Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,420 --> 00:00:18,860
[Copyright Notice]
2
00:00:19,060 --> 00:00:19,820
[Underage viewer discretion is advised.]
3
00:00:19,820 --> 00:00:21,700
[This is a work of CGI.
Please do not imitate in real life.]
4
00:00:22,100 --> 00:00:23,500
[The Demon Hunter 2]
[Slay the demons. Duels among geniuses]
5
00:00:25,500 --> 00:00:29,270
♪You buried me in the abyss♪
6
00:00:29,780 --> 00:00:33,620
♪Born from death, no need to hide♪
7
00:00:34,220 --> 00:00:37,940
♪Facing this absurd era♪
8
00:00:38,540 --> 00:00:42,300
♪I just want to revel wildly♪
9
00:00:51,620 --> 00:00:55,500
♪Kneeling, lost in rules and chains♪
10
00:00:56,140 --> 00:00:59,780
♪They say I should learn to repent♪
11
00:01:00,420 --> 00:01:04,580
♪This so-called perfect world♪
12
00:01:04,700 --> 00:01:08,740
♪Is just a script for taming souls♪
13
00:01:15,620 --> 00:01:19,780
♪Shattering fate, slashing the autumn wind♪
14
00:01:19,940 --> 00:01:24,140
♪Plunging fearlessly into endless solitude♪
15
00:01:24,300 --> 00:01:29,460
♪Every sunrise and moon I crave♪
16
00:01:29,460 --> 00:01:32,220
♪Lead me to seek eternity♪
17
00:01:40,380 --> 00:01:42,660
[Extra of Yuanchu Mountain: The Demon Saint Awakens]
18
00:01:42,940 --> 00:01:46,020
[Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter]
19
00:01:46,740 --> 00:01:49,270
[Extra of Yuanchu Mountain]
[Episode 5]
20
00:01:49,270 --> 00:01:55,030
[Rite of Descent: Initiated]
21
00:02:09,900 --> 00:02:10,420
Yan Jin.
22
00:03:53,780 --> 00:03:54,580
Ku,
23
00:03:55,220 --> 00:03:56,940
what a beautiful scene.
24
00:03:57,220 --> 00:03:58,180
Jin,
25
00:03:58,940 --> 00:04:00,140
your sacrifice
26
00:04:00,740 --> 00:04:02,580
will be remembered by the Holy Lord.
27
00:04:19,980 --> 00:04:21,060
Descend,
28
00:04:21,780 --> 00:04:22,700
Holy Lord.
29
00:04:27,950 --> 00:04:29,070
[Rite of Descent: 5-1]
30
00:05:22,700 --> 00:05:24,710
[Rite of Descent: 5-2]
31
00:05:44,670 --> 00:05:46,310
[Rite of Descent: 5-3]
32
00:06:26,060 --> 00:06:28,070
[Rite of Descent: 5-4]
33
00:06:30,300 --> 00:06:32,020
Before the Holy Lord,
34
00:06:33,100 --> 00:06:34,780
why do you refuse to bow?
35
00:06:42,180 --> 00:06:44,020
Before the Holy Lord,
36
00:06:44,900 --> 00:06:46,500
why do you refuse to bow?
37
00:06:53,780 --> 00:06:55,700
Before the Holy Lord,
38
00:06:56,780 --> 00:06:58,500
why do you refuse to bow?
39
00:06:58,540 --> 00:06:59,040
Bow?
40
00:06:59,460 --> 00:07:00,740
Bye then.
41
00:07:01,060 --> 00:07:01,820
Jin.
42
00:07:05,500 --> 00:07:06,740
If not for me,
43
00:07:07,220 --> 00:07:09,020
you'd be screwed.
44
00:07:22,580 --> 00:07:23,500
Holy Lord?
45
00:07:31,020 --> 00:07:31,820
Holy Lord!
46
00:07:48,300 --> 00:07:49,180
What is this?
47
00:07:58,500 --> 00:07:59,180
Qianqu.
48
00:08:06,860 --> 00:08:07,820
You split
49
00:08:08,100 --> 00:08:10,020
the Demon Saint's power into four fragments for your descent.
50
00:08:16,540 --> 00:08:17,340
Holy Lord!
