480 --> 00:19:00,520
Je vais descendre tout de suite.
146
00:19:01,100 --> 00:19:02,100
Merci.
147
00:19:03,140 --> 00:19:04,400
Des interruptions, téléphone.
148
00:19:05,140 --> 00:19:07,400
Voilà, c 'est ça ma vie, tu vois. On va
être en retard à la base.
149
00:19:08,520 --> 00:19:10,800
Et comme ça, tu auras tout le temps de
te calmer.
150
00:19:11,140 --> 00:19:12,440
Tu seras là, mon retour, j 'espère.
151
00:19:14,820 --> 00:19:17,060
Je serai peut -être moins bien disposé.
152
00:19:18,840 --> 00:19:21,400
Tu veux faire un pari ? Je connais ton
français.
153
00:19:22,360 --> 00:19:23,360
Je me connais moins.
154
00:19:24,320 --> 00:19:25,320
Non, ça va, ça va.
155
00:19:25,600 --> 00:19:26,680
J 'avais pourtant bien dit de m
'attendre.
156
00:19:27,400 --> 00:19:28,840
Votre vareuse, commandant.
157
00:19:30,460 --> 00:19:31,460
Et bon voyage.
158
00:19:32,360 --> 00:19:33,360
Merci.
159
00:19:34,040 --> 00:19:35,120
Il faut m 'être fidèle.
160
00:19:35,540 --> 00:19:36,600
Jusqu 'à mon retour, au moins.
161
00:19:39,210 --> 00:19:40,210
Ciao.
162
00:19:51,050 --> 00:19:52,550
Vous ne nous avez pas vu, le couloir
était vide.
163
00:19:53,410 --> 00:19:54,410
Fermez la porte.
164
00:19:59,230 --> 00:20:00,230
Il est bien mort.
165
00:20:01,070 --> 00:20:02,029
Lippe, à vous la suite.
166
00:20:02,030 --> 00:20:04,690
L 'ambulance et le docteur sont en bord.
Ça allait bien comme prévu. Bon,
167
00:20:04,750 --> 00:20:05,750
Angelo.
168
00:20:07,129 --> 00:20:08,530
Votre équipement respiratoire.
169
00:20:09,890 --> 00:20:10,970
La cartouche de gaz.
170
00:20:13,030 --> 00:20:14,030
Gaz sous pression.
171
00:20:16,210 --> 00:20:17,670
Et le plus important.
172
00:20:23,330 --> 00:20:26,050
C 'est tout ? C 'est pas assez, 100 000
dollars.
173
00:20:27,630 --> 00:20:30,150
Mais qu 'est -ce que ça signifie ? Que
je ne marche pas.
174
00:20:30,470 --> 00:20:33,950
J 'ai passé deux ans de ma vie à voir
des films, des rapports.
175
00:20:34,480 --> 00:20:39,480
En plus, cette opération esthétique,
mais le son de diction... Mettons que ça
176
00:20:39,480 --> 00:20:41,920
vaut bien 250 000 dollars, ou alors
chercher quelqu 'un d 'autre.
177
00:20:42,480 --> 00:20:43,780
Il n 'y a personne d 'autre.
178
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
C 'est exact.
179
00:20:45,640 --> 00:20:46,640
Laissez -moi, Lerval.
180
00:20:54,080 --> 00:20:55,080
Allons, rangez ça.
181
00:20:55,360 --> 00:20:58,640
Angelo a raison, il les mérite bien. Je
vais informer le numéro 1 qu 'on fait un
182
00:20:58,640 --> 00:20:59,640
nouvel arrangement.
183
00:20:59,800 --> 00:21:01,300
Ça représente seulement un account.
184
00:21:02,680 --> 00:21:03,680
Très bien.
185
00:21:03,720 --> 00:21:05,040
Mais sur deux cent cinquante mille
dollars.
186
00:21:05,300 --> 00:21:06,300
C 'est d 'accord.
187
00:21:07,280 --> 00:21:09,260
La montre, la bientité.
188
00:21:13,500 --> 00:21:14,500
Au revoir.
189
00:21:14,560 --> 00:21:16,140
Non, il disait toujours ciao.
190
00:21:17,760 --> 00:21:20,400
Ciao. Et la casquette plus enfoncée sur
la tête.
191
00:21:24,020 --> 00:21:26,960
Le reste de mon fric, tenez -le à ma
disposition.
192
00:21:30,820 --> 00:21:32,520
Venez, qu 'on lui mette son pyjama.
193
00:21:56,550 --> 00:21:57,550
Merci.
194
00:21:59,390 --> 00:22:02,950
Ce n 'est qu 'un vol d 'entraînement
régulier. Vous serez accompagné par un
195
00:22:02,950 --> 00:22:04,030
représentant de l 'OTAN.
196
00:22:04,230 --> 00:22:05,730
Le commandant Derval.
197
00:22:05,970 --> 00:22:07,670
Le commandant Derval de l 'OTAN.
198
00:22:08,290 --> 00:22:09,690
C 'est un vol ordinaire.
199
00:22:10,010 --> 00:22:13,070
Pilotez un Vulcan à une altitude de 13
000 mètres.
200
00:22:13,370 --> 00:22:17,410
Il y a à bord deux bombes nucléaires
tactiques. Votre point de retour... se
201
00:22:17,410 --> 00:22:19,070
situe au sud de Casablanca.
202
00:22:48,260 --> 00:22:49,940
Ils sont bruyants.
203
00:22:50,460 --> 00:22:52,720
Ça vous rendrait complètement sonné.
204
00:22:55,740 --> 00:22:59,580
Ou alors, à moins que ce ne soit cette
friction dans le vison.
205
00:23:01,140 --> 00:23:02,140
Attends.
206
00:23:02,500 --> 00:23:03,820
Je vais fermer la fenêtre.
207
00:23:31,210 --> 00:23:32,210
J 'ai envie de bouger.
208
00:23:33,410 --> 00:23:34,410
Faire de l 'exercice.
209
00:23:34,650 --> 00:23:36,870
Eh bien, on ne fait pas mieux comme
plaisanterie.
210
00:26:00,970 --> 00:26:03,570
Vous n 'aurez pas la sonnette de la
porte d 'entrée ? Certainement pas. Je l
211
00:26:03,570 --> 00:26:04,570
'aurais entendu aussi.
212
00:26:05,230 --> 00:26:10,970
Alors ? Tu n 'as pas eu encore assez d
'exercice pour une seule soirée ? De ta
213
00:26:10,970 --> 00:26:12,010
part, c 'est curieux de dire ça.
214
00:26:17,150 --> 00:26:20,530
Coin de retour à 45 minutes 30 secondes.
215
00:26:23,170 --> 00:26:24,690
Partez sur le pilote automatique.
216
00:26:25,930 --> 00:26:27,410
Entendu. Pas sur l 'automatique.
217
00:26:27,730 --> 00:26:30,310
Mon commandant, voulez -vous changer
avec le copilote ?
218
00:26:30,730 --> 00:26:31,730
Vous prenez sa place.
219
00:26:32,430 --> 00:26:33,530
Je ne demande pas mieux.
220
00:27:40,139 --> 00:27:41,139
Ah ! Ah !
221
00:28:51,240 --> 00:28:55,140
Voilà ceci, voulez -vous. D 'où vient
cet affolement de son ? D 'un OBNR vol d
222
00:28:55,140 --> 00:28:58,160
'entraînement de l 'OTAN. On nous a
prévenu qu 'on l 'avait perdu sur le
223
00:28:58,160 --> 00:29:01,160
et nous n 'arrivons plus à le repérer.
Perdait -il de l 'altitude lorsqu 'il a
224
00:29:01,160 --> 00:29:02,180
disparu de l 'écran ? Oui, rapidement.
225
00:29:02,440 --> 00:29:04,500
Au -dessous de 100 mètres, on ne le
prend plus au radar.
226
00:29:04,720 --> 00:29:08,020
Il a dû tomber peut -être. Avait -il des
ennuis ? Non, si on en juge d 'après le
227
00:29:08,020 --> 00:29:09,840
dernier rapport qu 'il a transmis de ce
point -ci.
228
00:29:10,080 --> 00:29:13,020
Il était armé, n 'est -ce pas ? Les deux
bombes atomiques du type MOS.
229
00:29:13,320 --> 00:29:16,020
Envoyez tout ce que vous avez dans ce
secteur et mettez -y tout le paquet. Et
230
00:29:16,020 --> 00:29:17,020
avertissez l 'amiante.
231
00:29:17,320 --> 00:29:18,940
En priorité dans le plus grand secret.
232
00:29:19,320 --> 00:29:20,320
Il contacte Washington.
233
00:29:21,020 --> 00:29:22,020
Au revoir.
234
00:29:50,060 --> 00:29:52,180
d 'eau trop large ? Non, rien du tout.
235
00:29:53,400 --> 00:29:55,280
Branchez les feux sous -marins de
balisage.
236
00:31:15,050 --> 00:31:16,050
Ouvrez le sac.
237
00:35:39,180 --> 00:35:40,520
Pareil à arriver le sous -marin.
238
00:35:47,960 --> 00:35:49,420
Je nécessite M. Coots.
239
00:35:54,000 --> 00:35:55,140
Vite, remontez le sous -marin.
240
00:35:55,660 --> 00:35:58,160
Et les bombes, chargez dans le
conteneur. Alors, Coots.
241
00:35:58,560 --> 00:36:01,940
Êtes -vous content de vos nouveaux
joujoux ? Un dispositif nouveau de
242
00:36:02,220 --> 00:36:05,560
C 'est un organe secret. Existe -t -il
un problème que le grand Ladislav Skutz
243
00:36:05,560 --> 00:36:09,500
ne sache résoudre ? La vie était plus
simple dans mon laboratoire de Varsovie.
244
00:36:09,820 --> 00:36:12,720
Votre part va se monter à combien ? De
prix Nobel.
245
00:36:13,720 --> 00:36:14,720
Allez -y en avant.
