Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,320 --> 00:00:37,040
Thirteen years ago,
2
00:00:37,480 --> 00:00:41,080
the Moyun Cult from the Northern Wasteland invaded southward,
3
00:00:41,520 --> 00:00:45,120
threatening the very foundation of the Central Plains' Martial World.
4
00:00:45,360 --> 00:00:48,920
A Blade Master named Yun Jingshan emerged from nowhere,
5
00:00:49,360 --> 00:00:53,120
and single-handedly wiped out the Moyun Cult.
6
00:00:53,520 --> 00:00:56,600
From then on, he was revered as the Dao Zong.
7
00:00:57,360 --> 00:00:58,400
After this battle,
8
00:00:58,880 --> 00:01:03,040
the Righteous Chanfeng Pavilion was entrusted
to maintain order in the Martial World.
9
00:01:03,640 --> 00:01:05,520
As time passed...
10
00:01:05,840 --> 00:01:08,880
the Righteous Chanfeng Pavilion, pursuing their own interests,
11
00:01:09,400 --> 00:01:13,680
gradually became a major threat to peace in the Martial World.
12
00:01:14,680 --> 00:01:19,920
The Martial World would once again be engulfed in bloodshed.
13
00:01:25,720 --> 00:01:27,760
♪ With moonlight on my shoulders ♪
14
00:01:27,760 --> 00:01:29,480
♪ I roam, drunk, along green cliffs ♪
15
00:01:29,480 --> 00:01:31,000
♪ Hearing the rhythmic hoofbeats ♪
16
00:01:31,000 --> 00:01:32,240
♪ across the wild plains ♪
17
00:01:32,760 --> 00:01:35,720
♪ I stir the tavern, clapping as I craft verses ♪
18
00:01:35,720 --> 00:01:38,440
♪ Ink flies wild madness scrawled across the page ♪
19
00:01:39,040 --> 00:01:42,160
♪ Watch the reckless youth stumble into the mortal world ♪
20
00:01:42,360 --> 00:01:45,480
♪ Bruised and bloodied, still refusing to turn back ♪
21
00:01:45,480 --> 00:01:46,800
♪ I laugh at spirits and demons ♪
22
00:01:46,800 --> 00:01:48,680
♪ Their chattering how absurd ♪
23
00:01:48,680 --> 00:01:49,440
♪ Mind your own business ♪
24
00:01:49,720 --> 00:01:51,400
♪ I follow my own path ♪
25
00:01:51,400 --> 00:01:54,440
♪ This chaotic world let me break through it ♪
26
00:01:54,560 --> 00:01:57,720
♪ If monsters come, I’ll fight them head-on ♪
27
00:01:57,720 --> 00:01:59,640
♪ Chapter eight hundred ♪
28
00:01:59,640 --> 00:02:02,000
♪ Dust brushed aside, the grand tale begins again ♪
29
00:02:02,000 --> 00:02:04,760
♪ Yes, I’m arrogant so what? ♪
30
00:02:04,760 --> 00:02:07,640
♪ I speak of a world where grassland stretches far and wide ♪
31
00:02:07,800 --> 00:02:10,800
♪ Hear the rumors, see through them with open eyes ♪
32
00:02:10,800 --> 00:02:12,560
♪ Come, take this journey ♪
33
00:02:12,560 --> 00:02:15,320
♪ Live with joy and spend your youth without regret ♪
34
00:02:15,320 --> 00:02:18,400
♪ Do not grieve, do not fear, do not yield ♪
35
00:02:18,400 --> 00:02:19,560
♪Move forward ♪
36
00:02:22,070 --> 00:02:27,820
I Am The Blade
37
00:02:27,960 --> 00:02:31,780
Episode - 01
Chongxue Reveals a Glimpse of Grace
38
00:02:32,720 --> 00:02:36,580
Mountain God Temple - Outside Chongxue Town
39
00:02:37,280 --> 00:02:38,080
Master!
40
00:02:38,680 --> 00:02:40,120
Who are these people?
41
00:02:40,480 --> 00:02:41,720
Why are they hunting us down?
42
00:02:45,160 --> 00:02:45,960
Stay here.
43
00:02:46,920 --> 00:02:48,320
Guard the Qinghe Blade.
44
00:02:48,600 --> 00:02:50,760
If i don't return, go to Chongxue Town by yourself.
