All language subtitles for [AniArchive] Legends of Dawn The Sacred Stone - 04 [www][3840x2160][1C9FBCC7]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,544 --> 00:00:36,998 Lesson learned. I’ll never mess with a cat again. 2 00:00:42,160 --> 00:00:45,360 That was a close one! Aren’t we lucky, buddy? 3 00:00:47,360 --> 00:00:48,285 Dex... 4 00:00:49,720 --> 00:00:52,683 Shhhh, Dex! Let’s not talk about this here! 5 00:00:56,040 --> 00:00:57,986 What a small world… 6 00:01:01,108 --> 00:01:02,285 Heyy! Gosh! 7 00:01:05,400 --> 00:01:07,260 Stay put, little fur ball. 8 00:01:09,515 --> 00:01:11,650 There’s nowhere for you to run little kitty! 9 00:01:12,880 --> 00:01:13,720 I got it! 10 00:01:16,476 --> 00:01:17,629 Not this one... 11 00:01:18,440 --> 00:01:19,509 Or this one... 12 00:01:22,040 --> 00:01:23,060 Nor this one... 13 00:01:24,199 --> 00:01:25,970 Make haste, you fools! 14 00:01:25,972 --> 00:01:28,730 Bring me every single cat in the capital. 15 00:01:28,732 --> 00:01:30,914 And I mean every single cat! 16 00:01:31,247 --> 00:01:35,434 Apprentice Mage Harith reporting for duty! 17 00:01:35,908 --> 00:01:37,403 Not cats again! 18 00:01:37,405 --> 00:01:38,360 His ears! 19 00:01:42,760 --> 00:01:46,372 If I had a pair of cat ears, would you put me in a cage, too? 20 00:01:46,560 --> 00:01:47,880 Use your brain! 21 00:01:48,163 --> 00:01:49,040 Go, now! 22 00:01:51,177 --> 00:01:54,116 At last, someone who can understand these little beasts. 23 00:01:54,640 --> 00:01:55,436 Follow me! 24 00:01:55,438 --> 00:01:56,821 Yes, sir! 25 00:02:02,240 --> 00:02:04,559 What on earth is this place! 26 00:02:10,640 --> 00:02:11,245 Dex. 27 00:02:13,631 --> 00:02:14,426 Dex. 28 00:02:27,480 --> 00:02:29,340 One cat can be cute. 29 00:02:30,720 --> 00:02:33,186 But a horde of cats is scary... 30 00:02:48,360 --> 00:02:52,040 Hey, handsome. Did you get it? 31 00:02:52,600 --> 00:02:53,925 Of course I did. 32 00:02:54,960 --> 00:02:55,888 But Alice, 33 00:02:56,523 --> 00:02:59,452 how can I be sure a deceitful demon like you 34 00:02:59,454 --> 00:03:00,800 would keep her promise? 35 00:03:03,480 --> 00:03:06,394 If you want the stone break the seal first. 36 00:03:08,240 --> 00:03:14,080 Oh, and how am I supposed to trust a notorious thief like yourself? 37 00:03:14,640 --> 00:03:17,074 To not give me a fake stone? 38 00:03:18,572 --> 00:03:20,800 If you want me to break the seal, 39 00:03:21,403 --> 00:03:23,288 then show me the stone! 40 00:03:25,960 --> 00:03:27,516 Alright, alright… 41 00:03:33,970 --> 00:03:35,373 Dex! Dex! 42 00:03:35,746 --> 00:03:36,565 What the… 43 00:03:36,880 --> 00:03:37,676 Dex! 44 00:03:37,829 --> 00:03:39,664 And how am I supposed to know? 45 00:03:41,626 --> 00:03:42,240 Um… 46 00:03:42,520 --> 00:03:44,055 Just hold on a second… 47 00:03:53,120 --> 00:03:55,960 What is this? 48 00:03:56,360 --> 00:03:59,880 You dare play a trick on me? 49 00:04:02,080 --> 00:04:06,240 I shall make you pay! 50 00:04:12,516 --> 00:04:14,440 I will get you for this! 51 00:04:18,494 --> 00:04:23,480 Hey man. You ruined my super awesome and incredibly dashing entrance. 52 00:04:25,240 --> 00:04:26,080 Run! 53 00:04:30,960 --> 00:04:32,262 I hear something. 54 00:04:36,100 --> 00:04:37,739 Well, well, well... 55 00:04:38,124 --> 00:04:41,109 If isn't my dear old friend? 56 00:04:43,473 --> 00:04:45,940 Well, if it isn’t Sheriff Clint. 57 00:04:48,252 --> 00:04:49,556 Or should I say 58 00:04:49,753 --> 00:04:51,200 former sheriff? 59 00:04:51,360 --> 00:04:52,594 You little punk! 60 00:04:52,596 --> 00:04:53,924 I lost my job. 61 00:04:53,926 --> 00:04:56,007 My reputation is in shambles because of you. 62 00:04:56,009 --> 00:04:59,746 I'm taking you in, then I'll finally be able to clear my name. 63 00:05:00,040 --> 00:05:01,511 Take it easy. 64 00:05:01,639 --> 00:05:03,989 There' s gotta be some misunderstanding here. 65 00:05:04,640 --> 00:05:07,979 Consider youself lucky you managed to get away last time! 66 00:05:08,840 --> 00:05:10,520 It won’t happened again! 67 00:05:11,339 --> 00:05:14,700 Let’s settle this with a duel, fair and square! 68 00:05:14,880 --> 00:05:18,464 Wait. Hang on. Its' a duel after all 69 00:05:18,760 --> 00:05:20,920 gotta let a man prepare himself first. 70 00:05:21,463 --> 00:05:22,599 How does that sound? 71 00:05:24,242 --> 00:05:26,980 Sounds like you should work on your persuasion. 72 00:05:28,080 --> 00:05:29,026 Bang! 73 00:05:32,701 --> 00:05:34,586 Shut up and draw your gun! 74 00:05:35,280 --> 00:05:36,680 There's no escaping. 75 00:05:37,200 --> 00:05:38,980 Not this time! 4868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.