246
00:36:16,560 --> 00:36:17,820
Encore. Encore.
247
00:36:18,040 --> 00:36:19,040
Encore un peu.
248
00:36:19,260 --> 00:36:20,260
Halte !
249
00:36:42,990 --> 00:36:43,968
Sur l 'antenne, monsieur.
250
00:36:43,970 --> 00:36:44,970
Numéro 1, allez.
251
00:36:48,130 --> 00:36:49,130
Ici numéro 2.
252
00:36:49,990 --> 00:36:51,130
Première phase réussie.
253
00:36:51,590 --> 00:36:53,230
Numéro 2 a bien travaillé.
254
00:36:53,490 --> 00:36:57,550
Pas comme son sous -opérateur L, qui
aurait pu nous compromettre sérieusement
255
00:36:57,550 --> 00:36:59,310
par son impulsivité à Shrublands.
256
00:36:59,710 --> 00:37:02,850
Envoyez un message à l 'exécutif pour
dire que nous n 'avons plus besoin de
257
00:37:03,570 --> 00:37:04,590
Tu m 'écriras.
258
00:37:04,970 --> 00:37:07,710
Ou alors tu me téléphoneras. Tous les
jours, c 'est promis. Maman, je suis
259
00:37:07,710 --> 00:37:10,730
désolé de te quitter comme ça la hâte,
mais il y a un peu de remue -ménage au
260
00:37:10,730 --> 00:37:14,330
bureau. Je voudrais bien savoir dans
quoi tu travailles. Au voyage, je suis
261
00:37:14,330 --> 00:37:16,730
sorte de trouble -fesse brevetée.
262
00:37:18,270 --> 00:37:19,029
C 'est M.
263
00:37:19,030 --> 00:37:21,070
Angelo. Il a eu une crise cardiaque
cette nuit.
264
00:37:21,330 --> 00:37:22,370
Ça ne m 'étonne pas du tout.
265
00:37:24,170 --> 00:37:25,230
On reste en contact.
266
00:37:25,890 --> 00:37:26,890
Quand tu voudras.
267
00:37:27,130 --> 00:37:28,130
Allez,
268
00:37:28,770 --> 00:37:29,769
entre -toi.
269
00:37:29,770 --> 00:37:30,770
Dans un autre endroit.
270
00:38:53,040 --> 00:38:54,040
Vous êtes en retard.
271
00:38:54,220 --> 00:38:57,300
Oui, des salopards sur la route ne
respectent plus la priorité.
272
00:38:58,320 --> 00:38:59,320
Salle des conférences.
273
00:38:59,540 --> 00:39:02,060
Il me semble que sa barbe, tous les
double zéros présents en Europe ont été
274
00:39:02,060 --> 00:39:02,999
convoqués d 'urgence.
275
00:39:03,000 --> 00:39:04,520
Le ministre de l 'Intérieur est là
aussi.
276
00:39:04,780 --> 00:39:06,280
Sa femme a perdu son chien sans doute.
277
00:39:23,440 --> 00:39:24,440
que nous sommes tous là.
278
00:39:28,820 --> 00:39:33,900
Le Premier ministre a demandé au
ministre de l 'Intérieur de bien vouloir
279
00:39:33,900 --> 00:39:36,420
représenter ici aujourd 'hui. Monsieur
le ministre de l 'Intérieur.
280
00:39:37,860 --> 00:39:42,120
Messieurs, l 'enregistrement que nous
vous ferons écouter a été reçu au 10
281
00:39:42,120 --> 00:39:43,760
Downing Street dans la matinée.
282
00:39:44,460 --> 00:39:51,180
Mon cher Premier ministre, deux bombes
atomiques numéro 456 et 457
283
00:39:51,600 --> 00:39:56,460
qui étaient à bord du vol de l 'OTAN
759, sont actuellement en possession du
284
00:39:56,460 --> 00:40:02,200
spectre. Si dans les sept jours à venir,
votre gouvernement ne nous verse pas la
285
00:40:02,200 --> 00:40:06,880
somme de 100 millions de livres
sterling, d 'une façon qui vous sera
286
00:40:06,880 --> 00:40:11,760
par nous, nous détruirons une grande
ville d 'Angleterre ou des États -Unis d
287
00:40:11,760 --> 00:40:12,760
'Amérique.
288
00:40:13,680 --> 00:40:17,300
Veuillez -nous signifier votre
acceptation de nos conditions en faisant
289
00:40:17,300 --> 00:40:21,850
que la cloche Big Ben sonne sept coups à
six heures. de l 'après -midi.
290
00:40:22,230 --> 00:40:29,150
Le Premier ministre et le Président en
ont discuté par la ligne
291
00:40:29,150 --> 00:40:31,070
directe. Ils sont d 'accord.
292
00:40:31,730 --> 00:40:36,450
À moins que ces bombes ne soient
récupérées, le paiement de cette somme
293
00:40:36,450 --> 00:40:40,350
être effectué. Afin d 'éviter une
panique générale, le silence le plus
294
00:40:40,350 --> 00:40:41,189
vous est demandé.
295
00:40:41,190 --> 00:40:45,210
Aucun communiqué à la presse. Le Premier
ministre désire que ce soit vos
296
00:40:45,210 --> 00:40:46,910
services qui se chargent de cette
opération.
297
00:40:47,110 --> 00:40:48,110
Je vous remercie.
298
00:40:48,450 --> 00:40:49,450
Sir John ?
299
00:41:05,970 --> 00:41:10,370
Ce cercle représente le rayon d 'action
complet de ce vulcain. Les recherches
300
00:41:10,370 --> 00:41:13,490
poussées n 'ont pu le localiser ni nous
fournir une preuve de catastrophe ou d
301
00:41:13,490 --> 00:41:16,630
'atterrissage forcé. Les rapports des
stations des terrains suffisamment
302
00:41:16,630 --> 00:41:19,690
pour que le vulcain puisse se poser sont
négatifs. Nous ne savons rien d 'autre.
303
00:41:19,770 --> 00:41:23,510
Merci, M. le Maréchal. Eh bien, à vous
de suivre l 'affaire.
304
00:41:24,190 --> 00:41:25,990
Gardons le contact par le Premier
ministre.
305
00:41:26,510 --> 00:41:27,510
Merci.
306
00:41:29,530 --> 00:41:32,230
Vous pouvez ouvrir les dossiers qui sont
devant vous, messieurs.
307
00:41:41,740 --> 00:41:44,640
Code de l 'affaire, opération tonnerre.
308
00:41:46,960 --> 00:41:49,160
Ainsi que vous le voyez, nous avons peu
de données.
309
00:41:49,480 --> 00:41:52,960
Tous les membres de l 'équipage avaient
été contrôlés du point de vue de la
310
00:41:52,960 --> 00:41:55,960
sécurité. Vous trouverez leurs
photographies et leur état de service
311
00:41:55,960 --> 00:42:00,080
dossiers. Vous travaillerez en liaison
avec l 'OTAN, le service secret
312
00:42:00,080 --> 00:42:02,060
et tous les services secrets des armées
alliées.
313
00:42:02,480 --> 00:42:06,140
Ce sera tout jusqu 'à ce que vous
discutiez de vos affectations
314
00:42:06,140 --> 00:42:07,140
avec moi.
315
00:42:08,740 --> 00:42:11,080
Je vous ai affecté à la station C au
Canada.
316
00:42:11,670 --> 00:42:14,270
Le groupe Captain Pritchard assurera
votre liaison avec l 'aviation.
317
00:42:14,830 --> 00:42:17,870
Monsieur, je suggère respectueusement
que vous changiez mon affectation pour
318
00:42:17,870 --> 00:42:21,550
Nassau. Y a -t -il une autre raison, à
part votre jeune enthousiasme pour les
319
00:42:21,550 --> 00:42:24,150
sports nautiques ? Peut -être bien ceci.
320
00:42:25,430 --> 00:42:26,430
Oui,
321
00:42:27,390 --> 00:42:31,330
alors ? Il y avait la photographie de
cet homme dans le dossier que vous avez
322
00:42:31,330 --> 00:42:33,150
remis. Il s 'appelle Derval.
323
00:42:33,570 --> 00:42:35,610
Eh bien, je l 'ai vu hier soir à
Freblance.
324
00:42:36,530 --> 00:42:38,510
Oui, mais mort déjà. Ah non, c 'est
impossible.
325
00:42:39,240 --> 00:42:43,160
On l 'a vu embarquer sur le vulcain et s
'envoler hier soir. Si 007 dit qu 'il a
326
00:42:43,160 --> 00:42:47,340
vu Derval hier soir à Cherblante et qu
'il était mort, cela suffit pour que j
327
00:42:47,340 --> 00:42:48,340
'ouvre une enquête.
328
00:42:49,420 --> 00:42:50,840
Bien, oui, sans doute, monsieur.
329
00:42:51,340 --> 00:42:54,180
Et cette fille ? C 'est la jeune sœur de
Derval.
330
00:42:54,660 --> 00:42:55,660
Ah.
331
00:42:55,860 --> 00:42:57,880
Vous savez où elle est ? À Nassau.
332
00:42:59,480 --> 00:43:01,040
Selon vous, elle mérite qu 'on la
recherche.
333
00:43:02,400 --> 00:43:04,000
Ce n 'est pas le terme que j
'emploierais, monsieur.
334
00:43:04,580 --> 00:43:08,020
Nous n 'avons que quatre jours, 007. Ne
perdez pas votre temps à ne rien faire.
335
00:43:08,750 --> 00:43:09,750
Non, monsieur.
336
00:43:09,890 --> 00:43:10,890
Jamais.
337
00:43:13,210 --> 00:43:14,210
Bonne chance.
338
00:43:15,030 --> 00:43:16,030
Merci, monsieur.
339
00:43:17,090 --> 00:43:18,110
Quelle belle anatomie.