45
00:02:50,760 --> 00:02:51,840
If i don't return, go to Chongxue Town by yourself.
Yang Ren - Childhood
46
00:02:51,840 --> 00:02:52,340
Yang Ren - Childhood
No!
47
00:02:52,630 --> 00:02:53,820
Yang Ren - Childhood
I was an orphan with no parents...
48
00:02:54,560 --> 00:02:55,680
If you hadn't taken me in,
49
00:02:55,680 --> 00:02:56,480
I would've already—
50
00:03:00,280 --> 00:03:00,920
I don't care!
51
00:03:01,320 --> 00:03:02,520
If we leave, we leave together!
52
00:03:05,240 --> 00:03:06,040
Master!
53
00:03:07,760 --> 00:03:09,120
Master!
54
00:03:10,600 --> 00:03:12,200
Master...!
55
00:03:15,160 --> 00:03:17,560
Hand over the Qinghe Blade and that bastard child!
56
00:03:46,840 --> 00:03:47,360
Master...
57
00:04:08,760 --> 00:04:09,760
Master...
58
00:04:10,240 --> 00:04:10,880
You...
59
00:04:12,240 --> 00:04:13,360
Ren'er...
60
00:04:14,200 --> 00:04:15,120
Remember...
61
00:04:16,120 --> 00:04:19,520
Don't tell anyone where the blade is.
62
00:04:20,840 --> 00:04:22,000
Master...
63
00:04:22,760 --> 00:04:24,200
will never see...
64
00:04:24,680 --> 00:04:28,280
the day you become a true Blade Master...
65
00:04:28,280 --> 00:04:29,120
Master!
66
00:04:29,880 --> 00:04:30,380
You...
67
00:04:31,920 --> 00:04:34,080
Master!!!
68
00:04:54,560 --> 00:04:55,280
Master...
69
00:04:56,040 --> 00:04:57,200
Ren'er must leave now.
70
00:04:58,320 --> 00:04:59,200
Don't worry.
71
00:04:59,960 --> 00:05:00,520
From now on...
72
00:05:01,280 --> 00:05:03,000
I won't be lazy or slack off anymore.
73
00:05:04,960 --> 00:05:06,680
I'll practice my blade skills diligently,
74
00:05:07,480 --> 00:05:10,920
and carry on the Chengfeng Blade Technique you taught me.
75
00:05:24,200 --> 00:05:28,290
Ten years later
76
00:05:31,120 --> 00:05:31,800
I heard...
77
00:05:32,040 --> 00:05:33,280
that defeating the Moyun Cult back then
78
00:05:33,480 --> 00:05:34,960
was all thanks to Pavilion Master Yan Jiyu,
79
00:05:35,200 --> 00:05:37,160
Note: Here this term Dao Zong has 2 meanings depending on the context. Well I'll just go with Dao Zong
1st - Blade Ancestor
2nd - Blade Sect
yet somehow the Dao Zong took the credit.
80
00:05:37,960 --> 00:05:39,520
Now all the Blade Master in the Martial World
81
00:05:39,640 --> 00:05:41,560
think they're superior to us sword users.
82
00:05:42,160 --> 00:05:43,520
I've tolerated these Blade Master for too long!
83
00:05:43,920 --> 00:05:45,080
This is Chongxue Town,
84
00:05:45,240 --> 00:05:46,000
the Sacred Land of Blade Master!
85
00:05:46,440 --> 00:05:47,920
How dare you sword users come here and make trouble?!
86
00:05:49,550 --> 00:05:51,030
I am Yang Ren, a Blade Master
87
00:05:51,400 --> 00:05:52,480
ready to face your challenge!
Yang Ren
88
00:05:52,480 --> 00:05:53,980
Yang Ren
89
00:05:54,200 --> 00:05:54,700
Kid,
90
00:05:54,800 --> 00:05:55,960
you must be tired of living!
91
00:05:57,240 --> 00:05:59,240
A mere woodcutter dares call himself a Blade Master?
92
00:05:59,920 --> 00:06:00,440
Get him!
93
00:06:06,960 --> 00:06:07,680
Take this!
94
00:06:23,020 --> 00:06:23,540
Well?
95
00:06:24,460 --> 00:06:25,580
The blade is still superior, isn't it?