51
00:08:17,820 --> 00:08:18,820
We
52
00:08:19,180 --> 00:08:21,180
are your Holy Children.
53
00:08:24,300 --> 00:08:25,020
So
54
00:08:25,540 --> 00:08:27,300
we're all just vessels.
55
00:08:27,740 --> 00:08:29,260
We all are!
56
00:08:46,620 --> 00:08:47,500
Sword Seed.
57
00:08:48,220 --> 00:08:49,860
Again, the Sword Seed saves you.
58
00:08:53,580 --> 00:08:56,100
How could I have raised such losers?
59
00:08:57,380 --> 00:08:57,880
Fa...
60
00:08:59,340 --> 00:09:00,100
Father?
61
00:09:03,020 --> 00:09:04,020
For other children,
62
00:09:04,580 --> 00:09:06,020
you only bestowed Sword Seals.
63
00:09:06,540 --> 00:09:07,380
But for Jin,
64
00:09:08,420 --> 00:09:10,940
you left a fragment of your primordial spirit.
65
00:09:11,540 --> 00:09:13,060
I never thought
66
00:09:13,220 --> 00:09:14,780
you would dare to collude with the demon race
67
00:09:15,380 --> 00:09:16,220
and even
68
00:09:16,900 --> 00:09:19,020
go so far as to sacrifice your brother.
69
00:09:19,380 --> 00:09:20,140
But Ku
70
00:09:20,700 --> 00:09:21,940
said you betrayed Cangyuan.
71
00:09:21,940 --> 00:09:23,140
Did I?
72
00:09:24,100 --> 00:09:25,820
Don't slander me, your father.
73
00:09:33,740 --> 00:09:34,340
Xiu.
74
00:09:36,820 --> 00:09:37,900
I am
75
00:09:38,500 --> 00:09:41,660
proving my loyalty to the Master now.
76
00:09:47,700 --> 00:09:50,500
How could I have raised such fools?
77
00:09:54,020 --> 00:09:54,820
Father,
78
00:09:55,060 --> 00:09:55,660
I...
79
00:09:56,340 --> 00:09:57,580
I was wrong.
80
00:10:16,030 --> 00:10:16,790
Then
81
00:10:17,220 --> 00:10:19,060
grant me this,
82
00:10:19,340 --> 00:10:20,540
my sons.
83
00:10:21,300 --> 00:10:25,020
[Anhai, one of the Seven Kings of the World]
84
00:10:29,580 --> 00:10:31,060
A righteous man slaying his own kin.
85
00:10:32,460 --> 00:10:33,140
Lord of Anhai,
86
00:10:33,140 --> 00:10:34,820
your loyalty is beyond question.
87
00:10:35,220 --> 00:10:37,900
Whispers speak of seven Demon Saints,
88
00:10:38,260 --> 00:10:40,780
standing above all Demon Kings.
89
00:10:41,820 --> 00:10:44,140
So you are one of them?
90
00:10:45,060 --> 00:10:46,100
I
91
00:10:46,700 --> 00:10:48,380
am Qianqu.
92
00:10:50,980 --> 00:10:52,820
Demon Saint Qianqu.
93
00:10:55,100 --> 00:10:56,100
Now
94
00:10:56,500 --> 00:10:59,060
is not the time for your descent.
95
00:10:59,110 --> 00:10:59,910
Field.
96
00:11:20,460 --> 00:11:21,340
Fragrance.
97
00:11:30,460 --> 00:11:30,960
Blossom!
98
00:11:46,260 --> 00:11:46,860
Jin,
99
00:11:47,820 --> 00:11:50,260
now is not the time for you to be the sword.
100
00:11:58,620 --> 00:12:00,180
Come back with me.
101
00:12:10,980 --> 00:12:11,900
Who are you?
102
00:12:13,980 --> 00:12:15,940
So you're Meng Chuan.
103
00:12:18,900 --> 00:12:19,900
Where is Yan Jin?
104
00:12:20,500 --> 00:12:21,000
Chuan,
105
00:12:21,860 --> 00:12:22,580
this is Anhai.
106
00:12:23,380 --> 00:12:25,260
He possessed Yan Jin with his primordial spirit clone.
107
00:12:27,060 --> 00:12:27,940
Meng Chuan,
108
00:12:29,140 --> 00:12:30,380
I'm really surprised.