340
00:43:18,670 --> 00:43:21,250
Je ne crois pas qu 'elle ait un rapport
quelconque avec votre requête.
341
00:43:22,110 --> 00:43:23,950
Je ne saurais jamais qu 'un a compris,
je le sais.
342
00:43:24,190 --> 00:43:27,510
Allons, James, inutile de me dorer la
pilule. Vous pouvez peut -être
343
00:43:27,510 --> 00:43:29,270
le vieux, mais avec moi, ça ne prend
pas.
344
00:43:29,490 --> 00:43:30,490
Je vous connais.
345
00:43:31,550 --> 00:43:32,910
Moi aussi, Miss Manepene.
346
00:43:33,490 --> 00:43:37,390
Et je vous serais gré, quand vous parlez
de moi, de ne pas dire le vieux.
347
00:43:39,660 --> 00:43:41,120
Je crois qu 'en entrant, j 'avais un
chapeau.
348
00:43:47,320 --> 00:43:52,340
Eh ! James, c 'est à quoi pourriez -vous
la reconnaître ? Très facile.
349
00:43:52,700 --> 00:43:55,020
Elle a deux grandes beautés sur la
cuisse gauche.
350
00:45:01,589 --> 00:45:02,589
James Bond.
351
00:45:03,190 --> 00:45:06,590
Je suis arrivé tout de suite après votre
plongée. J 'ai pu admirer votre forme.
352
00:45:06,670 --> 00:45:10,590
Bon, et ensuite, vous vous appelez James
Bond et vous avez admiré ma forme. Oui,
353
00:45:10,610 --> 00:45:12,210
parce que toutes les jeunes filles
barbotent dans l 'eau.
354
00:45:12,530 --> 00:45:13,690
Vous, vous nagez comme un homme.
355
00:45:14,010 --> 00:45:15,010
Vous aussi.
356
00:45:15,170 --> 00:45:16,470
Mais moi, j 'ai ce qu 'il faut pour ça.
357
00:45:17,630 --> 00:45:21,330
Vous venez souvent ici ? Chaque fois que
je m 'ennuie, je vais s 'y dire tous
358
00:45:21,330 --> 00:45:22,328
les jours.
359
00:45:22,330 --> 00:45:25,530
Que faites -vous d 'autre ? Et où ça ?
Inutile de vous fatiguer.
360
00:45:26,070 --> 00:45:27,230
C 'est ses dons. Non.
361
00:45:27,830 --> 00:45:30,710
Pour votre fatigue. Oh, merci. Je la
porterai pour me faire reconnaître.
362
00:45:33,870 --> 00:45:34,709
C 'est pas trompé.
363
00:45:34,710 --> 00:45:35,710
Je vous suis pas.
364
00:45:35,870 --> 00:45:36,890
Ça vient dans la boue, verrez.
365
00:45:41,010 --> 00:45:42,830
Voilà, un coup de main, s 'il vous
plaît.
366
00:45:43,230 --> 00:45:44,230
Montez.
367
00:45:48,230 --> 00:45:49,950
Prévenez l 'ordre, j 'ai pris contact
avec la fille.
368
00:45:50,350 --> 00:45:54,650
Je n 'appelle pas ça un contact, mais je
communiquerai. Vous avez vu cette fille
369
00:45:54,650 --> 00:45:57,370
? Elle a la chambre.
370
00:45:58,610 --> 00:45:59,970
Ça ne démarre pas !
371
00:46:14,760 --> 00:46:17,600
J 'ai un rendez -vous très important et
sincèrement, ça me rendrait service.
372
00:46:17,920 --> 00:46:18,960
Eh bien, montez à bord.
373
00:46:19,240 --> 00:46:22,620
Ça ne vous ennuie pas de prendre la
navette du port ? Pas du tout.
374
00:47:25,650 --> 00:47:28,330
Depuis quand êtes -vous ici ? Trois
semaines environ.
375
00:47:29,370 --> 00:47:33,210
Vous n 'allez pas cesser de poser des
questions ? Alors soit, changeons de
376
00:47:33,210 --> 00:47:35,530
tactique. Goûtez à mon consommé de
frangues.
377
00:47:36,360 --> 00:47:39,840
Vous devez lire des livres bon marché,
M. Bond. À cause du consommé de conques
378
00:47:39,840 --> 00:47:43,360
Ils disent que c 'est aphrodisiaque.
Mais j 'adore le consommé de conques, c
379
00:47:43,360 --> 00:47:44,360
'est délicieux.
380
00:47:44,840 --> 00:47:51,700
Un de vos amis ? Il
381
00:47:51,700 --> 00:47:52,700
travaille pour mon tuteur.
382
00:47:53,400 --> 00:47:56,940
Le tuteur vous fait surveiller ? Il
tient à savoir où je suis.
383
00:47:57,400 --> 00:47:58,400
Je n 'en blâme pas.
384
00:48:06,589 --> 00:48:09,990
Excusez -moi, je vous prie. Vous ne
partez pas déjà ? Il faut que je vous
385
00:48:09,990 --> 00:48:12,070
quitte. Voilà l 'yote de mon tuteur.
386
00:48:13,710 --> 00:48:16,030
Vraiment ? Eh oui, il faut que je
remonte à bord.
387
00:48:16,630 --> 00:48:20,930
Je peux venir avec vous, je me reconnais
de votre tuteur. Oh non ! Pourrait -on
388
00:48:20,930 --> 00:48:22,890
se revoir ? L 'île n 'est pas très
grande.
389
00:48:23,210 --> 00:48:25,090
Peut -être pourrions -nous dîner en tête
à tête ? Non.
390
00:48:25,870 --> 00:48:29,090
Pourquoi vous ne facilitez pas les
choses, Domino ? Vous savez où ça ? Hein
391
00:48:29,090 --> 00:48:31,390
Que mes amis intimes m 'appellent
Domino.
392
00:48:32,590 --> 00:48:33,990
Grâce au bracelet de votre cheville.
393
00:48:34,930 --> 00:48:37,080
Tiens. Quel œil perçant vous avez.
394
00:48:39,420 --> 00:48:40,740
Attends de connaître mes dents.
395
00:49:26,830 --> 00:49:27,830
Pour 500 livres.
396
00:49:29,330 --> 00:49:30,330
Merci.
397
00:49:44,210 --> 00:49:48,990
Deux cents.
398
00:49:49,510 --> 00:49:51,570
Pour moi.
399
00:49:52,930 --> 00:49:53,930
Baco.
400
00:50:11,720 --> 00:50:13,100
Il faut toujours un perdre.
401
00:50:14,460 --> 00:50:17,240
Oui, j 'ai cru discerner un spectre au
-dessus de votre épaule.
402
00:50:17,900 --> 00:50:21,500
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Le
spectre de la défaite.
403
00:50:21,840 --> 00:50:24,840
Ce qui signifie que la chance a tourné.
Bon, nous allons voir ça.
404
00:50:25,460 --> 00:50:28,760
Aucune objection à ce que le plafond
soit de 500 livres sterling. 500 livres
405
00:50:28,760 --> 00:50:33,760
banco. Peut -être voulez -vous tenir le
sabot ? Mes amis l 'accepteront.
406
00:50:34,560 --> 00:50:35,538
Monsieur... Bond.
407
00:50:35,540 --> 00:50:37,220
Ah oui, monsieur Bond.
408
00:50:38,230 --> 00:50:40,250
Un de mes associés nous a parlé de vous,
en effet.
409
00:50:40,930 --> 00:50:42,390
Il n 'a rien dit de mal, j 'espère.
410
00:50:43,590 --> 00:50:46,710
Un banco de 500 livres. Bon, alors votre
spectre contre le mien.
411
00:50:47,070 --> 00:50:48,110
Le banco est fait.
412
00:50:48,730 --> 00:50:51,110
Vous essayez, j 'imagine, de me jeter un
sort, M. Bond.
413
00:50:51,410 --> 00:50:53,630
Nous avons un moyen de lutter contre ça
dans mon pays.
414
00:50:54,110 --> 00:50:59,230
Sur moi, ça fera de l 'effet, oui, mais
sur les cartes... Pas de cartes. Non.
415
00:51:00,530 --> 00:51:01,810
Sept. Sept à la pointe.
416
00:51:02,010 --> 00:51:03,010
Six.
417
00:51:03,270 --> 00:51:05,090
Mille livres à la banque. Suivi.
418
00:51:05,410 --> 00:51:06,410
Banco suivi.
419
00:51:21,930 --> 00:51:22,930
Huit à la pente.
420
00:51:23,390 --> 00:51:27,870
Neuf. Vous semblez vraiment imbattable,
monsieur.
421
00:51:28,570 --> 00:51:31,210
Pour le moment, mais ça ne dure pas, ce
genre de chance.
422
00:51:31,490 --> 00:51:33,050
Emilio, vous m 'aviez promis un verre.
423
00:51:33,350 --> 00:51:35,750
Tout de suite, ma chère, il faut
rattraper mes pertes.
424
00:51:36,090 --> 00:51:40,630
Pourrais -je me permettre de l 'inviter
? Sans doute, je vous en serai gré.
425
00:51:40,910 --> 00:51:43,330
Merci. Alors, je vous passe le sabot. La
même passe.
426
00:51:46,310 --> 00:51:47,310
Banco.
427
00:51:47,470 --> 00:51:49,930
Il sera vraiment impossible s 'il n 'a
plus la chance avec lui.
428
00:51:50,270 --> 00:51:51,690
Et pourtant, je doute qu 'elle tourne ce
soir.
429
00:51:54,490 --> 00:51:56,810
Du caviar Pellugo et du thon Pérignon
55.
430
00:51:57,090 --> 00:51:57,529
Bien, monsieur.
431
00:51:57,530 --> 00:51:58,530
Merci.
432
00:51:59,590 --> 00:52:03,790
Je crois que vous êtes la nièce de M.