96
00:06:27,580 --> 00:06:29,020
You can't even beat a woodcutter!
97
00:06:29,740 --> 00:06:30,860
You brat!
98
00:06:37,100 --> 00:06:37,700
Are you serious?
99
00:06:42,780 --> 00:06:44,900
If Old Man Xu finds out I drew my blade in the market,
100
00:06:45,420 --> 00:06:46,900
he'll make me do laundry for a month!
101
00:06:47,420 --> 00:06:47,920
Kid,
102
00:06:48,020 --> 00:06:48,980
don't celebrate too early!
103
00:06:49,860 --> 00:06:50,900
Who's afraid of whom?
104
00:06:52,540 --> 00:06:53,580
Chengfeng Blade Technique:
105
00:06:53,780 --> 00:06:54,300
Mud Edge!
106
00:06:56,140 --> 00:06:56,860
Take this!
107
00:07:03,220 --> 00:07:04,220
Chongxue Town
The best strategy is to retreat!
108
00:07:04,220 --> 00:07:05,620
Chongxue Town
109
00:07:05,620 --> 00:07:06,300
Chongxue Town
Xiao Bao, run quickly!
110
00:07:09,620 --> 00:07:10,540
How dare you play games with me?!
111
00:07:10,740 --> 00:07:11,340
You brat!
112
00:07:11,340 --> 00:07:11,840
After him!
113
00:07:37,240 --> 00:07:38,860
Who dares to ambush this old man?
Xu Nian
114
00:07:39,340 --> 00:07:41,060
Xu Nian
Please show yourself!
115
00:07:41,060 --> 00:07:42,540
Xu Nian
116
00:07:50,620 --> 00:07:52,900
I've lived in seclusion here for many years,
117
00:07:53,020 --> 00:07:55,140
and don't recall having any enemies.
118
00:07:55,500 --> 00:07:56,100
Tell me,
119
00:07:56,540 --> 00:07:58,140
which family's daughter are you?
120
00:07:58,340 --> 00:07:58,980
Old man!
121
00:07:59,220 --> 00:08:00,100
What are you pretending for?
122
00:08:00,220 --> 00:08:01,060
Don't act like you don't know me!
123
00:08:43,460 --> 00:08:45,140
What an impressive move — Star-Weaving Sword Technique!
124
00:08:45,860 --> 00:08:48,780
Envoy Qi of the Righteous Chanfeng Pavilion graces us with her presence.
125
00:08:49,300 --> 00:08:52,220
I suppose Yan Jiyu sent you here, didn't he?
126
00:08:54,460 --> 00:08:54,960
Enough talk!
127
00:08:55,940 --> 00:08:57,420
The Dao Zong's letter is with you.
128
00:08:57,860 --> 00:08:58,900
Hand over the letter,
129
00:08:59,380 --> 00:09:00,300
and I'll withdraw.
130
00:09:00,940 --> 00:09:01,700
What do you say?
131
00:09:01,700 --> 00:09:02,200
Letter?
132
00:09:02,740 --> 00:09:04,260
If that's what you came for,
133
00:09:04,340 --> 00:09:05,860
I'm afraid you'll be disappointed.
134
00:09:07,300 --> 00:09:07,820
Stop!
135
00:09:15,740 --> 00:09:16,260
Stop!
136
00:09:17,460 --> 00:09:18,340
Watch where you're going!
137
00:09:20,300 --> 00:09:20,800
Sorry about that!
138
00:09:23,660 --> 00:09:24,220
Stop right there!
139
00:09:25,780 --> 00:09:27,260
You won't get away from me!
140
00:09:37,020 --> 00:09:37,520
Kid!
141
00:09:38,100 --> 00:09:39,100
Where do you think you can run now?
142
00:09:40,860 --> 00:09:41,580
Why'd you stop running?
143
00:09:42,020 --> 00:09:42,540
Run!
144
00:09:46,460 --> 00:09:47,660
What’s the situation?
145
00:09:48,940 --> 00:09:49,940
It's gone dark...
146
00:09:50,060 --> 00:09:50,780
I don't know!
147
00:09:57,860 --> 00:09:58,360
This...
148
00:09:59,060 --> 00:09:59,700
This is...
149
00:10:08,860 --> 00:10:09,700
Run quickly!