109
00:12:31,780 --> 00:12:32,820
I never imagined
110
00:12:32,820 --> 00:12:35,100
our first meeting would be like this.
111
00:12:39,580 --> 00:12:40,700
Get out.
112
00:12:41,380 --> 00:12:42,700
Get out
113
00:12:42,860 --> 00:12:43,740
of Yan Ji's body!
114
00:12:44,580 --> 00:12:46,740
You carry a fragment within you, too?
115
00:13:32,220 --> 00:13:33,100
Gentlemen,
116
00:13:34,420 --> 00:13:36,300
it wasn't easy for me to come here.
117
00:13:37,660 --> 00:13:38,620
Care for another round?
118
00:13:45,460 --> 00:13:46,100
This guy...
119
00:13:47,580 --> 00:13:49,590
[One-Fifth of the Demon Saint Qianqu]
120
00:13:49,590 --> 00:13:52,340
[Fifth-Level Demon King]
121
00:13:53,740 --> 00:13:54,620
Meng Chuan,
122
00:13:56,900 --> 00:13:58,980
no wonder that eight-armed freak
123
00:13:59,300 --> 00:14:01,220
obsesses over you.
124
00:14:02,660 --> 00:14:03,460
Eight-armed freak?
125
00:14:08,740 --> 00:14:11,300
I've only recovered one-fifth
126
00:14:11,900 --> 00:14:14,100
of my quartered power.
127
00:14:14,660 --> 00:14:16,940
It resisted my corruption
128
00:14:17,220 --> 00:14:19,060
and even devoured part of me.
129
00:14:20,900 --> 00:14:21,860
A Saint,
130
00:14:23,860 --> 00:14:26,220
yet more than just a Saint.
131
00:14:28,780 --> 00:14:30,060
This is the Fiend Lord's power.
132
00:14:35,500 --> 00:14:36,380
You
133
00:14:37,660 --> 00:14:39,460
are really bold in your refining.
134
00:14:42,660 --> 00:14:43,980
Stand back
135
00:14:44,460 --> 00:14:45,460
unless you want to die.
136
00:14:45,740 --> 00:14:46,540
None of your business.
137
00:15:39,140 --> 00:15:40,860
So this is the might of Lord of Anhai,
138
00:15:41,300 --> 00:15:42,500
one of the Seven Kings?
139
00:15:42,700 --> 00:15:43,540
No, Chuan.
140
00:15:44,260 --> 00:15:46,060
This is the primordial spirit clone of Lord of Anhai.
141
00:15:46,660 --> 00:15:48,540
He now holds at most a third of his true power.
142
00:15:49,660 --> 00:15:52,740
Yet even that rivals an ordinary Saint at Infinite Phase.
143
00:15:53,260 --> 00:15:54,140
But this Demon Saint,
144
00:15:55,540 --> 00:15:57,260
with merely one-fifth of its power,
145
00:15:57,860 --> 00:15:58,980
matches him blow for blow.
146
00:16:01,460 --> 00:16:02,820
Though it's just one-fifth,
147
00:16:03,580 --> 00:16:06,260
its power equals a Fifth-Level Demon King.
148
00:16:08,620 --> 00:16:09,380
Demon race.
149
00:16:10,060 --> 00:16:10,700
Demon Saint.
150
00:16:12,260 --> 00:16:14,140
At this rate, he'll lose.
151
00:16:14,580 --> 00:16:17,500
His Primordial Spirit Power can last only fifteen minutes more.
152
00:16:18,420 --> 00:16:19,180
And
153
00:16:19,780 --> 00:16:21,460
he's using Yan Jin's body.
154
00:16:33,820 --> 00:16:34,740
If he falls,
155
00:16:35,100 --> 00:16:35,900
Yan Jin will...
156
00:16:37,020 --> 00:16:37,660
He'll die.
157
00:16:40,940 --> 00:16:42,940
This is already a battle at the apex.
158
00:16:43,460 --> 00:16:44,940
But your Path of Saint-Fiend is newly formed,
159
00:16:45,420 --> 00:16:46,380
and it's unstable.
160
00:16:47,100 --> 00:16:47,820
I'm afraid
161
00:16:49,620 --> 00:16:51,020
we can't intervene in this.
162
00:16:57,180 --> 00:16:57,780
Is that so?