Larpeau, n 'est -ce pas ? Ça sonne
433
00:52:03,830 --> 00:52:08,530
sans doute, que de dire sa maîtresse,
une femme entretenue. Je n 'ai jamais
434
00:52:08,530 --> 00:52:13,530
ça. Où avez -vous connu ? À Capri, où j
'étais avec mon frère, François.
435
00:52:14,410 --> 00:52:15,410
C 'est curieux.
436
00:52:16,450 --> 00:52:18,390
J 'ai trouvé Emilio très séduisant.
437
00:52:21,290 --> 00:52:24,750
Est -ce qu 'il rit à bord du yacht ?
Non, il a une villa dans l 'île. C 'est
438
00:52:24,750 --> 00:52:25,870
indispensable de parler de lui.
439
00:52:26,130 --> 00:52:28,730
Je préférerais danser. Moi aussi.
440
00:52:36,490 --> 00:52:38,870
Où est votre frère ? En Angleterre.
441
00:52:39,210 --> 00:52:41,550
Il est commandant dans les forces
aériennes de l 'OTAN.
442
00:52:41,770 --> 00:52:43,350
C 'est un garçon merveilleux.
443
00:52:44,130 --> 00:52:46,070
Je n 'ai jamais rencontré d 'homme comme
lui.
444
00:52:47,090 --> 00:52:49,070
Les hommes comme Largo viennent comme
moi.
445
00:52:49,520 --> 00:52:51,940
Vous ne ressemblez pas du tout à Largo.
Non.
446
00:52:53,560 --> 00:53:00,480
Pourquoi dites -vous ça ? La façon dont
vous me
447
00:53:00,480 --> 00:53:01,480
tenez.
448
00:53:10,460 --> 00:53:15,480
Vous allez rester longtemps, non ? Nous
devons partir après -demain.
449
00:53:17,680 --> 00:53:19,200
Cela ne nous laisse que peu de temps.
450
00:53:21,100 --> 00:53:22,100
Emilio veut qu 'on parle.
451
00:53:26,080 --> 00:53:31,860
Est -ce que vous dormez à bord cette
nuit ? J 'espérais que vous ne seriez
452
00:53:31,860 --> 00:53:32,799
si direct.
453
00:53:32,800 --> 00:53:35,400
Vous savez, quand on a si peu de temps
devant soi, il faut être direct.
454
00:53:35,740 --> 00:53:37,260
Nous ne dormirons pas à bord cette nuit.
455
00:53:38,720 --> 00:53:40,200
Votre dièse est une excellente danseuse.
456
00:53:41,140 --> 00:53:43,560
Laissez -moi vous prouver que je suis
aussi bon père que vous gagnez, monsieur
457
00:53:43,560 --> 00:53:46,340
Blanc. Venez demain déjeuner avec nous à
Palmyra.
458
00:53:46,650 --> 00:53:48,890
C 'est une villa que je possède. À midi
demain, d 'accord.
459
00:53:49,990 --> 00:53:50,990
Ma chère.
460
00:53:51,710 --> 00:53:52,710
Bonsoir.
461
00:53:52,810 --> 00:53:53,810
Bonsoir.
462
00:53:53,890 --> 00:53:56,430
Domino, dites -moi ce que M. Bond vous a
dit, mot pour mot.
463
00:53:56,870 --> 00:53:58,410
Nous avons parlé de vous quelque temps.
464
00:53:58,630 --> 00:54:00,610
Oui, mais que disait -il à l 'instant ?
J 'ai mal entendu.
465
00:54:00,930 --> 00:54:03,810
Il désirait savoir si nous dormions à
bord cette nuit. Ça, c 'est intéressant.
466
00:54:24,299 --> 00:54:27,440
Il n 'y a pas de courrier, monsieur.
467
00:54:27,760 --> 00:54:28,760
Merci.
468
00:56:32,910 --> 00:56:34,410
Ah tiens, bonjour double.
469
00:57:01,580 --> 00:57:03,360
Il y a des façons plutôt bizarres de
traiter le CIA.
470
00:57:03,740 --> 00:57:06,880
C 'est vrai, tu m 'excuses, Félix, mais
tu étais sur le point de dire 007.
471
00:57:07,560 --> 00:57:08,560
Tiens.
472
00:57:11,020 --> 00:57:12,260
Mais tu ne l 'as pas tué, James.
473
00:57:12,660 --> 00:57:13,820
Je devrais pourtant me connaître.
474
00:57:14,540 --> 00:57:15,560
Allez, file, petit rigolot.
475
00:57:17,840 --> 00:57:19,480
Tu as vu ce que tu voulais voir, j
'imagine.
476
00:57:20,740 --> 00:57:23,680
Maintenant, va faire ton rapport à tes
amis. Et dis -leur que je ne garde pas
477
00:57:23,680 --> 00:57:24,880
menu frottin, je le rejette à l 'eau.
478
00:57:25,900 --> 00:57:26,738
Prends -le.
479
00:57:26,740 --> 00:57:28,360
Vous allez me tirer dans le dos, je
parie.
480
00:57:29,540 --> 00:57:30,540
Sans revolver.
481
00:57:35,150 --> 00:57:40,030
Qui s 'attend ? Qui c 'est ce gars -là ?
Je te l 'ai dit, du menu fointain. Il
482
00:57:40,030 --> 00:57:41,130
travaille pour l 'opposition.
483
00:57:41,930 --> 00:57:44,070
Et attends, je te parlerai de ça tout à
l 'heure.
484
00:57:49,710 --> 00:57:50,910
Allez, tu me connais.
485
00:58:17,680 --> 00:58:18,598
Allez, je l 'ai vu.
486
00:58:18,600 --> 00:58:19,600
Eh bien, parle.
487
00:58:25,140 --> 00:58:27,000
Tu t 'es fait avoir, je suis sûr.
488
00:58:30,400 --> 00:58:37,260
Non, non, pas ça ! Non, non, non, pas ça
! Non
489
00:58:37,260 --> 00:58:38,260
!
490
00:58:55,640 --> 00:58:57,940
Salut. Vous avez enfin pris contact ? J
'ai enfin.
491
00:58:58,400 --> 00:59:02,420
Félix Leiter du CIA. Panère travaille
avec nous. Eh bien, venez, messieurs.
492
00:59:24,240 --> 00:59:27,700
d 'un accident mécanique. Le dernier
accident de ce genre avait été causé par
493
00:59:27,700 --> 00:59:29,740
une violente tempête magnétique en 1898.
494
00:59:31,640 --> 00:59:34,600
C 'est sans doute pour gagner du temps,
n 'est -ce pas ?
495
00:59:34,600 --> 00:59:40,100
Oh non ! Double 07.
496
00:59:40,660 --> 00:59:41,780
Quelle magnifique surprise.
497
00:59:42,280 --> 00:59:43,280
Pour moi aussi.
498
00:59:43,380 --> 00:59:47,320
J 'avoue que je trouve cette façon de
vous équiper sur le terrain en quatrième
499
00:59:47,320 --> 00:59:49,760
vitesse plutôt irrégulière, si je puis
dire.
500
00:59:51,240 --> 00:59:53,220
Tenez, vous avez là un compteur de gère.
501
00:59:54,259 --> 00:59:55,259
Pratique et discrète.
502
00:59:56,180 --> 00:59:59,540
Cette petite aiguille vous donne la
radioactivité. C 'est étanche, bien
503
00:59:59,820 --> 01:00:00,820
Bien entendu.
504
01:00:02,380 --> 01:00:05,160
Voici quelque chose dont vous vous
servirez avec le plus grand soin.
505
01:00:07,440 --> 01:00:08,900
Avec le plus grand soin.
506
01:00:09,260 --> 01:00:12,380
Tout ce que vous me donnez... C 'est
traité avec un égal mépris. Ça, je le
507
01:00:12,420 --> 01:00:15,920
Mais ceci est une caméra sous -marine
avec laquelle on prend huit photos
508
01:00:15,920 --> 01:00:17,520
consécutives en pressant sur ce bouton.
509
01:00:18,540 --> 01:00:21,700
Qu 'y a -t -il de nouveau ? Elle prend
des photos dans une totale obscurité
510
01:00:21,700 --> 01:00:22,860
une pellicule infrarouge.
511
01:00:26,830 --> 01:00:30,110
Ne soyez pas aussi frivoles que vous l
'êtes d 'ordinaire, 007.
512
01:00:30,430 --> 01:00:33,970
Voici maintenant un pistolet miniature
qui envoie une fusée rouge
513
01:00:33,970 --> 01:00:36,030
phosphorescente, un signal de détresse.
514
01:00:36,290 --> 01:00:38,450
Ne vous en séparez pas de jour comme de
nuit.
515
01:00:39,410 --> 01:00:40,750
Tout ça offensant.
516
01:00:41,430 --> 01:00:45,370
Stop ! Maintenant, faites bien
attention.
517
01:00:45,970 --> 01:00:49,150
Dans le cas où l 'air comprimé dans les
tubes respiratoires viendrait à vous
518
01:00:49,150 --> 01:00:52,070
manquer, sortez -vous de cet appareil.
Pour une période très courte, bien sûr,
519
01:00:52,090 --> 01:00:53,530
disons 4 minutes, pas davantage.
520
01:00:55,210 --> 01:00:57,570
Un cigare à oxygène qui vous permet de
respirer sous l 'eau.
521
01:00:58,130 --> 01:01:00,310
Ça tient dans une poche, c 'est pratique
et discret.
522
01:01:01,410 --> 01:01:03,350
Encore faut -il que l 'on ait une poche
qui convienne.
523
01:01:04,310 --> 01:01:05,310
Faites bien attention.
524
01:01:05,510 --> 01:01:08,250
Un engin radioactif inoffensif découvert
récemment.
525
01:01:09,470 --> 01:01:13,030
Inoffensif. Et ça envoie un signal d
'alarme à un récepteur spécial.
526
01:01:15,950 --> 01:01:18,750
Qu 'est -ce que je dois faire avec ça ?
Voyons, c 'est évident.