150
00:10:10,180 --> 00:10:10,940
Ghost!
151
00:10:35,180 --> 00:10:38,500
The entire mountain is now surrounded by the Jinghong Shadow Grand Formation.
152
00:10:38,860 --> 00:10:41,300
I suggest you cooperate.
153
00:10:43,260 --> 00:10:43,900
Tell me...
154
00:10:44,260 --> 00:10:45,340
Where is the letter?
155
00:10:53,540 --> 00:10:54,540
Trying to escape?
156
00:10:55,220 --> 00:10:56,820
It won't be that easy.
157
00:11:10,460 --> 00:11:11,340
What’s the situation?
158
00:11:16,260 --> 00:11:17,340
Is this place haunted?
159
00:11:18,620 --> 00:11:19,620
What was that just now?
160
00:11:20,140 --> 00:11:21,340
Why is everyone collapsed?
161
00:11:25,580 --> 00:11:26,080
This is bad...
162
00:11:26,500 --> 00:11:27,140
Old Man Xu!
163
00:11:35,620 --> 00:11:36,180
Old Man Xu!
164
00:11:37,700 --> 00:11:38,200
Old man!
165
00:11:39,900 --> 00:11:40,460
Are you alright?
166
00:11:41,940 --> 00:11:42,460
Old man...
167
00:11:42,940 --> 00:11:43,660
What happened to your face?
168
00:11:43,740 --> 00:11:44,500
Kid...
169
00:11:45,540 --> 00:11:47,820
How are you completely unaffected?
170
00:11:48,820 --> 00:11:49,500
I'm not sure either.
171
00:11:50,220 --> 00:11:50,980
Earlier in the street...
172
00:11:51,460 --> 00:11:53,700
Behind the tree, under the stone slab... there's a letter.
173
00:11:54,140 --> 00:11:55,620
Bring it to me.
174
00:11:57,780 --> 00:11:58,280
This is...
175
00:12:00,420 --> 00:12:02,300
The situation is extremely urgent.
176
00:12:02,900 --> 00:12:04,060
You must leave immediately.
177
00:12:04,780 --> 00:12:06,180
You must deliver this letter...
178
00:12:06,940 --> 00:12:09,740
personally to the Sect Leader of East Sea Xuanzhen Sect,
179
00:12:10,340 --> 00:12:11,460
Li Suwei.
180
00:12:12,580 --> 00:12:13,140
Old man...
181
00:12:13,740 --> 00:12:14,540
All these years,
182
00:12:14,900 --> 00:12:16,060
I've never seen you so serious.
183
00:12:16,780 --> 00:12:18,060
What's really happening?
184
00:12:18,340 --> 00:12:19,580
Stop asking questions!
185
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
Once the letter is delivered, you'll understand everything.
186
00:12:23,840 --> 00:12:26,880
The fate of the Martial World lies within this letter.
187
00:12:27,520 --> 00:12:30,040
You must be extremely careful on your journey.
188
00:12:30,680 --> 00:12:31,560
Remember...
189
00:12:31,880 --> 00:12:32,680
Remember...
190
00:12:36,800 --> 00:12:37,440
There's no time!
191
00:12:37,680 --> 00:12:38,400
Leave now!
192
00:12:38,600 --> 00:12:39,100
Quick!
193
00:12:39,320 --> 00:12:40,160
There's a secret passage in the well.
194
00:12:40,240 --> 00:12:40,740
Go now!
195
00:12:40,800 --> 00:12:41,360
Don't just stand there!
196
00:12:42,000 --> 00:12:42,500
No!
197
00:12:42,600 --> 00:12:43,600
Old Man Xu is injured,
198
00:12:43,800 --> 00:12:44,560
I can't leave him behind!
199
00:12:45,480 --> 00:12:46,920
So this is where you are!
200
00:12:47,560 --> 00:12:48,680
You old fool!
201
00:12:49,560 --> 00:12:51,840
Even though you're the Pavilion Master's teacher...
202
00:12:52,040 --> 00:12:53,280
after being hit by the Jinghong Shadow,
203
00:12:53,480 --> 00:12:54,760
you can still run this far.
204
00:12:55,120 --> 00:12:56,000
Pavilion Master...?!
205
00:12:56,640 --> 00:12:58,560
Yan Jiyu of the Righteous Changfeng Pavilion?