163
00:16:59,660 --> 00:17:00,820
So, Chuan,
164
00:17:01,500 --> 00:17:02,580
what will you do?
165
00:17:22,620 --> 00:17:23,500
I'm stepping in.
166
00:17:24,620 --> 00:17:29,920
[To be continued...]
167
00:17:30,580 --> 00:17:40,030
The Demon Hunter "Sunrise Towards You" Music Festival
Sunrise Time: 5 PM, Saturday, July 19th
Venue: No. 3 Pitch, Yanghu Football Park, Changsha
168
00:17:41,380 --> 00:18:29,550
[Advertisement]
169
00:18:31,700 --> 00:18:32,260
Next
Episode
170
00:18:32,260 --> 00:18:33,620
Next
Episode
That's Yan Jin's mother.
171
00:18:33,740 --> 00:18:34,380
Next
Episode
Yan Jin.
172
00:18:34,380 --> 00:18:34,980
Next
Episode
173
00:18:34,980 --> 00:18:37,140
Next
Episode
You never visited her even once before she died!
174
00:18:37,180 --> 00:18:38,500
Next
Episode
Why?
175
00:18:38,500 --> 00:18:39,580
Next
Episode
176
00:18:39,580 --> 00:18:40,980
Next
Episode
A soul as the embryo,
177
00:18:41,140 --> 00:18:42,460
Next
Episode
a womb forging the sword.
178
00:18:42,460 --> 00:18:44,820
Next
Episode
179
00:18:44,820 --> 00:18:45,620
Next
Episode
Who
180
00:18:45,820 --> 00:18:46,900
Next
Episode
are you?
181
00:18:46,900 --> 00:18:48,780
Next
Episode
182
00:18:48,780 --> 00:18:49,900
Next
Episode
I
183
00:18:50,380 --> 00:18:52,460
Next
Episode
am Yan Jin.
184
00:18:52,460 --> 00:18:54,260
Next
Episode
185
00:18:56,260 --> 00:19:14,980
[The Demon Hunter 2]
[Slay the demons. Duels among geniuses]
186
00:19:14,980 --> 00:19:16,460
♪Daylight sorrows fade♪
187
00:19:16,980 --> 00:19:19,340
♪Night's dark tide begins to rise♪
188
00:19:19,700 --> 00:19:22,860
♪She veils my face♪
189
00:19:23,100 --> 00:19:24,740
♪And my hands♪
190
00:19:24,900 --> 00:19:28,420
♪With these perceptive eyes♪
191
00:19:28,420 --> 00:19:30,980
♪Between these two hands♪
192
00:19:31,140 --> 00:19:33,540
♪Losses and debts♪
193
00:19:33,780 --> 00:19:34,780
♪Are inevitable♪
194
00:19:35,340 --> 00:19:39,020
♪She gazes at the light on his face♪
195
00:19:39,020 --> 00:19:40,220
♪The contrast of brightness and shadow♪
196
00:19:40,340 --> 00:19:44,900
♪Perhaps clinging to the folds of time♪
197
00:19:44,900 --> 00:19:47,780
♪Through death, he makes his trade♪
198
00:19:47,780 --> 00:19:49,460
♪For her words, a solace paid♪
199
00:19:49,860 --> 00:19:52,300
♪A heart unburdened, free at last♪
200
00:19:52,500 --> 00:19:54,780
♪With no need to glance at the past♪
201
00:19:54,780 --> 00:19:59,580
♪Your pain, my wholeness, it concedes♪
202
00:19:59,860 --> 00:20:04,340
♪Your days, my meaning, they reveal♪
203
00:20:04,860 --> 00:20:09,820
♪Content yet lost, the wounds we bear♪
204
00:20:09,940 --> 00:20:14,620
♪A broken dawn, no longer real♪
205
00:20:14,900 --> 00:20:19,700
♪Your pain, my wholeness, it concedes♪
206
00:20:19,980 --> 00:20:24,460
♪Your days, my meaning, they reveal♪
207
00:20:24,980 --> 00:20:29,940
♪Content yet lost, the wounds we bear♪
208
00:20:30,020 --> 00:20:34,820
♪A broken dawn, no longer real♪
209
00:21:05,060 --> 00:21:08,900
[Advertisement]
13439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.