527
01:01:19,590 --> 01:01:20,590
C 'est pour l 'avaler.
528
01:01:21,850 --> 01:01:22,850
Maintenant.
529
01:01:28,080 --> 01:01:29,520
Il sera amarré cette nuit au même
endroit.
530
01:01:29,780 --> 01:01:32,380
Fait que t 'as l 'ordre de nous servir
de lieu de rencontre, mon ami.
531
01:01:33,820 --> 01:01:34,820
Bonne idée.
532
01:01:37,720 --> 01:01:42,840
Le conteneur sera largué au large de la
côte de Birmanie, dans l 'archipel des
533
01:01:42,840 --> 01:01:43,840
Merbilles.
534
01:01:44,300 --> 01:01:46,360
Latitude 12 degrés, 15 minutes nord.
535
01:01:46,800 --> 01:01:51,160
Longitude 98 degrés, 20 minutes est, à
20 heures GMT, le 27 mai.
536
01:01:51,680 --> 01:01:57,140
Il contiendra des diamants bleus blancs
d 'une pureté absolue de 3 à 8 carats.
537
01:01:58,510 --> 01:02:02,070
leur total ne devra pas être évalué à
moins de 100 millions de livres sterling
538
01:02:02,070 --> 01:02:03,630
au cours du marché actuel.
539
01:02:04,370 --> 01:02:10,330
Après récupération du conteneur et
vérification du contenu, il vous sera
540
01:02:10,330 --> 01:02:16,530
par radio sur la fréquence de 16 -23
mégacycles du lieu où vous pourrez
541
01:02:16,530 --> 01:02:17,930
récupérer des bombes atomiques.
542
01:02:20,030 --> 01:02:22,690
Kinston, il faut aller trouver De Beers,
le diamantaire. Bien, monsieur.
543
01:02:23,650 --> 01:02:28,720
Eh bien, messieurs, à moins que ces
bombes ne soient retrouvées, J 'ai bien
544
01:02:28,720 --> 01:02:30,000
qu 'il nous faille payer le prix.
545
01:02:30,280 --> 01:02:31,280
Monsieur.
546
01:02:32,140 --> 01:02:33,140
Ah oui.
547
01:02:33,160 --> 01:02:36,980
Un message de 007 d 'un assaut. Une ou
deux choses qui peuvent nous intéresser.
548
01:02:37,600 --> 01:02:40,420
Le disco -volante est encore dans le
parama et devant le casino.
549
01:02:40,660 --> 01:02:44,120
Le catamaran est là aussi, il peut
servir de couverture. C 'est parfait, c
550
01:02:44,120 --> 01:02:45,120
là où vous me ferez plonger.
551
01:02:46,260 --> 01:02:47,780
Il n 'y a pas d 'autres nouvelles de
Londres ? Non.
552
01:02:48,080 --> 01:02:50,320
L 'heure H reste fixée à 7h le 25.
553
01:02:51,360 --> 01:02:53,440
Alors nous n 'avons plus que 55 heures
devant nous.
554
01:02:53,700 --> 01:02:54,700
Oui, on peut y aller.
555
01:02:59,690 --> 01:03:00,690
Ok, alors j 'y vais.
556
01:03:01,010 --> 01:03:01,828
Bonne chance.
557
01:03:01,830 --> 01:03:02,830
Bonne chance.
558
01:03:57,759 --> 01:03:58,820
envoyez -les moi les gars sous -marins
559
01:04:30,830 --> 01:04:31,830
Bonne année demain.
560
01:06:05,960 --> 01:06:08,340
T 'as été touché par les lits ? Prends
un montre et viens à l 'argot.
561
01:06:52,910 --> 01:06:53,910
J 'ai trouvé la vie.
562
01:06:54,050 --> 01:06:57,210
Sans rire. Mort d 'or à chavirer, j 'ai
dû nager jusqu 'où on y va.
563
01:06:59,130 --> 01:07:05,310
Vous allez loin ? Attachez votre
ceinture, c 'est prudent.
564
01:07:08,470 --> 01:07:11,110
Comment vous appelez -vous ? James
Morgan.
565
01:07:13,610 --> 01:07:14,610
Yonapol.
566
01:07:34,990 --> 01:07:38,410
Quoi, ça vous rend nerveux ? Non, en
réalité, je ne viendrai pas.
567
01:07:38,850 --> 01:07:40,870
À Chavir est deux fois une seule nuit.
568
01:07:41,370 --> 01:07:44,130
Moi, vous ne serez pas obligé. Ce
patauger, je le trouvais mal.
569
01:07:49,270 --> 01:07:52,170
Êtes -vous déjà venu par ici, M. Bond ?
Non, non, jamais.
570
01:07:52,630 --> 01:07:54,630
Mais c 'est bien la route de Nassau.
571
01:07:55,750 --> 01:07:56,750
Oui, c 'est celle.
572
01:07:57,630 --> 01:07:58,630
Elle la rejoint.
573
01:08:22,990 --> 01:08:23,990
C 'est ici que je m 'arrête.
574
01:08:24,290 --> 01:08:26,870
Moi aussi, c 'est mon hôtel. Oh, mais
quel coïncidence.
575
01:08:27,350 --> 01:08:28,350
C 'est si pratique.
576
01:08:31,649 --> 01:08:34,470
Vous êtes tout pâle, monsieur Bond. Je
ne vous ai pas trop effrayé, j 'espère.
577
01:08:34,630 --> 01:08:37,029
Non, je suis nerveux comme ce n 'est pas
moi qui conduis. Certains hommes n
578
01:08:37,029 --> 01:08:38,069
'aiment guère être transportés.
579
01:08:38,590 --> 01:08:41,210
Certains hommes ne veulent pas être
menés en bateau, je vous en prie.
580
01:08:52,080 --> 01:08:54,500
Tu vois ça ? C 'est un sas sous -marin.
581
01:08:55,279 --> 01:08:56,279
Oui.
582
01:08:56,580 --> 01:09:00,279
Avec ça, ils ont monté les bombes à
bord. Oui, et personne ne les a vues. Il
583
01:09:00,279 --> 01:09:02,180
probable que l 'opération ait eu lieu
sous l 'eau.
584
01:09:02,840 --> 01:09:04,359
C 'est donc là qu 'il faut chercher l
'avion.
585
01:09:05,100 --> 01:09:08,080
Eh bien, Félix ? Je vous apporterai les
épreuves à l 'hôtel, dès qu 'elles
586
01:09:08,080 --> 01:09:09,080
comprennent.
587
01:09:15,120 --> 01:09:18,220
L 'aviation a pris un secteur de 80 km
au large de Nassau.
588
01:09:18,439 --> 01:09:20,100
C 'était bien au -delà de son rayon d
'action.
589
01:09:21,320 --> 01:09:24,580
Exact, si le disco volant s 'est sorti
cette nuit -là. Il est sorti, mais la
590
01:09:24,580 --> 01:09:26,840
police du port nous a dit qu 'il n 'est
resté que 6 heures en mer.
591
01:09:29,020 --> 01:09:32,620
Il n 'aurait jamais pu parcourir près de
800 kilomètres en si peu de temps.
592
01:09:32,939 --> 01:09:36,680
Au plus 130 kilomètres en l 'espace de 6
heures, avec le recours compris.
593
01:09:43,540 --> 01:09:44,540
Je crois qu 'il faut y aller.
594
01:09:45,939 --> 01:09:48,439
Allons -y, on doit repartir pour l
'assaut. On n 'a plus beaucoup de temps.
595
01:09:48,640 --> 01:09:49,640
Oui, il y a urgence.
596
01:10:14,730 --> 01:10:21,390
D 'autres affaires ? Vous voulez que
Bond soit tué ? Rien ne saurait me
597
01:10:21,390 --> 01:10:22,390
plus de joie actuellement.
598
01:10:22,990 --> 01:10:27,150
Parce qu 'il essaye de faire la cour à
votre petit ami ? Parce qu 'il est Bond.
599
01:10:27,330 --> 01:10:33,130
Et en tant qu 'ennemi du Spectre, on
doit l 'abattre. Envoyez ! Si Bond avait
600
01:10:33,130 --> 01:10:36,790
été tué la nuit dernière, le résultat de
votre hâte serait que son gouvernement
601
01:10:36,790 --> 01:10:38,510
aurait pu se douter que les bombes
étaient ici.
602
01:10:39,790 --> 01:10:43,310
Mais quand le moment sera venu de le
tuer ? Envoyez !
603
01:10:45,680 --> 01:10:46,680
Alors je le tuerai.
604
01:10:51,700 --> 01:10:52,300
C
605
01:10:52,300 --> 01:10:59,180
'est
606
01:10:59,180 --> 01:11:05,000
là où habite Largo. Ce sera ma prochaine
escale.
607
01:11:47,560 --> 01:11:48,560
Bien, M. Bond.
608
01:11:48,780 --> 01:11:49,780
Je permets.
609
01:11:50,160 --> 01:11:52,860
Comment peut -on résister à la tentation
? M. Bond,
610
01:11:54,120 --> 01:11:56,100
vous voyez le bienvenu à Palmyra. C 'est
un plaisir.
611
01:11:56,640 --> 01:11:58,260
J 'espère que je ne vous dérange pas.
612
01:11:58,800 --> 01:12:01,600
Que voulez -vous dire ? Je pensais que
vous aviez de la visite.
613
01:12:03,280 --> 01:12:04,280
Non.
614
01:12:05,320 --> 01:12:08,020
Ce fusil viendrait plutôt à une femme.
615
01:12:08,980 --> 01:12:11,660
Vous y belaissez un arme, M. Bond ? Non.
616
01:12:12,020 --> 01:12:13,180
Je connais un peu en femme.
617
01:12:15,400 --> 01:12:18,180
M. Janney, M. Vargas, M. Vargas, M.
Janney.
618
01:12:19,160 --> 01:12:22,620
Lequel est lequel ? Je crois que vous
avez dû voir M.