206
00:13:03,280 --> 00:13:05,280
Looks like the letter must be hidden here.
207
00:13:06,560 --> 00:13:07,640
Liu Kongtu!
208
00:13:08,000 --> 00:13:09,880
Hand over the Dao Zong's letter now!
209
00:13:10,440 --> 00:13:12,560
Don't make me take it by force.
210
00:13:14,040 --> 00:13:15,800
How could Old Man Xu have the Dao Zong's letter?
211
00:13:20,830 --> 00:13:23,160
I had almost forgotten that name...
212
00:13:24,360 --> 00:13:25,240
Oh really?
213
00:13:25,920 --> 00:13:27,680
Well, I'll help you remember it.
214
00:13:28,000 --> 00:13:30,120
So Old Man Xu really is Yan Jiyu's teacher?
215
00:13:30,800 --> 00:13:32,560
What's his connection to the Dao Zong?
216
00:13:33,440 --> 00:13:35,620
The mighty Righteous Changfeng Pavilion,
217
00:13:35,960 --> 00:13:37,760
resorting to sneak attacks with Jinghong Shadow!
218
00:13:38,720 --> 00:13:40,440
I never taught Yan Jiyu
219
00:13:40,840 --> 00:13:42,360
such underhanded techniques.
220
00:13:52,280 --> 00:13:53,960
I advise you to cooperate.
221
00:13:54,440 --> 00:13:59,480
Even a Dao Zong hit by Jinghong Shadow becomes nothing but a cripple.
222
00:14:00,560 --> 00:14:01,520
Go ahead.
223
00:14:02,440 --> 00:14:05,320
This old life of mine is worth nothing anyway.
224
00:14:09,160 --> 00:14:10,130
Stubborn old fool!
225
00:14:10,520 --> 00:14:12,240
You brought this on yourself.
226
00:14:13,200 --> 00:14:13,700
Stop!
227
00:14:14,720 --> 00:14:16,640
The rat finally shows itself.
228
00:14:18,360 --> 00:14:19,280
Don't hurt Old Man Xu!
229
00:14:22,200 --> 00:14:23,720
The thing you want is with me.
230
00:14:24,440 --> 00:14:24,940
You—
231
00:14:25,680 --> 00:14:26,880
You foolish brat!
232
00:14:27,280 --> 00:14:28,160
Don't worry about me!
233
00:14:28,520 --> 00:14:29,920
You've no right to interfere!
234
00:14:31,320 --> 00:14:32,160
It's just a letter, right?
235
00:14:32,640 --> 00:14:33,280
Let him go first.
236
00:14:38,160 --> 00:14:40,160
You're unaffected by the Jinghong Shadow...
237
00:14:40,360 --> 00:14:41,320
Interesting.
238
00:14:41,640 --> 00:14:42,760
Young man,
239
00:14:43,080 --> 00:14:44,160
give me the letter,
240
00:14:44,520 --> 00:14:45,560
and I'll let you leave.
241
00:14:45,880 --> 00:14:46,560
How about it?
242
00:14:46,720 --> 00:14:47,920
I don't know what shadow you're talking about.
243
00:14:48,720 --> 00:14:49,600
Release Old Man Xu first.
244
00:14:51,640 --> 00:14:54,680
You'd better hand it over before I change my mind.
245
00:14:55,000 --> 00:14:55,760
Otherwise,
246
00:14:56,160 --> 00:14:58,280
I'll kill you both and search at my leisure.
247
00:14:58,520 --> 00:14:59,720
That works too.
248
00:15:00,240 --> 00:15:01,080
Don't you agree?
249
00:15:01,760 --> 00:15:02,640
Don't even think about it!
250
00:15:04,240 --> 00:15:05,320
I'll kill you first!
251
00:15:06,640 --> 00:15:08,240
If you don’t stop right now, I’ll destroy it!
252
00:15:30,560 --> 00:15:31,240
Looking for death!
253
00:15:32,280 --> 00:15:33,080
Run!
254
00:15:44,640 --> 00:15:45,760
Young man,
255
00:15:46,480 --> 00:15:48,360
remember my words...
256
00:15:50,080 --> 00:15:53,680
Break through to daylight!
257
00:15:57,920 --> 00:15:58,760
Old Man Xu!