619
01:12:23,120 --> 01:12:24,260
Vargas hier soir.
620
01:12:25,620 --> 01:12:26,920
Ah oui, on s 'est vu, je pense.
621
01:12:28,520 --> 01:12:31,240
Un punch glacé, M. Bond ? Oui.
622
01:12:32,000 --> 01:12:33,180
Moi, Claire est bien choisie.
623
01:12:34,480 --> 01:12:37,200
Pour vous ? Ah, bien sûr.
624
01:12:37,760 --> 01:12:40,200
Vargas ne boit rien et il ne fume pas.
625
01:12:41,000 --> 01:12:42,340
Il ne fait pas l 'amour.
626
01:12:43,540 --> 01:12:45,220
Qu 'est -ce que vous faites, Vargas ?
627
01:12:48,010 --> 01:12:49,930
Tout homme a une passion. Moi, c 'est la
pêche.
628
01:12:52,130 --> 01:12:56,410
Quelle est la vôtre, monsieur Bond ? En
fait, je ne suis pas du tout du genre
629
01:12:56,410 --> 01:12:57,410
passionné.
630
01:13:04,230 --> 01:13:05,990
Il est temps d 'aller me changer, à tout
à l 'heure.
631
01:13:08,270 --> 01:13:09,530
On fait le tour du propriétaire.
632
01:13:10,810 --> 01:13:11,810
Ça me ferait très plaisir.
633
01:13:12,490 --> 01:13:13,550
Ça ne vous le sera pas.
634
01:13:15,270 --> 01:13:16,270
Envoyez !
635
01:13:16,800 --> 01:13:17,800
Voyez, c 'est facile.
636
01:13:18,960 --> 01:13:22,580
Oui, elle me permet. Et bien sûr. Ah oui
! Très difficile.
637
01:13:26,080 --> 01:13:27,080
Tu l 'as eu, c 'est facile.
638
01:13:28,020 --> 01:13:29,020
Oui.
639
01:13:33,920 --> 01:13:37,300
Je collectionne le gros gibier pour les
aquariums de poissons carnassiers.
640
01:13:38,340 --> 01:13:39,920
De magnifiques créatures.
641
01:13:42,140 --> 01:13:45,770
Charmante. Les célèbres requins des
grottes d 'or, les plus sauvages, les
642
01:13:45,770 --> 01:13:46,770
dangereux.
643
01:13:47,530 --> 01:13:49,450
Il semble que c 'est l 'heure où on doit
les nourrir.
644
01:13:51,610 --> 01:13:55,030
Ce bateau est à vous ? Le disco volante
? Oui, je suis fier de ma secoupe
645
01:13:55,030 --> 01:13:59,750
volante. Quelle est sa vitesse ? 15
nœuds ? Mieux encore que cela, près de
646
01:14:00,710 --> 01:14:04,370
Peut -être désirez -vous le visiter ?
Oui, j 'aimerais énormément.
647
01:14:04,750 --> 01:14:06,490
Emilio, le déjeuner est servi.
648
01:14:06,730 --> 01:14:07,648
Merci ma chère.
649
01:14:07,650 --> 01:14:11,230
Venez donc, monsieur Bond, le consommer
de conque paraît délicieux. Domino !
650
01:14:11,640 --> 01:14:15,700
Je pensais justement que j 'étais très
occupé ce soir. Peut -être que M. Bond
651
01:14:15,700 --> 01:14:17,480
serait assez aimable de t 'emmener au
Junkano.
652
01:14:17,820 --> 01:14:19,400
C 'est une sorte de mardi gras.
653
01:14:19,900 --> 01:14:23,700
Vous serez mon hôte ce soir, M. Bond.
Très bien de votre part. Tout le plaisir
654
01:14:23,700 --> 01:14:24,700
est pour moi.
655
01:14:30,360 --> 01:14:31,680
Oh, bonjour.
656
01:14:33,040 --> 01:14:36,900
Bonjour. Notre M. Bond possède vraiment
une très haute opinion de lui.
657
01:14:37,100 --> 01:14:38,920
Vous croyez ? Oui.
658
01:14:39,420 --> 01:14:40,940
J 'ai aussi rendez -vous avec lui.
659
01:14:45,770 --> 01:14:46,770
Excusez -moi.
660
01:15:02,930 --> 01:15:09,850
Laissez -moi ! Laissez -moi ! Qu 'elle n
'amuse pas tout l
661
01:15:09,850 --> 01:15:10,850
'hôtel !
662
01:15:45,320 --> 01:15:46,460
Je te promets qu 'il le rejoindrait.
663
01:15:47,320 --> 01:15:48,960
Il viendra, soyez tranquille.
664
01:15:50,240 --> 01:15:51,240
C 'est curieux.
665
01:15:51,420 --> 01:15:52,820
Cet homme vous fait des signes.
666
01:15:58,460 --> 01:16:05,400
Voulez -vous m 'excuser un instant ? On
l 'a disparue. Comment
667
01:16:05,400 --> 01:16:07,640
disparue ? Elle a quitté l 'hôtel, on
ignore où elle est.
668
01:16:10,050 --> 01:16:13,630
Domino, veille sur elle. Tu ne sais pas
où Paula peut dormir. Je m 'en doute un
669
01:16:13,630 --> 01:16:15,570
peu. Je crois que c 'est une bonne idée.
Fais ce que je t 'ai dit.
670
01:16:16,730 --> 01:16:17,730
D 'accord, merci.
671
01:16:19,870 --> 01:16:22,670
Le gouverneur n 'est pas très content,
mais nous couperons le courant sur votre
672
01:16:22,670 --> 01:16:25,850
quête. Dans toute l 'île. J 'ai les fers
de coupure dans le reste de l 'île. Je
673
01:16:25,850 --> 01:16:27,390
veux qu 'on le coupe à Palmyra. C 'est
ça.
674
01:16:58,890 --> 01:17:00,630
Pourquoi ça ? Vous en faites pas.
675
01:17:02,270 --> 01:17:09,010
Qu 'est -ce qui se passe ? Dimitri,
676
01:17:09,230 --> 01:17:11,550
il y a une coupure de courant ? Dans
toute l 'île.
677
01:17:12,310 --> 01:17:14,450
Prochez immédiatement le générateur de
secours. Oui, tout de suite.
678
01:17:15,750 --> 01:17:16,750
Dimitri, venez.
679
01:17:53,290 --> 01:17:54,290
Je ne l 'ai pas tué.
680
01:17:54,890 --> 01:17:55,990
Je ne l 'ai pas tué.
681
01:17:56,410 --> 01:17:57,810
Je l 'ai tué avec une boison.
682
01:17:58,190 --> 01:17:59,590
Une capsule dans sa bouche.
683
01:18:02,710 --> 01:18:03,710
Elle est morte.
684
01:18:31,750 --> 01:18:32,688
Vous, par là.
685
01:18:32,690 --> 01:18:33,950
Vous, à la piscine aux requins.
686
01:18:37,750 --> 01:18:38,750
Hé, il y a un blessé.
687
01:18:39,290 --> 01:18:42,350
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Laisse
tomber. Viens.
688
01:18:53,130 --> 01:18:55,990
Vous ne voyez pas que vous vous tirez
dedans, bande d 'idiots ? C 'est d 'ici
689
01:18:55,990 --> 01:18:57,030
que ça a commencé !
690
01:20:00,270 --> 01:20:02,010
C 'est attendu pour laisser rentrer les
recrues.
691
01:20:02,330 --> 01:20:03,330
Tout de suite, monsieur.
692
01:22:13,099 --> 01:22:15,460
Salut. Ne vous êtes -vous pas trompé de
chambre, M. Bond?
693
01:22:16,460 --> 01:22:17,640
D 'après ce que je vois, non.
694
01:22:20,460 --> 01:22:22,860
Qu 'attendez -vous, puisque vous êtes
là? Passez -moi de quoi me vêtir.
695
01:22:39,320 --> 01:22:41,840
Quoi qu 'il en soit, je suis très
heureuse de vous revoir, M. Bond.
696
01:22:42,540 --> 01:22:43,720
Moi, je suis heureux de vous revoir.
697
01:22:44,880 --> 01:22:47,780
J 'ai eu l 'impression que vous m
'évitiez, M. Bond. C 'est -à -dire que j
698
01:22:47,780 --> 01:22:50,260
'étais loin de me douter que nous étions
voisins de chambre.
699
01:22:50,560 --> 01:22:52,220
On a déménagé cet après -midi.
700
01:22:52,980 --> 01:22:55,920
Quelle coïncidence extraordinaire. C
'est presque comme si... Comme si c
701
01:22:55,920 --> 01:22:56,920
intentionnel.
702
01:22:57,640 --> 01:23:00,100
Oui, c 'est... c 'est extraordinaire.
703
01:23:00,660 --> 01:23:04,600
Vous ne voulez pas quitter ces vêtements
tout trempés ? Vous risquez d 'attraper
704
01:23:04,600 --> 01:23:06,400
un rhume mortel.
705
01:23:13,770 --> 01:23:16,150
Oh, Titan, vous savez qu 'on va arriver
en retard.
706
01:23:16,450 --> 01:23:18,790
En retard ? Mais où ça ? Au Giancano.
707
01:23:19,370 --> 01:23:21,270
J 'ai promis à mes amis de les retrouver
là -bas.
708
01:23:21,770 --> 01:23:26,690
Vous les connaissez peut -être, les
Largos ? Des questions, toujours des
709
01:23:26,690 --> 01:23:28,010
questions. Vous n 'avez que ça à m
'offrir.
710
01:23:28,910 --> 01:23:32,170
Mais la musique durera toute la nuit et
c 'est assez pour vous rendre à l 'état
711
01:23:32,170 --> 01:23:36,350
sauvage. Vous aimez la sauvagerie, M.
Bond, James Bond.
712
01:23:37,250 --> 01:23:39,490
Oh, sauvage.
713
01:23:40,170 --> 01:23:41,810
On devrait vous enfermer dans une cage.
714
01:23:48,750 --> 01:23:50,250
Ce lit ressemble à une cage.
715
01:23:50,690 --> 01:23:51,990
Tous ces barreaux.
716
01:23:52,570 --> 01:23:59,390
Croyez -vous que j 'y serai en sécurité
? Vous m
717
01:23:59,390 --> 01:24:08,390
'aviez
718
01:24:08,390 --> 01:24:11,270
toute décoiffée. J 'étais complètement
hirsute. Ça dit que vous êtes.
719
01:24:12,310 --> 01:24:13,570
Voudriez -vous m 'aider ?
720
01:24:17,000 --> 01:24:18,680
Je me demande comment vous vous habillez
si vite.
721
01:24:19,780 --> 01:24:21,680
J 'ai l 'air d 'envie de vous présenter
mes amis.
722
01:24:22,380 --> 01:24:23,500
Ce sera très intéressant.
723
01:24:24,240 --> 01:24:25,240
Alors, venez.
724
01:24:25,580 --> 01:24:26,580
Je viens.
725
01:24:33,060 --> 01:24:34,700
Oui, vous faites bien. Il est chargé.
726
01:24:35,620 --> 01:24:36,620
Vos amis, sans doute.
727
01:24:37,580 --> 01:24:38,580
Entrez.
728
01:24:41,340 --> 01:24:44,360
Vous vous habillez vite, vous aussi. Je
n 'avais pas vu ce revolver de la glace.
729
01:24:46,140 --> 01:24:47,059
Une importance.
730
01:24:47,060 --> 01:24:48,380
Mais il ne m 'a pas quitté, il était
sous l 'oreille.
731
01:24:52,140 --> 01:24:55,800
Et quand avez -vous deviné ? Vous portez
la même bague que l 'argot.
732
01:24:58,140 --> 01:24:59,780
C 'est une bague qui va bien à mon
doigt.
733
01:25:00,020 --> 01:25:01,560
La vanité aussi a ses risques.
734
01:25:01,920 --> 01:25:06,180
La vanité, monsieur Bond ? Un défaut que
vous connaissez mieux que personne.
735
01:25:06,680 --> 01:25:09,460
Ma chère petite, ne vous flattez donc
pas. Ce que j 'ai fait ce soir, je l 'ai
736
01:25:09,460 --> 01:25:10,540
fait pour la reine et pour mon pays.
737
01:25:10,800 --> 01:25:13,280
Vous ne pensiez pas que ça m 'avait
causé le moindre plaisir, j 'espère ?
738
01:25:19,280 --> 01:25:22,020
Mais bien sûr, j 'avais oublié votre
standing, M. Bond.
739
01:25:22,380 --> 01:25:25,480
James Bond, l 'homme qui n 'a qu 'à
faire l 'amour à une femme pour qu 'elle
740
01:25:25,480 --> 01:25:27,540
entende chanter tout à coup le cœur des
anges.
741
01:25:27,980 --> 01:25:31,560
Elle se repend et sans plus attendre,
elle revient sur la route du bien et de
742
01:25:31,560 --> 01:25:32,560
vertu.
743
01:25:33,960 --> 01:25:35,080
Mais pas celle -là.
744
01:25:37,760 --> 01:25:40,700
Quel choc ce doit être pour vous. Vous
avez essuyé un rude échec.
745
01:25:42,180 --> 01:25:44,340
Bon, on ne gagne pas à chaque fois.
746
01:25:46,910 --> 01:25:48,830
Sortez -le par la porte principale.
Allez chercher la voiture.
747
01:25:49,970 --> 01:25:51,650
Attention, M. Bond, ne faites pas de
bêtises.
748
01:26:12,790 --> 01:26:15,130
Appelle Palmeira. Dis -leur que nous
sommes gênés par le jour de canot.
749
01:26:19,240 --> 01:26:22,740
C 'est chez quand qu 'on t 'a volé,
Robert ? On t 'a dit que tu serais
750
01:26:22,740 --> 01:26:26,040
vous alors ? C 'est chez quand ? Alors
vous voulez pas prendre Robert ?
751
01:26:56,240 --> 01:26:57,260
Vous êtes mali, il t 'en soutient.
752
01:30:13,090 --> 01:30:16,750
Je suis trop.
753
01:30:17,090 --> 01:30:19,050
Je viens de dire que votre femme était
là.
754
01:30:32,840 --> 01:30:35,580
Il est inutile d 'essayer de vous
échapper, M. Bond.
755
01:30:37,280 --> 01:30:38,280
J 'ai dit que je m 'échappe.
756
01:30:40,040 --> 01:30:43,800
Je ne sais plus rien, mais je commence à
m 'habituer à votre visage.
757
01:30:54,980 --> 01:30:59,700
Pourquoi ne pas venir s 'en faire l
'histoire ? Vous direz que vous ne
758
01:30:59,700 --> 01:31:00,559
pas.
759
01:31:00,560 --> 01:31:01,780
Vraiment beaucoup danser.
760
01:31:40,950 --> 01:31:42,470
Permettez que ma petite amie se repose
un instant.
761
01:31:42,810 --> 01:31:43,890
Cette danse serait puée.
762
01:31:55,530 --> 01:31:59,470
Vous décollerez d 'ici à six heures
précises et atterrirez à Aden pour faire
763
01:31:59,470 --> 01:32:00,470
plein.
764
01:32:00,650 --> 01:32:04,390
Vous vous dirigerez ensuite vers l
'archipel de Mergui pour larguer votre
765
01:32:04,390 --> 01:32:05,390
chargement.
766
01:32:06,580 --> 01:32:10,160
Exactement à 20 degrés nord, 60 degrés
est. Les diamants seront dans un
767
01:32:10,160 --> 01:32:11,160
conteneur spécial.
768
01:32:11,200 --> 01:32:12,800
Ça fait mal au cœur d 'abandonner.
769
01:32:13,220 --> 01:32:16,520
Il y a une somme pareille à ces bandits,
et ça vous est vaincu. Vous avez une
770
01:32:16,520 --> 01:32:19,440
autre idée à nous suggérer ? J 'ai bien
peur que non, monsieur.
771
01:32:19,660 --> 01:32:23,160
Votre agent 007, je croyais qu 'il était
sur une piste. Je le croyais aussi,
772
01:32:23,280 --> 01:32:25,080
monsieur. Vos salaires ? Je le crains.
773
01:32:25,380 --> 01:32:29,040
Votre ami doit avoir un sens très
développé de ce que j 'appellerais le
774
01:32:29,300 --> 01:32:32,680
Si 007 a cru avoir trouvé une piste... C
'est dommage qu 'il n 'ait pas eu de
775
01:32:32,680 --> 01:32:34,260
preuves avant de se vanter de cette
façon.
776
01:32:34,810 --> 01:32:36,910
Nous n 'avons devant nous que douze
heures et vingt minutes.
777
01:32:37,230 --> 01:32:39,890
Nous devons payer et faire contre
mauvaise fortune bon cœur.
778
01:32:40,510 --> 01:32:41,510
N 'est -ce pas ?
779
01:33:19,790 --> 01:33:23,030
Ça y est, cette fois, on a patrouillé
partout. Il faut retrouver cet avion.
780
01:33:26,270 --> 01:33:28,930
Par là, on ne trouvera rien. Ce sont les
grottes dorées.
781
01:33:31,070 --> 01:33:35,750
Les grottes dorées ? Oui. Il ne pourra
tomber que sur des requins dans ce
782
01:33:35,750 --> 01:33:36,750
secteur.
783
01:33:38,030 --> 01:33:39,170
Descends, je veux que tu aies un coup d
'œil.
784
01:33:39,390 --> 01:33:42,050
Un coup d 'œil sur quoi ? Peu importe,
je te dis de descendre, t 'apaises -toi.
785
01:33:49,740 --> 01:33:51,180
Descends -t 'en, Félix. Je crois qu 'on
va le trouver.
786
01:34:03,720 --> 01:34:06,260
Il y a comme un camouflage au -dessus de
nous. Je vais aller voir.
787
01:34:08,020 --> 01:34:09,800
Tiens sur les requins. Ça occupera les
autres.
788
01:34:10,040 --> 01:34:11,040
Oui.
789
01:34:21,450 --> 01:34:23,850
Je n 'ignore le temps qu 'il leur faudra
pour finir avec celui -là.
790
01:34:24,290 --> 01:34:25,188
Après, ils reviendront.
791
01:34:25,190 --> 01:34:26,830
Je ne les quitte pas les yeux, tu n 'en
fais pas. Non.
792
01:36:33,930 --> 01:36:40,850
François. Oui ? Vous avez raison, il est
là. Et les
793
01:36:40,850 --> 01:36:42,170
bombes sont à bord ? Non.
794
01:36:42,510 --> 01:36:46,050
Ah, bravo. Alors, qu 'est -ce qu 'on va
faire maintenant ? Il faut fouiller le
795
01:36:46,050 --> 01:36:49,050
disco volante. Si les bombes n 'y sont
pas encore, elles y seront d 'ici peu.
796
01:36:49,290 --> 01:36:53,710
A qui poser la question, à l 'argot ?
Non, je crois que ce ne sera pas
797
01:36:53,710 --> 01:36:54,710
nécessaire.
798
01:37:54,859 --> 01:37:56,860
J 'ai des piquants d 'oursin.
799
01:37:57,800 --> 01:37:59,240
Ça va te faire mal.
800
01:38:22,190 --> 01:38:24,130
Écouter de la femme pour la première
fois, c 'est délicieux.
801
01:38:24,390 --> 01:38:26,170
Tu es le seul homme qui ne m 'a jamais
fait pleurer.
802
01:38:27,290 --> 01:38:29,730
Sauf peut -être François, mon frère,
lorsque nous étions enfants.
803
01:38:30,470 --> 01:38:32,750
Domino, j 'ai quelque chose à te dire.