258
00:16:01,400 --> 00:16:02,080
Old Man Xu!
259
00:16:04,400 --> 00:16:05,240
Kid,
260
00:16:05,920 --> 00:16:07,400
come home with this old man.
261
00:16:08,200 --> 00:16:10,800
From now on, I'll be your teacher.
262
00:16:20,720 --> 00:16:21,480
Xiao Yang,
263
00:16:21,560 --> 00:16:22,320
hold on a bit longer.
264
00:16:22,360 --> 00:16:23,760
We'll rest once we find an inn.
265
00:16:26,040 --> 00:16:26,640
Stop right there!
266
00:16:41,200 --> 00:16:41,880
Who are you?
267
00:16:42,080 --> 00:16:42,640
Where are you going?
268
00:16:46,040 --> 00:16:47,840
When martial artists block your path...
269
00:16:48,080 --> 00:16:49,880
Page five, rule three.
270
00:16:50,400 --> 00:16:52,840
These two are just low-ranking disciples of the Righteous Changfeng Pavilion.
271
00:16:53,960 --> 00:16:55,960
In this situation, speak less to err less.
272
00:16:56,360 --> 00:16:57,320
Maintain the Sect Leader's dignity.
273
00:16:58,640 --> 00:16:59,960
Wait here obediently for me.
274
00:17:10,480 --> 00:17:12,840
I am Qiu Jianshui, Sect Leader of Bashan's Zhuzhao Sword Sect.
275
00:17:13,320 --> 00:17:14,000
As for where I'm going...
276
00:17:14,000 --> 00:17:14,560
As for where I'm going...
Qiu Jianshui
277
00:17:14,560 --> 00:17:16,400
Qiu Jianshui
278
00:17:16,400 --> 00:17:17,220
Qiu Jianshui
I cannot tell you that.
279
00:17:17,220 --> 00:17:18,120
I cannot tell you that.
280
00:17:19,960 --> 00:17:21,080
How old are you even?
281
00:17:21,280 --> 00:17:22,360
Daring to impersonate a Sect Leader?!
282
00:17:23,080 --> 00:17:24,680
We're under orders to inspect thoroughly.
283
00:17:25,120 --> 00:17:26,440
Your behavior is suspicious.
284
00:17:26,520 --> 00:17:27,440
Who are you really?
285
00:17:31,760 --> 00:17:34,000
When facing provocateurs, no words are needed.
286
00:17:34,000 --> 00:17:35,200
Draw your sword!
287
00:17:37,800 --> 00:17:39,160
Checking the book before drawing the sword...
288
00:17:40,040 --> 00:17:41,600
That's a Sect Leader for you!
289
00:17:42,960 --> 00:17:43,760
Still dare to draw your weapon?
290
00:17:54,400 --> 00:17:54,920
Let's go.
291
00:17:56,800 --> 00:17:57,720
Where's my horse?
292
00:17:57,800 --> 00:17:59,240
Who took my horse?
293
00:18:01,080 --> 00:18:01,600
Hyah!
294
00:18:05,680 --> 00:18:07,120
Come on, Brother Horse, do me a favor!
295
00:18:10,500 --> 00:18:11,000
Hyah!
296
00:18:26,520 --> 00:18:27,360
I need to find someone in Chongxue Town.
Next Episode Preview
297
00:18:27,760 --> 00:18:28,520
Next Episode Preview
You'll guide me there.
298
00:18:28,880 --> 00:18:30,600
Next Episode Preview
Are all Bashan people this Hot-Tempered?
299
00:18:30,920 --> 00:18:31,720
Next Episode Preview
Let me down!
300
00:18:31,920 --> 00:18:33,760
Next Episode Preview
The Changfeng Pavilion is offering a huge reward
301
00:18:34,200 --> 00:18:35,680
Next Episode Preview
for capturing a young man.
302
00:18:35,680 --> 00:18:36,320
Next Episode Preview
303
00:18:36,320 --> 00:18:37,600
Next Episode Preview
Wouldn't Young Master Xiao like to check it out?
304
00:18:37,600 --> 00:18:38,320
Next Episode Preview
305
00:18:38,320 --> 00:18:39,760
Next Episode Preview
Seal off Chongxue Town!
306
00:18:40,120 --> 00:18:41,520
Next Episode Preview
No one gets in or out!
307
00:18:41,520 --> 00:18:42,230
Next Episode Preview
308
00:18:42,230 --> 00:18:45,200
Next Episode Preview
Search every inch until we find that letter!
309
00:18:45,200 --> 00:18:46,480
Next Episode Preview
310
00:18:46,480 --> 00:18:47,600
Next Episode Preview
Stealing a letter is one thing,
311
00:18:47,920 --> 00:18:48,640
Next Episode Preview
but kidnapping too?
312
00:18:48,640 --> 00:18:49,920
Next Episode Preview
313
00:18:49,920 --> 00:18:51,120
Next Episode Preview
Now we've even lost the chopping blade.
314
00:18:51,520 --> 00:18:53,320
Next Episode Preview
I fear it won't stand firm again.
315
00:18:53,680 --> 00:18:54,360
Next Episode Preview
Master,
316
00:18:54,600 --> 00:18:56,080
Next Episode Preview
you've treasured this blade
317
00:18:56,200 --> 00:18:57,960
Next Episode Preview
for years without using it once.
318
00:18:58,240 --> 00:18:59,440
Next Episode Preview
Let your disciple
319
00:18:59,640 --> 00:19:01,160
Next Episode Preview
test its power.
320
00:19:01,640 --> 00:19:03,320
Next Episode Preview
I'll use you to consecrate this blade!
321
00:19:08,240 --> 00:19:10,640
♪ Outside the curtain the wind begins to rise ♪
322
00:19:10,680 --> 00:19:12,320
♪ Falling leaves scatter in the air ♪
323
00:19:12,480 --> 00:19:14,960
♪ Yet the one I wait for is nowhere in sight ♪
324
00:19:15,160 --> 00:19:17,520
♪ I've searched for miles and miles ♪
325
00:19:17,520 --> 00:19:20,520
♪ But still no trace of you ♪
326
00:19:22,280 --> 00:19:24,440
♪ Weathered city gates ♪
327
00:19:24,560 --> 00:19:26,080
♪ Welcome the dusk ♪
328
00:19:26,240 --> 00:19:28,760
♪ But never see you turn back ♪
329
00:19:29,200 --> 00:19:31,240
♪ I spread out the script ♪
330
00:19:31,360 --> 00:19:35,000
♪ And wrote of parting ♪
331
00:19:35,560 --> 00:19:38,160
♪ Beneath the waning moon and stars ♪
332
00:19:38,240 --> 00:19:39,880
♪ I lean alone on the railing ♪
333
00:19:39,920 --> 00:19:42,520
♪ Penning verses to mourn the absent one ♪
334
00:19:42,880 --> 00:19:45,000
♪ Half a pot of wine leaves me lightly drunk ♪
335
00:19:45,080 --> 00:19:48,680
♪ Your eyes unforgettable still ♪
336
00:19:49,680 --> 00:19:53,480
♪ Ink not yet dry on the rice paper ♪
337
00:19:53,720 --> 00:19:56,040
♪ Marked by teardrops fallen ♪
338
00:19:56,280 --> 00:19:58,680
♪ My longing takes root deep ♪
339
00:19:58,720 --> 00:20:02,640
♪ Yet you remain unaware ♪
340
00:20:02,960 --> 00:20:03,760
♪ If only ♪
341
00:20:03,960 --> 00:20:05,560
♪ No love no hate ♪
342
00:20:05,600 --> 00:20:07,240
♪ No craving no anger ♪
343
00:20:07,400 --> 00:20:09,640
♪ Then worldly ties would cease to linger ♪
344
00:20:09,920 --> 00:20:10,800
♪ Why then ♪
345
00:20:10,800 --> 00:20:12,320
♪ Must I suffer ♪
346
00:20:12,520 --> 00:20:16,320
♪ From fate's cruel twist ♪
347
00:20:16,560 --> 00:20:17,560
♪ If ♪
348
00:20:17,640 --> 00:20:19,200
♪ Deep affection ♪
349
00:20:19,320 --> 00:20:20,960
♪ Only leads to ♪
350
00:20:21,040 --> 00:20:23,440
♪ A solitary life ♪
351
00:20:23,880 --> 00:20:26,200
♪ Then in the next life ♪
352
00:20:26,240 --> 00:20:30,160
♪ Let us not even meet ♪
24403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.