804
01:38:35,130 --> 01:38:36,130
Pardon, James.
805
01:38:36,510 --> 01:38:39,830
Je n 'ai pas dit ça pour t 'ennuyer.
Parler d 'amour, c 'est... Je dois
806
01:38:39,830 --> 01:38:40,830
te faire souffrir.
807
01:38:40,990 --> 01:38:44,430
Tu vas partir ? Je suis navrée, mon
cher, mais tout est fini.
808
01:38:45,530 --> 01:38:46,810
Non, c 'est à propos de ton frère.
809
01:38:47,530 --> 01:38:48,530
Mais explique -toi.
810
01:39:16,430 --> 01:39:23,290
Il est mort ? Que s 'est -il passé ? Une
811
01:39:23,290 --> 01:39:24,290
langue histoire.
812
01:39:24,470 --> 01:39:27,290
Et ton ami Largo est mêlé.
813
01:39:39,210 --> 01:39:40,590
Aide -moi, il le faut, Dominon.
814
01:39:41,210 --> 01:39:42,210
Oui, bien sûr.
815
01:39:43,730 --> 01:39:46,640
C 'est pourquoi tu m 'as fait la cour, n
'est -ce pas ? Pour l 'instant, je n
816
01:39:46,640 --> 01:39:49,300
'ai pas le temps de t 'expliquer, mais
tu dois me faire confiance.
817
01:39:49,840 --> 01:39:51,160
Parce que tu veux que je t 'aide.
818
01:39:51,580 --> 01:39:54,260
Domino, Larco est l 'homme qui a tué ou
qui a fait tuer ton frère.
819
01:39:54,540 --> 01:39:57,480
Des milliers, des centaines de milliers
de gens vont mourir dans très peu de
820
01:39:57,480 --> 01:39:58,480
temps si tu ne m 'aides pas.
821
01:40:04,680 --> 01:40:08,140
Ce que j 'ai pu découvrir, mais il y a
une chose que j 'ignore, c 'est quand
822
01:40:08,140 --> 01:40:10,980
pompes doivent être transportées à bord
du discours volant.
823
01:40:11,220 --> 01:40:13,420
Mais comment le saurais -je ? Tu dois
tout faire pour ça.
824
01:40:16,270 --> 01:40:17,350
C 'est difficile, je le sais.
825
01:40:17,670 --> 01:40:18,850
Et ça peut être très dangereux.
826
01:40:19,330 --> 01:40:21,630
À côté de ce qu 'il m 'a fait endurer,
ça ne sera rien.
827
01:40:22,390 --> 01:40:23,390
Je compte sur toi.
828
01:40:27,450 --> 01:40:28,450
Bon.
829
01:40:29,310 --> 01:40:30,410
Ceci, c 'est un compteur Jaeger.
830
01:40:30,650 --> 01:40:33,990
Tu presses sur ce bouton. Si tu entends
le tic -tac, ça signifie que les bombes
831
01:40:33,990 --> 01:40:34,990
sont à bord.
832
01:40:35,130 --> 01:40:37,510
Que ferais -je alors ? Monte tout de
suite sur la bombe.
833
01:40:37,770 --> 01:40:40,470
Comme la disco volante va être
surveillée en votre opérée.
834
01:40:41,350 --> 01:40:42,350
Derrière toi, Vargas.
835
01:40:45,010 --> 01:40:46,010
Tiens.
836
01:40:57,870 --> 01:40:58,870
J 'avais pu être Largo.
837
01:41:00,370 --> 01:41:04,110
Largo ? A quelle heure dois -tu le
rejoindre ? Il doit m 'atteindre.
838
01:41:04,310 --> 01:41:06,690
Il a dit ne soit pas en retard, il a
beaucoup insisté.
839
01:41:08,290 --> 01:41:09,330
Il vaut mieux rentrer maintenant.
840
01:41:09,630 --> 01:41:12,550
Allez, je me charge de Vargas et du
reste. James, comprends -moi.
841
01:41:13,270 --> 01:41:15,570
Je fais tout ça pour mon frère, pour ce
qu 'il lui a fait.
842
01:41:15,970 --> 01:41:18,930
Mais promets -moi une chose, c 'est de
tuer Largo quoi qu 'il arrive.
843
01:41:24,050 --> 01:41:25,070
Nous avons très peu de temps.
844
01:41:25,270 --> 01:41:26,270
Oui, je sais.
845
01:41:26,600 --> 01:41:28,460
Je me souviens d 'une chose, c 'est peut
-être sans importance.
846
01:41:28,840 --> 01:41:29,840
Dis -moi, tout est important.
847
01:41:30,020 --> 01:41:31,680
Une petite bâtisse sur la falaise.
848
01:41:31,920 --> 01:41:34,800
Largo m 'a dit un jour de ne jamais m
'en approcher. C 'est bizarre, à l
849
01:41:34,800 --> 01:41:36,160
'intérieur, il y avait quelques marches.
850
01:41:36,400 --> 01:41:39,740
Et où ces marches menaient -elles ?
Elles allaient dans la mer, à l
851
01:41:39,740 --> 01:41:40,740
de Palmyra.
852
01:43:15,370 --> 01:43:16,370
Je suis mort.
853
01:43:16,910 --> 01:43:17,910
Je n 'en ai plus.
854
01:43:18,210 --> 01:43:19,370
C 'est le silence.
855
01:43:44,970 --> 01:43:45,970
cinq secondes.
856
01:43:47,090 --> 01:43:48,190
Il était mon signal.
857
01:44:33,910 --> 01:44:34,910
Fermez le sas.
858
01:44:37,070 --> 01:44:38,110
Préparez -vous à parier.
859
01:44:40,410 --> 01:44:42,510
Commandant, parez à lever l 'ancre.
860
01:44:44,090 --> 01:44:46,890
Pendant que nous sortions les bombes,
vous prendrez la route de Miami.
861
01:44:57,630 --> 01:44:59,330
Le disco volante à lever l 'ancre,
monsieur.
862
01:49:08,680 --> 01:49:11,900
Je t 'ai dit de rester dans ta cabine. J
'ai tout fait, j 'avais besoin d 'un
863
01:49:11,900 --> 01:49:15,560
peu d 'air. Ma chère, est -ce que tu m
'as compris ? Où as -tu trouvé ça ? Je l
864
01:49:15,560 --> 01:49:16,379
'ai acheté ce matin.
865
01:49:16,380 --> 01:49:17,199
Laisse -moi voir.
866
01:49:17,200 --> 01:49:23,680
Non, pourquoi faire ? C
867
01:49:23,680 --> 01:49:24,840
'est M.
868
01:49:25,100 --> 01:49:27,540
Bond qui t 'a fait cadeau de ce joli
jouet, j 'imagine.
869
01:49:28,580 --> 01:49:29,940
Et Vargas est détruit.
870
01:49:33,640 --> 01:49:36,540
Non, ma chère, tu ne réussiras pas à
fuir.
871
01:49:37,010 --> 01:49:40,610
Tout comme ton ami, tu étais trop
maligne. Je t 'ai prise sur le fait
872
01:49:40,610 --> 01:49:41,610
-ci.
873
01:50:29,200 --> 01:50:31,520
Tu m 'avais apporté beaucoup de plaisir,
Domino.
874
01:50:32,220 --> 01:50:37,600
En retour, parce que tu as essayé de
jouer au plus fin avec moi, je me vois
875
01:50:37,600 --> 01:50:39,260
forcé de te causer une grande douleur.
876
01:50:40,300 --> 01:50:41,840
Ça, c 'est pour la chaleur.
877
01:50:42,400 --> 01:50:47,120
Et ça, c 'est pour le froid. Une
application scientifique est lente
878
01:50:47,960 --> 01:50:50,200
On ne peut plus lente, très lente.
879
01:51:03,400 --> 01:51:06,440
Je suis prêt à amorcer des bons
poutonniers à être prévenu. Ah oui.
880
01:51:09,220 --> 01:51:12,400
Une affaire personnelle, mon cher ami,
entre cette jeune femme et moi -même.
881
01:51:13,240 --> 01:51:18,000
Alors ? Inutile d 'espérer, ma chère.
Vous n 'avez aucune chance de vous en
882
01:51:18,000 --> 01:51:19,000
sortir.
883
01:52:27,220 --> 01:52:28,620
Attention à la gauche, ok ?
884
01:52:59,880 --> 01:53:04,720
et Miami et aussi que la bombe a été
transférée en mer du disque au volant
885
01:53:04,720 --> 01:53:07,220
une épargne volante de 40 points. Bon,
je l 'envoie en code.
886
01:55:59,310 --> 01:56:00,310
Attends !
887
02:03:57,260 --> 02:03:58,260
Pour conversion.
888
02:03:58,920 --> 02:03:59,920
Arrêtez, monsieur.
889
02:04:03,420 --> 02:04:04,420
Délistez le cocon.
890
02:05:13,680 --> 02:05:14,680
J 'ai été en ma faveur.
891
02:05:15,340 --> 02:05:17,760
Dites -leur que je n 'y suis pour rien,
que j 'ai fait ce que je devais faire,
892
02:05:17,860 --> 02:05:18,860
qu 'on m 'a dit de le faire.
893
02:05:31,640 --> 02:05:35,100
Où es -tu ? Écoutez, les bombes ne
peuvent plus exploser maintenant.
894
02:05:35,340 --> 02:05:38,300
J 'ai jeté les détonateurs dans l
'océan. Tout danger est écarté.
895
02:07:34,480 --> 02:07:36,000
C 'est moi qui l 'ai tué, je suis sûre.
896
02:07:36,700 --> 02:07:40,780
Il y en a -t -il ? Qui est -ce ? Je l
'ignore, mais il m 'a aidée.
897
02:07:45,840 --> 02:07:52,740
Il y a quoi au télécommande ? Oui ?
Réplique, j 'en ai une,
898
02:07:52,820 --> 02:07:53,820
mais pas d 'agir !
71247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.